X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=1c3163be3dfe315a8dbd12dee5b90322bd9e9ebd;hb=41c45ec6bc320abc0eed650ed183b604a5f5befd;hp=07550033985d7bf58915379ee2bc3198904ba898;hpb=f0f4b1bd2accdf93abffb37e9442205a9c9bb5f2;p=pspp-builds.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 07550033..1c3163be 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,30 +5,37 @@ # This file is distributed under the same licence as the PSPP package. # # +# # Vertaalde woorden: -# Invalid = Ongeldig # Bad = Foutief -# Rename = Hernoemd -# Range = Range +# Case = Case # Cell = Cel +# Command = Opdracht +# Display = Toon +# Dictionary = Woordenboek +# Invalid = Ongeldig # Missing = Ontbrekende -# Dictionary = Dictionary -# Case = Case +# Required = vereist +# Ranking = Ordenen +# Rename = Hernoemd +# Range = Range +# Rank = Rang/Rangschik +# Specififed = Opgegeven # Stream = Stream # String = String +# Ties = ?? +# View = Beeld/Weergave +# Window = venster # Weighting = Weging -# Command = Opdracht -# Required = vereist -# Specififed = Opgegeven # # pspp , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 04:14-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-22 15:57+0200\n" -"Last-Translator: pspp \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-16 07:00+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-15 18:24+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,12 +65,20 @@ msgstr "Maand %d valt niet in de acceptabele range van 0 tot 13." #: src/data/calendar.c:89 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." -msgstr "Dag %d valt niet in de acceptabele range van 0 tot 31 " +msgstr "Dag %d valt niet in de acceptabele range van 0 tot 31." #: src/data/calendar.c:96 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." -msgstr "Datum %04d-%d-%d is voor de eerste acceptabele datum van 1582-10-15" +msgstr "Datum %04d-%d-%d is voor de eerste acceptabele datum van 1582-10-15." + +#: src/data/casereader-filter.c:221 +msgid "" +"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, " +"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "" +"Ten minste een case in de gelezen data heeft een gewicht waarde 'user-" +"missing, system-missing, zero, of negatief. Deze case(s) zijn genegeerd." #: src/data/case-tmpfile.c:57 #, c-format @@ -90,14 +105,6 @@ msgstr "onverwacht einde bestand bij het lezen van tijdelijk bestand" msgid "writing to temporary file" msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand" -#: src/data/casereader-filter.c:221 -msgid "" -"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, " -"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "" -"Ten minste een case in de gelezen data heeft een gewicht waarde 'user-" -"missing, system-missing, zero, of negatief. Deze case(s) zijn genegeerd." - #: src/data/data-in.c:262 src/data/data-in.c:452 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "Veld inhoud is niet numeriek." @@ -164,7 +171,7 @@ msgstr "Jaar (%ld) moet tussen 1582 en 19999 zijn." #: src/data/data-in.c:862 #, c-format msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date." -msgstr "Afsluitende rommel \"%.*s\" achter datum" +msgstr "Afsluitende rommel \"%.*s\" achter datum." #: src/data/data-in.c:878 msgid "Julian day must have exactly three digits." @@ -363,13 +370,13 @@ msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "%s variabelen zijn niet compatibel met %s formaat %s." #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:657 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:575 src/ui/gui/psppire.glade:2034 +#: src/ui/gui/psppire.glade:2034 src/ui/gui/psppire-var-store.c:575 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:139 msgid "String" msgstr "" #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:657 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:568 src/ui/gui/psppire.glade:2109 +#: src/ui/gui/psppire.glade:2109 src/ui/gui/psppire-var-store.c:568 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:28 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" @@ -714,7 +721,7 @@ msgstr "" #: src/data/short-names.c:66 msgid "Variable suffix too large." -msgstr "Variabele achtervoegsel te lang" +msgstr "Variabele achtervoegsel te lang." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. @@ -785,7 +792,8 @@ msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu." #: src/data/sys-file-reader.c:557 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." -msgstr "Numeriek missing value indicator veld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3. " +msgstr "" +"Numeriek ontbrekende waarde indicator veld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3." #: src/data/sys-file-reader.c:572 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." @@ -873,7 +881,7 @@ msgid "" "expected (%d)." msgstr "" "Drijvende komma representatie aangegeven door systeem bestand %d verschilt " -"van verwachting (%d)" +"van verwachting (%d)." #: src/data/sys-file-reader.c:858 msgid "little-endian" @@ -987,7 +995,7 @@ msgid "" "the number of variables (%zu)." msgstr "" "Aantal variabelen geassocieerd aan waarde label (%d) is niet tussen 1 en het " -"aantal variabelen (%zu)" +"aantal variabelen (%zu)." #: src/data/sys-file-reader.c:1203 #, c-format @@ -1090,7 +1098,7 @@ msgid "" "name." msgstr "" "Karakter '%c' (in %s) mag niet als eerste karakter in een variabele naam " -"voorkomen " +"voorkomen. " #: src/data/variable.c:252 #, c-format @@ -1665,6 +1673,10 @@ msgstr "file naam of 'handle' naam verwacht" msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "'Handle' voor %s is hier niet toegestaan." +#: src/language/data-io/get.c:99 +msgid "expecting COMM or TAPE" +msgstr "COMM of TAPE verwacht" + #: src/language/data-io/get-data.c:64 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s" @@ -1734,10 +1746,6 @@ msgstr "" "Het gespecificeerde record nummer, %ld, overschrijdt het aantal records per " "case zoals gespecificeerd in FIXCASE, %d." -#: src/language/data-io/get.c:99 -msgid "expecting COMM or TAPE" -msgstr "COMM of TAPE verwacht" - #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:129 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." msgstr "Onverwacht einde-bestand binnen INPUT PROGRAM." @@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr "Input program heeft geen variabelen gecreëerd." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:286 msgid "COLUMN subcommand multiply specified." -msgstr "COLUMN subopdracht meerdere keren gespecificeerd" +msgstr "COLUMN subopdracht meerdere keren gespecificeerd." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:336 msgid "" @@ -1759,7 +1767,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:157 src/language/stats/descriptives.c:362 msgid "No variables specified." -msgstr "Geen variabelen gespecificeerd" +msgstr "Geen variabelen gespecificeerd." #: src/language/data-io/list.q:165 #, c-format @@ -1775,21 +1783,21 @@ msgstr "" msgid "" "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" -"De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 " -"gezet." +"De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is " +"teruggezet op 1." #: src/language/data-io/list.q:179 #, c-format msgid "" "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" -"De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 " -"gezet." +"De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is " +"teruggezet op 1." #: src/language/data-io/list.q:185 #, c-format msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet." +msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is teruggezet op 1." #: src/language/data-io/list.q:211 msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on." @@ -1839,20 +1847,6 @@ msgstr "Kolom posities voor velden mogen niet negatief zijn." msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "De eind kolom van een veld moet groter zijn dan de start kolom." -#: src/language/data-io/print-space.c:73 src/language/lexer/lexer.c:479 -#: src/language/stats/autorecode.c:154 src/language/xforms/select-if.c:60 -msgid "expecting end of command" -msgstr "verwacht einde van opdracht " - -#: src/language/data-io/print-space.c:116 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." -msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot de system-missing waarde." - -#: src/language/data-io/print-space.c:119 -#, c-format -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." -msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot %g." - #: src/language/data-io/print.c:178 src/language/data-io/trim.c:54 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "een geldig subopdracht verwacht" @@ -1861,7 +1855,7 @@ msgstr "een geldig subopdracht verwacht" #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" -"De output vraagt %d records maar %zu gespecificeerd bij RECORDS subcommand. " +"De output vraagt %d records maar %zu gespecificeerd bij RECORDS subopdracht. " #: src/language/data-io/print.c:436 #, c-format @@ -1877,6 +1871,20 @@ msgid_plural "Writing %d records." msgstr[0] "Schrijven van %d record." msgstr[1] "Schrijven van %d records." +#: src/language/data-io/print-space.c:73 src/language/lexer/lexer.c:479 +#: src/language/stats/autorecode.c:154 src/language/xforms/select-if.c:60 +msgid "expecting end of command" +msgstr "verwacht einde van opdracht " + +#: src/language/data-io/print-space.c:116 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." +msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot de system-missing waarde." + +#: src/language/data-io/print-space.c:119 +#, c-format +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." +msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot %g." + #: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238 #: src/language/data-io/save.c:266 #, c-format @@ -1972,7 +1980,7 @@ msgstr "" msgid "`(' expected after variable list." msgstr "'(' verwacht na variabele lijst." -#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:70 +#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74 msgid "`)' expected after output format." msgstr "')' verwacht na output formaat." @@ -2040,6 +2048,7 @@ msgid "" "subcommand." msgstr "" "'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabele namen bij RENAME " +"subopdracht. " #: src/language/dictionary/modify-variables.c:208 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76 @@ -2084,17 +2093,17 @@ msgstr "Subopdracht naam verwacht." msgid "`/' or `.' expected." msgstr "'/' of '.' verwacht." -#: src/language/dictionary/numeric.c:63 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "Formaat type %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele." -#: src/language/dictionary/numeric.c:82 src/language/dictionary/numeric.c:151 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "Er bestaat al een variabele genaamd %s." -#: src/language/dictionary/numeric.c:136 +#: src/language/dictionary/numeric.c:140 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." msgstr "Formaat type %s mag niet gebruikt worden met een string variabele." @@ -2138,8 +2147,8 @@ msgstr "Waarde" #: src/language/dictionary/split-file.c:86 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:397 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637 src/ui/gui/crosstabs.glade:275 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:788 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1999 +#: src/ui/gui/psppire.glade:1999 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:788 msgid "Label" msgstr "" @@ -2233,7 +2242,7 @@ msgstr "Niet gewogen." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153 msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modus:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 #, c-format @@ -3037,10 +3046,13 @@ msgstr "" msgid "" "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." msgstr "" +"Missing modus REPORT niet toegestaan in algemene modus. MISSING=TABLE " +"aangenomen." #: src/language/stats/crosstabs.q:288 msgid "Write mode ALL not allowed in general mode. Assuming WRITE=CELLS." msgstr "" +"Write modus ALL niet toegestaan in algemen modus. WRITE=CELLS aangenomen." #: src/language/stats/crosstabs.q:364 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." @@ -3179,8 +3191,8 @@ msgstr "Hoger" msgid "Directional measures." msgstr "Directioneel metingen." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:785 src/ui/gui/psppire.glade:2124 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/ui/gui/psppire.glade:2124 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:785 msgid "Type" msgstr "" @@ -3321,7 +3333,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1213 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Gemiddeld" #: src/language/stats/descriptives.c:103 msgid "S E Mean" @@ -3473,7 +3485,7 @@ msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief" #: src/language/stats/examine.q:1270 src/language/stats/reliability.q:685 msgid "Case Processing Summary" -msgstr "" +msgstr "Case Bewerkings Overzicht" #: src/language/stats/examine.q:1562 src/language/stats/oneway.q:398 #, c-format @@ -3690,11 +3702,11 @@ msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1060 src/output/charts/plot-hist.c:140 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequenties" #: src/language/stats/frequencies.q:1081 msgid "Value Label" -msgstr "" +msgstr "Waarde Label" #: src/language/stats/frequencies.q:1185 msgid "Freq" @@ -3707,8 +3719,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/frequencies.q:1381 #, c-format msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "" -"Geen geldige data voor variabele %s; statistieken worden niet getoond." +msgstr "Geen geldige data voor variabele %s; statistieken worden niet getoond." #: src/language/stats/frequencies.q:1422 msgid "50 (Median)" @@ -3730,22 +3741,6 @@ msgstr "Missing vereist subopdracht TABLES." msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." msgstr "TABLES subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen." -#: src/language/stats/npar-summary.c:109 -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Descriptive Statistieken" - -#: src/language/stats/npar-summary.c:146 -msgid "25th" -msgstr "" - -#: src/language/stats/npar-summary.c:149 -msgid "50th (Median)" -msgstr "" - -#: src/language/stats/npar-summary.c:152 -msgid "75th" -msgstr "" - #: src/language/stats/npar.q:109 msgid "NPAR subcommand not currently implemented." msgstr "" @@ -3775,6 +3770,22 @@ msgstr "" "PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet " "overeen met het aantal er achter (%zu)." +#: src/language/stats/npar-summary.c:109 +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Descriptive Statistieken" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:146 +msgid "25th" +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:149 +msgid "50th (Median)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:152 +msgid "75th" +msgstr "" + #: src/language/stats/oneway.q:171 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" msgstr "" @@ -3805,7 +3816,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:281 src/language/stats/oneway.q:538 #: src/language/stats/regression.q:206 src/language/stats/regression.q:305 msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Significantie " #: src/language/stats/oneway.q:303 msgid "Between Groups" @@ -3873,12 +3884,12 @@ msgstr "Veronderstelt niet gelijk" #: src/language/stats/rank.q:221 #, c-format msgid "%s of %s by %s" -msgstr "" +msgstr "%s van %s per %s" #: src/language/stats/rank.q:226 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s van %s" #: src/language/stats/rank.q:601 msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." @@ -3891,22 +3902,22 @@ msgstr "Variabelen gecreëerd door RANK" #: src/language/stats/rank.q:718 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -msgstr "" +msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)" #: src/language/stats/rank.q:729 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -msgstr "" +msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)" #: src/language/stats/rank.q:743 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -msgstr "" +msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s" #: src/language/stats/rank.q:753 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s)" -msgstr "" +msgstr "%s in %s(%s van %s)" #: src/language/stats/rank.q:766 msgid "" @@ -3923,7 +3934,7 @@ msgstr "Variabele %s bestaat al." #: src/language/stats/rank.q:862 msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "Te veel variabelen in INTO clause" +msgstr "Te veel variabelen in INTO clause." #: src/language/stats/regression.q:159 src/ui/gui/regression-dialog.c:42 msgid "R" @@ -4132,7 +4143,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:518 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." -msgstr "Ten minste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS" +msgstr "Ten minste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS." #: src/language/stats/t-test.q:698 msgid "One-Sample Statistics" @@ -4175,7 +4186,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1028 src/language/stats/t-test.q:1318 msgid "Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde Verschil" #: src/language/stats/t-test.q:1029 msgid "Std. Error Difference" @@ -4222,7 +4233,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1426 msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "Correlatie" #: src/language/stats/t-test.q:1445 #, c-format @@ -4231,23 +4242,23 @@ msgstr "" #: src/language/stats/wilcoxon.c:216 msgid "Ranks" -msgstr "" +msgstr "Rangen" #: src/language/stats/wilcoxon.c:230 msgid "Mean Rank" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde Rang" #: src/language/stats/wilcoxon.c:231 msgid "Sum of Ranks" -msgstr "" +msgstr "Totaal van de Rangen" #: src/language/stats/wilcoxon.c:243 msgid "Negative Ranks" -msgstr "" +msgstr "Negatieve Rangen" #: src/language/stats/wilcoxon.c:244 msgid "Positive Ranks" -msgstr "" +msgstr "Positieve Rangen" #: src/language/stats/wilcoxon.c:310 msgid "Z" @@ -4363,7 +4374,7 @@ msgstr "bestandsnaam verwacht" #: src/language/utilities/include.c:190 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." -msgstr "" +msgstr "Kan '%s' niet vinden in include bestand zoek pad." #: src/language/utilities/include.c:198 #, c-format @@ -4409,7 +4420,7 @@ msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd." #: src/language/utilities/set.q:325 msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn" +msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn." #: src/language/utilities/set.q:332 msgid "expecting AUTOMATIC or year" @@ -4422,7 +4433,7 @@ msgstr "LENGTH moet tenminste 1 zijn." #: src/language/utilities/set.q:389 #, c-format msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" -msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam." +msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam" #: src/language/utilities/set.q:432 msgid "WIDTH must be at least 40." @@ -4623,7 +4634,7 @@ msgstr "De steekproef factor moet exclusief tussen 0 en 1 liggen." #: src/language/xforms/sample.c:96 #, c-format msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." -msgstr "" +msgstr "Kan niet %d observaties bemonsteren van een populatie van %d." #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." @@ -5223,7 +5234,7 @@ msgstr "_Importeer Delimited Text Data" #: src/ui/gui/data-editor.glade:103 msgid "D_isplay Data File Information" -msgstr "D_isplay Data Bestand Informatie" +msgstr "_Toon Data Bestand Informatie" #: src/ui/gui/data-editor.glade:112 msgid "Working File" @@ -5261,11 +5272,11 @@ msgstr "Ga Naar Case" #: src/ui/gui/data-editor.glade:231 msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "" +msgstr "V_erwijder Variabelen" #: src/ui/gui/data-editor.glade:239 msgid "_Clear Cases" -msgstr "" +msgstr "_Verwijder Cases" #: src/ui/gui/data-editor.glade:252 msgid "gtk-find" @@ -5365,7 +5376,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.glade:509 msgid "Compare _Means" -msgstr "" +msgstr "_Vergelijk Gemiddelde" #: src/ui/gui/data-editor.glade:519 msgid "_One Sample T Test" @@ -5414,12 +5425,12 @@ msgstr "Data Bestand _Commentaren" #: src/ui/gui/data-editor.glade:633 src/ui/gui/output-viewer.glade:78 #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 msgid "_Windows" -msgstr "" +msgstr "_Vensters" #: src/ui/gui/data-editor.glade:640 src/ui/gui/output-viewer.glade:88 #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "_Minimalizeer Alle Windows" +msgstr "_Minimalizeer Alle Vensters" #: src/ui/gui/data-editor.glade:647 msgid "_Split" @@ -5454,15 +5465,15 @@ msgstr "Afdrukken" #: src/ui/gui/data-editor.glade:732 msgid "Recall" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw" #: src/ui/gui/data-editor.glade:750 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Ongedaan maken" #: src/ui/gui/data-editor.glade:760 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Herstellen" #: src/ui/gui/data-editor.glade:790 msgid "Variables" @@ -5580,12 +5591,12 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/examine.glade:414 msgid "Repeat values" -msgstr "" +msgstr "Herhaal waardes" #: src/ui/gui/examine.glade:432 src/ui/gui/t-test.glade:460 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:649 msgid "Missing Values" -msgstr "" +msgstr "Ontbrekende Waardes" #: src/ui/gui/find-dialog.c:657 #, c-format @@ -5636,7 +5647,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:277 #: src/ui/gui/rank.glade:103 msgid "Variable(s):" -msgstr "Variabele(n)" +msgstr "Variabele(n):" #: src/ui/gui/frequencies.glade:168 msgid "Display Frequency Table" @@ -5679,19 +5690,19 @@ msgstr "Sorry. Het help systeem is nog niet geïmplementeerd." msgid "Cannot open reference manual: %s" msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s" -#: src/ui/gui/main.c:42 +#: src/ui/gui/main.c:43 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "Toon het splash scherm niet" -#: src/ui/gui/main.c:160 +#: src/ui/gui/main.c:173 msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP" msgstr "PSPPIRE --- Een gebruikers interface voor PSPP" -#: src/ui/gui/main.c:162 +#: src/ui/gui/main.c:175 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Diverse opties:" -#: src/ui/gui/main.c:164 src/ui/terminal/main.c:125 +#: src/ui/gui/main.c:177 src/ui/terminal/main.c:125 msgid "Options affecting syntax and behavior:" msgstr "Opties die de syntax en het gedrag beinvloeden:" @@ -5854,19 +5865,27 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Standaard" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 msgid "Paste" msgstr "Plak" +#: src/ui/gui/psppire.c:247 +msgid "_Reset" +msgstr "_Standaard" + +#: src/ui/gui/psppire.c:248 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecteer" + #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:956 msgid "Data View" -msgstr "Data Beeld" +msgstr "Data Weergave" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:959 msgid "Variable View" -msgstr "Variabele Beeld" +msgstr "Variabele Weergave" #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:746 msgid "var" @@ -6072,9 +6091,9 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1844 msgid "Split the window vertically and horizontally" -msgstr "Splits het beeld verticaal en horizontaal" +msgstr "Splits het venster verticaal en horizontaal" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1885 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1886 msgid "Data Editor" msgstr "" @@ -6094,117 +6113,6 @@ msgstr "Hoeveel dingen kunnen worden geselecteerd" msgid "Prefer variable labels" msgstr "Prefereer variabele labels" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269 -msgid "Output Viewer" -msgstr "Uitvoer Viewer" - -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265 -#, c-format -msgid "Saved file \"%s\"" -msgstr "Opgeslagen bestand \"%s\"" - -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284 -msgid "Save Syntax" -msgstr "Sla Syntax op" - -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:379 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Syntax Bestand (*.sps)" - -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:371 -msgid "Open Syntax" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:551 -msgid "Syntax Editor" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565 -#, c-format -msgid "Cannot load syntax file '%s'" -msgstr "Kan syntax bestand \"%s\" niet laden" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:784 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:786 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2045 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:787 -msgid "Decimals" -msgstr "Decimalen" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:789 -msgid "Values" -msgstr "Waardes" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:546 src/ui/gui/psppire-var-store.c:792 -msgid "Align" -msgstr "Uitlijnen" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:547 src/ui/gui/psppire-var-store.c:793 -msgid "Measure" -msgstr "Meting" - -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:569 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:43 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:570 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:59 -msgid "Dot" -msgstr "Punt" - -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:571 -msgid "Scientific" -msgstr "Wetenschappelijk" - -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:572 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:91 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:573 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:107 -msgid "Dollar" -msgstr "Euro" - -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:574 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 -#, c-format -msgid "%s %s PSPPIRE %s" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480 -#, c-format -msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?" -msgstr "De veranderingen van \"%s\" opslaan voor afsluiten?" - -#: src/ui/gui/psppire-window.c:487 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr "" -"Als je niet opslaat gaan de aanpassingen van de laatste %ld seconden " -"definitief verloren." - -#: src/ui/gui/psppire-window.c:491 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Sluit _zonder opslaan" - -#: src/ui/gui/psppire.c:248 -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire.c:249 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteer" - #: src/ui/gui/psppire.glade:10 msgid "" "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" @@ -6373,6 +6281,11 @@ msgstr "Observatie" msgid "Use expression as label" msgstr "Gebruik expressie als label" +#: src/ui/gui/psppire.glade:2045 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:786 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + #: src/ui/gui/psppire.glade:2175 msgid "Goto Case Number:" msgstr "Ga naar Case Nummer:" @@ -6381,10 +6294,108 @@ msgstr "Ga naar Case Nummer:" msgid "Sample Size" msgstr "Steekproef Grootte" -#: src/ui/gui/rank.glade:57 -msgid "By:" -msgstr "" - +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269 +msgid "Output Viewer" +msgstr "Uitvoer Viewer" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265 +#, c-format +msgid "Saved file \"%s\"" +msgstr "Opgeslagen bestand \"%s\"" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284 +msgid "Save Syntax" +msgstr "Sla Syntax op" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:379 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "Syntax Bestand (*.sps)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:371 +msgid "Open Syntax" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:551 +msgid "Syntax Editor" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565 +#, c-format +msgid "Cannot load syntax file '%s'" +msgstr "Kan syntax bestand \"%s\" niet laden" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:784 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:787 +msgid "Decimals" +msgstr "Decimalen" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:789 +msgid "Values" +msgstr "Waardes" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:546 src/ui/gui/psppire-var-store.c:792 +msgid "Align" +msgstr "Uitlijnen" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:547 src/ui/gui/psppire-var-store.c:793 +msgid "Measure" +msgstr "Meting" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:569 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:43 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:570 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:59 +msgid "Dot" +msgstr "Punt" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:571 +msgid "Scientific" +msgstr "Wetenschappelijk" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:572 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:91 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:573 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:107 +msgid "Dollar" +msgstr "Euro" + +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:574 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 +#, c-format +msgid "%s %s PSPPIRE %s" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:480 +#, c-format +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?" +msgstr "De veranderingen van \"%s\" opslaan voor afsluiten?" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:487 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr "" +"Als je niet opslaat gaan de aanpassingen van de laatste %ld seconden " +"definitief verloren." + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:491 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sluit _zonder opslaan" + +#: src/ui/gui/rank.glade:57 +msgid "By:" +msgstr "Per:" + #: src/ui/gui/rank.glade:196 msgid "_Smallest Value" msgstr "_Kleinste Waarde" @@ -6463,7 +6474,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/rank.glade:612 msgid "_Mean" -msgstr "" +msgstr "_Gemiddeld" #: src/ui/gui/rank.glade:624 msgid "_Low" @@ -6475,7 +6486,7 @@ msgstr "_Hoog" #: src/ui/gui/rank.glade:658 msgid "_Sequential ranks to unique values" -msgstr "" +msgstr "_Sequentiele rangen naar unieke waardes" #: src/ui/gui/rank.glade:678 msgid "Rank Assigned to Ties" @@ -6519,11 +6530,11 @@ msgstr "tot" #: src/ui/gui/recode.glade:283 msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "" +msgstr "Range, LAAGSTE tot waarde" #: src/ui/gui/recode.glade:297 msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "" +msgstr "Range, waarde tot HOOGSTE" #: src/ui/gui/recode.glade:327 msgid "All other values" @@ -6672,56 +6683,6 @@ msgstr "Huidige Regel" msgid "To End" msgstr "Naar Einde" -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 -#, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:227 -msgid "Var 1" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:228 -msgid "Var 2" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165 -msgid "Define Groups" -msgstr "Definieer Groepen" - -#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549 -#: src/ui/gui/t-test.glade:761 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Test Variabel(en):" - -#: src/ui/gui/t-test.glade:258 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "Groep_2 waarde:" - -#: src/ui/gui/t-test.glade:271 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "Groep_1 waarde:" - -#: src/ui/gui/t-test.glade:320 -msgid "_Cut point:" -msgstr "_Knip punt:" - -#: src/ui/gui/t-test.glade:349 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:" - -#: src/ui/gui/t-test.glade:431 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis" -msgstr "Sluit cases _analysis by analysis uit" - -#: src/ui/gui/t-test.glade:442 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "Sluit cases _listwise uit" - -#: src/ui/gui/t-test.glade:594 -msgid "Test Value: " -msgstr "Test Waarde:" - #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461 #, c-format msgid "Could not open \"%s\": %s" @@ -6950,6 +6911,89 @@ msgstr "Variabelen" msgid "Data Preview" msgstr "Data Voorbeeld" +#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165 +msgid "Define Groups" +msgstr "Definieer Groepen" + +#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549 +#: src/ui/gui/t-test.glade:761 +msgid "Test Variable(s):" +msgstr "Test Variabel(en):" + +#: src/ui/gui/t-test.glade:258 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "Groep_2 waarde:" + +#: src/ui/gui/t-test.glade:271 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "Groep_1 waarde:" + +#: src/ui/gui/t-test.glade:320 +msgid "_Cut point:" +msgstr "_Knip punt:" + +#: src/ui/gui/t-test.glade:349 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:" + +#: src/ui/gui/t-test.glade:431 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +msgstr "Sluit cases _analysis by analysis uit" + +#: src/ui/gui/t-test.glade:442 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Sluit cases _listwise uit" + +#: src/ui/gui/t-test.glade:594 +msgid "Test Value: " +msgstr "Test Waarde:" + +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 +#, c-format +msgid "Confidence Interval: %2d %%" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:227 +msgid "Var 1" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:228 +msgid "Var 2" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 +#, c-format +msgid "Label: %s\n" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:101 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "Missing Values: %s\n" +msgstr "Ontbrekende Waardes: %s\n" + +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "Measurement Level: %s\n" +msgstr "Meetniveau: %s\n" + +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:124 +msgid "Value Labels:\n" +msgstr "Waarde Labels:\n" + +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:137 +#, c-format +msgid "%s %s\n" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49 +msgid "Variable Information:" +msgstr "Variabele Informatie:" + #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:7 msgid "Variable Type" msgstr "Variabele Type" @@ -7010,39 +7054,6 @@ msgstr "" msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:101 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Meetniveau: %s\n" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:124 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "Waarde Labels:\n" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:137 -#, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49 -msgid "Variable Information:" -msgstr "Variabele Informatie:" - #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 #, c-format msgid "Weight cases by %s" @@ -7102,9 +7113,9 @@ msgstr "" msgid "Options affecting input and output locations:" msgstr "Opties die invoer en uitvoer locaties beinvloeden:" -#: src/ui/terminal/main.c:122 -msgid "Diagnositic options:" -msgstr "Diagnostische opties:" +#: src/ui/terminal/main.c:122 src/ui/terminal/terminal-opts.c:178 +msgid "Diagnostic options:" +msgstr "Diagnose opties:" #: src/ui/terminal/main.c:156 msgid "" @@ -7126,7 +7137,7 @@ msgstr "Breek uitvoering van syntax bestand af vanwege fout." #: src/ui/terminal/msg-ui.c:96 #, c-format msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)." -msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d)" +msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d)." #: src/ui/terminal/msg-ui.c:99 #, c-format @@ -7141,6 +7152,11 @@ msgstr "fout" msgid "warning" msgstr "waarschuwing" +#: src/ui/terminal/terminal.c:72 +#, c-format +msgid "could not access definition for terminal `%s'" +msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen" + #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:41 msgid "Increase diagnostic verbosity level" msgstr "Verhoog diagnose zichtbaarheids niveau" @@ -7161,11 +7177,5 @@ msgstr "Print een lijst van bekende driver classes en eindig daarna" msgid "Start an interactive session" msgstr "Start een interactieve sessie" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:178 -msgid "Diagnostic options:" -msgstr "Diagnose opties:" - -#: src/ui/terminal/terminal.c:72 -#, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen" +#~ msgid "Diagnositic options:" +#~ msgstr "Diagnostische opties:"