X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=198b6157d8ef994803f0e2c7be14c21a81045a2e;hb=d28dba9ce7897699576692f9e79d2b93faa2a20a;hp=100536130a5dfc92215ce7e85e8dc54f25847b61;hpb=41a628f070c7a0d2e9468308cb1bf4ff77de9900;p=pspp diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 100536130a..198b6157d8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of pspp-0.7.10.po to Dutch +# translation of pspp-0.8.1.1.po to Dutch # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package. # @@ -26,14 +26,15 @@ # Window = venster # Weighting = Weging # -# filename: pspp-0.7.10.nl.po +# filename: pspp-0.8.1.1.nl.po # Harry Thijssen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# merge statement: msgmerge -o pspp-0.8.1.1.nl.po-new pspp-0.8.1.1.nl.po pspp.pot msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.7.10\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.8.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-06 17:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-19-26 17:25+0100\n" "Last-Translator: Harry Thijssen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -50,21 +51,22 @@ msgstr "Sorry. Het hulp systeem is nog niet geïmplementeerd. " msgid "Continue" msgstr "Verder" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650 -#: src/language/stats/descriptives.c:970 -#: src/language/data-io/data-parser.c:691 -#: src/language/data-io/data-parser.c:730 src/language/data-io/print.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672 +#: src/language/stats/descriptives.c:982 +#: src/language/data-io/data-parser.c:682 +#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242 msgid "Variable" msgstr "Variabele" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523 msgid "Prefer variable labels" msgstr "Prefereer variable labels" -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "Var%d" @@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Fout opgetreden bij openen van '%s': %s." #: src/data/any-reader.c:111 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." -msgstr "'%s' is geen systeem of overdraagbaar bestand." +msgstr "'%s' is geen systeem of overdraagbaar-bestand." #: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." @@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "Tenminste een case in de gelezen gegevens heeft een gewichtwaarde 'user- msgid "CSV file" msgstr "CSV bestand" -#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227 +#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het schrijven als een systeembestand: %s." @@ -231,12 +233,12 @@ msgstr "Niet-herkende weekdagnaam. Tenminste de eerste 2 letters van een Engels msgid "`%c' expected in date field." msgstr "'%c' verwacht in datumveld." -#: src/data/data-out.c:544 +#: src/data/data-out.c:566 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Weekdagnummer %f ligt niet tussen 1 en 7." -#: src/data/data-out.c:569 +#: src/data/data-out.c:591 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Maandnummer %f is niet tussen 1 en 12." @@ -264,11 +266,11 @@ msgstr "systeem" msgid "scratch" msgstr "scratch" -#: src/data/dictionary.c:1005 +#: src/data/dictionary.c:1010 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "Op zijn minst een case in het gegevensbestand heeft een gewichtwaarde user-missing, system-missing, nul, of negatief. Deze case(s) zijn genegeerd." -#: src/data/dictionary.c:1334 +#: src/data/dictionary.c:1339 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Documentregel afgekapt tot %d bytes." @@ -346,29 +348,29 @@ msgstr[1] "%s %s specificeert %d decimalen, maar de opgegeven breedte staat geen msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s opmaak %s." -#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1006 -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:143 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142 msgid "String" msgstr "Tekenreeks" -#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:969 -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:31 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719 -#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 +#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "numeric" msgstr "numeriek" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719 -#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 +#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "string" @@ -379,27 +381,27 @@ msgstr "tekenreeks" msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met opmaaak %s." -#: src/data/format.c:972 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:47 +#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46 msgid "Comma" msgstr "Komma" -#: src/data/format.c:975 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:63 +#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62 msgid "Dot" msgstr "Punt" -#: src/data/format.c:978 +#: src/data/format.c:982 msgid "Scientific" msgstr "Wetenschappelijk" -#: src/data/format.c:993 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:95 +#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/data/format.c:996 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:111 +#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110 msgid "Dollar" msgstr "Euro" -#: src/data/format.c:1003 +#: src/data/format.c:1007 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" @@ -408,23 +410,28 @@ msgstr "Aangepast" msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "Ondersteuning voor %s-bestanden is niet gecompileerd in deze installatie van PSPP" -#: src/data/gnumeric-reader.c:448 src/data/ods-reader.c:538 +#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517 +#, c-format +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "Kan de waarde in de rekenblad cel %s niet converteren naar het formaat (%s): %s" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572 #, c-format msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" -msgstr "" +msgstr "Er was een probleem tijdens het lezen het %s bestand `%s' (nabij regel %d): `%s'" -#: src/data/gnumeric-reader.c:536 +#: src/data/gnumeric-reader.c:608 #, c-format msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." -msgstr "" +msgstr "Het gnumeric bestand `%s' is gecodeerd als %s inplaats van de gebruikelijke UTF-8 codering. Alle niet-ascii karakters zullen foutief geimporteerd worden." -#: src/data/gnumeric-reader.c:582 src/data/ods-reader.c:655 +#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Ongeldig celbereik '%s'" -#: src/data/gnumeric-reader.c:728 src/data/ods-reader.c:686 -#: src/data/ods-reader.c:822 +#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731 +#: src/data/ods-reader.c:864 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Geselecteerd blad of bereik van werkblad '%s' is leeg." @@ -498,7 +505,7 @@ msgstr "Verwijderen %s: %s." msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." msgstr "%s is geen geldige naam voor meervoudige response set. Meervoudige response set namen moeten beginnen met `$'." -#: src/data/ods-reader.c:593 +#: src/data/ods-reader.c:624 #, c-format msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" msgstr "Kan %s niet openen als een OpenDocument bestand: %s" @@ -511,12 +518,12 @@ msgstr "overdraagbaar-bestand %s beschadigd op positie 0x%llx: " #: src/data/por-file-reader.c:133 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " -msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%llx: " +msgstr "lezen overdraagbaar-bestand %s op positie 0x%llx: " #: src/data/por-file-reader.c:164 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." -msgstr "Fout bij het afsluiten van overdraagbaar bestand '%s': %s." +msgstr "Fout bij het afsluiten van overdraagbaar-bestand '%s': %s." #: src/data/por-file-reader.c:216 msgid "unexpected end of file" @@ -526,12 +533,12 @@ msgstr "onverwacht einde-bestand" #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148 msgid "portable file" -msgstr "overdraagbaar bestand" +msgstr "overdraagbaar-bestand" #: src/data/por-file-reader.c:283 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." -msgstr "Fout opgetreden tijdens het openen van '%s' voor het lezen als overdraagbaar bestand: %s." +msgstr "Fout opgetreden tijdens het openen van '%s' voor het lezen als overdraagbaar-bestand: %s." #: src/data/por-file-reader.c:304 msgid "Data record expected." @@ -557,7 +564,7 @@ msgstr "Onjuiste tekenreekslengte %d." #: src/data/por-file-reader.c:531 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." -msgstr "%s: Geen overdraagbaar bestand." +msgstr "%s: Geen overdraagbaar-bestand." #: src/data/por-file-reader.c:548 #, c-format @@ -617,7 +624,7 @@ msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d." -#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1005 +#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s." @@ -650,12 +657,12 @@ msgstr "Ongeldige decimaal cijfers teller %d. Behandeld als %d." #: src/data/por-file-writer.c:160 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." -msgstr "Fout tijdens openen '%s' voor het schrijven als een overdraagbaar bestand: %s." +msgstr "Fout tijdens openen '%s' voor het schrijven als een overdraagbaar-bestand: %s." #: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." -msgstr "Een I/O fout opgetreden tijdens het schrijven van overdraagbaar bestand '%s'." +msgstr "Een I/O fout opgetreden tijdens het schrijven van overdraagbaar-bestand '%s'." #: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" @@ -690,506 +697,685 @@ msgstr "Fout van psql source: %s." msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Niet ondersteunde OID %d. SYSMIS waarde wordt ingevoegd." -#: src/data/settings.c:390 +#: src/data/settings.c:389 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." msgstr "MXWARNS is op nul gezet. Er worden verder geen waarschuwingen gegeven, zelfs niet wanneer potentieel problematische situaties tegengekomen worden." -#: src/data/settings.c:397 +#: src/data/settings.c:396 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." msgstr "Waarschuwing gereactiveerd. %d waarschuwingen zullen worden gegeven voordat de syntax verwerking wordt afgebroken." -#: src/data/settings.c:605 +#: src/data/settings.c:604 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's (of het bevat beiden)." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:361 src/data/sys-file-writer.c:215 +#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246 msgid "system file" msgstr "systeembestand" -#: src/data/sys-file-reader.c:368 +#: src/data/sys-file-reader.c:406 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een systeembestand: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:420 +#: src/data/sys-file-reader.c:458 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record." -#: src/data/sys-file-reader.c:424 +#: src/data/sys-file-reader.c:462 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "Meerdere type 6 (document) records." # c-format -#: src/data/sys-file-reader.c:433 src/data/sys-file-reader.c:929 +#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Niet-herkend type 7, subtype %d. Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s " -#: src/data/sys-file-reader.c:442 +#: src/data/sys-file-reader.c:480 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "" +msgstr "Hier gevonden recordtype 7, subtype %d heeft hetzelfde type als het record gevonden nabij offset 0x%llx. Stuur svp een copy van dit bestand en de syntax waarmee het gecreëerd is naar %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:455 +#: src/data/sys-file-reader.c:493 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Niet-herkend recordtype %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:502 +#: src/data/sys-file-reader.c:546 #, c-format msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." msgstr "Wegingvariabele moet numeriek zijn (niet tekenreeks variabele `%s')." -#: src/data/sys-file-reader.c:537 +#: src/data/sys-file-reader.c:588 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "Bestandskop claimt %d variabelenposities maar %zu zijn er gelezen van het bestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:589 +#: src/data/sys-file-reader.c:640 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand `%s': %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:642 src/data/sys-file-reader.c:652 +#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:675 +#: src/data/sys-file-reader.c:752 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:741 +#: src/data/sys-file-reader.c:818 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:751 +#: src/data/sys-file-reader.c:828 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:758 +#: src/data/sys-file-reader.c:835 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:778 +#: src/data/sys-file-reader.c:855 #, c-format msgid "Invalid number of labels %zu." msgstr "Ongeldig aantal labels %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:803 +#: src/data/sys-file-reader.c:880 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record (type 3) zoals het moet." -#: src/data/sys-file-reader.c:811 +#: src/data/sys-file-reader.c:888 #, c-format msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%zu) is niet tussen 1 en het aantal variabelen (%zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:832 +#: src/data/sys-file-reader.c:909 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 en kleiner dan %d zijn." -#: src/data/sys-file-reader.c:905 +#: src/data/sys-file-reader.c:986 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve lengte %zu (verwacht %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:909 +#: src/data/sys-file-reader.c:990 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve teller %zu (verwacht %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1001 +#: src/data/sys-file-reader.c:1085 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'." # c-format -#: src/data/sys-file-reader.c:1009 +#: src/data/sys-file-reader.c:1093 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s'." msgstr "Dubbele variabelennaam ´%s´." -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 +#: src/data/sys-file-reader.c:1165 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Mis tekenreeks continuering record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1122 +#: src/data/sys-file-reader.c:1207 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldig afdrukspecificatie 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1126 +#: src/data/sys-file-reader.c:1211 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldige schrijfspecificatie 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1131 +#: src/data/sys-file-reader.c:1216 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1183 +#: src/data/sys-file-reader.c:1268 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt van verwachting (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1197 +#: src/data/sys-file-reader.c:1282 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Integer indeling aangegeven door systeembestand (%d) verschilt van verwacht (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1261 src/data/sys-file-reader.c:1265 -#: src/data/sys-file-reader.c:1269 +#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353 +#, c-format +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1362 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s." +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a) of %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1302 +#: src/data/sys-file-reader.c:1409 #, c-format msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "`%s' begint niet met `$' op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1313 src/data/sys-file-reader.c:1332 +#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ontbrekende spatie achter `%c' op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1342 +#: src/data/sys-file-reader.c:1449 #, c-format msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Onverwachte labelbron waarde `%s' achter `E' op offset %zu in MRSETS " -#: src/data/sys-file-reader.c:1349 +#: src/data/sys-file-reader.c:1456 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ontbrekende `C', `D', of `E' op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1381 +#: src/data/sys-file-reader.c:1488 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Mis nieuwe-regel bij het ontleden van variabelennamen op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1397 +#: src/data/sys-file-reader.c:1504 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Dubbele variabelennaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1413 +#: src/data/sys-file-reader.c:1520 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1429 +#: src/data/sys-file-reader.c:1536 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." msgstr "MRSET %s heeft slechts %zu variabelen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1476 +#: src/data/sys-file-reader.c:1583 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %zu (voor %zu variabelen)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1510 +#: src/data/sys-file-reader.c:1616 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s). Standaard parameters ingevuld." -#: src/data/sys-file-reader.c:1604 +#: src/data/sys-file-reader.c:1710 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1615 +#: src/data/sys-file-reader.c:1721 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Dubbele lange variabelennaam `%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1648 +#: src/data/sys-file-reader.c:1754 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s weergegeven als tekenreeks van foutieve lengte %s in erg lange tekenreeks record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1659 +#: src/data/sys-file-reader.c:1765 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een segment vereist." -#: src/data/sys-file-reader.c:1666 +#: src/data/sys-file-reader.c:1772 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek." -#: src/data/sys-file-reader.c:1681 +#: src/data/sys-file-reader.c:1787 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d (verwacht %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1715 +#: src/data/sys-file-reader.c:1821 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke type. Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1732 +#: src/data/sys-file-reader.c:1838 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) bij het gebruik van records types 3 en 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1751 +#: src/data/sys-file-reader.c:1857 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1755 src/data/sys-file-reader.c:1997 +#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "Dubbel waardelabel voor '%.*s' in %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1780 +#: src/data/sys-file-reader.c:1886 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1789 +#: src/data/sys-file-reader.c:1895 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting." -#: src/data/sys-file-reader.c:1825 +#: src/data/sys-file-reader.c:1931 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1839 +#: src/data/sys-file-reader.c:1945 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1892 -msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "Lange tekenreeks waarde label record eindigt onverwacht." +#: src/data/sys-file-reader.c:2035 +#, c-format +msgid "Invalid role for variable %s." +msgstr "Ongeldige rol voor variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1931 +#: src/data/sys-file-reader.c:2044 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor onbekende variabele %s." +msgid "%zu other variables had invalid roles." +msgstr "%zu andere variabele heeft ongeldige rolen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1936 +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." -msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s." +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2096 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor onbekende variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1943 +#: src/data/sys-file-reader.c:2101 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." -msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor variabele %s omdat de recordbreedte (%d) niet matched met de variabele breedte (%d)." +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor numerieke variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1972 +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor variabele %s omdat de recordbreedte (%d) niet overeenkomt met de variabele breedte (%d)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2137 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2206 +#, c-format +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2216 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Negeren lange tekenreeks ontbrekendewaarde record voor onbekende variabele %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2221 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2244 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft." -#: src/data/sys-file-reader.c:2076 +#: src/data/sys-file-reader.c:2324 msgid "File ends in partial case." msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case." -#: src/data/sys-file-reader.c:2084 +#: src/data/sys-file-reader.c:2332 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2186 +#: src/data/sys-file-reader.c:2434 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: gecomprimeerde spaties komen voor in numeriek veld." -#: src/data/sys-file-reader.c:2240 +#: src/data/sys-file-reader.c:2488 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: tekenreeks bevat gecomprimeerde integer (opcode %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2334 +#: src/data/sys-file-reader.c:2582 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen." -#: src/data/sys-file-reader.c:2380 src/data/sys-file-reader.c:2397 +#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Bibliotheek record refereert aan onbekende variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2459 +#: src/data/sys-file-reader.c:2707 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Verwacht cijfer op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:2467 +#: src/data/sys-file-reader.c:2715 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Verwacht spatie op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:2475 +#: src/data/sys-file-reader.c:2723 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "%zu-byte tekenreeks beginnend op offset %zu overschrijdt record lengte %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2485 +#: src/data/sys-file-reader.c:2733 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "Verwacht spatie op offset %zu achter %zu-byte tekenreeks." -#: src/data/sys-file-reader.c:2526 +#: src/data/sys-file-reader.c:2780 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "`%s' nabij offset 0x%llx: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2529 +#: src/data/sys-file-reader.c:2783 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "`%s': " -#: src/data/sys-file-reader.c:2586 +#: src/data/sys-file-reader.c:2840 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systeemfout: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2588 +#: src/data/sys-file-reader.c:2842 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Onverwacht einde-bestand." -#: src/data/sys-file-writer.c:188 +#: src/data/sys-file-reader.c:2981 +#, c-format +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2986 +#, c-format +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2990 +#, c-format +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." +msgstr "Ongeldige ZLIB trailer lengte %lld." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3014 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: zoeken mislukt (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3036 +#, c-format +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3048 +#, c-format +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3056 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3063 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3068 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3074 +#, c-format +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3090 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3096 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3104 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3112 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3123 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3132 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3147 +#, c-format +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3158 +#, c-format +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3212 +#, c-format +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3229 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Onverwacht einde van ZLIB gecomprimeerde data." + +#: src/data/sys-file-writer.c:211 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Onbekende systeembestand versie %d. Behandeld als versie %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:1111 +#: src/data/sys-file-writer.c:1280 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand '%s'." -#: src/data/variable.c:599 +#: src/data/sys-file-writer.c:1387 #, c-format -msgid "%s (%s)" +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-writer.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-writer.c:1457 +#, c-format +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." msgstr "" -#: src/data/variable.c:671 +#: src/data/sys-file-writer.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: Zoeken mislukt (%s)." + +#: src/data/variable.c:675 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/data/variable.c:747 #, c-format msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." msgstr "Afkappen variabelelabel voor variabele `%s' tot %d bytes." -#: src/data/variable.c:719 src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 +#: src/data/variable.c:816 msgid "Nominal" msgstr "Nominaal" -#: src/data/variable.c:722 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114 +#: src/data/variable.c:819 msgid "Ordinal" msgstr "Ordinaal" -#: src/data/variable.c:725 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:115 +#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 msgid "Scale" msgstr "Schaal" -#: src/data/variable.c:801 src/language/dictionary/sys-file-info.c:511 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 +#: src/data/variable.c:913 +msgid "Input" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: src/data/variable.c:919 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/data/variable.c:925 +msgid "Partition" +msgstr "Partitie" + +#: src/data/variable.c:928 +msgid "Split" +msgstr "Splits" + +#: src/data/variable.c:1039 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/data/variable.c:804 src/language/dictionary/sys-file-info.c:513 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107 +#: src/data/variable.c:1042 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/data/variable.c:807 src/language/dictionary/sys-file-info.c:512 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:108 +#: src/data/variable.c:1045 msgid "Center" msgstr "Centreer" -#: src/language/command.c:195 src/language/expressions/parse.c:1295 +#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295 #: src/language/utilities/set.q:227 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s is nog niet geïmplementeerd." -#: src/language/command.c:200 +#: src/language/command.c:212 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "%s mag alleen in testmodus gebruikt worden." -#: src/language/command.c:205 +#: src/language/command.c:217 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "%s mag alleen in uitgebreide syntaxmodus gebruikt worden." -#: src/language/command.c:333 +#: src/language/command.c:345 msgid "expecting command name" msgstr "opdrachtnaam verwacht" -#: src/language/command.c:335 +#: src/language/command.c:347 #, c-format msgid "Unknown command `%s'." msgstr "Onbekende opdracht `%s'." -#: src/language/command.c:368 +#: src/language/command.c:380 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd." -#: src/language/command.c:372 +#: src/language/command.c:384 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "%s is alleen toegestaan nadat de actieve dataset is gedefinieerd." -#: src/language/command.c:376 +#: src/language/command.c:388 #, c-format msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." msgstr "%s is alleen toegestaan binnen INPUT PROGRAM." -#: src/language/command.c:380 +#: src/language/command.c:392 #, c-format msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." msgstr "%s is alleen toegestaan binnen FILE TYPE." -#: src/language/command.c:387 src/language/command.c:391 +#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd of binnen %s." -#: src/language/command.c:395 src/language/command.c:399 +#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "%s is alleen toegestaan nadat het actieve dataset is gedefinieerd of binnen %s." -#: src/language/command.c:403 +#: src/language/command.c:415 #, c-format msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." msgstr "%s is alleen toegestaan binnen INPUT PROGRAM of binnen FILE TYPE." -#: src/language/command.c:408 +#: src/language/command.c:420 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s is alleen toegestaan nadat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE." -#: src/language/command.c:413 +#: src/language/command.c:425 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE." -#: src/language/command.c:431 src/language/command.c:434 +#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "%s is niet toegestaan binnen %s." -#: src/language/command.c:516 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130 #: src/language/utilities/permissions.c:105 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." msgstr "Deze opdracht is niet toegestaan als de SAFER optie is gezet." -#: src/language/command.c:532 +#: src/language/command.c:544 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Fout bij verwijderen '%s': %s." @@ -1259,7 +1445,7 @@ msgid "Syntax error at end of input" msgstr "Syntaxfout bij het einde van de invoer" #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504 +#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504 #: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "verwacht einde-van-opdracht " @@ -1280,68 +1466,68 @@ msgstr "nummer verwacht" msgid "expecting identifier" msgstr "verwacht identificator" -#: src/language/lexer/lexer.c:1263 +#: src/language/lexer/lexer.c:1262 msgid "Syntax error at end of command" msgstr "Syntaxfout bij het einde van de opdracht" -#: src/language/lexer/lexer.c:1272 +#: src/language/lexer/lexer.c:1271 #, c-format msgid "Syntax error at `%s'" msgstr "Syntaxfout op `%s'" -#: src/language/lexer/lexer.c:1275 +#: src/language/lexer/lexer.c:1274 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxfout" -#: src/language/lexer/lexer.c:1439 +#: src/language/lexer/lexer.c:1438 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" msgstr "Tekenreeks van hex cijfers heeft %d tekens, dat is geen meervoud van 2" -#: src/language/lexer/lexer.c:1446 +#: src/language/lexer/lexer.c:1445 #, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit" msgstr "'%c' is geen geldig hex cijfer" -#: src/language/lexer/lexer.c:1451 +#: src/language/lexer/lexer.c:1450 #, c-format msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" msgstr "Unicode tekenreeks bevat %d bytes, wat niet valt in de geldige range van 1 tot 8 bytes" -#: src/language/lexer/lexer.c:1457 +#: src/language/lexer/lexer.c:1456 #, c-format msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" msgstr "U+%04X is geen geldige Unicode code punt" -#: src/language/lexer/lexer.c:1462 +#: src/language/lexer/lexer.c:1461 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Geen einde aan tekenreeksconstante" -#: src/language/lexer/lexer.c:1466 +#: src/language/lexer/lexer.c:1465 #, c-format msgid "Missing exponent following `%s'" msgstr "Ontbrekende exponent achter `%s'" -#: src/language/lexer/lexer.c:1471 +#: src/language/lexer/lexer.c:1470 msgid "Unexpected `.' in middle of command" msgstr "Onverwachte `.' in het midden van opdracht" -#: src/language/lexer/lexer.c:1477 +#: src/language/lexer/lexer.c:1476 #, c-format msgid "Bad character %s in input" msgstr "Foutief teken %s in invoer" -#: src/language/lexer/lexer.c:1571 +#: src/language/lexer/lexer.c:1570 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Openen '%s': %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1601 +#: src/language/lexer/lexer.c:1600 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s." msgstr "Fout bij lezen '%s': %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1615 +#: src/language/lexer/lexer.c:1614 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s." @@ -1349,7 +1535,7 @@ msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s." #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 #, c-format msgid "No more than %d %s subcommands allowed." -msgstr "" +msgstr "Niet meer dan %d %s subopdrachten toegestaan." #: src/language/lexer/format-parser.c:77 msgid "expecting valid format specifier" @@ -1357,7 +1543,7 @@ msgstr "verwacht geldige indelingsspecificator" #: src/language/lexer/format-parser.c:116 #: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439 -#: src/language/data-io/get-data.c:618 +#: src/language/data-io/get-data.c:639 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." @@ -1374,8 +1560,8 @@ msgstr "verwacht opmaaktype" #: src/language/lexer/value-parser.c:65 #, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." -msgstr "Ondergrens van bereik (%g) is lager dan bovengrens (%g). Het bereik wordt behandeld als omgekeerd." +msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed." +msgstr "De bovengrens van bereik (%g) is lager dan de benedengrens (%g). Het bereik wordt behandeld als omgekeerd." #: src/language/lexer/value-parser.c:73 #, c-format @@ -1494,42 +1680,47 @@ msgstr "De steekproef factor moet exclusief tussen 0 en 1 liggen." msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "Kan niet %d observaties bemonsteren van een populatie van %d." -#: src/language/xforms/recode.c:255 +#: src/language/xforms/recode.c:261 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." msgstr "Inconsistent doelvariabelen-types. Doelvariabelen moeten allemaal numeriek of allemaal tekenreeks zijn." -#: src/language/xforms/recode.c:276 +#: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." msgstr "CONVERT vereist tekenreeks invoerwaardes en numerieke uitvoerwaardes." -#: src/language/xforms/recode.c:333 +#: src/language/xforms/recode.c:339 msgid "THRU is not allowed with string variables." msgstr "THRU is niet toegestaan met tekenreeksvariabelen." -#: src/language/xforms/recode.c:416 +#: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" msgstr "verwacht uitvoerwaarde" -#: src/language/xforms/recode.c:473 +#: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." msgstr "%zu variabel(en) kunnen niet gehercodeerd worden in %zu variabel(en). Specificeer hetzelfde aantal variabelen als bron- en als doelvariabelen." -#: src/language/xforms/recode.c:488 +#: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "Er is geen variabele genaamd %s. (Alle tekenreeksvariabelen gespecificeerd bij INTO dienen al te bestaan. Gebruik de STRING opdracht om een tekenreeks variabele aan te maken.)" -#: src/language/xforms/recode.c:504 +#: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "INTO is vereist met %s invoerwaardes en %s uitvoerwaardes." -#: src/language/xforms/recode.c:517 +#: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." msgstr "Type fout. Kan %s gegevens niet in %s variabele %s opslaan." +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." +msgstr "" + #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." msgstr "Syntaxfout verwacht OFF of BY. Schakelt case filtering uit." @@ -1623,12 +1814,12 @@ msgstr "DELETE VARIABLES mag niet gebruikt om alle variabelen van het actieve be msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "Kan numerieke variabelen (b.v. %s) en tekenreeksvariabelen (b.v. %s) niet mixen binnen een enkele lijst." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:119 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:123 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "Afkappen ontbrekende-waarde naar maximale acceptabele lengte (%d bytes)." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:142 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:146 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." msgstr "De opgegeven ontbrekende-waarde zijn te lang om toe te kennen aan een variabele van breedte %d." @@ -1705,7 +1896,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:368 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:425 @@ -1726,8 +1917,7 @@ msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen meerdere-antwoord-sets." msgid "Multiple Response Sets" msgstr "Meervoudige Response Sets" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:551 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:773 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1749,10 +1939,9 @@ msgstr "Meervoudige categorie set" #: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:579 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:555 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777 -#: src/ui/gui/compute.ui:479 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479 msgid "Label" msgstr "Label" @@ -1809,204 +1998,200 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Hernoemen zou variabelennaam %s dupliceren." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:425 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:578 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130 -#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:791 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1290 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1313 src/language/stats/crosstabs.q:1338 +#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352 #: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99 msgid "Label:" msgstr "Label:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 msgid "No label." msgstr "Geen label." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107 msgid "Created:" msgstr "Aangemaakt:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +msgid "Product:" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 msgid "Integer Format:" msgstr "Integeropmaak" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 #: src/language/utilities/set.q:926 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 msgid "Real Format:" msgstr "Realopmaak:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 LE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 BE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "IBM 390 Hex Long." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132 msgid "Variables:" msgstr "Variabelen:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 msgid "Cases:" msgstr "Cases:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:516 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517 msgid "System File" msgstr "Systeembestand" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 msgid "Not weighted." msgstr "Niet gewogen." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 -msgid "Mode:" -msgstr "Modus:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, c-format -msgid "Compression %s." -msgstr "Compressie %s." - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "on" -msgstr "aan" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "off" -msgstr "uit" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressie:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159 msgid "Charset:" msgstr "Tekenset:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:649 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "De actieve dataset heeft geen bestandslabel." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 #, c-format msgid "File label: %s" msgstr "Bestandlabel: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292 msgid "No variables to display." msgstr "Geen variabelen om te tonen." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 msgid "Macros not supported." msgstr "Macro's worden niet ondersteund." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen documenten." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Documenten in de actieve dataset:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:480 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498 #, c-format msgid "Format: %s" msgstr "Indeling: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 #, c-format msgid "Print Format: %s" msgstr "Afdrukindeling: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "Schrijfindeling: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521 #, c-format msgid "Measure: %s" msgstr "Meting: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528 +#, c-format +msgid "Role: %s" +msgstr "Rol: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533 #, c-format msgid "Display Alignment: %s" msgstr "Toongroepering: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538 #, c-format msgid "Display Width: %d" msgstr "Toonbreedte: %d" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:530 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552 msgid "Missing Values: " msgstr "Ontbrekende waardes: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:629 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651 msgid "No vectors defined." msgstr "Geen vectoren gedefinieerd." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:648 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670 msgid "Vector" msgstr "Vector" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673 msgid "Print Format" msgstr "Afdrukindeling" @@ -2225,12 +2410,12 @@ msgstr "De volgorde van de geldige argumenten doorgegeven aan de %s functie klop msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "Variabelennaam %s is niet uniek binnen het aggregate-bestandwoordenboek, dat de aggregate- en break-variabelen bevat." -#: src/language/stats/autorecode.c:164 +#: src/language/stats/autorecode.c:163 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." msgstr "Bron-variabelenteller (%zu) komt niet overeen met doel-variabelenteller (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:176 +#: src/language/stats/autorecode.c:175 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "Doelvariabele %s dupliceert bestaande variabele %s." @@ -2254,20 +2439,20 @@ msgstr "Groep2" #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180 #: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335 -#: src/language/stats/factor.c:1513 src/language/stats/glm.c:849 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1390 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1057 -#: src/language/stats/oneway.c:993 src/language/stats/oneway.c:1164 -#: src/language/stats/reliability.c:560 src/language/stats/regression.c:863 +#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079 +#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169 +#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 -#: src/language/stats/crosstabs.q:861 src/language/stats/crosstabs.q:1205 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1588 src/language/stats/frequencies.q:884 +#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/language/stats/crosstabs.q:1335 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349 msgid "Category" msgstr "Categorie" @@ -2275,17 +2460,17 @@ msgstr "Categorie" #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229 #: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1384 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 -#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/mcnemar.c:259 +#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259 #: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:1063 src/language/stats/reliability.c:563 +#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/frequencies.q:1046 +#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046 msgid "N" msgstr "N" @@ -2297,8 +2482,8 @@ msgstr "Observed Prop." msgid "Test Prop." msgstr "Test Prop." -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1268 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1270 +#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1284 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" msgstr "" @@ -2317,7 +2502,7 @@ msgid "Expected N" msgstr "Verwacht N" #: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205 -#: src/language/stats/regression.c:862 +#: src/language/stats/regression.c:887 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Overblijvend" @@ -2342,13 +2527,13 @@ msgid "Chi-Square" msgstr "Chi-Square" #: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217 -#: src/language/stats/factor.c:1880 src/language/stats/friedman.c:285 +#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285 #: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 -#: src/language/stats/logistic.c:1204 src/language/stats/median.c:426 -#: src/language/stats/oneway.c:970 src/language/stats/oneway.c:1375 -#: src/language/stats/regression.c:856 src/language/stats/t-test-indep.c:291 +#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426 +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380 +#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1264 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278 msgid "df" msgstr "df" @@ -2376,15 +2561,15 @@ msgstr "Fout (%g)" msgid "Cochran's Q" msgstr "Cochran's Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1785 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Descriptieve Statistieken" #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106 -#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1806 +#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 -#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1064 +#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180 @@ -2396,16 +2581,16 @@ msgid "Mean" msgstr "Gemiddelde " #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978 -#: src/language/stats/factor.c:1807 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 -#: src/language/stats/oneway.c:1065 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309 msgid "Std. Deviation" msgstr "Std. Deviatie" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1673 +#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677 msgid "Correlations" msgstr "Correlatie" @@ -2413,14 +2598,14 @@ msgstr "Correlatie" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pearson Correlatie" -#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1376 +#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "Sig. (2-tailed)" -#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1685 +#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "Sig. (1-tailed)" @@ -2433,7 +2618,7 @@ msgid "Covariance" msgstr "Covariantie" #: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371 -#: src/language/data-io/list.q:90 +#: src/language/data-io/list.c:167 msgid "No variables specified." msgstr "Geen variabelen gespecificeerd." @@ -2492,7 +2677,7 @@ msgstr "Bereik" #: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 -#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1078 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 #: src/language/stats/frequencies.q:118 @@ -2501,7 +2686,7 @@ msgstr "Minimum" #: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 -#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1079 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 #: src/language/stats/frequencies.q:119 @@ -2520,44 +2705,48 @@ msgstr "Som" msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." msgstr "Z-score-variabelennaam %s zou een dubbele variabelennaam zijn." -#: src/language/stats/descriptives.c:474 +#: src/language/stats/descriptives.c:404 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "DESCRIPTIVES met Z scores negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties worden permanent gemaakt." + +#: src/language/stats/descriptives.c:482 msgid "expecting statistic name: reverting to default" msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op standaardwaarde" -#: src/language/stats/descriptives.c:557 +#: src/language/stats/descriptives.c:565 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "Generieke namen voor Z-score-variabelen zijn uitgeput. Er zijn slechts 126 generieke namen: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:586 +#: src/language/stats/descriptives.c:594 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "Mappen van variabelen naar corresponderende Z-scores." -#: src/language/stats/descriptives.c:590 src/language/stats/glm.c:744 +#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744 msgid "Source" msgstr "Bron" -#: src/language/stats/descriptives.c:591 +#: src/language/stats/descriptives.c:599 msgid "Target" msgstr "Doel" -#: src/language/stats/descriptives.c:643 +#: src/language/stats/descriptives.c:651 msgid "Internal error processing Z scores" msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:738 +#: src/language/stats/descriptives.c:749 #, c-format msgid "Z-score of %s" msgstr "Z-score van %s" -#: src/language/stats/descriptives.c:973 +#: src/language/stats/descriptives.c:985 msgid "Valid N" msgstr "Geldige N" -#: src/language/stats/descriptives.c:974 +#: src/language/stats/descriptives.c:986 msgid "Missing N" msgstr "Missende N" -#: src/language/stats/descriptives.c:1002 +#: src/language/stats/descriptives.c:1014 #, c-format msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." msgstr "Geldige cases = %g; cases met ontbrekende-waarde(s) = %g." @@ -2603,35 +2792,35 @@ msgstr "%g" msgid "Tukey's Hinges" msgstr "Tukey's Hinges" -#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1081 +#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 msgid "Descriptives" msgstr "Descriptieve" -#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1289 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1312 src/language/stats/crosstabs.q:1336 +#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350 msgid "Statistic" msgstr "Statistiek" -#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1066 -#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/oneway.c:1578 -#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:770 +#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071 +#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792 msgid "Std. Error" msgstr "Std. Fout" -#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1072 +#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" msgstr "" -#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1075 -#: src/language/stats/oneway.c:1585 src/language/stats/roc.c:978 +#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080 +#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981 msgid "Lower Bound" msgstr "Benedengrens" -#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1076 -#: src/language/stats/oneway.c:1586 src/language/stats/roc.c:979 +#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081 +#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982 msgid "Upper Bound" msgstr "Bovengrens" @@ -2654,7 +2843,7 @@ msgstr "Interquartile Range" msgid "Extreme Values" msgstr "Extreme Waardes" -#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.q:157 +#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114 msgid "Case Number" msgstr "Case Nummer" @@ -2666,181 +2855,178 @@ msgstr "Hoogste" msgid "Lowest" msgstr "Laagste" -#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1374 -#: src/language/stats/means.c:1042 src/language/stats/reliability.c:528 +#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393 +#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542 msgid "Case Processing Summary" msgstr "Case Bewerkingsoverzicht" -#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1053 -#: src/language/stats/reliability.c:551 src/language/stats/crosstabs.q:858 +#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075 +#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871 msgid "Cases" msgstr "Cases" #: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475 -#: src/language/stats/reliability.c:554 src/language/stats/crosstabs.q:859 +#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872 #: src/language/stats/frequencies.q:1047 msgid "Valid" msgstr "Geldig" -#: src/language/stats/examine.c:1330 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:557 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:779 src/language/stats/crosstabs.q:860 +#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873 #: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048 msgid "Missing" msgstr "Ontbrekend" -#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1385 -#: src/language/stats/means.c:1068 src/language/stats/crosstabs.q:869 +#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404 +#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882 #: src/language/stats/frequencies.q:828 msgid "Percent" msgstr "Percentage" -#: src/language/stats/examine.c:1982 +#: src/language/stats/examine.c:1980 #, c-format msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." -msgstr "" +msgstr "%s mag niet negatief zijn. Gebruik verstekwaarde (%g)." -#: src/language/stats/examine.c:2019 +#: src/language/stats/examine.c:2017 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" -msgstr "" +msgstr "Percentiles dienen in de range (0, 100) te liggen" -#: src/language/stats/examine.c:2213 +#: src/language/stats/examine.c:2211 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief" -#: src/language/stats/factor.c:854 +#: src/language/stats/factor.c:856 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "Factor analyse op een enkele variabele is niet zinvol." -#: src/language/stats/factor.c:1257 +#: src/language/stats/factor.c:1261 msgid "Component Number" msgstr "Component-nummer " -#: src/language/stats/factor.c:1257 +#: src/language/stats/factor.c:1261 msgid "Factor Number" msgstr "Factor Nummer" -#: src/language/stats/factor.c:1288 +#: src/language/stats/factor.c:1292 msgid "Communalities" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1294 +#: src/language/stats/factor.c:1298 msgid "Initial" msgstr "Initieel " -#: src/language/stats/factor.c:1297 +#: src/language/stats/factor.c:1301 msgid "Extraction" msgstr "Extractie" -#: src/language/stats/factor.c:1361 src/language/stats/factor.c:1488 +#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492 msgid "Component" msgstr "Component" -#: src/language/stats/factor.c:1366 src/language/stats/factor.c:1490 +#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: src/language/stats/factor.c:1398 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:635 src/ui/gui/psppire-var-store.c:645 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:655 src/ui/gui/psppire-var-store.c:766 +#: src/language/stats/factor.c:1402 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1463 +#: src/language/stats/factor.c:1467 msgid "Total Variance Explained" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1495 +#: src/language/stats/factor.c:1499 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1501 +#: src/language/stats/factor.c:1505 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1507 +#: src/language/stats/factor.c:1511 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1515 +#: src/language/stats/factor.c:1519 #, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "% van Variatie" -#: src/language/stats/factor.c:1516 +#: src/language/stats/factor.c:1520 msgid "Cumulative %" msgstr "Cumulatieve %" -#: src/language/stats/factor.c:1543 +#: src/language/stats/factor.c:1547 #, c-format msgid "%zu" msgstr "%zu" -#: src/language/stats/factor.c:1631 +#: src/language/stats/factor.c:1635 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Correlatie-Matrix" -#: src/language/stats/factor.c:1705 +#: src/language/stats/factor.c:1709 msgid "Determinant" msgstr "Determinant" -#: src/language/stats/factor.c:1737 +#: src/language/stats/factor.c:1741 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "De dataset bevat geen complete observaties. Er wordt geen analyse uitgevoerd." -#: src/language/stats/factor.c:1808 +#: src/language/stats/factor.c:1812 msgid "Analysis N" msgstr "Analyses N" -#: src/language/stats/factor.c:1845 +#: src/language/stats/factor.c:1849 msgid "KMO and Bartlett's Test" msgstr "KMO and Bartlett's Test" -#: src/language/stats/factor.c:1873 +#: src/language/stats/factor.c:1877 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" msgstr "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" -#: src/language/stats/factor.c:1877 +#: src/language/stats/factor.c:1881 msgid "Bartlett's Test of Sphericity" msgstr "Bartlett's Test of Sphericity" -#: src/language/stats/factor.c:1879 +#: src/language/stats/factor.c:1883 msgid "Approx. Chi-Square" msgstr "Approx. Chi-Square" -#: src/language/stats/factor.c:1881 src/language/stats/glm.c:753 -#: src/language/stats/logistic.c:1205 src/language/stats/oneway.c:1579 +#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753 +#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584 #: src/language/stats/t-test-indep.c:289 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235 msgid "Sig." msgstr "Sig." -#: src/language/stats/factor.c:1922 +#: src/language/stats/factor.c:1926 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." msgstr "De FACTOR criteria resulteerd in nul factors geëxtraheerd. Daarom wordt er geen analyse uitgevoerd." -#: src/language/stats/factor.c:1928 +#: src/language/stats/factor.c:1932 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." msgstr "De FACTOR criteria resulteren in meer factoren dan variabelen, wat niet betekenisvol is. Geen analyse wordt uitgevoerd." -#: src/language/stats/factor.c:2011 +#: src/language/stats/factor.c:2015 msgid "Component Matrix" msgstr "Component-Matrix" -#: src/language/stats/factor.c:2011 +#: src/language/stats/factor.c:2015 msgid "Factor Matrix" msgstr "Factor-Matrix:" -#: src/language/stats/factor.c:2017 +#: src/language/stats/factor.c:2021 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Geroteerde componentmatrix" -#: src/language/stats/factor.c:2017 +#: src/language/stats/factor.c:2021 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Geroteerde factormatrix:" -#: src/language/stats/flip.c:99 +#: src/language/stats/flip.c:100 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "FLIP negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties worden permanent gemaakt." @@ -2848,45 +3034,45 @@ msgstr "FLIP negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties worden permanent gemaa msgid "Could not create temporary file for FLIP." msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor FLIP aanmaken." -#: src/language/stats/flip.c:326 +#: src/language/stats/flip.c:333 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP file: %s." msgstr "Fout tijdens terugdraaien FLIP bestand: %s." -#: src/language/stats/flip.c:333 +#: src/language/stats/flip.c:340 msgid "Error creating FLIP source file." msgstr "Fout tijdens het creëren van FLIP bronbestand." -#: src/language/stats/flip.c:346 +#: src/language/stats/flip.c:353 #, c-format msgid "Error reading FLIP file: %s." msgstr "Fout tijdens lezen FLIP bestand: %s." -#: src/language/stats/flip.c:348 +#: src/language/stats/flip.c:355 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." msgstr "Onverwacht einde-bestand tijdens lezen FLIP bestand." -#: src/language/stats/flip.c:364 +#: src/language/stats/flip.c:371 #, c-format msgid "Error seeking FLIP source file: %s." msgstr "Fout tijdens zoeken FLIP bronbestand: %s." -#: src/language/stats/flip.c:372 +#: src/language/stats/flip.c:379 #, c-format msgid "Error writing FLIP source file: %s." msgstr "Fout tijdens schrijven FLIP bronbestand: %s." -#: src/language/stats/flip.c:387 +#: src/language/stats/flip.c:394 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." msgstr "Fout tijdens terugdraaien FLIP bronbestand: %s." -#: src/language/stats/flip.c:420 +#: src/language/stats/flip.c:425 #, c-format msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." msgstr "Fout tijdens lezen FLIP tijdelijk bestand: %s." -#: src/language/stats/flip.c:423 +#: src/language/stats/flip.c:428 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." msgstr "Onverwacht einde-bestand tijdens lezen FLIP tijdelijk bestand." @@ -2921,13 +3107,13 @@ msgstr "" msgid "Type %s Sum of Squares" msgstr "Type %s Sum of Squares" -#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:971 -#: src/language/stats/regression.c:857 +#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976 +#: src/language/stats/regression.c:882 msgid "Mean Square" msgstr "Mean Square" -#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:972 -#: src/language/stats/regression.c:858 src/language/stats/t-test-indep.c:288 +#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288 msgid "F" msgstr "F" @@ -2935,7 +3121,7 @@ msgstr "F" msgid "Corrected Model" msgstr "Gecorrigeerd model " -#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:910 +#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -2969,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1972 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -2985,11 +3171,11 @@ msgstr "Meest extreme verschillen" msgid "Absolute" msgstr "Absolute" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079 msgid "Positive" msgstr "Positief" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080 msgid "Negative" msgstr "Negatief" @@ -3000,161 +3186,159 @@ msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1266 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "Asymp. Sig. (2-tailed)" #: src/language/stats/logistic.c:327 msgid "All predicted values are either 1 or 0" -msgstr "" +msgstr "Alle voorspelde waardes zijn of 1 of 0." #: src/language/stats/logistic.c:525 -#, fuzzy msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." -msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn." +msgstr "Afhankelijke variabele's waardes zijn niet dichotomisch." -#: src/language/stats/logistic.c:612 +#: src/language/stats/logistic.c:614 #, c-format msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." msgstr "" -#: src/language/stats/logistic.c:672 +#: src/language/stats/logistic.c:674 #, c-format msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" msgstr "" -#: src/language/stats/logistic.c:684 +#: src/language/stats/logistic.c:686 #, c-format msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" msgstr "" -#: src/language/stats/logistic.c:699 +#: src/language/stats/logistic.c:701 #, c-format msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" msgstr "" -#: src/language/stats/logistic.c:984 +#: src/language/stats/logistic.c:995 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" -msgstr "" +msgstr "Snijpunt waarde dient in the range [0,1] te zijn" -#: src/language/stats/logistic.c:1129 -#, fuzzy +#: src/language/stats/logistic.c:1148 msgid "Dependent Variable Encoding" -msgstr "_Afhankelijke variabele:" +msgstr "Afhankelijke variabele codering" -#: src/language/stats/logistic.c:1138 +#: src/language/stats/logistic.c:1157 msgid "Original Value" msgstr "Oorspronkelijke Waarde" -#: src/language/stats/logistic.c:1139 +#: src/language/stats/logistic.c:1158 msgid "Internal Value" msgstr "Interne Waarde" -#: src/language/stats/logistic.c:1190 +#: src/language/stats/logistic.c:1209 msgid "Variables in the Equation" msgstr "Variabelen in de vergelijking" -#: src/language/stats/logistic.c:1199 src/language/stats/logistic.c:1345 -#: src/language/stats/logistic.c:1540 +#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364 +#: src/language/stats/logistic.c:1559 msgid "Step 1" msgstr "Stap 1" -#: src/language/stats/logistic.c:1201 src/language/stats/regression.c:769 +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791 msgid "B" msgstr "B" -#: src/language/stats/logistic.c:1202 +#: src/language/stats/logistic.c:1221 msgid "S.E." msgstr "S.E." -#: src/language/stats/logistic.c:1203 +#: src/language/stats/logistic.c:1222 msgid "Wald" msgstr "Wald" -#: src/language/stats/logistic.c:1206 +#: src/language/stats/logistic.c:1225 msgid "Exp(B)" msgstr "Exp(B)" -#: src/language/stats/logistic.c:1211 +#: src/language/stats/logistic.c:1230 #, c-format msgid "%d%% CI for Exp(B)" -msgstr "" +msgstr "%d%% CI voor Exp(B)" -#: src/language/stats/logistic.c:1213 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1314 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328 msgid "Lower" msgstr "Lager" -#: src/language/stats/logistic.c:1214 src/language/stats/t-test-indep.c:296 +#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1315 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329 msgid "Upper" msgstr "Hoger" -#: src/language/stats/logistic.c:1291 +#: src/language/stats/logistic.c:1310 msgid "Constant" msgstr "Constant" -#: src/language/stats/logistic.c:1336 +#: src/language/stats/logistic.c:1355 msgid "Model Summary" msgstr "Model Summary" -#: src/language/stats/logistic.c:1346 +#: src/language/stats/logistic.c:1365 msgid "-2 Log likelihood" msgstr "-2 Log Waarschijnlijkheid" -#: src/language/stats/logistic.c:1350 +#: src/language/stats/logistic.c:1369 msgid "Cox & Snell R Square" -msgstr "" +msgstr "Cox & Snell R Square" -#: src/language/stats/logistic.c:1354 +#: src/language/stats/logistic.c:1373 msgid "Nagelkerke R Square" -msgstr "" +msgstr "Nagelkerke R Square" -#: src/language/stats/logistic.c:1383 +#: src/language/stats/logistic.c:1402 msgid "Unweighted Cases" msgstr "Ongewogen cases" -#: src/language/stats/logistic.c:1388 +#: src/language/stats/logistic.c:1407 msgid "Included in Analysis" msgstr "In analyse meegenomen" -#: src/language/stats/logistic.c:1389 +#: src/language/stats/logistic.c:1408 msgid "Missing Cases" msgstr "Ontbrekende Cases" -#: src/language/stats/logistic.c:1438 +#: src/language/stats/logistic.c:1457 msgid "Categorical Variables' Codings" msgstr "" -#: src/language/stats/logistic.c:1448 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 +#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 #: src/language/stats/frequencies.q:827 msgid "Frequency" msgstr "Frequenties" -#: src/language/stats/logistic.c:1451 +#: src/language/stats/logistic.c:1470 msgid "Parameter coding" msgstr "Parameter codering" -#: src/language/stats/logistic.c:1457 +#: src/language/stats/logistic.c:1476 #, c-format msgid "(%d)" msgstr "(%d)" -#: src/language/stats/logistic.c:1530 +#: src/language/stats/logistic.c:1549 msgid "Classification Table" msgstr "Classificatie Tabel" -#: src/language/stats/logistic.c:1544 +#: src/language/stats/logistic.c:1563 msgid "Predicted" msgstr "Voorspeld" -#: src/language/stats/logistic.c:1550 +#: src/language/stats/logistic.c:1569 msgid "Observed" msgstr "Waargenomen" -#: src/language/stats/logistic.c:1556 +#: src/language/stats/logistic.c:1575 msgid "" "Percentage\n" "Correct" @@ -3162,7 +3346,7 @@ msgstr "" "Percentage\n" "Correct" -#: src/language/stats/logistic.c:1560 +#: src/language/stats/logistic.c:1579 msgid "Overall Percentage" msgstr "Overall Percentage" @@ -3254,27 +3438,27 @@ msgstr "Harmonic Mean" msgid "Geom. Mean" msgstr "Geom. Mean" -#: src/language/stats/means.c:1055 +#: src/language/stats/means.c:1077 msgid "Included" msgstr "Opgenomen" -#: src/language/stats/means.c:1056 src/language/stats/reliability.c:557 +#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571 msgid "Excluded" msgstr "Uitgesloten" -#: src/language/stats/means.c:1098 src/language/stats/means.c:1107 -#: src/language/stats/means.c:1116 +#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129 +#: src/language/stats/means.c:1138 #, c-format msgid "%g%%" msgstr "%g%%" -#: src/language/stats/means.c:1148 +#: src/language/stats/means.c:1170 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #: src/language/stats/mcnemar.c:143 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" -msgstr "" +msgstr "De McNemar test is allen zinvol voor dichotome variabelen " #: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136 #: src/language/stats/wilcoxon.c:323 @@ -3324,142 +3508,143 @@ msgstr "50ste (Mediaan)" msgid "75th" msgstr "75ste" -#: src/language/stats/oneway.c:358 +#: src/language/stats/oneway.c:359 msgid "LSD" msgstr "LSD" -#: src/language/stats/oneway.c:359 +#: src/language/stats/oneway.c:360 msgid "Tukey HSD" msgstr "Tukey HSD" -#: src/language/stats/oneway.c:360 +#: src/language/stats/oneway.c:361 msgid "Bonferroni" msgstr "Bonferroni" -#: src/language/stats/oneway.c:361 +#: src/language/stats/oneway.c:362 msgid "Scheffé" msgstr "Scheffé" -#: src/language/stats/oneway.c:362 +#: src/language/stats/oneway.c:363 msgid "Games-Howell" msgstr "Games-Howell" -#: src/language/stats/oneway.c:363 +#: src/language/stats/oneway.c:364 msgid "Šidák" msgstr "Šidák" -#: src/language/stats/oneway.c:511 +#: src/language/stats/oneway.c:512 #, c-format msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." -msgstr "" +msgstr "De post hoc analysis methode %s is niet gesupport." -#: src/language/stats/oneway.c:826 +#: src/language/stats/oneway.c:827 #, c-format msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:904 +#: src/language/stats/oneway.c:909 #, c-format msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:916 +#: src/language/stats/oneway.c:921 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:969 src/language/stats/regression.c:855 +#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880 msgid "Sum of Squares" msgstr "Sum of Squares" -#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1220 -#: src/language/stats/regression.c:773 src/language/stats/regression.c:859 +#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225 +#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884 msgid "Significance" msgstr "Significantie " -#: src/language/stats/oneway.c:991 +#: src/language/stats/oneway.c:996 msgid "Between Groups" msgstr "Tussen groepen" -#: src/language/stats/oneway.c:992 +#: src/language/stats/oneway.c:997 msgid "Within Groups" msgstr "Binnen groepen" -#: src/language/stats/oneway.c:1025 +#: src/language/stats/oneway.c:1030 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" -#: src/language/stats/oneway.c:1217 +#: src/language/stats/oneway.c:1222 msgid "Levene Statistic" msgstr "Levene Statistiek" -#: src/language/stats/oneway.c:1218 +#: src/language/stats/oneway.c:1223 msgid "df1" msgstr "df1" -#: src/language/stats/oneway.c:1219 +#: src/language/stats/oneway.c:1224 msgid "df2" msgstr "df2" -#: src/language/stats/oneway.c:1222 +#: src/language/stats/oneway.c:1227 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:1295 +#: src/language/stats/oneway.c:1300 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "Contrastcoëfficiënten" -#: src/language/stats/oneway.c:1297 src/language/stats/oneway.c:1371 +#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/language/stats/oneway.c:1369 +#: src/language/stats/oneway.c:1374 msgid "Contrast Tests" msgstr "Contrasttesten" -#: src/language/stats/oneway.c:1372 +#: src/language/stats/oneway.c:1377 msgid "Value of Contrast" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:1374 src/language/stats/regression.c:772 +#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794 #: src/language/stats/t-test-indep.c:290 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 msgid "t" msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1426 +#: src/language/stats/oneway.c:1431 msgid "Assume equal variances" msgstr "Veronderstelt gelijke variantie" -#: src/language/stats/oneway.c:1430 +#: src/language/stats/oneway.c:1435 msgid "Does not assume equal" msgstr "Veronderstelt niet gelijk" -#: src/language/stats/oneway.c:1572 -msgid "Multiple Comparisons" -msgstr "Meervoudige Vergelijkingen" +#: src/language/stats/oneway.c:1577 +#, c-format +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Meerdere Vergelijkingen (%s)" -#: src/language/stats/oneway.c:1574 +#: src/language/stats/oneway.c:1579 #, c-format msgid "(I) %s" msgstr "(I) %s" -#: src/language/stats/oneway.c:1575 +#: src/language/stats/oneway.c:1580 #, c-format msgid "(J) %s" msgstr "(J) %s" -#: src/language/stats/oneway.c:1576 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 msgid "Mean Difference" msgstr "Gemiddeld verschil" -#: src/language/stats/oneway.c:1577 +#: src/language/stats/oneway.c:1582 msgid "(I - J)" msgstr "(I - J)" -#: src/language/stats/oneway.c:1582 +#: src/language/stats/oneway.c:1587 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval" msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval" @@ -3470,11 +3655,11 @@ msgstr "Aantal clusters mag niet groter dan aantal cases zijn." #: src/language/stats/quick-cluster.c:402 msgid "Final Cluster Centers" -msgstr "" +msgstr "Final Cluster Centers" #: src/language/stats/quick-cluster.c:406 msgid "Initial Cluster Centers" -msgstr "" +msgstr "Initial Cluster Centers" #: src/language/stats/quick-cluster.c:409 #: src/language/stats/quick-cluster.c:463 @@ -3538,220 +3723,223 @@ msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s" msgid "%s into %s(%s of %s)" msgstr "%s in %s(%s van %s)" -#: src/language/stats/reliability.c:163 +#: src/language/stats/reliability.c:164 msgid "Reliability on a single variable is not useful." msgstr "Betrouwbaarheidsanalyse op een enkele variabele is niet zinvol." -#: src/language/stats/reliability.c:290 -#, fuzzy +#: src/language/stats/reliability.c:291 msgid "The split point must be less than the number of variables" -msgstr "Aantal clusters mag niet groter dan aantal cases zijn." +msgstr "Het splitspunt moet kleiner dan het aantal variabelen zijn" -#: src/language/stats/reliability.c:502 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/stats/reliability.c:516 +#, c-format msgid "Scale: %s" -msgstr "Schaal: " +msgstr "Schaal: %s" -#: src/language/stats/reliability.c:565 src/ui/gui/logistic.ui:288 +#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288 msgid "%" msgstr "%" -#: src/language/stats/reliability.c:610 +#: src/language/stats/reliability.c:624 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "Item-Totaal Statistieken" -#: src/language/stats/reliability.c:632 +#: src/language/stats/reliability.c:646 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:635 +#: src/language/stats/reliability.c:649 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:638 +#: src/language/stats/reliability.c:652 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:641 +#: src/language/stats/reliability.c:655 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" msgstr "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -#: src/language/stats/reliability.c:715 +#: src/language/stats/reliability.c:729 msgid "Reliability Statistics" msgstr "Betrouwbaarheids Statistieken" -#: src/language/stats/reliability.c:755 src/language/stats/reliability.c:774 +#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788 msgid "Cronbach's Alpha" msgstr "Cronbach's Alpha" -#: src/language/stats/reliability.c:758 src/language/stats/reliability.c:783 -#: src/language/stats/reliability.c:794 +#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797 +#: src/language/stats/reliability.c:808 msgid "N of Items" msgstr "N van Items" -#: src/language/stats/reliability.c:777 +#: src/language/stats/reliability.c:791 msgid "Part 1" msgstr "Deel 1" -#: src/language/stats/reliability.c:788 +#: src/language/stats/reliability.c:802 msgid "Part 2" msgstr "Deel 2" -#: src/language/stats/reliability.c:799 +#: src/language/stats/reliability.c:813 msgid "Total N of Items" msgstr "Totaal N van Items" -#: src/language/stats/reliability.c:802 +#: src/language/stats/reliability.c:816 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "Correlatie Tussen Formulieren" -#: src/language/stats/reliability.c:806 +#: src/language/stats/reliability.c:820 msgid "Spearman-Brown Coefficient" msgstr "Spearman-Brown Coefficient" -#: src/language/stats/reliability.c:809 +#: src/language/stats/reliability.c:823 msgid "Equal Length" msgstr "Gelijke lengte" -#: src/language/stats/reliability.c:812 +#: src/language/stats/reliability.c:826 msgid "Unequal Length" msgstr "Ongelijke lengte" -#: src/language/stats/reliability.c:816 +#: src/language/stats/reliability.c:830 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" msgstr "Guttman Split-Half Coëfficiënt" -#: src/language/stats/roc.c:955 +#: src/language/stats/roc.c:958 msgid "Area Under the Curve" msgstr "Area Under the Curve" -#: src/language/stats/roc.c:957 +#: src/language/stats/roc.c:960 #, c-format msgid "Area Under the Curve (%s)" msgstr "Area Under the Curve (%s" -#: src/language/stats/roc.c:962 +#: src/language/stats/roc.c:965 msgid "Area" msgstr "Gebied" -#: src/language/stats/roc.c:976 +#: src/language/stats/roc.c:979 msgid "Asymptotic Sig." msgstr "Asymptotic Sig." -#: src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/roc.c:986 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" msgstr "Asymp. %g%% Betrouwbaarheidsinterval" -#: src/language/stats/roc.c:989 +#: src/language/stats/roc.c:992 msgid "Variable under test" msgstr "Variabele die wordt getest" -#: src/language/stats/roc.c:1048 +#: src/language/stats/roc.c:1051 msgid "Case Summary" msgstr "Case Overzicht" -#: src/language/stats/roc.c:1068 +#: src/language/stats/roc.c:1071 msgid "Unweighted" msgstr "Niet gewogen" -#: src/language/stats/roc.c:1069 +#: src/language/stats/roc.c:1072 msgid "Weighted" msgstr "Gewicht" -#: src/language/stats/roc.c:1073 +#: src/language/stats/roc.c:1076 msgid "Valid N (listwise)" msgstr "Valid N (listwise)" -#: src/language/stats/roc.c:1105 +#: src/language/stats/roc.c:1108 msgid "Coordinates of the Curve" msgstr "Coordinates of the Curve" -#: src/language/stats/roc.c:1107 +#: src/language/stats/roc.c:1110 #, c-format msgid "Coordinates of the Curve (%s)" msgstr "Coordinates of the Curve (%s)" -#: src/language/stats/roc.c:1115 +#: src/language/stats/roc.c:1118 msgid "Test variable" msgstr "Testvariabele(n)" -#: src/language/stats/roc.c:1117 +#: src/language/stats/roc.c:1120 msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "Positief als grote dan of gelijk aan" -#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 msgid "Sensitivity" msgstr "Gevoeligheid" -#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" msgstr "1 - Specificity" -#: src/language/stats/regression.c:506 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." +#: src/language/stats/regression.c:346 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "REGRESSION met SAVE negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties worden permanent gemaakt." + +#: src/language/stats/regression.c:481 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.c:688 +#: src/language/stats/regression.c:665 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen." -#: src/language/stats/regression.c:727 +#: src/language/stats/regression.c:750 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 msgid "R" msgstr "R" -#: src/language/stats/regression.c:728 +#: src/language/stats/regression.c:751 msgid "R Square" msgstr "R Square" -#: src/language/stats/regression.c:729 +#: src/language/stats/regression.c:752 msgid "Adjusted R Square" msgstr "Adjusted R Square" -#: src/language/stats/regression.c:730 +#: src/language/stats/regression.c:753 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "Std. Error of the Estimate" -#: src/language/stats/regression.c:735 +#: src/language/stats/regression.c:758 #, c-format msgid "Model Summary (%s)" msgstr "Model Summary (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:771 +#: src/language/stats/regression.c:793 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: src/language/stats/regression.c:774 +#: src/language/stats/regression.c:796 msgid "(Constant)" msgstr "(Constante)" -#: src/language/stats/regression.c:826 +#: src/language/stats/regression.c:851 #, c-format msgid "Coefficients (%s)" msgstr "Coëfficiënten (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:861 src/ui/gui/regression.ui:7 +#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" msgstr "Regressie" -#: src/language/stats/regression.c:884 +#: src/language/stats/regression.c:909 #, c-format msgid "ANOVA (%s)" msgstr "ANOVA (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:911 +#: src/language/stats/regression.c:936 msgid "Covariances" msgstr "Covarianties" -#: src/language/stats/regression.c:926 +#: src/language/stats/regression.c:951 #, c-format msgid "Coefficient Correlations (%s)" msgstr "Coëfficiëntcorrelaties (%s)" #: src/language/stats/runs.c:167 -#, c-format -msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." +#, fuzzy, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value." msgstr "Meerdere modes bestaan voor variabele `%s'. Gebruik %g als de drempel waarde." #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7 @@ -3937,57 +4125,57 @@ msgstr "Deze opdracht mag niet gebruikt worden na TEMPORARY als het actieve best msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "Meerdere IN subopdrachten voor een enkele FILE of TABLE." -#: src/language/data-io/combine-files.c:306 +#: src/language/data-io/combine-files.c:307 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "Bestand %s mist BY variabele %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:309 +#: src/language/data-io/combine-files.c:310 #, c-format msgid "Active dataset lacks BY variable %s." msgstr "Actieve dataset mist BY variabele %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:386 -#: src/language/data-io/combine-files.c:391 +#: src/language/data-io/combine-files.c:387 +#: src/language/data-io/combine-files.c:392 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "BY is noodzakelijk als %s is gespecificeerd." -#: src/language/data-io/combine-files.c:519 +#: src/language/data-io/combine-files.c:520 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." msgstr "Combineren van bestanden met incompatibele codering. Tekenreeks gegevens worden mogelijk niet correct weergegeven." -#: src/language/data-io/combine-files.c:560 +#: src/language/data-io/combine-files.c:563 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." msgstr "Variabele %s in bestand %s heeft een ander type of breedte dan dezelfde variabele in eerder bestand." -#: src/language/data-io/combine-files.c:566 +#: src/language/data-io/combine-files.c:569 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." msgstr "In bestand %s, %s is numeriek." -#: src/language/data-io/combine-files.c:569 +#: src/language/data-io/combine-files.c:572 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." msgstr "In bestand %s, %s is een tekenreeksvariabele met breedte %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:574 +#: src/language/data-io/combine-files.c:577 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was numeric." msgstr "In een eerder bestand, %s was numeriek." -#: src/language/data-io/combine-files.c:577 +#: src/language/data-io/combine-files.c:580 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." msgstr "In een eerder bestand, %s was een tekenreeks met breedte %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:617 +#: src/language/data-io/combine-files.c:620 #, c-format msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." msgstr "Variabelennaam %s gespecificeerd in %s-subopdracht dupliceert een bestaande variabelennaam." -#: src/language/data-io/combine-files.c:789 +#: src/language/data-io/combine-files.c:792 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "Gevonden% zu sets van dubbele cases in het master-bestand." @@ -4017,7 +4205,7 @@ msgid "At least one variable must be specified." msgstr "Tenminste 1 variabele moet gespecificeerd worden." #: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477 -#: src/language/data-io/get-data.c:645 +#: src/language/data-io/get-data.c:666 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "%s is een dubbele variabelennaam." @@ -4037,61 +4225,61 @@ msgstr "Er is al een tekenreeksvariabele %s van een andere breedte." msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "Kan variabele %s niet plaatsen in record %d als RECORDS=%d is gespecificeerd." -#: src/language/data-io/data-parser.c:458 -#: src/language/data-io/data-parser.c:467 +#: src/language/data-io/data-parser.c:461 +#: src/language/data-io/data-parser.c:470 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "Geciteerde tekenreeks loopt door na regeleinde." -#: src/language/data-io/data-parser.c:486 +#: src/language/data-io/data-parser.c:496 msgid "Missing delimiter following quoted string." msgstr "Ontbrekende scheider na aangehaalde tekenreeks." -#: src/language/data-io/data-parser.c:524 +#: src/language/data-io/data-parser.c:515 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "Data voor variabele %s is niet geldig als opmaak %s: %s" -#: src/language/data-io/data-parser.c:553 +#: src/language/data-io/data-parser.c:544 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "Gedeeltelijke case van %d van %d records genegeerd." -#: src/language/data-io/data-parser.c:610 +#: src/language/data-io/data-parser.c:601 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "Gedeeltelijke case overgeslagen. De eerste gemiste variabele was %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:652 +#: src/language/data-io/data-parser.c:643 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "Ontbrekende-waarde(s) voor alle variabelen vanaf %s. Deze worden gevuld met de geschikte system-missing waarde of spatie." -#: src/language/data-io/data-parser.c:672 +#: src/language/data-io/data-parser.c:663 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "Record eindigt in gegeven dat geen onderdeel is van een veld." -#: src/language/data-io/data-parser.c:692 src/language/data-io/print.c:447 +#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447 msgid "Record" msgstr "Record" -#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:448 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:558 src/ui/gui/psppire-var-store.c:780 +#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" -#: src/language/data-io/data-parser.c:694 -#: src/language/data-io/data-parser.c:731 src/language/data-io/print.c:449 +#: src/language/data-io/data-parser.c:685 +#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449 msgid "Format" msgstr "Indeling" -#: src/language/data-io/data-parser.c:712 +#: src/language/data-io/data-parser.c:703 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." msgstr[0] "Gelezen %d record van %s." msgstr[1] "Gelezen %d records van %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:746 +#: src/language/data-io/data-parser.c:737 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "Lezen vrije-vorm gegeven van %s." @@ -4187,69 +4375,93 @@ msgstr "naamloze dataset" msgid "(active dataset)" msgstr "(actieve dataset)" -#: src/language/data-io/get-data.c:120 +#: src/language/data-io/get-data.c:141 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s." msgstr "Niet ondersteund TYPE %s." -#: src/language/data-io/get-data.c:255 +#: src/language/data-io/get-data.c:276 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" msgstr "De blad index moet groter dan of geijk aan 1 zijn" -#: src/language/data-io/get-data.c:262 src/language/data-io/get-data.c:285 -#: src/language/data-io/get-data.c:304 +#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306 +#: src/language/data-io/get-data.c:325 #, c-format msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s dient gevolgd te worden door \"%s\" of \"%s\"." -#: src/language/data-io/get-data.c:334 +#: src/language/data-io/get-data.c:355 #, c-format msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "%s is alleen toegestaan met %s regeling, maar %s regeling was eerder opgegeven of geïmpliceerd in deze opdracht." -#: src/language/data-io/get-data.c:415 +#: src/language/data-io/get-data.c:436 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." msgstr "Waarde van FIRSTCASE moet 1 of groter zijn." -#: src/language/data-io/get-data.c:453 +#: src/language/data-io/get-data.c:474 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." msgstr "Waarde van FIXCASE moet tenminste 1 zijn." -#: src/language/data-io/get-data.c:473 +#: src/language/data-io/get-data.c:494 msgid "Value of FIRST must be at least 1." msgstr "Waarde van FIRST moet tenminste 1 zijn." -#: src/language/data-io/get-data.c:485 +#: src/language/data-io/get-data.c:506 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." msgstr "Waarde van PERCENT moet tussen 1 en 100 zijn." -#: src/language/data-io/get-data.c:536 +#: src/language/data-io/get-data.c:557 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." msgstr "In compatibele syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies één teken te bevatten." -#: src/language/data-io/get-data.c:571 +#: src/language/data-io/get-data.c:592 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "Het opgegeven recordnummer, %ld, is op of voor het huidige record, %d. Gegevensvelden dienen opgegeven te worden in oplopende recordnummer volgorde." -#: src/language/data-io/get-data.c:580 +#: src/language/data-io/get-data.c:601 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." msgstr "Het gespecificeerde recordnummer, %ld, overschrijdt het aantal records per case zoals gespecificeerd in FIXCASE, %d." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:120 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." msgstr "Onverwacht einde-bestand binnen INPUT PROGRAM." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 +msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE." +msgstr "Invoerprogramma moet DATA LIST of END FILE bevatten." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "Invoerprogramma heeft geen variabelen gecreëerd." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:345 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "REREAD: Kolomnummers moeten positieve eindige nummers zijn. Kolom is op 1 gezet." +#: src/language/data-io/list.c:227 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." +msgstr "De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld." + +#: src/language/data-io/list.c:236 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet." + +#: src/language/data-io/list.c:243 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet." + +#: src/language/data-io/list.c:250 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet." + #: src/language/data-io/placement-parser.c:96 #, c-format msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." @@ -4371,9 +4583,9 @@ msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be sy msgstr "Het jaar argument voor YRMODA is groter dan 47516. Het resultaat zal system-missing zijn." #: src/language/expressions/helpers.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." -msgstr "Niet-herkende datum eenheid '%.*s'. Geldige datum eenheden zijn 'years', 'quarters', 'months', 'weeks', 'days', 'hours', 'minutes', en 'seconds'." +msgstr "Niet-herkende datumeenheid `%.*s'. Geldige datumeenheden zijn `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." #: src/language/expressions/helpers.c:331 #, c-format @@ -4491,195 +4703,200 @@ msgstr "onverwacht einde-bestand bij het lezen van tijdelijk bestand" msgid "writing to temporary file" msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand" -#: src/libpspp/inflate.c:89 +#: src/libpspp/inflate.c:87 #, c-format msgid "Cannot initialize inflator: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/inflate.c:144 +#: src/libpspp/inflate.c:142 #, c-format msgid "Error inflating: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/i18n.c:935 +#: src/libpspp/i18n.c:940 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/libpspp/i18n.c:937 +#: src/libpspp/i18n.c:942 msgid "Armenian" msgstr "Armeens " -#: src/libpspp/i18n.c:938 +#: src/libpspp/i18n.c:943 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: src/libpspp/i18n.c:940 +#: src/libpspp/i18n.c:945 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: src/libpspp/i18n.c:941 +#: src/libpspp/i18n.c:946 msgid "Central European" msgstr "Centraal europees" -#: src/libpspp/i18n.c:943 +#: src/libpspp/i18n.c:948 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigd chinees" -#: src/libpspp/i18n.c:945 +#: src/libpspp/i18n.c:950 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel chinees" -#: src/libpspp/i18n.c:947 +#: src/libpspp/i18n.c:952 msgid "Croatian" msgstr "Croatisch" -#: src/libpspp/i18n.c:948 +#: src/libpspp/i18n.c:953 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" -#: src/libpspp/i18n.c:950 +#: src/libpspp/i18n.c:955 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillisch/Russisch" -#: src/libpspp/i18n.c:951 +#: src/libpspp/i18n.c:956 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillisch/Oekrains" -#: src/libpspp/i18n.c:953 +#: src/libpspp/i18n.c:958 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: src/libpspp/i18n.c:954 +#: src/libpspp/i18n.c:959 msgid "Greek" msgstr "Greeks" -#: src/libpspp/i18n.c:955 +#: src/libpspp/i18n.c:960 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/libpspp/i18n.c:956 +#: src/libpspp/i18n.c:961 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: src/libpspp/i18n.c:957 +#: src/libpspp/i18n.c:962 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: src/libpspp/i18n.c:959 +#: src/libpspp/i18n.c:964 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeuws visueel " -#: src/libpspp/i18n.c:960 +#: src/libpspp/i18n.c:965 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/libpspp/i18n.c:961 +#: src/libpspp/i18n.c:966 msgid "Icelandic" msgstr "Ijslands" -#: src/libpspp/i18n.c:962 +#: src/libpspp/i18n.c:967 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: src/libpspp/i18n.c:964 +#: src/libpspp/i18n.c:969 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: src/libpspp/i18n.c:966 +#: src/libpspp/i18n.c:971 msgid "Nordic" msgstr "Noords" -#: src/libpspp/i18n.c:967 +#: src/libpspp/i18n.c:972 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: src/libpspp/i18n.c:969 +#: src/libpspp/i18n.c:974 msgid "South European" msgstr "Zuid-europees" -#: src/libpspp/i18n.c:970 +#: src/libpspp/i18n.c:975 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: src/libpspp/i18n.c:972 +#: src/libpspp/i18n.c:977 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: src/libpspp/i18n.c:974 +#: src/libpspp/i18n.c:979 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: src/libpspp/i18n.c:976 +#: src/libpspp/i18n.c:981 msgid "Western European" msgstr "West-europees" -#: src/libpspp/message.c:85 +#: src/libpspp/message.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/message.c:120 msgid "error" msgstr "fout" -#: src/libpspp/message.c:87 +#: src/libpspp/message.c:122 msgid "warning" msgstr "waarschuwing" -#: src/libpspp/message.c:90 +#: src/libpspp/message.c:125 msgid "note" msgstr "noot" -#: src/libpspp/message.c:280 +#: src/libpspp/message.c:338 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "Notities (%d) overschrijdt limiet (%d). Onderdruk verdere notitties." -#: src/libpspp/message.c:288 +#: src/libpspp/message.c:346 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Waarschuwingen (%d) overschrijdt limiet (%d). Syntax bewerking wordt gestopt." -#: src/libpspp/message.c:291 +#: src/libpspp/message.c:349 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d). Syntax bewerking wordt gestopt." -#: src/libpspp/zip-reader.c:88 +#: src/libpspp/zip-reader.c:84 #, c-format msgid "Unsupported compression type (%d)" -msgstr "" +msgstr "Niet ondersteund compressie type (%d)" -#: src/libpspp/zip-reader.c:201 +#: src/libpspp/zip-reader.c:197 #, c-format msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" msgstr "Corrupt bestand op 0x%llx: Verwachte%; kreeg %" -#: src/libpspp/zip-reader.c:325 +#: src/libpspp/zip-reader.c:321 msgid "Cannot find central directory" msgstr "Kan centrale directory niet vinden" -#: src/libpspp/zip-reader.c:334 +#: src/libpspp/zip-reader.c:330 #, c-format msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/zip-reader.c:360 +#: src/libpspp/zip-reader.c:356 #, c-format msgid "Failed to seek to central directory: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/zip-reader.c:415 +#: src/libpspp/zip-reader.c:411 #, c-format msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" msgstr "" -#: src/libpspp/zip-reader.c:446 +#: src/libpspp/zip-reader.c:442 #, c-format msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" msgstr "" -#: src/libpspp/zip-writer.c:93 +#: src/libpspp/zip-writer.c:94 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: tijdens openen uitvoerbestand" -#: src/libpspp/zip-writer.c:226 +#: src/libpspp/zip-writer.c:227 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: schrijven mislukt" @@ -4708,61 +4925,61 @@ msgstr "Empirisch" msgid "Empirical with averaging" msgstr "Empirisch met gemiddelde" -#: src/output/ascii.c:306 +#: src/output/ascii.c:314 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn" -#: src/output/ascii.c:339 +#: src/output/ascii.c:347 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels" -#: src/output/ascii.c:387 +#: src/output/ascii.c:395 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: sluiten uitvoerbestand '%s'" -#: src/output/ascii.c:530 +#: src/output/ascii.c:539 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Zie %s voor een diagram." -#: src/output/ascii.c:1001 +#: src/output/ascii.c:1013 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: openen uitvoerbestand '%s'" -#: src/output/ascii.c:1058 +#: src/output/ascii.c:1070 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - Pagina %d" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93 +#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s'" -#: src/output/driver.c:325 +#: src/output/driver.c:324 #, c-format msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" msgstr "%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn '%s' en '%s')" -#: src/output/driver.c:337 +#: src/output/driver.c:336 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: onbekende optie '%s'" -#: src/output/html.c:117 +#: src/output/html.c:122 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP-uitvoer" -#: src/output/html.c:247 +#: src/output/html.c:255 msgid "No description" msgstr "Geen omschrijving" -#: src/output/journal.c:67 +#: src/output/journal.c:70 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "fout bij schrijven van '%s'" @@ -4797,87 +5014,87 @@ msgstr "fout tijdens lezen '%s'" msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "papier grootte bestand '%s' geeft geen papier grootte aan" -#: src/output/options.c:113 +#: src/output/options.c:112 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een Boolean waarde is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:188 +#: src/output/options.c:187 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een van de volgende is noodzakelijk: %s" -#: src/output/options.c:232 +#: src/output/options.c:231 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een niet negatieve integer is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:236 +#: src/output/options.c:235 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een positieve integer is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:239 +#: src/output/options.c:238 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een integer is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:242 +#: src/output/options.c:241 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een integer groter dan %d is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:247 +#: src/output/options.c:246 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een integer tussen %d en %d is noodzakelijk" -#: src/output/options.c:326 +#: src/output/options.c:325 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een bestandsnaam die '#' bevat is noodzakelijk." -#: src/output/tab.c:207 +#: src/output/tab.c:206 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -#: src/output/tab.c:245 +#: src/output/tab.c:244 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" -#: src/output/tab.c:289 +#: src/output/tab.c:288 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:227 +#: src/output/cairo.c:226 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "'%s': slechte fontspecificatie" -#: src/output/cairo.c:382 +#: src/output/cairo.c:381 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s': %s" -#: src/output/cairo.c:399 +#: src/output/cairo.c:398 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens." -#: src/output/cairo.c:409 +#: src/output/cairo.c:408 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "De gedefinieerde pagina is niet lang genoeg om tenminste %d regels van het standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d regels." -#: src/output/cairo.c:460 +#: src/output/cairo.c:459 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s " -#: src/output/cairo.c:1120 +#: src/output/cairo.c:1125 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand '%s': %s" @@ -4907,12 +5124,12 @@ msgstr "Dev van Normal" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41 #, c-format msgid "N = %.2f" -msgstr "" +msgstr "N = %.2f" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50 #, c-format msgid "Mean = %.1f" -msgstr "" +msgstr "Mean = %.1f" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59 #, c-format @@ -4942,23 +5159,25 @@ msgstr "" #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Level" #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "Spreiding" #: src/output/odt.c:94 msgid "error creating temporary file" msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand" -#: src/ui/source-init-opts.c:77 -msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "Algoritme moet of 'compatible' of 'enhanced' zijn." +#: src/ui/source-init-opts.c:75 +#, c-format +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Algoritme moet of `%s' of `%s' zijn." -#: src/ui/source-init-opts.c:104 -msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "Syntax moet of 'compatible' of 'enhanced' zijn." +#: src/ui/source-init-opts.c:100 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Syntax moet of `%s' of `%s' zijn." #: src/ui/terminal/main.c:146 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." @@ -4968,20 +5187,20 @@ msgstr "Fout tegengekomen terwijl ERROR=STOP is actief." msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." msgstr "Stop syntaxbestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke opdrachtfouten te voorkomen." -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" msgstr "%s: ontbrekende uitvoer-optie '='" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: uitvoer-optie meer dan 1 keer gespecificeerd" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 #, c-format msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -5022,31 +5241,29 @@ msgstr "" msgid "could not access definition for terminal `%s'" msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen" -#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:160 +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135 msgid "TreeView path" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:161 +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136 msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:168 -#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:519 +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498 msgid "Diagonal slash" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:169 -#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:520 +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." msgstr "" -#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:293 src/ui/gui/recode-dialog.c:662 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:747 +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:307 src/ui/gui/recode-dialog.c:677 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:739 +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735 msgid "Old" msgstr "Oud" @@ -5054,53 +5271,56 @@ msgstr "Oud" msgid "Aggregate destination file" msgstr "Aggregatie doelbestand" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:498 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:733 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Systeembestanden (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Gecomprimeerde Systeembestanden (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 #: src/ui/gui/psppire-window.c:738 msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)" +msgstr "Overdraagbare (Portable) bestanden (*.por)" -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 #, c-format msgid "Column Number: %d" msgstr "Kolomnummer: %d" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:650 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:644 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:66 +#: src/ui/gui/help-menu.c:61 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people #. who have helped in the translation. -#: src/ui/gui/help-menu.c:76 +#: src/ui/gui/help-menu.c:71 msgid "translator-credits" msgstr "Harry Thijssen" -#: src/ui/gui/help-menu.c:106 +#: src/ui/gui/help-menu.c:101 #, c-format msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s. De PSPP gebruikers handleiding is ook beschikbaar op %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:133 +#: src/ui/gui/help-menu.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: src/ui/gui/help-menu.c:140 +#: src/ui/gui/help-menu.c:135 msgid "_Reference Manual" msgstr "_Handleiding" #: src/ui/gui/main.c:90 #, c-format msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -5124,8 +5344,8 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n" -"file to load.\n" +"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +"format or a syntax file to load.\n" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302 @@ -5136,97 +5356,126 @@ msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Onjuiste bereikspecificatie" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:301 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "Contrast %d van %d" - -#: src/ui/gui/psppire.c:242 +#: src/ui/gui/psppire.c:304 msgid "_Reset" msgstr "_Herstel" -#: src/ui/gui/psppire.c:243 +#: src/ui/gui/psppire.c:305 msgid "_Select" msgstr "_Selecteer" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:978 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 +#, c-format +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447 +#, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "%'d variabele" +msgstr[1] "%'d variabelen" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738 msgid "Data View" msgstr "Gegevensweergave" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:981 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751 msgid "Variable View" msgstr "Variabelenweergave" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139 +msgid "Enter a number to add a new variable." +msgstr "Voer een getal in om een nieuwe variabele toe te voegen." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144 +msgid "Enter a number to add a new case." +msgstr "Voer een getal in om een nieuwe case toe te voegen." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230 +msgid "Case" +msgstr "Case" + +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550 msgid "var" msgstr "var" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:198 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171 msgid "Transformations Pending" msgstr "Transformaties uitstaand" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:214 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187 msgid "Filter off" msgstr "Filter uit" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filter op %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:249 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220 msgid "No Split" msgstr "Geen splits" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 msgid "Split by " msgstr "Splits op " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:286 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257 msgid "Weights off" msgstr "Weging uit" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Weeg op %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:489 src/ui/gui/aggregate.ui:450 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:238 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:521 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Gecomprimeerd Systeembestand" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 msgid "Portable File" -msgstr "Overdraagbaar bestand" +msgstr "Overdraagbaar-bestand" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:578 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "Verwijder bestaande dataset?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:582 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "Hernoemen van \"%s\" naar \"%s\" zal de bestaande dataset genaamd \"%s\" vernietigen. Bent u zeker dat u dit wilt?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:610 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "Voer aub een nieuwe naam voor de dateset \"%s\" in:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631 msgid "Rename Dataset" msgstr "Hernoem dataset" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:691 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689 msgid "Font Selection" msgstr "Font selectie" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284 msgid "Data Editor" msgstr "Gegevensbewerker" @@ -5235,7 +5484,7 @@ msgid "Chisq" msgstr "Chisq" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1834 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 msgid "Phi" msgstr "Phi" @@ -5260,7 +5509,7 @@ msgid "Risk" msgstr "Risk" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1839 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -5269,12 +5518,12 @@ msgid "D" msgstr "D" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 msgid "Kappa" msgstr "Kappa" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1976 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 msgid "Eta" msgstr "Eta" @@ -5282,15 +5531,6 @@ msgstr "Eta" msgid "Corr" msgstr "Corr" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16 -msgid "None" -msgstr "Geen" - #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 msgid "Count" msgstr "Aantal" @@ -5341,6 +5581,20 @@ msgstr "Modus" msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "Contrast %d van %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 +msgid "O_ptions..." +msgstr "O_pties..." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "Paired Samples T Test" + #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 msgid "Coeff" msgstr "Coeff" @@ -5353,31 +5607,52 @@ msgstr "Anova" msgid "Bcov" msgstr "Bcov" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Two-Related-Samples Tests" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +#: src/ui/gui/k-related.ui:183 +msgid "Test Type" +msgstr "Testtype" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Wilcoxon" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200 +msgid "_Sign" +msgstr "_Teken" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201 +msgid "_McNemar" +msgstr "_McNemar" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125 #, c-format msgid "Label: %s\n" msgstr "Label: %s\n" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Type: %s\n" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136 #, c-format msgid "Missing Values: %s\n" msgstr "Ontbrekende-Waardes: %s\n" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140 #, c-format msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "Meetniveau: %s\n" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153 msgid "Value Labels:\n" msgstr "Waardelabels:\n" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" @@ -5389,12 +5664,12 @@ msgstr "%s %s\n" #. - The first character may not be a digit #. - The final charactor may not be '.' or '_' #. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:371 +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332 #, c-format msgid "Var%04d" msgstr "Var%04d" -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:555 +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516 msgid "Duplicate variable name." msgstr "Dubbele variabelennaam." @@ -5410,63 +5685,58 @@ msgstr "" msgid "Character Encoding: " msgstr "Tekencodering:" -#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45 -#, fuzzy, c-format +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73 +#, c-format msgid "Layer %d of %d" -msgstr "Contrast %d van %d" +msgstr "Laag %d van %d" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346 msgid "Message" msgstr "Bericht" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507 msgid "Infer file type from extension" msgstr "Bepaal bestandstype a.h.v. extensie" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 msgid "Text (*.txt)" msgstr "Text (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614 msgid "Export Output" msgstr "Exporteer Uitvoer" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773 -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "aanmaken van tijdelijke map is mislukt" +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "niet gelukt om tijdelijke directory aan te maken tijdens clipboard operatie" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" - -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052 msgid "Output Viewer" msgstr "Uitvoer Viewer" #: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(leeg)" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 #, c-format @@ -5495,7 +5765,6 @@ msgid "through" msgstr "tot" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 -#, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" @@ -5525,72 +5794,112 @@ msgstr "Bereik, waarde tot HOOGSTE" msgid "_All other values" msgstr "_Alle andere waardes" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:552 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 src/ui/gui/compute.ui:618 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187 +msgid "Cannot create variable." +msgstr "Kan variabele niet aanmaken" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +msgstr "\"%s\" is geen geldige variabelennaam." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218 +#, c-format +msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +msgstr "Dit woordenboek bevat al een variabele genaamd \"%s\"." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217 +msgid "Cannot rename variable." +msgstr "Kan variabele niet hernoemen." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442 +#, c-format +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s, %s}..." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874 +msgid "Enter a variable name to add a new variable." +msgstr "Voer een variablennaam in om een nieuwe variabele toe te voegen." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914 +#, c-format +msgid "{%s, %s}\n" +msgstr "{%s, %s}\n" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/compute.ui:618 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:553 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775 -#: src/ui/gui/compute.ui:532 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532 msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:554 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 msgid "Decimals" msgstr "Decimalen" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:556 src/ui/gui/psppire-var-store.c:778 -msgid "Values" -msgstr "Waardes" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +msgid "Value Labels" +msgstr "Waardelabels" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469 +#: src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Missing Values" +msgstr "Ontbrekende waardes" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:559 src/ui/gui/psppire-var-store.c:781 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:560 src/ui/gui/psppire-var-store.c:782 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390 msgid "Measure" msgstr "Meting" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:692 -#, c-format -msgid "{%s,`%s'}_" -msgstr "{%s,`%s'}_" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396 +msgid "Role" +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:505 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:503 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "Opslaan van de aanpassingen in '%s' voor het afsluiten?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:510 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat zullen de aanpassingen van de laatste %ld seconden permanent verloren gaan." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:516 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:514 msgid "Close _without saving" msgstr "Sluit _zonder opslaan" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:716 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:714 msgid "Open" msgstr "Open" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:725 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:723 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:732 +#, fuzzy +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "Systeembestanden (*.sav)" + +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:648 src/ui/gui/recode.ui:332 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:909 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:910 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes " @@ -5609,110 +5918,126 @@ msgstr "Precies %3d cases van de eerste %3d cases." msgid "%d thru %d" msgstr "%d tot %d" -#: src/ui/gui/page-assistant.c:98 +#: src/ui/gui/page-assistant.c:94 msgid "Importing Delimited Text Data" msgstr "Importeren Gescheiden Tekstgegevens" -#: src/ui/gui/page-intro.c:96 +#: src/ui/gui/page-intro.c:92 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "Alleen de eerste %4d cases" -#: src/ui/gui/page-intro.c:106 +#: src/ui/gui/page-intro.c:102 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "Alleen de eerste %3d %% van bestand (ongeveer)" -#: src/ui/gui/page-intro.c:131 +#: src/ui/gui/page-intro.c:127 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" msgstr "De assistent zal je begeleiden door het proces van het importeren van gegevens in PSPP van een tekstbestand met 1 regel per case, waarin velden zijn gescheiden door tabs, komma's of andere scheidingstekens.\n" -#: src/ui/gui/page-intro.c:137 +#: src/ui/gui/page-intro.c:133 #, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regel tekst. " -msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regels tekst. " +msgid "The selected file contains %'zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. " +msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %'zu regel tekst. " +msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %'zu regels tekst. " -#: src/ui/gui/page-intro.c:145 +#: src/ui/gui/page-intro.c:141 #, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regel tekst. " -msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regels tekst. " +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regel tekst. " +msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regels tekst. " -#: src/ui/gui/page-intro.c:151 +#: src/ui/gui/page-intro.c:147 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgstr[0] "Alleen de eerste %zu regel van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen. " msgstr[1] "Alleen de eerste %zu regels van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen. " -#: src/ui/gui/page-intro.c:158 +#: src/ui/gui/page-intro.c:154 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "Hieronder kunt u kiezen hoeveel van het bestand daadwerkelijk geïmporteerd moet worden." -#: src/ui/gui/page-file.c:102 +#: src/ui/gui/page-file.c:98 #, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Kon '%s': %s niet openen" +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Kon '%s' niet openen" -#: src/ui/gui/page-file.c:118 +#: src/ui/gui/page-file.c:114 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Fout bij lezen '%s': %s" -#: src/ui/gui/page-file.c:121 +#: src/ui/gui/page-file.c:117 #, c-format msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." msgstr "Lezen van '%s' mislukt omdat het een regel bevat die meer dan %d bytes lang is en daarom is het geen tekstbestand." -#: src/ui/gui/page-file.c:139 +#: src/ui/gui/page-file.c:135 #, c-format msgid "`%s' is empty." msgstr "'%s' is leeg." -#: src/ui/gui/page-file.c:196 +#: src/ui/gui/page-file.c:192 msgid "Import Delimited Text Data" msgstr "Importeer Gescheiden Tekstgegevens" -#: src/ui/gui/page-file.c:206 -msgid "Text files" -msgstr "Tekstbestand" +#: src/ui/gui/page-file.c:202 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstbestanden" -#: src/ui/gui/page-file.c:211 +#: src/ui/gui/page-file.c:207 msgid "Text (*.txt) Files" msgstr "Text (*.txt) Bestand" -#: src/ui/gui/page-file.c:217 +#: src/ui/gui/page-file.c:213 msgid "Plain Text (ASCII) Files" msgstr "Plattetekst (ASCII) bestand" -#: src/ui/gui/page-file.c:222 +#: src/ui/gui/page-file.c:218 msgid "Comma Separated Value Files" msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde bestand" -#: src/ui/gui/page-file.c:229 +#: src/ui/gui/page-file.c:225 msgid "Tab Separated Value Files" msgstr "Tab-Gescheiden-Waarde bestand" +#: src/ui/gui/page-file.c:230 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Gnumeric-werkbladbestanden" + +#: src/ui/gui/page-file.c:235 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "OpenDocument-rekenbladbestand (*.ods)" + +#: src/ui/gui/page-file.c:240 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Alle rekenbladbestanden" + #: src/ui/gui/page-first-line.c:144 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:321 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369 +#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252 +msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +msgstr "Een fout opgetreden tijdens het lezen van rekenbladbestand." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382 msgid "This input line has too few separators to fill in this field." msgstr "Deze invoerregel heeft te weinig scheidingstekens om dit veld te vullen." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:360 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373 #, c-format msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" msgstr "Kan veldinhoud `%.*s' niet ontleden als opmaak %s: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:533 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547 msgid "Line" msgstr "Regel" @@ -5721,50 +6046,45 @@ msgstr "Regel" msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%" -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93 src/ui/gui/examine.ui:266 -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 -msgid "O_ptions..." -msgstr "O_pties..." - -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Paired Samples T Test" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183 -msgid "Test Type" -msgstr "Testtype" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136 -msgid "_Wilcoxon" -msgstr "_Wilcoxon" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137 -msgid "_Sign" -msgstr "_Teken" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138 -msgid "_McNemar" -msgstr "_McNemar" - -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153 -msgid "Two-Related-Samples Tests" -msgstr "Two-Related-Samples Tests" - #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "%s = `%s'" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52 #: src/ui/gui/psppire.ui:155 msgid "Do not weight cases" msgstr "Weeg cases niet" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 #, c-format msgid "Weight cases by %s" msgstr "Weeg cases per %s" +#: utilities/pspp-convert.c:117 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:126 +#, c-format +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:162 +#, c-format +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:179 +#, c-format +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: fout tijdens lezen invoerbestand" + +#: utilities/pspp-convert.c:181 +#, c-format +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: fout tijdens schrijven uitvoerbestand" + #: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170 #, c-format msgid "%s must be at least 1." @@ -5890,188 +6210,188 @@ msgstr "VARIABLES dient voor TABLES gespecificeerd te worden." msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Maximumwaarde (%ld) is kleiner dan minimumwaarde (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:856 +#: src/language/stats/crosstabs.q:869 msgid "Summary." msgstr "Overzicht." #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:965 +#: src/language/stats/crosstabs.q:978 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "Kruistabulatie %s bevat geen non-missing cases." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1163 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 msgid "count" msgstr "aantal" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1164 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 msgid "row %" msgstr "rij %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1165 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 msgid "column %" msgstr "kolom %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1166 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 msgid "total %" msgstr "totaal %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1167 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 msgid "expected" msgstr "verwacht" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1168 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 msgid "residual" msgstr "overblijvend" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1169 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1183 msgid "std. resid." msgstr "std. resid." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1170 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1184 msgid "adj. resid." msgstr "adj. resid." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1273 msgid "Chi-square tests." msgstr "Chi-square tests." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 msgid "Symmetric measures." msgstr "Symmetrische metingen." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1291 src/language/stats/crosstabs.q:1339 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "Asymp. Std. Error" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1292 src/language/stats/crosstabs.q:1340 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354 msgid "Approx. T" msgstr "Approx. T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1293 src/language/stats/crosstabs.q:1341 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355 msgid "Approx. Sig." msgstr "Approx. Sig." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1321 msgid "Risk estimate." msgstr "Risk estimate." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1311 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" msgstr "95%% Betrouwbaarheidsinterval" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1332 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1346 msgid "Directional measures." msgstr "Directionele metingen." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1768 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1784 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "Pearson Chi-Square" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1769 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Waarschijnlijkheidsratio" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1770 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Fisher's Exact Test" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1771 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 msgid "Continuity Correction" msgstr "Continuïteitscorrectie" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1772 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Linear-by-Linear Association" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1807 src/language/stats/crosstabs.q:1882 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1963 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N van Geldige Cases" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1826 src/language/stats/crosstabs.q:1965 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Nominal by Nominal" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1827 src/language/stats/crosstabs.q:1966 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Ordinal by Ordinal" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1828 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 msgid "Interval by Interval" msgstr "Interval by Interval" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1829 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 msgid "Measure of Agreement" msgstr "Mate van overeenkomst" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1835 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 msgid "Cramer's V" msgstr "Cramer's V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1836 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Contingency Coefficient" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1837 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "Kendall's tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1838 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "Kendall's tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1840 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 msgid "Spearman Correlation" msgstr "Spearman Correlatie" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1841 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 msgid "Pearson's R" msgstr "Pearson's R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1920 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1936 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "Odds Ratio voor %s (%g / %g)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1923 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1931 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 #, c-format msgid "For cohort %s = %g" msgstr "Voor cohort %s = %g" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1934 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1950 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "Voor cohort %s = %.*s" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1967 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1983 msgid "Nominal by Interval" msgstr "Nominal by Interval" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1973 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "Goodman and Kruskal tau" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1974 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "Onzekerheidscoëfficiënt" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1975 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 msgid "Somers' d" msgstr "Somers' d" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1981 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 msgid "Symmetric" msgstr "Symmetrisch" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1982 src/language/stats/crosstabs.q:1983 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "%s Afhankelijk" @@ -6167,26 +6487,6 @@ msgstr "bestands- of handle-naam verwacht" msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "Handle voor %s is hier niet toegestaan." -#: src/language/data-io/list.q:98 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." -msgstr "De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld." - -#: src/language/data-io/list.q:106 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet." - -#: src/language/data-io/list.q:112 -#, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet." - -#: src/language/data-io/list.q:118 -#, c-format -msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet." - #: src/ui/gui/aggregate.ui:7 msgid "Aggregate Data" msgstr "Aggregate Data" @@ -6507,6 +6807,74 @@ msgstr "Verwachte waardes:" msgid "Test _Variables" msgstr "Test_variabelen" +# Standaard snelleter voor Bewerken is de w. +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Invoegen variabele" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 +msgid "Insert Case" +msgstr "Invoegen case" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49 +msgid "Go To Variable..." +msgstr "Ga naar Variabele..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Spring naar variabele" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80 +msgid "Go To Case..." +msgstr "Ga naar case..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "Wis _variabelen" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "Wis _cases" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125 +msgid "_Find..." +msgstr "Zoek..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Sorteer Oplopend" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Sorteer Aflopend" + #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 #: src/ui/gui/recode.ui:606 msgid "_Variables:" @@ -6580,10 +6948,6 @@ msgstr "Sluit cases _pairwise uit" msgid "_Report values" msgstr "_Rapport waardes" -#: src/ui/gui/examine.ui:469 src/ui/gui/t-test.ui:81 -msgid "Missing Values" -msgstr "Ontbrekende waardes" - #: src/ui/gui/goto-case.ui:8 msgid "Goto Case" msgstr "Ga naar case" @@ -6604,7 +6968,7 @@ msgstr "Principal Axis Factoring" msgid "Factor Analysis" msgstr "Factoranalyse" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:359 +#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301 msgid "_Descriptives..." msgstr "_Descriptieven..." @@ -6805,7 +7169,6 @@ msgid "Draw _histograms" msgstr "Teken _histogrammen" #: src/ui/gui/frequencies.ui:653 -#, fuzzy msgid "Superimpose _normal curve" msgstr "Superimpose normal curve" @@ -6926,11 +7289,11 @@ msgid "Logistic Regression" msgstr "Logistieke Regressie" #: src/ui/gui/logistic.ui:32 -#, fuzzy msgid "_Options..." msgstr "Opties..." #: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 msgid "_Save..." msgstr "Op_slaan..." @@ -6948,7 +7311,7 @@ msgstr "Logistieke Regressie: Opties" #: src/ui/gui/logistic.ui:259 msgid "CI for _exp(B): " -msgstr "" +msgstr "CI voor _exp(B): " #: src/ui/gui/logistic.ui:336 msgid "Classification cu_toff: " @@ -6967,7 +7330,6 @@ msgid "Means" msgstr "Gemiddelde" #: src/ui/gui/means.ui:139 -#, fuzzy msgid "_Independent List:" msgstr "Onafhankelijkelijst:" @@ -7268,7 +7630,6 @@ msgid "Old Value" msgstr "Oude Waarde" #: src/ui/gui/recode.ui:97 -#, fuzzy msgid "System _Missing" msgstr "Ontbrekende waarde" @@ -7598,6 +7959,30 @@ msgstr "Variabelen" msgid "Data Preview" msgstr "Gegevensvoorbeeld" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Importeren Rekenbladgegevens" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +msgstr "Voor hieronder het bladnummer en de cel range die u wilt importeren in." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728 +msgid "_Cells: " +msgstr "_Cellen: " + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741 +msgid "_Sheet Index: " +msgstr "Bladnummer: " + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754 +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "Gebruik de eerst rij als variabelennaam." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776 +msgid "Cells to Import" +msgstr "Cellen te Importeren " + #: src/ui/gui/univariate.ui:7 msgid "Univariate" msgstr "Univariatie" @@ -7622,378 +8007,327 @@ msgstr "Univariatie: Statistieken" msgid "Value Label:" msgstr "Waardelabel:" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 -msgid "Value Labels" -msgstr "Waardelabels" - #: src/ui/gui/variable-info.ui:50 msgid "Variable Information:" msgstr "Variabeleninformatie:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17 +msgid "_New..." +msgstr "" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24 msgid "_Syntax" msgstr "_Syntax" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "_Data" msgstr "_Gegevens" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:54 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:43 msgid "I_mport Data..." msgstr "I_mporteer Data..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:61 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:50 msgid "_Rename Dataset..." msgstr "Hernoem Dataset..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:58 +msgid "_Save" +msgstr "Opslaan" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:71 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:78 msgid "Working File" msgstr "Werkbestand" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 msgid "External File..." msgstr "Extern bestand..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:92 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "Recent gebruikte _gegevens" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:105 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Recent gebruikte _bestanden" -# Standaard snelleter voor Bewerken is de w. -#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Invoegen variabele" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:131 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Invoegen cases" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:138 -msgid "Go To Case..." -msgstr "Ga naar case..." - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:140 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "Wis _variabelen" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "Wis _cases" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:176 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 -msgid "_Find..." -msgstr "Zoek..." - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 msgid "_View" msgstr "Beeld" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 msgid "_Status Bar" msgstr "_Statusbalk" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 msgid "_Font..." msgstr "_Font..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:139 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Rasterlijnen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:145 msgid "Value _Labels" msgstr "Waarde_labels" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:146 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Toon/verberg waardelabels" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:230 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 msgid "_Variables" msgstr "_Variabelen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 msgid "_Sort Cases..." msgstr "_Sorteer cases..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:246 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 msgid "Sort cases in the active dataset" msgstr "Sorteer cases in de actieve dataset" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:253 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 msgid "_Transpose..." msgstr "_Herschikken..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:254 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:184 msgid "Transpose the cases with the variables" msgstr "Herschik de cases met de variabelen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:261 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:191 msgid "_Aggregate..." msgstr "_Aggregeer..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:267 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:197 msgid "S_plit File..." msgstr "S_plits bestand..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:268 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:198 msgid "Split the active dataset" msgstr "Splits de actieve dataset" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:275 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:205 msgid "Select _Cases..." msgstr "Selecteer _cases..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +msgid "Choose a subset of cases for analysis" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:213 msgid "_Weight Cases..." msgstr "_Weeg cases..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:282 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Weeg cases per variabele" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:221 msgid "_Transform" msgstr "_Transformeren" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:295 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:228 msgid "_Compute..." msgstr "_Berekenen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:301 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:236 msgid "Cou_nt..." msgstr "Tel..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:308 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 msgid "Ran_k Cases..." msgstr "Rangschi_k cases..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 msgid "Auto_matic Recode..." msgstr "Auto_matische herkodering..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:320 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:258 msgid "Recode into _Same Variables..." msgstr "Hercodeer in _zelfde variabelen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:326 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 msgid "Recode into _Different Variables..." msgstr "Hercodeer in _andere variabelen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:332 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:272 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "_Uitvoeren uitstaande transformaties" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:339 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:280 msgid "_Analyze" msgstr "_Analyseer" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:345 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:286 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "_Descriptieve statistieken" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:352 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:294 msgid "_Frequencies..." msgstr "_Frequenties..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:366 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:308 msgid "_Explore..." msgstr "_Onderzoek..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:315 msgid "_Crosstabs..." msgstr "_Kruistabellen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:379 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:321 msgid "Compare _Means" msgstr "Compare _Means" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:386 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 msgid "_Means..." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:392 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:336 msgid "_One Sample T Test..." msgstr "_One Sample T Test..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:399 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:343 msgid "_Independent Samples T Test..." msgstr "_Independent Samples T Test..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:405 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 msgid "_Paired Samples T Test..." msgstr "_Paired Samples T Test..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:411 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:357 msgid "One Way _ANOVA..." msgstr "One Way _ANOVA..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:417 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 msgid "_Univariate Analysis..." msgstr "_Univariatie Analyse..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:425 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "Bivariate _correlatie..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:432 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 msgid "_K-Means Cluster..." msgstr "_K-Means Cluster..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:439 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:389 msgid "Factor _Analysis..." msgstr "Factor _Analyses..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:446 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:397 msgid "Re_liability..." msgstr "Betrouwbaarheid..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:452 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 msgid "_Regression" msgstr "_Regressie" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:459 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 msgid "_Linear..." msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:466 -#, fuzzy +#: src/ui/gui/data-editor.ui:419 msgid "_Binary Logistic..." -msgstr "_Statistieken..." +msgstr "" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:472 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:425 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Non-Parametric Statistics" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:478 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 msgid "_Chi-Square..." msgstr "_Chi-Square..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:485 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:440 msgid "_Binomial..." msgstr "_Binomiaal..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:491 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:447 msgid "R_uns..." msgstr "R_uns..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:497 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 msgid "1-Sample _K-S..." msgstr "1-Sample _K-S..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:503 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:461 msgid "2 _Related Samples..." msgstr "2 _Related Samples..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:509 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 msgid "K Related _Samples..." msgstr "K Related _Samples..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:516 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:475 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "ROC Cur_ve..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:522 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:482 msgid "_Utilities" msgstr "E_xtra" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:529 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:489 msgid "_Variables..." msgstr "_Variabelen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:530 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Spring naar variabele" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:497 msgid "Data File _Comments..." msgstr "Gegevensbestand _commentaren..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-viewer.ui:47 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" msgstr "_Vensters" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:549 src/ui/gui/output-viewer.ui:53 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Minimaliseer alle vensters" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:555 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:517 msgid "_Split" msgstr "_Splitsen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:743 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:662 msgid "Information Area" msgstr "Informatiegebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:765 -msgid "Processor Area" -msgstr "Processorgebied" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:790 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:684 msgid "Case Counter Area" msgstr "Case-tellergebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:815 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:709 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Filtergebruik statusgebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:841 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:735 msgid "Weight Status Area" msgstr "Weging statusgebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:867 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:761 msgid "Split File Status Area" msgstr "Splitsbestand statusgebied" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 msgid "_Print..." msgstr "Afdrukken..." @@ -8001,58 +8335,78 @@ msgstr "Afdrukken..." msgid "_Export..." msgstr "_Exporteer..." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecteer _alles" + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 msgid "_Run" msgstr "Uitvoe_ren" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126 msgid "All" msgstr "Alles" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140 msgid "Current Line" msgstr "Huidige regel" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148 msgid "To End" msgstr "Naar einde" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:79 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78 msgid "Scientific notation" msgstr "Wetenschappelijke notatie" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:127 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126 msgid "Custom currency" msgstr "Aangepaste waarde" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:229 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226 msgid "positive" msgstr "positief" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:238 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235 msgid "negative" msgstr "negatief" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248 msgid "Sample" msgstr "Steekproef" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:298 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:349 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344 msgid "Decimal Places:" msgstr "Decimalen:" #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14 msgid "Statistical Software" -msgstr "Statistische Software" +msgstr "Statistische software" #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" -msgstr "" +msgstr "Analyseer statistische data met een vrij alternatief van SPSS" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Modus:" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "aan" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "uit" + +#~ msgid "Processor Area" +#~ msgstr "Processorgebied"