X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=bb7d305df4830a44e7dc886db7d86ce4d819407a;hb=fa1fed2b4f9ef863dbabadfb2f8ea71e0c927479;hp=478f5b7333ea0a353616d1d585e99564e6b1f604;hpb=fd1fb82106b7d22064ef5aff03bb75f1585f95f9;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 478f5b7333..bb7d305df4 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 23:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-22 22:32+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." #: src/data/calendar.c:100 #, c-format @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr[3] "" #: src/data/format.c:411 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "" +msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503 @@ -370,16 +370,16 @@ msgstr "teksto eilutė " #: src/data/format.c:431 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." #: src/data/gnumeric-reader.c:36 msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "" +msgstr "Gnumeric rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje" #: src/data/gnumeric-reader.c:363 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." #: src/data/gnumeric-reader.c:383 #, c-format @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė." #: src/data/identifier2.c:92 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas." #: src/data/identifier2.c:103 #, c-format @@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "" #: src/data/identifier2.c:114 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier." -msgstr "" +msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)." #: src/data/identifier2.c:126 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)." #: src/data/make-file.c:71 #, c-format @@ -428,12 +428,12 @@ msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s." #: src/data/make-file.c:80 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." #: src/data/make-file.c:109 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." -msgstr "" +msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." #: src/data/make-file.c:120 #, c-format @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." #: src/data/make-file.c:132 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." #: src/data/make-file.c:173 #, c-format @@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:100 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " #: src/data/por-file-reader.c:132 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " #: src/data/por-file-reader.c:163 #, c-format @@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "perkeliama rinkmena" #: src/data/por-file-reader.c:282 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" #: src/data/por-file-reader.c:303 msgid "Data record expected." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo." #: src/data/por-file-reader.c:385 msgid "Number expected." @@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." #: src/data/por-file-reader.c:547 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "" +msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." #: src/data/por-file-reader.c:556 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." #: src/data/por-file-reader.c:558 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." #: src/data/por-file-reader.c:600 #, c-format @@ -548,12 +548,12 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:649 msgid "Expected variable count record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo." #: src/data/por-file-reader.c:653 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." #: src/data/por-file-reader.c:662 #, c-format @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:677 msgid "Expected variable record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo." #: src/data/por-file-reader.c:681 #, c-format @@ -572,17 +572,17 @@ msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d." #: src/data/por-file-reader.c:689 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." #: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "" +msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." #: src/data/por-file-reader.c:707 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." #: src/data/por-file-reader.c:756 #, c-format @@ -592,12 +592,12 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:800 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." -msgstr "" +msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes." #: src/data/por-file-reader.c:803 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." -msgstr "" +msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." #: src/data/por-file-writer.c:140 #, c-format @@ -607,20 +607,20 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:160 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." #: src/data/por-file-writer.c:502 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." -msgstr "" +msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“." #: src/data/psql-reader.c:46 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "" +msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje" #: src/data/psql-reader.c:239 msgid "Memory error whilst opening psql source" -msgstr "" +msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį" #: src/data/psql-reader.c:245 #, c-format @@ -630,17 +630,17 @@ msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s." #: src/data/psql-reader.c:260 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." -msgstr "" +msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." #: src/data/psql-reader.c:280 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." -msgstr "" +msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas." #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343 #: src/data/psql-reader.c:353 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." -msgstr "" +msgstr "psql šaltinio klaida: %s." #: src/data/psql-reader.c:448 #, c-format @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" #: src/data/short-names.c:52 msgid "Variable suffix too large." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. @@ -689,26 +689,26 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s." #: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155 msgid "Misplaced type 4 record." -msgstr "" +msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje." #: src/data/sys-file-reader.c:391 msgid "Duplicate type 6 (document) record." -msgstr "" +msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas." #: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "" +msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." #: src/data/sys-file-reader.c:409 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "" +msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." #: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." -msgstr "" +msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas." #: src/data/sys-file-reader.c:467 #, c-format @@ -736,15 +736,15 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." #: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." #: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -, -, 0, 1, 2 arba 3." #: src/data/sys-file-reader.c:749 #, c-format @@ -768,12 +768,12 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:876 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)." #: src/data/sys-file-reader.c:880 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)." #: src/data/sys-file-reader.c:959 #, c-format @@ -861,12 +861,12 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1355 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." -msgstr "" +msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." #: src/data/sys-file-reader.c:1371 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "" +msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius." #: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771 #, c-format @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." #: src/data/sys-file-reader.c:1625 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." #: src/data/sys-file-reader.c:1659 #, c-format @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1676 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." -msgstr "" +msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4." #: src/data/sys-file-reader.c:1695 #, c-format @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1724 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %d." #: src/data/sys-file-reader.c:1733 #, c-format @@ -950,12 +950,12 @@ msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s." #: src/data/sys-file-reader.c:1836 msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas." #: src/data/sys-file-reader.c:1875 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "" +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo." #: src/data/sys-file-reader.c:1880 #, c-format @@ -1279,11 +1279,11 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:73 #, c-format msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "Rėžio galai yra vienodi (%g)." +msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)." #: src/language/lexer/value-parser.c:81 msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "LO arba LOWEST turi būti rėžio dalis." +msgstr "LO arba LOWEST turi būti srities dalis." #: src/language/lexer/value-parser.c:117 msgid "System-missing value is not valid here." @@ -1481,12 +1481,12 @@ msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:366 msgid "Ranges may only have integer bounds." -msgstr "" +msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai." #: src/language/control/repeat.c:380 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." -msgstr "Netinkamas rėžis %ld TO %ld." +msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." #: src/language/control/repeat.c:414 msgid "String expected." @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." -msgstr "" +msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 @@ -1594,15 +1594,15 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "" +msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:234 msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "" +msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:277 msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "" +msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 #, c-format @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:149 msgid "Numeric VALUE must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius." #: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214 #: src/language/dictionary/mrsets.c:224 @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Etikečių šaltinis" #: src/language/dictionary/mrsets.c:576 msgid "First variable label among variables" -msgstr "" +msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" #: src/language/dictionary/mrsets.c:577 msgid "Provided by user" @@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr "Naudotojo pateiktas" #: src/language/dictionary/mrsets.c:578 msgid "Counted value" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuota reikšmė" #: src/language/dictionary/mrsets.c:584 msgid "Category label source" -msgstr "" +msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis" #: src/language/dictionary/mrsets.c:586 msgid "Variable labels" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:68 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 #, c-format @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." #: src/language/dictionary/numeric.c:142 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." @@ -1768,16 +1768,16 @@ msgstr "tikėtasi „(“." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." -msgstr "" +msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:88 msgid "`)' expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:98 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." -msgstr "" +msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." -msgstr "" +msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 msgid "Documents in the active dataset:" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas." #: src/language/dictionary/variable-display.c:120 msgid "Variable display width must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius." #: src/language/dictionary/weight.c:49 msgid "The weighting variable must be numeric." @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis." #: src/language/dictionary/weight.c:54 msgid "The weighting variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias." #: src/language/tests/moments-test.c:50 msgid "expecting weight value" @@ -2161,11 +2161,11 @@ msgstr "Procentinė dalis mažesnė už" #: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage included in range" -msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį" #: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage excluded from range" -msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį" #: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Fraction greater than" @@ -2177,11 +2177,11 @@ msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už " #: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction included in range" -msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį" #: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction excluded from range" -msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį" #: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Number of cases" @@ -2228,17 +2228,17 @@ msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s" #: src/language/stats/aggregate.c:513 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." -msgstr "" +msgstr "Argumento %zu reikalauja %s." #: src/language/stats/aggregate.c:522 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." -msgstr "" +msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis." #: src/language/stats/aggregate.c:541 #, c-format msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)." #: src/language/stats/aggregate.c:557 #, c-format @@ -2329,11 +2329,11 @@ msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 msgid "Observed N" -msgstr "Stebėti N" +msgstr "Stebėtų N" #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 msgid "Expected N" -msgstr "Tikėtini N" +msgstr "Prognozuotų N" #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292 @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Asim. s.pakl." #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493 #: src/language/stats/frequencies.q:115 msgid "Range" -msgstr "Rėžis" +msgstr "Sritis" #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 #: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 @@ -2537,16 +2537,16 @@ msgstr "%s z-reikšmė" #: src/language/stats/descriptives.c:898 msgid "Valid N" -msgstr "Galiojantys N" +msgstr "Galiojančių N" #: src/language/stats/descriptives.c:899 msgid "Missing N" -msgstr "Praleisti N" +msgstr "Praleistų N" #: src/language/stats/descriptives.c:927 #, c-format msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g." +msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g." #: src/language/stats/factor.c:801 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Vidutinis rangas" #: src/language/stats/friedman.c:279 msgid "Kendall's W" -msgstr "Kendalo W" +msgstr "Kendall W" #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 msgid "Sum of Ranks" @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Kvadratų suma" #: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287 msgid "Mean Square" -msgstr "Kvadratų vidurkis" +msgstr "Vidutinis kvadratas" #: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288 #: src/language/stats/t-test.q:753 @@ -2843,17 +2843,17 @@ msgstr "Std. paklaida" #: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams" +msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams" #: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978 #: src/language/stats/examine.q:1454 msgid "Lower Bound" -msgstr "Apatinis rėžis" +msgstr "Apačia" #: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979 #: src/language/stats/examine.q:1459 msgid "Upper Bound" -msgstr "Viršutinis rėžis" +msgstr "Viršus" #: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 @@ -3017,11 +3017,11 @@ msgstr "Asimptotinė p-reikšmė" #: src/language/stats/roc.c:983 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas" +msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas" #: src/language/stats/roc.c:989 msgid "Variable under test" -msgstr "" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" #: src/language/stats/roc.c:1048 msgid "Case Summary" @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Sverta" #: src/language/stats/roc.c:1073 msgid "Valid N (listwise)" -msgstr "Galiojantys N (visuose)" +msgstr "Galiojančių N (visuose)" #: src/language/stats/roc.c:1076 msgid "Positive" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2." #: src/language/stats/sort-criteria.c:74 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." -msgstr "" +msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." #: src/language/stats/sort-criteria.c:79 msgid "`)' expected." @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "tikėtasi „)“." #: src/language/stats/sort-criteria.c:92 #, c-format msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." -msgstr "" +msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." #: src/language/stats/wilcoxon.c:252 msgid "Negative Ranks" @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomen #: src/language/data-io/combine-files.c:251 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." -msgstr "" +msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." #: src/language/data-io/combine-files.c:303 #, c-format @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." #: src/language/data-io/combine-files.c:521 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." -msgstr "" +msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai." #: src/language/data-io/combine-files.c:563 #, c-format @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." #: src/language/data-io/data-list.c:244 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." #: src/language/data-io/data-list.c:255 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:458 #: src/language/data-io/data-parser.c:467 msgid "Quoted string extends beyond end of line." -msgstr "" +msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." #: src/language/data-io/data-parser.c:516 #, c-format @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s." #: src/language/data-io/data-parser.c:738 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:305 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." #: src/language/data-io/data-reader.c:445 msgid "Record exceeds remaining block length." @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:519 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." -msgstr "" +msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." #: src/language/data-io/data-reader.c:522 msgid "Attempt to read beyond END DATA." @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." -msgstr "" +msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." #: src/language/data-io/placement-parser.c:86 #, c-format @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:96 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." #: src/language/data-io/placement-parser.c:118 #, c-format @@ -3520,12 +3520,12 @@ msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų." #: src/language/data-io/save-translate.c:180 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." -msgstr "" +msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį." #: src/language/data-io/save-translate.c:250 #, c-format msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "" +msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)." #: src/language/data-io/trim.c:89 #, c-format @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:167 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." -msgstr "" +msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų." #: src/language/expressions/evaluate.c:152 msgid "expecting number or string" @@ -3592,22 +3592,22 @@ msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:330 msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“." #: src/language/expressions/parse.c:260 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." #: src/language/expressions/parse.c:272 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." #: src/language/expressions/parse.c:434 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s." #: src/language/expressions/parse.c:648 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" @@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "" #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" -msgstr "" +msgstr "Svertinis vidurkis" #: src/math/percentiles.c:38 msgid "Rounded" @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "" #: src/output/cairo.c:193 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" -msgstr "" +msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija" #: src/output/cairo.c:357 #, c-format @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Dažnis" #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 msgid "ROC Curve" -msgstr "OChK kreivė" +msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" @@ -3991,19 +3991,19 @@ msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" #: src/ui/source-init-opts.c:77 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“." #: src/ui/source-init-opts.c:104 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“." #: src/ui/terminal/main.c:145 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." -msgstr "" +msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." #: src/ui/terminal/main.c:151 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose." #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 #, c-format @@ -4016,7 +4016,7 @@ msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" @@ -4053,38 +4053,38 @@ msgid "" "\n" "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n" +"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" -"Išvesties parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n" -" -O format=FORMATAS override format for previous -o\n" -" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" +"Išvedimo parinktys:\n" +" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" +" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" +" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n" +" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" +" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n" +" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n" +"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n" "\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +"Kalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n" +" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieškos kelias:%s\n" "\n" -"Informative output:\n" +"Informacijos išvedimas:\n" " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n" "\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" #: src/ui/terminal/terminal.c:62 #, c-format @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr "Liambda" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 msgid "UC" -msgstr "UC" +msgstr "Neap.k." #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 msgid "BTau" @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgid "_Reference Manual" msgstr "Ž_inynas" #: src/ui/gui/main.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" @@ -4286,38 +4286,31 @@ msgid "" "\n" "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n" +"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" -"Išvesties parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n" -" -O format=FORMATAS override format for previous -o\n" -" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" +"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" +" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" "\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +"%sKalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieškos kelias:%s\n" "\n" -"Informative output:\n" +"Informacijos išvedimas:\n" " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n" "\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 msgid "Incorrect value for variable type" @@ -4325,7 +4318,7 @@ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija" +msgstr "Klaidinga srities specifikacija" #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300 #, c-format @@ -4454,7 +4447,7 @@ msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)" +msgstr "Postskriptinės rinkmenos (*.ps)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" @@ -4738,7 +4731,7 @@ msgstr "Eilutė" #: src/ui/gui/t-test-options.c:60 #, c-format msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%" +msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%" #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515 #, c-format @@ -4812,7 +4805,7 @@ msgstr "" #: tests/dissect-sysfile.c:759 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "" +msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." #: tests/dissect-sysfile.c:851 #, c-format @@ -4930,7 +4923,7 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:939 msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "" +msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." #: src/language/stats/crosstabs.q:295 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." @@ -5024,17 +5017,17 @@ msgstr "Rizikos įvertis." #: src/language/stats/crosstabs.q:1282 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "95%% pasikliautinis intervalas" +msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas" #: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760 #: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017 msgid "Lower" -msgstr "Apatinis" +msgstr "Apačia" #: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761 #: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018 msgid "Upper" -msgstr "Viršutinis" +msgstr "Viršus" #: src/language/stats/crosstabs.q:1303 msgid "Directional measures." @@ -5054,7 +5047,7 @@ msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus" #: src/language/stats/crosstabs.q:1743 msgid "Continuity Correction" -msgstr "" +msgstr "Tolydumo pataisa" #: src/language/stats/crosstabs.q:1744 msgid "Linear-by-Linear Association" @@ -5091,11 +5084,11 @@ msgstr "Kontingencijos koeficientas" #: src/language/stats/crosstabs.q:1809 msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "Kendalo tau-b" +msgstr "Kendall tau-b" #: src/language/stats/crosstabs.q:1810 msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "Kendalo tau-c" +msgstr "Kendall tau-c" #: src/language/stats/crosstabs.q:1812 msgid "Spearman Correlation" @@ -5139,7 +5132,7 @@ msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" #: src/language/stats/crosstabs.q:1947 msgid "Somers' d" -msgstr "Somerso d" +msgstr "Somers d" #: src/language/stats/crosstabs.q:1953 msgid "Symmetric" @@ -5179,7 +5172,7 @@ msgstr "5% nupjautasis vidurkis" #: src/language/stats/examine.q:1498 msgid "Interquartile Range" -msgstr "Tarpkvartilinis rėžis" +msgstr "Intervalas tarp kvartilių" #: src/language/stats/examine.q:1820 msgid "Highest" @@ -5326,7 +5319,7 @@ msgstr "Koreguotas R kvadratas" #: src/language/stats/regression.q:160 msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "" +msgstr "Įverčio std. paklaida" #: src/language/stats/regression.q:165 msgid "Model Summary" @@ -5442,7 +5435,7 @@ msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" #: src/language/stats/t-test.q:1008 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas" #: src/language/stats/t-test.q:818 msgid "Equal variances assumed" @@ -5458,7 +5451,7 @@ msgstr "Kriterijus porinėms imtims" #: src/language/stats/t-test.q:911 msgid "Paired Differences" -msgstr "Porų skirtumai" +msgstr "Porinių imčių skirtumai" #: src/language/stats/t-test.q:923 msgid "Std. Error Mean" @@ -5540,7 +5533,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:118 #, c-format msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1." #: src/ui/gui/aggregate.ui:7 msgid "Aggregate Data" @@ -5548,7 +5541,7 @@ msgstr "Duomenų agregavimas" #: src/ui/gui/aggregate.ui:100 msgid "_Break variable(s)" -msgstr "_Skaidantysis kintamasis" +msgstr "_Skaidantieji kintamieji" #: src/ui/gui/aggregate.ui:136 msgid "Variable Name: " @@ -5572,7 +5565,7 @@ msgstr "2 argumentas: " #: src/ui/gui/aggregate.ui:328 msgid "Aggregated variables" -msgstr "Agreguotini kintamieji" +msgstr "Agreguoti kintamieji" #: src/ui/gui/aggregate.ui:362 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" @@ -5596,7 +5589,7 @@ msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosi #: src/ui/gui/aggregate.ui:487 msgid "Sort file before a_ggregating" -msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą" +msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą" #: src/ui/gui/aggregate.ui:508 msgid "Options for very large datasets" @@ -5669,7 +5662,7 @@ msgstr "Pirso_no" #: src/ui/gui/correlation.ui:123 msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "_Kendalo tau-b" +msgstr "_Kendall tau-b" #: src/ui/gui/correlation.ui:138 msgid "_Spearman" @@ -5767,19 +5760,19 @@ msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" #: src/ui/gui/chi-square.ui:140 msgid "Use _specified range" -msgstr "Naudoti nurodytą rėžį" +msgstr "Naudoti nurodytą sritį" #: src/ui/gui/chi-square.ui:162 msgid "_Lower:" -msgstr "_Apatinis:" +msgstr "_Apačia:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:170 msgid "_Upper:" -msgstr "_Viršutinis:" +msgstr "_Viršus:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:214 msgid "Expected Range:" -msgstr "Spėjamas rėžis:" +msgstr "Prognozuojama sritis:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:240 msgid "All categor_ies equal" @@ -5791,7 +5784,7 @@ msgstr "_Reikšmės" #: src/ui/gui/chi-square.ui:301 msgid "Expected Values:" -msgstr "Spėjamos reikšmės:" +msgstr "Prognozuojamos reikšmės:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 msgid "Statistics:" @@ -6119,15 +6112,15 @@ msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" #: src/ui/gui/k-related.ui:122 msgid "_Friedman" -msgstr "_Friedman" +msgstr "Friedman" #: src/ui/gui/k-related.ui:136 msgid "_Kendall's W" -msgstr "_Kendalo W" +msgstr "Kendall W" #: src/ui/gui/k-related.ui:150 msgid "_Cochran's Q" -msgstr "_Cochran Q" +msgstr "Cochran Q" #: src/ui/gui/k-related.ui:169 msgid "Test Type" @@ -6263,7 +6256,7 @@ msgstr "Santykinis rangas" #: src/ui/gui/rank.ui:410 msgid "Savage score" -msgstr "" +msgstr "Savage taškas" #: src/ui/gui/rank.ui:424 msgid "Rank" @@ -6279,7 +6272,7 @@ msgstr "Dalies įverčiai" #: src/ui/gui/rank.ui:494 msgid "Normal Scores" -msgstr "" +msgstr "Normalieji taškai" #: src/ui/gui/rank.ui:529 msgid "Blom" @@ -6391,11 +6384,11 @@ msgstr "iki" #: src/ui/gui/recode.ui:275 msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..." +msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..." #: src/ui/gui/recode.ui:289 msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS" +msgstr "Sritis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS" #: src/ui/gui/recode.ui:319 msgid "All other values" @@ -6403,7 +6396,7 @@ msgstr "Visos kitos reikšmės" #: src/ui/gui/recode.ui:355 msgid "Range:" -msgstr "Rėžis: nuo" +msgstr "Sritis: nuo" #: src/ui/gui/recode.ui:384 msgid "Old Value" @@ -6523,7 +6516,7 @@ msgstr "_Brėžti įstrižainę" #: src/ui/gui/roc.ui:251 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas" +msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas" #: src/ui/gui/roc.ui:266 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" @@ -6539,11 +6532,11 @@ msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" #: src/ui/gui/select-cases.ui:255 msgid "Based on time or case range" -msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį" +msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" #: src/ui/gui/select-cases.ui:267 msgid "Range..." -msgstr "Rėžis..." +msgstr "Sritis..." #: src/ui/gui/select-cases.ui:311 msgid "Random sample of cases" @@ -6579,7 +6572,7 @@ msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" #: src/ui/gui/select-cases.ui:541 msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Atvejų atranka: rėžis" +msgstr "Atvejų atranka: sritis" #: src/ui/gui/select-cases.ui:590 msgid "First case" @@ -6825,7 +6818,7 @@ msgstr "Di_skreti reikšmė:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "_Rėžis ir viena diskreti praleista reikšmė" +msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė" #: src/ui/gui/variable-info.ui:50 msgid "Variable Information:"