X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=a6e9415fb64b3b4670ce0f66884fb49bf6385d25;hb=274f8e25103e776ce990bb84be7f149efd6f384b;hp=32100a89c01f4acbbe4c1337dcc2584bf0301d7c;hpb=0f9c74d5a181fcb2d4d6cab93ca2037c00005f1c;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 32100a89c0..a6e9415fb6 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.# # -# Mindaugas Baranauskas , 2010, 2011, 2012, 2013. +# Mindaugas Baranauskas , 2010-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.8.1.1\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-26 21:39-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-20 09:53+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -28,37 +28,49 @@ msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." msgid "Continue" msgstr "_Tęsti" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672 -#: src/language/stats/descriptives.c:982 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:725 +#: src/language/stats/descriptives.c:1018 #: src/language/data-io/data-parser.c:682 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583 msgid "Prefer variable labels" msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 +msgid "Sort by name" +msgstr "Rikiuoti pagal vardą" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607 +msgid "Sort by label" +msgstr "Rikiuoti pagal etiketę" + #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "Kint%d" -#: src/data/any-reader.c:60 +#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:111 +#: src/data/any-reader.c:115 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" -#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67 +#: src/data/any-reader.c:121 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." @@ -92,7 +104,7 @@ msgstr "CSV rinkmena" msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:460 +#: src/data/csv-file-writer.c:466 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“." @@ -210,12 +222,12 @@ msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo msgid "`%c' expected in date field." msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“." -#: src/data/data-out.c:566 +#: src/data/data-out.c:574 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." -#: src/data/data-out.c:591 +#: src/data/data-out.c:599 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." @@ -273,8 +285,8 @@ msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s." #: src/data/file-name.c:173 #, c-format -msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." -msgstr "" +msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." +msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis." #: src/data/format.c:329 msgid "Input format" @@ -341,8 +353,8 @@ msgstr "Teksto eilutė" msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 -#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173 +#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -350,8 +362,8 @@ msgstr "Skaitmeninis" msgid "numeric" msgstr "skaitmeninis" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 -#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173 +#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -396,17 +408,17 @@ msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP" #: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517 #, c-format msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s" #: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572 #, c-format msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" -msgstr "" +msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“" #: src/data/gnumeric-reader.c:608 #, c-format msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." -msgstr "" +msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai." #: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703 #, c-format @@ -486,7 +498,7 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s." #: src/data/mrset.c:83 #, c-format msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." -msgstr "" +msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“." #: src/data/ods-reader.c:624 #, c-format @@ -607,7 +619,7 @@ msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089 +#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1417 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." @@ -635,7 +647,7 @@ msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirt #: src/data/por-file-writer.c:140 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." -msgstr "" +msgstr "%d yra netinkamas dešimtainių skaitmenų kiekis. Tebūnie %d." #: src/data/por-file-writer.c:160 #, c-format @@ -682,502 +694,576 @@ msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikšmės." #: src/data/settings.c:389 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." -msgstr "" +msgstr "MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties kebliais atvejais." #: src/data/settings.c:396 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." -msgstr "" +msgstr "Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus." #: src/data/settings.c:604 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" +#: src/data/sys-file-encryption.c:85 +#, c-format +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." + #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246 +#: src/data/sys-file-reader.c:395 src/data/sys-file-writer.c:246 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:406 +#: src/data/sys-file-reader.c:402 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:458 +#: src/data/sys-file-reader.c:477 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:462 +#: src/data/sys-file-reader.c:483 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas." -#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010 +#: src/data/sys-file-reader.c:496 src/data/sys-file-reader.c:1335 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:480 +#: src/data/sys-file-reader.c:505 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:493 +#: src/data/sys-file-reader.c:517 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas." -#: src/data/sys-file-reader.c:546 +#: src/data/sys-file-reader.c:650 +#, c-format +msgid "Variable %zu" +msgstr "Kintamasis „%zu“" + +#: src/data/sys-file-reader.c:658 +#, c-format +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: " + +#: src/data/sys-file-reader.c:666 +#, c-format +msgid "Value Label %zu" +msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:668 +msgid "Creation Date" +msgstr "Sukūrimo data" + +#: src/data/sys-file-reader.c:669 +msgid "Creation Time" +msgstr "Sukūrimo laikas" + +#: src/data/sys-file-reader.c:670 +msgid "Product" +msgstr "Produktas" + +#: src/data/sys-file-reader.c:671 +msgid "File Label" +msgstr "Rinkmenos etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:675 +msgid "Extra Product Info" +msgstr "Papildoma informacija apie produktą" + +#: src/data/sys-file-reader.c:688 +#, c-format +msgid "Document Line %zu" +msgstr "Dokumento %zu eilutė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:696 +#, c-format +msgid "MRSET %zu" +msgstr "MRSET %zu" + +#: src/data/sys-file-reader.c:698 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Label" +msgstr "MRSET %zu etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:703 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Counted Value" +msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:742 +#, c-format +msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." + +#: src/data/sys-file-reader.c:796 #, c-format -msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." +msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." +msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis." -#: src/data/sys-file-reader.c:588 +#: src/data/sys-file-reader.c:841 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." -msgstr "" +msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:640 +#: src/data/sys-file-reader.c:888 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711 +#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/data/sys-file-reader.c:966 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." -#: src/data/sys-file-reader.c:752 +#: src/data/sys-file-reader.c:1021 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:818 +#: src/data/sys-file-reader.c:1096 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:828 +#: src/data/sys-file-reader.c:1109 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:835 +#: src/data/sys-file-reader.c:1119 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:855 +#: src/data/sys-file-reader.c:1146 #, c-format -msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu." +msgid "Invalid number of labels %u." +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:880 +#: src/data/sys-file-reader.c:1179 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:888 +#: src/data/sys-file-reader.c:1191 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "" +msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)" -#: src/data/sys-file-reader.c:909 +#: src/data/sys-file-reader.c:1220 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." -msgstr "" +msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:986 +#: src/data/sys-file-reader.c:1309 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:990 +#: src/data/sys-file-reader.c:1313 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1085 +#: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:1093 +#: src/data/sys-file-reader.c:1425 #, c-format -msgid "Duplicate variable name `%s'." -msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:1165 +#: src/data/sys-file-reader.c:1503 msgid "Missing string continuation record." -msgstr "" +msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1207 +#: src/data/sys-file-reader.c:1549 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1211 +#: src/data/sys-file-reader.c:1553 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1216 +#: src/data/sys-file-reader.c:1558 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1268 +#: src/data/sys-file-reader.c:1612 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1282 +#: src/data/sys-file-reader.c:1628 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353 +#: src/data/sys-file-reader.c:1646 src/data/sys-file-reader.c:1652 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1362 +#: src/data/sys-file-reader.c:1661 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1409 -#, c-format -msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439 +#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1732 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1449 +#: src/data/sys-file-reader.c:1742 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." +msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1456 +#: src/data/sys-file-reader.c:1749 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1488 +#: src/data/sys-file-reader.c:1776 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1504 +#: src/data/sys-file-reader.c:1811 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1520 +#: src/data/sys-file-reader.c:1845 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." +msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1860 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1536 +#: src/data/sys-file-reader.c:1872 +#, c-format +msgid "MRSET %s has no variables." +msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1874 #, c-format -msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius." +msgid "MRSET %s has only one variable." +msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį." -#: src/data/sys-file-reader.c:1583 +#: src/data/sys-file-reader.c:1918 #, c-format -msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." +msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1616 +#: src/data/sys-file-reader.c:1951 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1710 +#: src/data/sys-file-reader.c:2045 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1721 +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1754 +#: src/data/sys-file-reader.c:2089 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše." -#: src/data/sys-file-reader.c:1765 +#: src/data/sys-file-reader.c:2100 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1772 +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:1787 +#: src/data/sys-file-reader.c:2126 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1821 +#: src/data/sys-file-reader.c:2169 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1838 +#: src/data/sys-file-reader.c:2189 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1857 +#: src/data/sys-file-reader.c:2210 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/data/sys-file-reader.c:2527 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1886 +#: src/data/sys-file-reader.c:2241 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1895 +#: src/data/sys-file-reader.c:2250 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1931 +#: src/data/sys-file-reader.c:2286 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1945 +#: src/data/sys-file-reader.c:2300 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2035 +#: src/data/sys-file-reader.c:2390 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2044 +#: src/data/sys-file-reader.c:2399 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas." -#: src/data/sys-file-reader.c:2056 +#: src/data/sys-file-reader.c:2412 #, c-format msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2096 +#: src/data/sys-file-reader.c:2457 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2101 +#: src/data/sys-file-reader.c:2462 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#: src/data/sys-file-reader.c:2469 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2137 +#: src/data/sys-file-reader.c:2500 #, c-format msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2206 +#: src/data/sys-file-reader.c:2575 #, c-format msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2216 +#: src/data/sys-file-reader.c:2585 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2221 +#: src/data/sys-file-reader.c:2590 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2244 +#: src/data/sys-file-reader.c:2615 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2324 +#: src/data/sys-file-reader.c:2672 +msgid "File ends in partial string value." +msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2694 msgid "File ends in partial case." msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." -#: src/data/sys-file-reader.c:2332 +#: src/data/sys-file-reader.c:2702 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:2434 +#: src/data/sys-file-reader.c:2811 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." -#: src/data/sys-file-reader.c:2488 +#: src/data/sys-file-reader.c:2865 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2582 +#: src/data/sys-file-reader.c:2962 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645 +#: src/data/sys-file-reader.c:3008 src/data/sys-file-reader.c:3025 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2707 +#: src/data/sys-file-reader.c:3087 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:2715 +#: src/data/sys-file-reader.c:3095 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/data/sys-file-reader.c:2723 +#: src/data/sys-file-reader.c:3103 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2733 +#: src/data/sys-file-reader.c:3113 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2780 +#: src/data/sys-file-reader.c:3160 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2783 +#: src/data/sys-file-reader.c:3163 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "„%s“: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2840 +#: src/data/sys-file-reader.c:3219 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemos klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2842 +#: src/data/sys-file-reader.c:3224 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." -#: src/data/sys-file-reader.c:2981 +#: src/data/sys-file-reader.c:3407 #, c-format msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2986 +#: src/data/sys-file-reader.c:3415 #, c-format msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2990 +#: src/data/sys-file-reader.c:3422 #, c-format msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3014 +#: src/data/sys-file-reader.c:3449 #, c-format msgid "%s: seek failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3036 +#: src/data/sys-file-reader.c:3472 #, c-format msgid "%s: stat failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3048 +#: src/data/sys-file-reader.c:3486 #, c-format msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3056 +#: src/data/sys-file-reader.c:3496 #, c-format msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3063 +#: src/data/sys-file-reader.c:3506 #, c-format msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3068 +#: src/data/sys-file-reader.c:3512 #, c-format msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3074 +#: src/data/sys-file-reader.c:3520 #, c-format msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3090 +#: src/data/sys-file-reader.c:3545 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3096 +#: src/data/sys-file-reader.c:3554 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3104 +#: src/data/sys-file-reader.c:3564 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3112 +#: src/data/sys-file-reader.c:3572 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3123 +#: src/data/sys-file-reader.c:3584 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3132 +#: src/data/sys-file-reader.c:3596 #, c-format msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3147 +#: src/data/sys-file-reader.c:3615 #, c-format msgid "ZLIB initialization failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). " -#: src/data/sys-file-reader.c:3158 +#: src/data/sys-file-reader.c:3630 #, c-format msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." -msgstr "" +msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3212 +#: src/data/sys-file-reader.c:3689 #, c-format msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." -msgstr "" +msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)" -#: src/data/sys-file-reader.c:3229 +#: src/data/sys-file-reader.c:3713 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga." @@ -1194,90 +1280,83 @@ msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“." #: src/data/sys-file-writer.c:1387 #, c-format msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." -msgstr "" +msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)." #: src/data/sys-file-writer.c:1416 #, c-format msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)." #: src/data/sys-file-writer.c:1457 #, c-format msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)." #: src/data/sys-file-writer.c:1499 #, c-format msgid "%s: Seek failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." #: src/data/variable.c:675 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/data/variable.c:747 -#, c-format -msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." -msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." - -#: src/data/variable.c:816 +#: src/data/variable.c:777 msgid "Nominal" msgstr "Pavadinimų" -#: src/data/variable.c:819 +#: src/data/variable.c:780 msgid "Ordinal" msgstr "Rangų" -#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 msgid "Scale" msgstr "Intervalų" -#: src/data/variable.c:913 +#: src/data/variable.c:874 msgid "Input" msgstr "Įvedimas" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050 +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:515 msgid "Output" msgstr "Rezultatai" -#: src/data/variable.c:919 +#: src/data/variable.c:880 msgid "Both" msgstr "Abu" -#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 +#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:213 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16 msgid "None" msgstr "Nieko" -#: src/data/variable.c:925 +#: src/data/variable.c:886 msgid "Partition" -msgstr "" +msgstr "Skirstymas" -#: src/data/variable.c:928 +#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21 msgid "Split" msgstr "padalijimas" -#: src/data/variable.c:1039 +#: src/data/variable.c:1002 msgid "Left" msgstr "Kairinė" -#: src/data/variable.c:1042 +#: src/data/variable.c:1005 msgid "Right" msgstr "Dešininė" -#: src/data/variable.c:1045 +#: src/data/variable.c:1008 msgid "Center" msgstr "Centrinė" -#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295 -#: src/language/utilities/set.q:227 +#: src/language/command.c:207 src/language/utilities/set.q:228 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s dar nėra realizuota." @@ -1311,15 +1390,10 @@ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:388 +#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." - -#: src/language/command.c:392 -#, c-format -msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s." +msgstr "%s gali būti tik %s viduje." #: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 #, c-format @@ -1333,30 +1407,31 @@ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s vidu #: src/language/command.c:415 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." +msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje." -#: src/language/command.c:420 +#: src/language/command.c:421 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:425 +#: src/language/command.c:426 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446 +#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "%s neleidžiama %s viduje." -#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130 #: src/language/utilities/permissions.c:105 -msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." -msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER." +#, c-format +msgid "This command not allowed when the %s option is set." +msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“." -#: src/language/command.c:544 +#: src/language/command.c:545 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s." @@ -1426,7 +1501,7 @@ msgid "Syntax error at end of input" msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504 +#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504 #: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" @@ -1463,7 +1538,7 @@ msgstr "Sintaksės klaida" #: src/language/lexer/lexer.c:1438 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2" #: src/language/lexer/lexer.c:1445 #, c-format @@ -1523,8 +1598,8 @@ msgid "expecting valid format specifier" msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" #: src/language/lexer/format-parser.c:116 -#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439 -#: src/language/data-io/get-data.c:639 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148 +#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:639 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." @@ -1539,25 +1614,26 @@ msgstr "" msgid "expecting format type" msgstr "tikėtasi formato tipo" -#: src/language/lexer/value-parser.c:65 +#: src/language/lexer/value-parser.c:66 #, c-format -msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed." +msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." msgstr "" -#: src/language/lexer/value-parser.c:73 +#: src/language/lexer/value-parser.c:74 #, c-format -msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)." +msgid "Ends of range are equal (%.*g)." +msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)." -#: src/language/lexer/value-parser.c:81 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "LO arba LOWEST turi būti srities dalis." +#: src/language/lexer/value-parser.c:82 +#, c-format +msgid "%s or %s must be part of a range." +msgstr "%s arba %s turi būti srities dalis." -#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +#: src/language/lexer/value-parser.c:118 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja." -#: src/language/lexer/value-parser.c:125 +#: src/language/lexer/value-parser.c:126 msgid "expecting number or data string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" @@ -1633,17 +1709,17 @@ msgstr "" msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204 +#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211 +#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:355 +#: src/language/xforms/compute.c:356 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra" @@ -1670,8 +1746,9 @@ msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje." #: src/language/xforms/recode.c:339 -msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "THRU: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." +#, c-format +msgid "%s is not allowed with string variables." +msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." #: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" @@ -1704,11 +1781,11 @@ msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka išjungiama." #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis." +msgstr "Kintamasis filtravimui privalo būti skaitmeninis." #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." @@ -1730,8 +1807,9 @@ msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s." #: src/language/control/do-if.c:177 -msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." -msgstr "" +#, c-format +msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." +msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s." #: src/language/control/loop.c:214 msgid "Only one index clause may be specified." @@ -1762,8 +1840,9 @@ msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." #: src/language/control/repeat.c:442 -msgid "No matching DO REPEAT." -msgstr "" +#, c-format +msgid "No matching %s." +msgstr "Nėra, kas atitiktų %s." #: src/language/control/temporary.c:45 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." @@ -1783,12 +1862,16 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files." msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s negali būti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite NEW FILE." +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." +msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s." #: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format @@ -1803,11 +1886,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/missing-values.c:146 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 -msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." @@ -1820,19 +1899,17 @@ msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 -msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275 -msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 +#, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." +msgstr "Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306 msgid "Subcommand name expected." msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." @@ -1896,7 +1973,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:547 msgid "Multiple Response Sets" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys" #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361 msgid "Name" @@ -1912,16 +1989,16 @@ msgstr "išsamiau" #: src/language/dictionary/mrsets.c:564 msgid "Multiple dichotomy set" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys" #: src/language/dictionary/mrsets.c:565 msgid "Multiple category set" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys" #: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:536 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479 msgid "Label" msgstr "Etiketė" @@ -1952,230 +2029,271 @@ msgstr "Kintamųjų etiketės" #: src/language/dictionary/mrsets.c:590 msgid "Value labels of counted value" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės" -#: src/language/dictionary/numeric.c:68 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." -#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/numeric.c:142 +#: src/language/dictionary/numeric.c:138 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 -msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." - #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600 -#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130 -#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352 -#: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:535 +#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133 +#: src/language/stats/frequencies.c:280 src/language/stats/reliability.c:794 +#: src/language/stats/reliability.c:803 src/language/stats/crosstabs.q:1277 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1331 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1357 src/ui/gui/count.ui:244 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154 msgid "File:" msgstr "Rinkmena:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:157 msgid "Label:" msgstr "Etiketė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:161 msgid "No label." msgstr "Be etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165 msgid "Created:" msgstr "Sukurta:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171 msgid "Product:" msgstr "Produktas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:175 msgid "Integer Format:" msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 msgid "Big Endian" msgstr "Mažėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178 msgid "Little Endian" msgstr "Didėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#: src/language/utilities/set.q:926 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195 +#: src/language/utilities/set.q:928 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181 msgid "Real Format:" msgstr "Realus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" +msgstr "IBM 390 ilgas šešioliktainis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190 msgid "Variables:" msgstr "Kintamieji:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 msgid "Cases:" msgstr "Atvejai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 msgid "System File" msgstr "Sisteminė rinkmena" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203 msgid "Weight:" msgstr "Svoris:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:208 msgid "Not weighted." msgstr "Nesveriama." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211 msgid "Compression:" msgstr "Glaudinimas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159 -msgid "Charset:" -msgstr "Ženklų rinkinys:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koduotė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:225 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427 msgid "Description" msgstr "Aprašas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:724 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:279 #, c-format msgid "File label: %s" msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 msgid "No variables to display." msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:368 msgid "Macros not supported." msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:377 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:384 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483 msgid "Attribute" msgstr "Atributas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519 +msgid "Custom data file attributes." +msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570 #, c-format -msgid "Format: %s" -msgstr "Formatas: %s" +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Etiketė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583 #, c-format -msgid "Print Format: %s" -msgstr "Spausdinimo formatas: %s" +msgid "Format: %s\n" +msgstr "Formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586 #, c-format -msgid "Write Format: %s" -msgstr "Įrašymo formatas: %s" +msgid "Print Format: %s\n" +msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588 #, c-format -msgid "Measure: %s" -msgstr "Matavimo skalė: %s" +msgid "Write Format: %s\n" +msgstr "Rašymo formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:595 #, c-format -msgid "Role: %s" -msgstr "Vaidmuo: %s" +msgid "Measure: %s\n" +msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599 #, c-format -msgid "Display Alignment: %s" -msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" +msgid "Role: %s\n" +msgstr "Vaidmuo: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:603 #, c-format -msgid "Display Width: %d" -msgstr "Rodomas plotis: %d" +msgid "Display Alignment: %s\n" +msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:607 +#, c-format +msgid "Display Width: %d\n" +msgstr "Rodomas plotis: %d\n" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:616 msgid "Missing Values: " msgstr "Praleistos reikšmės: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:704 msgid "No vectors defined." msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:723 msgid "Vector" msgstr "Vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:726 msgid "Print Format" msgstr "Spausdinimo formatas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:996 +msgid "No valid encodings found." +msgstr "Tinkamų koduočių nerasta." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002 +#, c-format +msgid "Usable encodings for %s." +msgstr "Su %s tinkamos koduotės." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003 +#, c-format +msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1011 +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1039 +#, c-format +msgid "%s encoded text strings." +msgstr "Tekstas užkoduotas su %s." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1040 +msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." +msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047 +msgid "Purpose" +msgstr "Paskirtis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 +#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + #: src/language/dictionary/value-labels.c:154 #, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." @@ -2230,8 +2348,9 @@ msgid "Cannot change directory to %s: %s " msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s " #: src/language/utilities/date.c:33 -msgid "Only USE ALL is currently implemented." -msgstr "Šiuo metu realizuota tik USE ALL." +#, c-format +msgid "Only %s is currently implemented." +msgstr "Šiuo metu realizuota tik %s." #: src/language/utilities/host.c:87 #, c-format @@ -2259,12 +2378,16 @@ msgstr " (įvesta %s)" #: src/language/utilities/include.c:71 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." -msgstr "" +msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“." + +#: src/language/utilities/output.c:120 +msgid "Unknown TABLECELLS class" +msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė" #: src/language/utilities/permissions.c:114 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s" #: src/language/utilities/permissions.c:128 #, c-format @@ -2391,346 +2514,340 @@ msgstr "" msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:163 +#: src/language/stats/autorecode.c:164 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:175 +#: src/language/stats/autorecode.c:176 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." -#: src/language/stats/binomial.c:136 +#: src/language/stats/binomial.c:137 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis" -#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "Binominis kriterijus" -#: src/language/stats/binomial.c:217 +#: src/language/stats/binomial.c:220 msgid "Group1" msgstr "Pirma grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:218 +#: src/language/stats/binomial.c:221 msgid "Group2" msgstr "Antra grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180 -#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335 -#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079 -#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169 -#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888 -#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 +#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184 +#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339 +#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/frequencies.c:339 +#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 +#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188 +#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999 +#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:575 +#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/sign.c:96 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:256 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 -#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884 +#: src/language/stats/crosstabs.q:873 src/language/stats/crosstabs.q:1218 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1609 msgid "Total" msgstr "Iš viso" -#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349 +#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1354 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211 -#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229 -#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 +#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218 +#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231 +#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1392 +#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 -#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259 -#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158 +#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262 +#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123 +#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:578 +#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +#: src/language/stats/crosstabs.q:880 msgid "N" msgstr "N" -#: src/language/stats/binomial.c:254 +#: src/language/stats/binomial.c:257 msgid "Observed Prop." msgstr "Stebėta prop." -#: src/language/stats/binomial.c:255 +#: src/language/stats/binomial.c:258 msgid "Test Prop." msgstr "Kriter. prop." -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1282 #: src/language/stats/crosstabs.q:1284 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)" +msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)" -#: src/language/stats/chisquare.c:152 +#: src/language/stats/chisquare.c:155 #, c-format msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203 +#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211 msgid "Observed N" msgstr "Stebėtų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204 +#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212 msgid "Expected N" -msgstr "Prognozuotų N" +msgstr "Tikėtinų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205 -#: src/language/stats/regression.c:887 +#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213 +#: src/language/stats/regression.c:945 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Liekana" -#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159 -#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62 +#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161 +#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" -#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208 -#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240 -#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:304 +#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215 +#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242 +#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:305 msgid "Test Statistics" msgstr "Kriterijaus statistika" -#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423 +#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425 msgid "Chi-Square" msgstr "Chi kvadratas" -#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217 -#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285 -#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 -#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426 -#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380 -#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 +#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224 +#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/friedman.c:286 +#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 +#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428 +#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383 +#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278 msgid "df" -msgstr "skirt." +msgstr "laisv. l." -#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220 -#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 -#: src/language/stats/median.c:429 +#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227 +#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 +#: src/language/stats/median.c:431 msgid "Asymp. Sig." -msgstr "Asimt. p-reikšmė" +msgstr "Asimt. p reikšmė" -#: src/language/stats/cochran.c:109 +#: src/language/stats/cochran.c:110 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas." -#: src/language/stats/cochran.c:172 +#: src/language/stats/cochran.c:174 #, c-format -msgid "Success (%g)" -msgstr "Sėkmė (%g)" +msgid "Success (%.*g)" +msgstr "Sėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:173 +#: src/language/stats/cochran.c:176 #, c-format -msgid "Failure (%g)" -msgstr "Nesėkmė (%g)" +msgid "Failure (%.*g)" +msgstr "Nesėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:214 +#: src/language/stats/cochran.c:221 msgid "Cochran's Q" msgstr "Kokrano Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1790 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Aprašomoji statistika" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106 -#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 -#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:212 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 +#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:1811 +#: src/language/stats/frequencies.c:132 src/language/stats/ks-one-sample.c:302 +#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126 +#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:212 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 msgid "Mean" msgstr "Vidurkis" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978 -#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980 +#: src/language/stats/factor.c:1812 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 -#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 +#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309 msgid "Std. Deviation" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677 +#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1677 msgid "Correlations" msgstr "Koreliacijos" -#: src/language/stats/correlations.c:218 +#: src/language/stats/correlations.c:220 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pirsono koreliacija" -#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:292 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:294 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307 msgid "Sig. (2-tailed)" -msgstr "p-reikšmė (2-pusė)" +msgstr "p reikšmė (dvipusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1689 msgid "Sig. (1-tailed)" -msgstr "p-reikšmė (1-pusė)" +msgstr "p reikšmė (vienpusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:226 msgid "Cross-products" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:225 +#: src/language/stats/correlations.c:227 msgid "Covariance" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371 +#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373 #: src/language/data-io/list.c:167 msgid "No variables specified." msgstr "Nenurodytas joks kintamasis." -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:214 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:133 +#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 msgid "S.E. Mean" msgstr "Vidur. s.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:136 msgid "Std Dev" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966 -#: src/language/stats/means.c:419 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968 +#: src/language/stats/frequencies.c:137 src/language/stats/means.c:419 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 -#: src/language/stats/frequencies.q:112 msgid "Variance" msgstr "Dispersija" -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068 -#: src/language/stats/means.c:420 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070 +#: src/language/stats/frequencies.c:138 src/language/stats/means.c:420 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 -#: src/language/stats/frequencies.q:113 msgid "Kurtosis" msgstr "Ekscesas" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421 -#: src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:139 +#: src/language/stats/means.c:421 msgid "S.E. Kurt" msgstr "Eksc. s.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051 -#: src/language/stats/means.c:422 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053 +#: src/language/stats/frequencies.c:140 src/language/stats/means.c:422 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 -#: src/language/stats/frequencies.q:115 msgid "Skewness" msgstr "Asimetrija" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423 -#: src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:141 +#: src/language/stats/means.c:423 msgid "S.E. Skew" msgstr "Asim. s.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018 -#: src/language/stats/means.c:418 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020 +#: src/language/stats/frequencies.c:142 src/language/stats/means.c:418 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 -#: src/language/stats/frequencies.q:117 msgid "Range" -msgstr "Sritis" +msgstr "Sklaidos plotis" -#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 -#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083 +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992 +#: src/language/stats/frequencies.c:143 src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 -#: src/language/stats/frequencies.q:118 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 -#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084 +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006 +#: src/language/stats/frequencies.c:144 src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 -#: src/language/stats/frequencies.q:119 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:145 +#: src/language/stats/means.c:415 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 -#: src/language/stats/frequencies.q:120 msgid "Sum" msgstr "Suma" -#: src/language/stats/descriptives.c:353 +#: src/language/stats/descriptives.c:355 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "Z reikšmių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" +msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" -#: src/language/stats/descriptives.c:404 +#: src/language/stats/descriptives.c:406 msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "DESCRIPTIVES su Z reikšmėmis nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/descriptives.c:482 +#: src/language/stats/descriptives.c:483 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "tikėtasi stitistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" +msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" -#: src/language/stats/descriptives.c:565 +#: src/language/stats/descriptives.c:566 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -msgstr "" +msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:594 +#: src/language/stats/descriptives.c:595 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." -msgstr "" +msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais." -#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744 +#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: src/language/stats/descriptives.c:599 +#: src/language/stats/descriptives.c:600 msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:651 +#: src/language/stats/descriptives.c:672 msgid "Internal error processing Z scores" -msgstr "Apdorojant Z reikšmes įvyko vidinė klaida" +msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida" -#: src/language/stats/descriptives.c:749 +#: src/language/stats/descriptives.c:770 #, c-format msgid "Z-score of %s" -msgstr "%s z-reikšmė" +msgstr "%s Z įvertis" -#: src/language/stats/descriptives.c:985 +#: src/language/stats/descriptives.c:1021 msgid "Valid N" msgstr "Galiojančių N" -#: src/language/stats/descriptives.c:986 +#: src/language/stats/descriptives.c:1022 msgid "Missing N" msgstr "Praleistų N" -#: src/language/stats/descriptives.c:1014 +#: src/language/stats/descriptives.c:1050 #, c-format -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g." +msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." +msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g." #: src/language/stats/examine.c:74 msgid " (missing)" @@ -2759,123 +2876,124 @@ msgstr "" msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" msgstr "" -#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626 -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062 +#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627 +#: src/language/stats/frequencies.c:1408 src/language/stats/npar-summary.c:142 msgid "Percentiles" msgstr "Procentiliai" -#: src/language/stats/examine.c:636 +#: src/language/stats/examine.c:637 #, c-format msgid "%g" msgstr "%g" -#: src/language/stats/examine.c:759 +#: src/language/stats/examine.c:760 msgid "Tukey's Hinges" -msgstr "" +msgstr "Tjukio kvartiliai" -#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086 +#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 msgid "Descriptives" msgstr "Aprašomoji" -#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350 +#: src/language/stats/examine.c:806 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1306 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1330 src/language/stats/crosstabs.q:1355 msgid "Statistic" msgstr "Statistika" -#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071 -#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583 -#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792 +#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073 +#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:829 msgid "Std. Error" -msgstr "Std. paklaida" +msgstr "St. paklaida" -#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077 +#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams" -#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080 -#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981 +#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082 +#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981 +#: src/language/stats/regression.c:847 msgid "Lower Bound" msgstr "Apačia" -#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081 -#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083 +#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/regression.c:848 msgid "Upper Bound" msgstr "Viršus" -#: src/language/stats/examine.c:937 +#: src/language/stats/examine.c:939 msgid "5% Trimmed Mean" msgstr "5% nupjautasis vidurkis" -#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411 -#: src/language/stats/median.c:420 +#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:134 +#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 -#: src/language/stats/frequencies.q:109 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: src/language/stats/examine.c:1032 +#: src/language/stats/examine.c:1034 msgid "Interquartile Range" msgstr "Intervalas tarp kvartilių" -#: src/language/stats/examine.c:1106 +#: src/language/stats/examine.c:1109 msgid "Extreme Values" msgstr "Išskirčių reikšmės" -#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114 +#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/data-io/list.c:114 msgid "Case Number" msgstr "Atvejo numeris" -#: src/language/stats/examine.c:1202 +#: src/language/stats/examine.c:1205 msgid "Highest" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/examine.c:1213 +#: src/language/stats/examine.c:1216 msgid "Lowest" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393 -#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542 +#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393 +#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:543 msgid "Case Processing Summary" msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" -#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075 -#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871 +#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075 +#: src/language/stats/reliability.c:566 src/language/stats/crosstabs.q:870 msgid "Cases" msgstr "Atvejų" -#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475 -#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872 -#: src/language/stats/frequencies.q:1047 +#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1393 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:475 src/language/stats/reliability.c:569 +#: src/language/stats/crosstabs.q:871 msgid "Valid" msgstr "Galiojančių" -#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873 -#: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048 +#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:332 +#: src/language/stats/frequencies.c:1394 src/language/stats/crosstabs.q:872 msgid "Missing" -msgstr "Praleista" +msgstr "Praleistų" -#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404 -#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882 -#: src/language/stats/frequencies.q:828 +#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:282 +#: src/language/stats/logistic.c:1404 src/language/stats/means.c:1090 +#: src/language/stats/crosstabs.q:881 msgid "Percent" -msgstr "Procentai" +msgstr "Procentais" -#: src/language/stats/examine.c:1980 +#: src/language/stats/examine.c:1984 #, c-format msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)." -#: src/language/stats/examine.c:2017 +#: src/language/stats/examine.c:2021 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale" -#: src/language/stats/examine.c:2211 +#: src/language/stats/examine.c:2215 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys" #: src/language/stats/factor.c:856 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." @@ -2933,11 +3051,11 @@ msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo" #: src/language/stats/factor.c:1519 #, no-c-format msgid "% of Variance" -msgstr "% dispersijos" +msgstr "Dispersijos dalis, %" #: src/language/stats/factor.c:1520 msgid "Cumulative %" -msgstr "Sukaupta %" +msgstr "Sukauptoji dalis, %" #: src/language/stats/factor.c:1547 #, c-format @@ -2956,118 +3074,190 @@ msgstr "Determinantas" msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." -#: src/language/stats/factor.c:1812 +#: src/language/stats/factor.c:1813 msgid "Analysis N" -msgstr "" +msgstr "N analizė" -#: src/language/stats/factor.c:1849 +#: src/language/stats/factor.c:1850 msgid "KMO and Bartlett's Test" msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus" -#: src/language/stats/factor.c:1877 +#: src/language/stats/factor.c:1878 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas" -#: src/language/stats/factor.c:1881 +#: src/language/stats/factor.c:1882 msgid "Bartlett's Test of Sphericity" msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus" -#: src/language/stats/factor.c:1883 +#: src/language/stats/factor.c:1884 msgid "Approx. Chi-Square" -msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas" +msgstr "Apytiksl. chi kvadratas" -#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753 -#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:289 +#: src/language/stats/factor.c:1886 src/language/stats/glm.c:754 +#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979 +#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591 +#: src/language/stats/regression.c:833 src/language/stats/regression.c:942 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:291 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235 msgid "Sig." -msgstr "p-reikšmė" +msgstr "p reikšmė" -#: src/language/stats/factor.c:1926 -msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:1927 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1932 -msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:1934 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:2015 +#: src/language/stats/factor.c:2018 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" -#: src/language/stats/factor.c:2015 +#: src/language/stats/factor.c:2018 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktorių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:2021 +#: src/language/stats/factor.c:2024 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Pasukta komponenčių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:2021 +#: src/language/stats/factor.c:2024 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Pasukta faktorių matrica" #: src/language/stats/flip.c:100 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +#, c-format +msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/stats/flip.c:151 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for %s." +msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." #: src/language/stats/flip.c:333 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "Error rewinding %s file: %s." +msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:340 -msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną." +#, c-format +msgid "Error creating %s source file." +msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną." #: src/language/stats/flip.c:353 #, c-format -msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s." +msgid "Error reading %s file: %s." +msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:355 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga." +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s file." +msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga." #: src/language/stats/flip.c:371 #, c-format -msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." +msgid "Error seeking %s source file: %s." +msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s." #: src/language/stats/flip.c:379 #, c-format -msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." +msgid "Error writing %s source file: %s." +msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s." #: src/language/stats/flip.c:394 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error rewinding %s source file: %s." +msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:425 #, c-format -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." -msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s." +msgid "Error reading %s temporary file: %s." +msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:428 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." -msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga." +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." +msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga." + +#: src/language/stats/frequencies.c:135 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +msgid "Mode" +msgstr "Moda" + +#: src/language/stats/frequencies.c:279 +msgid "Value Label" +msgstr "Reikšmės etiketė" + +#: src/language/stats/frequencies.c:281 src/language/stats/logistic.c:1469 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121 +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:283 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Galiojanti procentinė dalis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:284 +msgid "Cum Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:877 +msgid "Histogram frequency must be greater than zero." +msgstr "Histogramos dažnis turi būti teigiamas skaičius." + +#: src/language/stats/frequencies.c:894 +msgid "Histogram percentage must be greater than zero." +msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1015 +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1032 +#, c-format +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.c:1068 +#, c-format +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.c:1278 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1281 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1361 +#, c-format +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1412 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (mediana)" #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226 msgid "Ranks" msgstr "Rangai" #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240 msgid "Mean Rank" msgstr "Vidutinis rangas" -#: src/language/stats/friedman.c:279 +#: src/language/stats/friedman.c:280 msgid "Kendall's W" msgstr "Kendalo W" @@ -3079,42 +3269,42 @@ msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/glm.c:735 +#: src/language/stats/glm.c:736 msgid "Tests of Between-Subjects Effects" msgstr "" -#: src/language/stats/glm.c:748 +#: src/language/stats/glm.c:749 #, c-format msgid "Type %s Sum of Squares" msgstr "%s tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976 -#: src/language/stats/regression.c:882 +#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:940 msgid "Mean Square" msgstr "Vidutinis kvadratas" -#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 -#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288 +#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978 +#: src/language/stats/regression.c:941 src/language/stats/t-test-indep.c:290 msgid "F" msgstr "F" -#: src/language/stats/glm.c:761 +#: src/language/stats/glm.c:762 msgid "Corrected Model" msgstr "Koreguotas modelis" -#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935 +#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:993 msgid "Model" msgstr "Modelis" -#: src/language/stats/glm.c:776 +#: src/language/stats/glm.c:777 msgid "Intercept" -msgstr "Atkarpa" +msgstr "Bendrasis vidurkis" -#: src/language/stats/glm.c:842 +#: src/language/stats/glm.c:843 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: src/language/stats/glm.c:858 +#: src/language/stats/glm.c:859 msgid "Corrected Total" msgstr "Viso, koreguota" @@ -3124,25 +3314,25 @@ msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299 msgid "Normal Parameters" -msgstr "Normalieji parametrai" +msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 msgid "Uniform Parameters" -msgstr "Tolygieji parametrai" +msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317 msgid "Poisson Parameters" -msgstr "Puasono parametrai" +msgstr "Puasono skirstinio parametrai" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1993 msgid "Lambda" msgstr "Liambda" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324 msgid "Exponential Parameters" -msgstr "Eksponentiniai parametrai" +msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384 msgid "Most Extreme Differences" @@ -3165,15 +3355,15 @@ msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1280 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" -msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)" +msgstr "Asimp. p reikšmė (2-pusė)" #: src/language/stats/logistic.c:327 msgid "All predicted values are either 1 or 0" -msgstr "" +msgstr "Visos prognozuojamos reikšmės lygios 1 ar 0" #: src/language/stats/logistic.c:525 msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." @@ -3182,7 +3372,7 @@ msgstr "Priklausomo kintamojo reikšmės nėra dvireikšmės" #: src/language/stats/logistic.c:614 #, c-format msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." -msgstr "" +msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikšmių. Logistinė regresija nebus atliekama." #: src/language/stats/logistic.c:674 #, c-format @@ -3201,7 +3391,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/logistic.c:995 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" -msgstr "" +msgstr "Reikšmė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui" #: src/language/stats/logistic.c:1148 msgid "Dependent Variable Encoding" @@ -3220,40 +3410,40 @@ msgid "Variables in the Equation" msgstr "Lygties kintamieji" #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364 -#: src/language/stats/logistic.c:1559 +#: src/language/stats/logistic.c:1562 msgid "Step 1" msgstr "1-as žingsnis" -#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791 +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:828 msgid "B" msgstr "B" #: src/language/stats/logistic.c:1221 msgid "S.E." -msgstr "" +msgstr "SP" #: src/language/stats/logistic.c:1222 msgid "Wald" -msgstr "" +msgstr "Voldo" #: src/language/stats/logistic.c:1225 msgid "Exp(B)" -msgstr "" +msgstr "Exp(B)" #: src/language/stats/logistic.c:1230 #, c-format msgid "%d%% CI for Exp(B)" -msgstr "" +msgstr "Exp(B) %d%% PI" -#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328 +#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1332 msgid "Lower" msgstr "Apačia" -#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329 +#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1333 msgid "Upper" msgstr "Viršus" @@ -3271,11 +3461,11 @@ msgstr "" #: src/language/stats/logistic.c:1369 msgid "Cox & Snell R Square" -msgstr "" +msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas" #: src/language/stats/logistic.c:1373 msgid "Nagelkerke R Square" -msgstr "" +msgstr "Nagelkerkės R kvadratas" #: src/language/stats/logistic.c:1402 msgid "Unweighted Cases" @@ -3289,72 +3479,69 @@ msgstr "Į analizę įtraukta" msgid "Missing Cases" msgstr "Praleisti atvejai" -#: src/language/stats/logistic.c:1457 +#: src/language/stats/logistic.c:1459 msgid "Categorical Variables' Codings" msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas" -#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 -#: src/language/stats/frequencies.q:827 -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" - -#: src/language/stats/logistic.c:1470 +#: src/language/stats/logistic.c:1472 msgid "Parameter coding" msgstr "Parametrų kodavimas" -#: src/language/stats/logistic.c:1476 +#: src/language/stats/logistic.c:1478 #, c-format msgid "(%d)" msgstr "(%d)" -#: src/language/stats/logistic.c:1549 +#: src/language/stats/logistic.c:1552 msgid "Classification Table" msgstr "Klasifikacinė lentelė" -#: src/language/stats/logistic.c:1563 +#: src/language/stats/logistic.c:1566 msgid "Predicted" msgstr "Prognozuota" -#: src/language/stats/logistic.c:1569 +#: src/language/stats/logistic.c:1572 msgid "Observed" msgstr "Stebėtų" -#: src/language/stats/logistic.c:1575 +#: src/language/stats/logistic.c:1578 msgid "" "Percentage\n" "Correct" msgstr "" +"Teisingai\n" +"suklasifikuota, %" -#: src/language/stats/logistic.c:1579 +#: src/language/stats/logistic.c:1582 msgid "Overall Percentage" -msgstr "" +msgstr "Bendrai" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365 msgid "Jonckheere-Terpstra Test" msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379 #, c-format msgid "Number of levels in %s" msgstr "%s lygių skaičius" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 msgid "Observed J-T Statistic" msgstr "" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 msgid "Mean J-T Statistic" msgstr "" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" msgstr "" -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 msgid "Std. J-T Statistic" msgstr "" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241 msgid "Sum of Ranks" msgstr "Rangų suma" @@ -3366,18 +3553,18 @@ msgstr "Mano ir Vitnio U" msgid "Wilcoxon W" msgstr "Vilkoksono W" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 msgid "Z" msgstr "Z" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262 -#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265 +#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323 msgid "Exact Sig. (2-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)" +msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268 -#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271 +#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327 msgid "Point Probability" msgstr "Taško tikimybė" @@ -3421,7 +3608,7 @@ msgstr "Geom. vidurkis" msgid "Included" msgstr "Įtrauktų" -#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571 +#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:572 msgid "Excluded" msgstr "Atmestų" @@ -3439,31 +3626,33 @@ msgstr "Ataskaita" msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" -#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:323 +#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:324 msgid "Exact Sig. (1-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)" +msgstr "Tiksli p reikšmė (1-pusė)" -#: src/language/stats/median.c:358 +#: src/language/stats/median.c:359 msgid "> Median" msgstr "> Mediana" -#: src/language/stats/median.c:361 +#: src/language/stats/median.c:362 msgid "≤ Median" msgstr "≤ Mediana" #: src/language/stats/npar.c:537 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas." +#, c-format +msgid "%s subcommand not currently implemented." +msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas." #: src/language/stats/npar.c:691 -msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" -msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" +#, c-format +msgid "Expecting %s, %s, %s or a number." +msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus." #: src/language/stats/npar.c:841 #, c-format msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" -msgstr "" +msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)" #: src/language/stats/npar.c:891 #, c-format @@ -3487,146 +3676,141 @@ msgstr "50-asis (mediana)" msgid "75th" msgstr "75-asis" -#: src/language/stats/oneway.c:359 +#: src/language/stats/oneway.c:360 msgid "LSD" msgstr "LSD" -#: src/language/stats/oneway.c:360 +#: src/language/stats/oneway.c:361 msgid "Tukey HSD" -msgstr "Tjukio HSD" +msgstr "Tjukio kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:361 +#: src/language/stats/oneway.c:362 msgid "Bonferroni" -msgstr "Bonferroni" +msgstr "Bonferonio" -#: src/language/stats/oneway.c:362 +#: src/language/stats/oneway.c:363 msgid "Scheffé" msgstr "Šefė" -#: src/language/stats/oneway.c:363 +#: src/language/stats/oneway.c:364 msgid "Games-Howell" msgstr "Games-Howell" -#: src/language/stats/oneway.c:364 +#: src/language/stats/oneway.c:365 msgid "Šidák" msgstr "Šidák" -#: src/language/stats/oneway.c:512 +#: src/language/stats/oneway.c:513 #, c-format msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." -msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas." +msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas." -#: src/language/stats/oneway.c:827 +#: src/language/stats/oneway.c:828 #, c-format msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:909 +#: src/language/stats/oneway.c:910 #, c-format msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma." -#: src/language/stats/oneway.c:921 +#: src/language/stats/oneway.c:922 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" -#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880 +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:938 msgid "Sum of Squares" msgstr "Kvadratų suma" -#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225 -#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884 -msgid "Significance" -msgstr "Reikšmingumas" - -#: src/language/stats/oneway.c:996 +#: src/language/stats/oneway.c:997 msgid "Between Groups" msgstr "Tarp grupių" -#: src/language/stats/oneway.c:997 +#: src/language/stats/oneway.c:998 msgid "Within Groups" msgstr "Vidinė" -#: src/language/stats/oneway.c:1030 +#: src/language/stats/oneway.c:1031 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" -#: src/language/stats/oneway.c:1222 +#: src/language/stats/oneway.c:1224 msgid "Levene Statistic" -msgstr "Statistika (Levene)" +msgstr "Livyno kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1223 +#: src/language/stats/oneway.c:1225 msgid "df1" -msgstr "skirt1" +msgstr "laisv.l.1" -#: src/language/stats/oneway.c:1224 +#: src/language/stats/oneway.c:1226 msgid "df2" -msgstr "skirt2" +msgstr "laisv.l.2" -#: src/language/stats/oneway.c:1227 +#: src/language/stats/oneway.c:1229 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1300 +#: src/language/stats/oneway.c:1302 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "Kontrastų koeficientai" -#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376 +#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -#: src/language/stats/oneway.c:1374 +#: src/language/stats/oneway.c:1377 msgid "Contrast Tests" msgstr "Kontrastų kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1377 +#: src/language/stats/oneway.c:1380 msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontrasto reikšmė" -#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:290 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94 +#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:832 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:292 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 msgid "t" msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1431 +#: src/language/stats/oneway.c:1434 msgid "Assume equal variances" -msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios" +msgstr "Jei dispersijos lygios" -#: src/language/stats/oneway.c:1435 +#: src/language/stats/oneway.c:1438 msgid "Does not assume equal" -msgstr "Nemanant, kad lygios" +msgstr "Jei dispersijos skiriasi" -#: src/language/stats/oneway.c:1577 +#: src/language/stats/oneway.c:1584 #, c-format msgid "Multiple Comparisons (%s)" msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)" -#: src/language/stats/oneway.c:1579 +#: src/language/stats/oneway.c:1586 #, c-format msgid "(I) %s" -msgstr "" +msgstr "(I) %s" -#: src/language/stats/oneway.c:1580 +#: src/language/stats/oneway.c:1587 #, c-format msgid "(J) %s" -msgstr "" +msgstr "(J) %s" -#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 +#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 msgid "Mean Difference" msgstr "Vidurkių skirtumas" -#: src/language/stats/oneway.c:1582 +#: src/language/stats/oneway.c:1589 msgid "(I - J)" -msgstr "" +msgstr "(I - J)" -#: src/language/stats/oneway.c:1587 +#: src/language/stats/oneway.c:1594 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval" -msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas" #: src/language/stats/quick-cluster.c:361 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." @@ -3649,14 +3833,23 @@ msgstr "Klasteris" msgid "Number of Cases in each Cluster" msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:553 +msgid "The number of clusters must be positive" +msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:568 +msgid "The number of iterations must be positive" +msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas" + #: src/language/stats/rank.c:206 #, c-format msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." #: src/language/stats/rank.c:321 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų." +#, c-format +msgid "Too many variables in %s clause." +msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų." #: src/language/stats/rank.c:323 #, c-format @@ -3679,8 +3872,9 @@ msgid "%s of %s" msgstr "%s iš %s" #: src/language/stats/rank.c:823 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK" +#, c-format +msgid "Variables Created By %s" +msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji" #: src/language/stats/rank.c:847 #, c-format @@ -3715,40 +3909,40 @@ msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei msgid "Scale: %s" msgstr "Skalė: %s" -#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288 +#: src/language/stats/reliability.c:580 src/ui/gui/logistic.ui:288 msgid "%" msgstr "%" -#: src/language/stats/reliability.c:624 +#: src/language/stats/reliability.c:627 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "„Elementas-visuma“ statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:646 +#: src/language/stats/reliability.c:649 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas" -#: src/language/stats/reliability.c:649 +#: src/language/stats/reliability.c:652 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas" -#: src/language/stats/reliability.c:652 +#: src/language/stats/reliability.c:655 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" -#: src/language/stats/reliability.c:655 +#: src/language/stats/reliability.c:658 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas" -#: src/language/stats/reliability.c:729 +#: src/language/stats/reliability.c:735 msgid "Reliability Statistics" msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788 +#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:788 msgid "Cronbach's Alpha" msgstr "Kronbacho alfa" -#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797 -#: src/language/stats/reliability.c:808 +#: src/language/stats/reliability.c:775 src/language/stats/reliability.c:797 +#: src/language/stats/reliability.c:806 msgid "N of Items" msgstr "N elementų" @@ -3756,31 +3950,31 @@ msgstr "N elementų" msgid "Part 1" msgstr "1 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:802 +#: src/language/stats/reliability.c:800 msgid "Part 2" msgstr "2 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:813 +#: src/language/stats/reliability.c:809 msgid "Total N of Items" msgstr "Iš viso N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:816 +#: src/language/stats/reliability.c:812 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "Koreliacija tarp formų" -#: src/language/stats/reliability.c:820 +#: src/language/stats/reliability.c:815 msgid "Spearman-Brown Coefficient" msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" -#: src/language/stats/reliability.c:823 +#: src/language/stats/reliability.c:818 msgid "Equal Length" msgstr "Vienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:826 +#: src/language/stats/reliability.c:821 msgid "Unequal Length" msgstr "Nevienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:830 +#: src/language/stats/reliability.c:825 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" @@ -3799,12 +3993,12 @@ msgstr "Plotas" #: src/language/stats/roc.c:979 msgid "Asymptotic Sig." -msgstr "Asimptotinė p-reikšmė" +msgstr "Asimptotinė p reikšmė" #: src/language/stats/roc.c:986 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas" +msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas" #: src/language/stats/roc.c:992 msgid "Variable under test" @@ -3851,121 +4045,134 @@ msgstr "Jautrumas" msgid "1 - Specificity" msgstr "1 - specifiškumas" -#: src/language/stats/regression.c:346 +#: src/language/stats/regression.c:372 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/regression.c:481 +#: src/language/stats/regression.c:507 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška." -#: src/language/stats/regression.c:665 +#: src/language/stats/regression.c:691 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista." -#: src/language/stats/regression.c:750 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +#: src/language/stats/regression.c:776 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "R" msgstr "R" -#: src/language/stats/regression.c:751 +#: src/language/stats/regression.c:777 msgid "R Square" msgstr "R kvadratas" -#: src/language/stats/regression.c:752 +#: src/language/stats/regression.c:778 msgid "Adjusted R Square" msgstr "Koreguotas R kvadratas" -#: src/language/stats/regression.c:753 +#: src/language/stats/regression.c:779 msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "Įverčio std. paklaida" +msgstr "Įverčio st. paklaida" -#: src/language/stats/regression.c:758 +#: src/language/stats/regression.c:784 #, c-format msgid "Model Summary (%s)" msgstr "Modelio santrauka (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:793 +#: src/language/stats/regression.c:827 +msgid "Unstandardized Coefficients" +msgstr "Nestandartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:830 +msgid "Standardized Coefficients" +msgstr "Standartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:831 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: src/language/stats/regression.c:796 +#: src/language/stats/regression.c:834 msgid "(Constant)" msgstr "(Konstanta)" -#: src/language/stats/regression.c:851 +#: src/language/stats/regression.c:845 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for B" +msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/regression.c:909 #, c-format msgid "Coefficients (%s)" msgstr "Koeficientai (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7 +#: src/language/stats/regression.c:944 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" msgstr "Regresija" -#: src/language/stats/regression.c:909 +#: src/language/stats/regression.c:967 #, c-format msgid "ANOVA (%s)" msgstr "ANOVA (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:936 +#: src/language/stats/regression.c:994 msgid "Covariances" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/regression.c:951 +#: src/language/stats/regression.c:1009 #, c-format msgid "Coefficient Correlations (%s)" msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" -#: src/language/stats/runs.c:167 +#: src/language/stats/runs.c:168 #, c-format -msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value." +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." msgstr "" -#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7 +#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:7 msgid "Runs Test" msgstr "Serijų kriterijus" -#: src/language/stats/runs.c:367 +#: src/language/stats/runs.c:370 msgid "Test Value" msgstr "Kriterijaus reikšmė" -#: src/language/stats/runs.c:371 +#: src/language/stats/runs.c:374 msgid "Test Value (mode)" msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)" -#: src/language/stats/runs.c:375 +#: src/language/stats/runs.c:378 msgid "Test Value (mean)" msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)" -#: src/language/stats/runs.c:379 +#: src/language/stats/runs.c:382 msgid "Test Value (median)" msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)" -#: src/language/stats/runs.c:384 +#: src/language/stats/runs.c:387 msgid "Cases < Test Value" msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė" -#: src/language/stats/runs.c:387 +#: src/language/stats/runs.c:390 msgid "Cases ≥ Test Value" msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė" -#: src/language/stats/runs.c:390 +#: src/language/stats/runs.c:393 msgid "Total Cases" msgstr "Iš viso atvejų" -#: src/language/stats/runs.c:393 +#: src/language/stats/runs.c:396 msgid "Number of Runs" msgstr "Serijų skaičius" -#: src/language/stats/sign.c:92 +#: src/language/stats/sign.c:93 msgid "Negative Differences" msgstr "Neigiami skirtumai" -#: src/language/stats/sign.c:93 +#: src/language/stats/sign.c:94 msgid "Positive Differences" msgstr "Teigiami skirtumai" -#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254 +#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 msgid "Ties" msgstr "Ryšiai" @@ -3982,53 +4189,53 @@ msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." msgid "Group Statistics" msgstr "Grupių statistika" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:277 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 msgid "Independent Samples Test" msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:285 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:287 msgid "Levene's Test for Equality of Variances" -msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei" +msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:286 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 msgid "t-test for Equality of Means" msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:294 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:296 msgid "Std. Error Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" +msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:299 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:301 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:313 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:317 msgid "Equal variances assumed" msgstr "Jei dispersijos būtų lygios" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:345 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:349 msgid "Equal variances not assumed" -msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios" +msgstr "Jei dispersijos skirtųsi" -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80 msgid "One-Sample Test" msgstr "Kriterijus vienai imčiai" -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85 #, c-format msgid "Test Value = %f" msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f" -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157 msgid "One-Sample Statistics" msgstr "Vienos imties statistika" #: src/language/stats/t-test-paired.c:177 msgid "Paired Sample Statistics" -msgstr "Porinių imčių statistika" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika" #: src/language/stats/t-test-paired.c:189 #: src/language/stats/t-test-paired.c:244 @@ -4039,7 +4246,7 @@ msgstr "%d pora " #: src/language/stats/t-test-paired.c:231 msgid "Paired Samples Correlations" -msgstr "Porinių imčių koreliacija" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija" #: src/language/stats/t-test-paired.c:234 msgid "Correlation" @@ -4052,7 +4259,7 @@ msgstr "%s ir %s" #: src/language/stats/t-test-paired.c:290 msgid "Paired Samples Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" #: src/language/stats/t-test-paired.c:297 msgid "Paired Differences" @@ -4060,7 +4267,7 @@ msgstr "Porinių imčių skirtumai" #: src/language/stats/t-test-paired.c:308 msgid "Std. Error Mean" -msgstr "std. vidurkio paklaida" +msgstr "st. vidurkio paklaida" #: src/language/stats/t-test-paired.c:329 #, c-format @@ -4068,27 +4275,29 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: src/language/stats/t-test-parser.c:123 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" +#, c-format +msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." +msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes." #: src/language/stats/t-test-parser.c:135 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS." +#, c-format +msgid "%s subcommand may not be used with %s." +msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s." #: src/language/stats/t-test-parser.c:293 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." -#: src/language/stats/wilcoxon.c:252 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 msgid "Negative Ranks" msgstr "Neigiami rangai" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:254 msgid "Positive Ranks" msgstr "Teigiami rangai" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:361 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:362 msgid "Too many pairs to calculate exact significance." msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui." @@ -4160,49 +4369,52 @@ msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:141 -msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje." +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be used within %s." +msgstr "Pokomandis %s gali būti naudojamas tik %s viduje." -#: src/language/data-io/data-list.c:147 -msgid "The END subcommand may only be specified once." -msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą." +#: src/language/data-io/data-list.c:146 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be specified once." +msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodytas tik vieną kartą." -#: src/language/data-io/data-list.c:185 +#: src/language/data-io/data-list.c:184 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." -#: src/language/data-io/data-list.c:246 +#: src/language/data-io/data-list.c:245 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." -#: src/language/data-io/data-list.c:255 -msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." +#: src/language/data-io/data-list.c:254 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may be used only with %s." +msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s." -#: src/language/data-io/data-list.c:270 +#: src/language/data-io/data-list.c:269 msgid "At least one variable must be specified." -msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q" +msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis." -#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476 #: src/language/data-io/get-data.c:666 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/language/data-io/data-list.c:376 +#: src/language/data-io/data-list.c:375 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." -#: src/language/data-io/data-list.c:383 +#: src/language/data-io/data-list.c:382 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." -#: src/language/data-io/data-list.c:391 +#: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d." #: src/language/data-io/data-parser.c:461 #: src/language/data-io/data-parser.c:470 @@ -4211,7 +4423,7 @@ msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." #: src/language/data-io/data-parser.c:496 msgid "Missing delimiter following quoted string." -msgstr "" +msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko." #: src/language/data-io/data-parser.c:515 #, c-format @@ -4283,7 +4495,8 @@ msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:239 -msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +#, c-format +msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:259 @@ -4322,8 +4535,9 @@ msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." #: src/language/data-io/data-reader.c:576 -msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "Bandoma skaityti už END DATA." +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond %s." +msgstr "Bandoma skaityti už %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:764 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." @@ -4376,21 +4590,16 @@ msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“." msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:436 -msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." -msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė." - -#: src/language/data-io/get-data.c:474 -msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." -msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1." - +#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474 #: src/language/data-io/get-data.c:494 -msgid "Value of FIRST must be at least 1." -msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1." +#, c-format +msgid "Value of %s must be 1 or greater." +msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė." #: src/language/data-io/get-data.c:506 -msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." -msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100." +#, c-format +msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100." #: src/language/data-io/get-data.c:557 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." @@ -4408,12 +4617,14 @@ msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 -msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Unexpected end-of-file within %s." +msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 -msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Input program must contain %s or %s." +msgstr "Įvedimo programa privalo turėti %s arba %s." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 msgid "Input program did not create any variables." @@ -4470,12 +4681,13 @@ msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" #: src/language/data-io/print-space.c:127 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." msgstr "" #: src/language/data-io/print-space.c:130 #, c-format -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." +msgid "The expression on %s evaluated to %g." msgstr "" #: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54 @@ -4483,8 +4695,9 @@ msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" #: src/language/data-io/print.c:223 -msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified." -msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti OUTFILE (išvedimo rinkmeną)." +#, c-format +msgid "%s is required when binary formats are specified." +msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s." #: src/language/data-io/print.c:306 #, c-format @@ -4517,8 +4730,8 @@ msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį." #: src/language/data-io/save-translate.c:252 #, c-format -msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)." +msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." +msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s." #: src/language/data-io/trim.c:89 #, c-format @@ -4663,10 +4876,15 @@ msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "%s yra PSPP plėtinys." -#: src/language/expressions/parse.c:1301 +#: src/language/expressions/parse.c:1295 +#, c-format +msgid "%s is not available in this version of PSPP." +msgstr "%s neprieinama(s) šioje PSPP versijoje." + +#: src/language/expressions/parse.c:1302 #, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY." +msgid "%s may not appear after %s." +msgstr "%s gali nebūti po %s." #: src/libpspp/ext-array.c:66 msgid "failed to create temporary file" @@ -4698,115 +4916,115 @@ msgstr "" msgid "Error inflating: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/i18n.c:940 +#: src/libpspp/i18n.c:1003 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -#: src/libpspp/i18n.c:942 +#: src/libpspp/i18n.c:1005 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" -#: src/libpspp/i18n.c:943 +#: src/libpspp/i18n.c:1006 msgid "Baltic" msgstr "Baltų" -#: src/libpspp/i18n.c:945 +#: src/libpspp/i18n.c:1008 msgid "Celtic" msgstr "Keltų" -#: src/libpspp/i18n.c:946 +#: src/libpspp/i18n.c:1009 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" -#: src/libpspp/i18n.c:948 +#: src/libpspp/i18n.c:1011 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Supaprastinta kinų" -#: src/libpspp/i18n.c:950 +#: src/libpspp/i18n.c:1013 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradicinė kinų" -#: src/libpspp/i18n.c:952 +#: src/libpspp/i18n.c:1015 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" -#: src/libpspp/i18n.c:953 +#: src/libpspp/i18n.c:1016 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" -#: src/libpspp/i18n.c:955 +#: src/libpspp/i18n.c:1018 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirilica / rusų" -#: src/libpspp/i18n.c:956 +#: src/libpspp/i18n.c:1019 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirilica / ukrainiečių" -#: src/libpspp/i18n.c:958 +#: src/libpspp/i18n.c:1021 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" -#: src/libpspp/i18n.c:959 +#: src/libpspp/i18n.c:1022 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: src/libpspp/i18n.c:960 +#: src/libpspp/i18n.c:1023 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" -#: src/libpspp/i18n.c:961 +#: src/libpspp/i18n.c:1024 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: src/libpspp/i18n.c:962 +#: src/libpspp/i18n.c:1025 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: src/libpspp/i18n.c:964 +#: src/libpspp/i18n.c:1027 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrajų regimoji" -#: src/libpspp/i18n.c:965 +#: src/libpspp/i18n.c:1028 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/libpspp/i18n.c:966 +#: src/libpspp/i18n.c:1029 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -#: src/libpspp/i18n.c:967 +#: src/libpspp/i18n.c:1030 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: src/libpspp/i18n.c:969 +#: src/libpspp/i18n.c:1032 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: src/libpspp/i18n.c:971 +#: src/libpspp/i18n.c:1034 msgid "Nordic" msgstr "Šiaurės" -#: src/libpspp/i18n.c:972 +#: src/libpspp/i18n.c:1035 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: src/libpspp/i18n.c:974 +#: src/libpspp/i18n.c:1037 msgid "South European" msgstr "Pietų Europos" -#: src/libpspp/i18n.c:975 +#: src/libpspp/i18n.c:1038 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: src/libpspp/i18n.c:977 +#: src/libpspp/i18n.c:1040 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: src/libpspp/i18n.c:979 +#: src/libpspp/i18n.c:1042 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: src/libpspp/i18n.c:981 +#: src/libpspp/i18n.c:1044 msgid "Western European" msgstr "Vakarų Europos" @@ -4876,12 +5094,17 @@ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“" -#: src/libpspp/zip-writer.c:94 +#: src/libpspp/zip-writer.c:96 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną" -#: src/libpspp/zip-writer.c:227 +#: src/libpspp/zip-writer.c:168 +#, c-format +msgid "%s: error seeking in output file" +msgstr "%s: klaida ieškant išvesties rinkmenos" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:251 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: nepavyko rašyti" @@ -4892,7 +5115,7 @@ msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmė #: src/math/percentiles.c:36 msgid "HAverage" -msgstr "" +msgstr "Svertinis vidurk." #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" @@ -4910,48 +5133,48 @@ msgstr "Empirinis" msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:314 +#: src/output/ascii.c:323 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" -#: src/output/ascii.c:347 +#: src/output/ascii.c:356 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:395 +#: src/output/ascii.c:404 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:539 +#: src/output/ascii.c:501 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Diagrama: %s." -#: src/output/ascii.c:1013 +#: src/output/ascii.c:1113 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:1070 +#: src/output/ascii.c:1170 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - %d puslapis" -#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 +#: src/output/csv.c:99 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“" -#: src/output/driver.c:324 +#: src/output/driver.c:374 #, c-format msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)" -#: src/output/driver.c:336 +#: src/output/driver.c:386 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" @@ -4969,32 +5192,32 @@ msgstr "Aprašo nėra" msgid "error writing output file `%s'" msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:67 +#: src/output/measure.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." -#: src/output/measure.c:95 +#: src/output/measure.c:96 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" -#: src/output/measure.c:232 +#: src/output/measure.c:233 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" -#: src/output/measure.c:250 +#: src/output/measure.c:251 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:261 +#: src/output/measure.c:262 #, c-format msgid "error reading file `%s'" msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:278 +#: src/output/measure.c:279 #, c-format msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio" @@ -5039,47 +5262,47 @@ msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." -#: src/output/tab.c:206 +#: src/output/tab.c:240 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:244 +#: src/output/tab.c:278 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:288 +#: src/output/tab.c:322 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:226 +#: src/output/cairo.c:235 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija" -#: src/output/cairo.c:381 +#: src/output/cairo.c:433 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" -#: src/output/cairo.c:398 +#: src/output/cairo.c:450 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:408 +#: src/output/cairo.c:460 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:459 +#: src/output/cairo.c:511 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" -#: src/output/cairo.c:1125 +#: src/output/cairo.c:1465 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" @@ -5106,28 +5329,28 @@ msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo" msgid "Dev from Normal" msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:42 #, c-format msgid "N = %.2f" msgstr "N = %.2f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:51 #, c-format msgid "Mean = %.1f" msgstr "Vidurkis = %.1f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:60 #, c-format msgid "Std. Dev = %.2f" -msgstr "Std. nuokrypis = %.2f" +msgstr "St. nuokrypis = %.2f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMA" #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 msgid "ROC Curve" -msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" @@ -5150,7 +5373,7 @@ msgstr "Lygis" msgid "Spread" msgstr "Sklaida" -#: src/output/odt.c:94 +#: src/output/odt.c:97 msgid "error creating temporary file" msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" @@ -5164,11 +5387,11 @@ msgstr "Algoritmas turi būti „%s“ arba „%s“." msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“." -#: src/ui/terminal/main.c:146 +#: src/ui/terminal/main.c:147 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." -#: src/ui/terminal/main.c:152 +#: src/ui/terminal/main.c:153 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose." @@ -5183,7 +5406,7 @@ msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" @@ -5223,7 +5446,7 @@ msgstr "" "PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" "Išvedimo parinktys:\n" " -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" @@ -5243,7 +5466,9 @@ msgstr "" " apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n" " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieškos kelias:%s\n" "\n" @@ -5251,12 +5476,12 @@ msgstr "" " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n" "\n" -"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" #: src/ui/terminal/terminal.c:62 #, c-format msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "" +msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties" #: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135 msgid "TreeView path" @@ -5274,30 +5499,30 @@ msgstr "Įstrižainės brūkšnys" msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." -#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743 +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744 msgid "New" msgstr "Naujas" -#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735 +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736 msgid "Old" msgstr "Senas" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155 msgid "Aggregate destination file" msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505 msgid "Compressed System Files (*.zsav)" msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:738 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:718 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" @@ -5319,7 +5544,7 @@ msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" #. who have helped in the translation. #: src/ui/gui/help-menu.c:71 msgid "translator-credits" -msgstr "Mindaugas Baranauskas" +msgstr "Mindaugas Baranauskas , 2010-2014" #: src/ui/gui/help-menu.c:101 #, c-format @@ -5335,7 +5560,7 @@ msgid "_Reference Manual" msgstr "Ž_inynas" #: src/ui/gui/main.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" @@ -5367,7 +5592,7 @@ msgstr "" "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" " -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" @@ -5388,7 +5613,7 @@ msgstr "" " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n" "\n" -"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos arba sintaksės rinkmenos.\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302 msgid "Incorrect value for variable type" @@ -5398,11 +5623,11 @@ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Klaidinga srities specifikacija" -#: src/ui/gui/psppire.c:304 +#: src/ui/gui/psppire.c:278 msgid "_Reset" msgstr "At_statyti" -#: src/ui/gui/psppire.c:305 +#: src/ui/gui/psppire.c:279 msgid "_Select" msgstr "_Pasirinkti" @@ -5448,89 +5673,89 @@ msgstr "Atvejis" msgid "var" msgstr "kint" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172 msgid "Transformations Pending" msgstr "Laukiama transformacijos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188 msgid "Filter off" msgstr "Nefiltr." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filtr. pg. %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221 msgid "No Split" msgstr "Neskaidoma" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230 msgid "Split by " msgstr "Skaid. pg. " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258 msgid "Weights off" msgstr "Nesveriama" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Sverti pagal %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:450 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:729 src/ui/gui/page-file.c:249 msgid "All Files" msgstr "Visos rinkmenos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539 msgid "Compressed System File" msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545 msgid "Portable File" msgstr "Perkeliama rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" -msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:" +msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646 msgid "Rename Dataset" msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704 msgid "Font Selection" msgstr "Šrifto pasirinkimas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299 msgid "Data Editor" msgstr "duomenų redaktorius" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 msgid "Chisq" -msgstr "Chi-kvadr." +msgstr "Chi kvadr." #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 msgid "Phi" msgstr "Phi" @@ -5544,38 +5769,38 @@ msgstr "Neapibr.k." #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 msgid "BTau" -msgstr "BTau" +msgstr "Kendalo tau-b" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 msgid "CTau" -msgstr "CTau" +msgstr "Kendalo tau-c" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 msgid "Risk" msgstr "Rizikos laipsnis" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 msgid "D" -msgstr "D" +msgstr "Somerso d" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863 msgid "Kappa" msgstr "Kappa" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 msgid "Eta" msgstr "Eta" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 msgid "Corr" -msgstr "Korel." +msgstr "Koreliac." #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 msgid "Count" @@ -5605,7 +5830,7 @@ msgstr "Patikslinta normuota liekana" msgid "Standard error" msgstr "Standartinė paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 #, c-format msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f" @@ -5618,16 +5843,11 @@ msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" msgid "Standard error of the skewness" msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 -#: src/language/stats/frequencies.q:110 -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" - #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "Standartinė eksceso paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "%d kontrastas iš %d" @@ -5639,20 +5859,44 @@ msgstr "_Parinktys..." #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 msgid "Coeff" msgstr "Koef." +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientus" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "Pasikl. intervalas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus" + #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikšmių" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 msgid "Anova" msgstr "Anova" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 msgid "Bcov" msgstr "Bcov" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą" + #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 msgid "Two-Related-Samples Tests" msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" @@ -5674,35 +5918,6 @@ msgstr "_Ženklų" msgid "_McNemar" msgstr "_Maknemaros" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Etiketė: %s\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Tipas: %s\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Matavimo skalė: %s\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "Reikšmių etiketės:\n" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162 -#, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" - #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. #. - The string may not contain whitespace. @@ -5731,56 +5946,56 @@ msgstr "Lokalės koduotė" msgid "Character Encoding: " msgstr "Ženklų kodavimas: " -#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73 +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 #, c-format msgid "Layer %d of %d" msgstr "%d sluoksnis iš %d" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:325 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:465 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:234 msgid "Infer file type from extension" msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:235 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:236 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:237 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:238 msgid "Text (*.txt)" msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:239 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:240 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:341 msgid "Export Output" msgstr "Eksportuoti rezultatus" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772 -msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" -msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" - -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:516 msgid "Output Viewer" msgstr "rezultatų peržiūra" -#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268 +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270 msgid "(empty)" msgstr "(tuščia)" @@ -5793,48 +6008,48 @@ msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta" msgid "Save Syntax" msgstr "Įrašyti sintaksę" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:723 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:914 msgid "Syntax Editor" msgstr "sintaksės redaktorius" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301 msgid "through" msgstr "iki" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 msgid "_Value:" msgstr "_Reikšmė:" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 msgid "_System Missing" msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 msgid "System _or User Missing" msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 msgid "_Range:" msgstr "_Sritis: nuo" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 msgid "Range, _LOWEST thru value" msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 msgid "Range, value thru _HIGHEST" msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336 msgid "_All other values" msgstr "_Visos kitos reikšmės" @@ -5870,7 +6085,7 @@ msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą." msgid "{%s, %s}\n" msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1356 #: src/ui/gui/compute.ui:618 msgid "Type" msgstr "Tipas" @@ -5918,52 +6133,52 @@ msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per msgid "Close _without saving" msgstr "Užverti _neįrašant" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:714 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:694 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:723 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:703 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:732 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:712 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "nuo %d iki %d" #: src/ui/gui/page-assistant.c:94 msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys" +msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas" #: src/ui/gui/page-intro.c:92 #, c-format @@ -5980,7 +6195,7 @@ msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" msgstr "" -"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" "\n" #: src/ui/gui/page-intro.c:133 @@ -6070,10 +6285,6 @@ msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" msgid "All Spreadsheet Files" msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" -#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" - #: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." @@ -6095,7 +6306,7 @@ msgstr "Eilutė" #: src/ui/gui/t-test-options.c:65 #, c-format msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" -msgstr "_Pasikliautinasis intervalas: %2d %%" +msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%" #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540 #, c-format @@ -6112,404 +6323,362 @@ msgstr "Nesverti atvejų" msgid "Weight cases by %s" msgstr "Atvejus sverti pagal %s" -#: utilities/pspp-convert.c:117 +#: utilities/pspp-convert.c:133 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" msgstr "" -#: utilities/pspp-convert.c:126 +#: utilities/pspp-convert.c:142 #, c-format msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)" -#: utilities/pspp-convert.c:162 +#: utilities/pspp-convert.c:151 +msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:188 #, c-format msgid "%s: unknown output format (use -O option)" msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)" -#: utilities/pspp-convert.c:179 +#: utilities/pspp-convert.c:205 #, c-format msgid "%s: error reading input file" msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos" -#: utilities/pspp-convert.c:181 +#: utilities/pspp-convert.c:207 #, c-format msgid "%s: error writing output file" msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną" -#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170 +#: utilities/pspp-convert.c:233 +msgid "sorry, wrong password" +msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis" + +#: src/language/utilities/set.q:164 src/language/utilities/set.q:171 #, c-format msgid "%s must be at least 1." msgstr "%s turi būti bent 1." -#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106 +#: src/language/utilities/set.q:178 src/language/data-io/file-handle.q:106 #, c-format msgid "%s must not be negative." msgstr "%s negali būti neigiamas." -#: src/language/utilities/set.q:196 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB" +#: src/language/utilities/set.q:197 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1MB" +msgstr "%s turi būti bent 1MB." -#: src/language/utilities/set.q:198 -msgid "WORKSPACE must be positive" -msgstr "WORKSPACE turi būti teigiamas" +#: src/language/utilities/set.q:199 +#, c-format +msgid "%s must be positive" +msgstr "%s turi būti teigiamas" -#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206 -#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210 -#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214 -#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218 -#: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222 -#: src/language/utilities/set.q:224 +#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207 +#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211 +#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 +#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219 +#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223 +#: src/language/utilities/set.q:225 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "%s yra pasenęs." -#: src/language/utilities/set.q:230 +#: src/language/utilities/set.q:231 msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." -#: src/language/utilities/set.q:406 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau." +#: src/language/utilities/set.q:407 +#, c-format +msgid "%s must be 1500 or later." +msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis." -#: src/language/utilities/set.q:413 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" +#: src/language/utilities/set.q:414 +#, c-format +msgid "expecting %s or year" +msgstr "tikėtasi %s arba metų" -#: src/language/utilities/set.q:441 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1." +#: src/language/utilities/set.q:442 src/language/utilities/set.q:539 +#, c-format +msgid "%s must be at least %d." +msgstr "%s turi būti bent %d." -#: src/language/utilities/set.q:477 +#: src/language/utilities/set.q:478 #, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" -#: src/language/utilities/set.q:538 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40." - -#: src/language/utilities/set.q:565 +#: src/language/utilities/set.q:566 #, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." +msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." +msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." -#: src/language/utilities/set.q:787 +#: src/language/utilities/set.q:789 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:790 +#: src/language/utilities/set.q:792 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:793 +#: src/language/utilities/set.q:795 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:796 +#: src/language/utilities/set.q:798 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:800 +#: src/language/utilities/set.q:802 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:803 +#: src/language/utilities/set.q:805 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:806 +#: src/language/utilities/set.q:808 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:810 +#: src/language/utilities/set.q:812 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:813 +#: src/language/utilities/set.q:815 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:980 +#: src/language/utilities/set.q:982 #, c-format msgid "%s is %s." msgstr "%s yra %s." -#: src/language/utilities/set.q:1084 +#: src/language/utilities/set.q:1086 #, c-format -msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." +msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:1103 -msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." +#: src/language/utilities/set.q:1106 +#, c-format +msgid "%s without matching %s." +msgstr "%s be atitinkamo %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:297 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +#: src/language/stats/crosstabs.q:295 +#, c-format +msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:413 +#: src/language/stats/crosstabs.q:411 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." -#: src/language/stats/crosstabs.q:481 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)." +#: src/language/stats/crosstabs.q:479 +#, c-format +msgid "%s must be specified before %s." +msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:515 +#: src/language/stats/crosstabs.q:513 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:869 +#: src/language/stats/crosstabs.q:868 msgid "Summary." msgstr "Santrauka." #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:978 +#: src/language/stats/crosstabs.q:976 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1175 msgid "count" msgstr "kiekis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 msgid "row %" -msgstr "% eilutė" +msgstr "% eilutėje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 msgid "column %" -msgstr "% stulpelis" +msgstr "% stulpelyje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 msgid "total %" -msgstr "iš viso %" +msgstr "% iš visų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 msgid "expected" msgstr "tikėtasi" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 msgid "residual" msgstr "liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1183 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 msgid "std. resid." msgstr "norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1184 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 msgid "adj. resid." msgstr "patiksl. norm. liekana" #: src/language/stats/crosstabs.q:1273 msgid "Chi-square tests." -msgstr "Chi-kvadrato kriterij." +msgstr "Chi kvadrato kriterijai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 msgid "Symmetric measures." msgstr "Simetriniai matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1358 msgid "Asymp. Std. Error" -msgstr "Asimpt. std. paklaida" +msgstr "Asimpt. st. paklaida" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/crosstabs.q:1359 msgid "Approx. T" msgstr "Apytiksl. T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1360 msgid "Approx. Sig." -msgstr "Apytiksl. p-reikšmė" +msgstr "Apytiksl. p reikšmė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1321 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 msgid "Risk estimate." -msgstr "Rizikos įvertis." +msgstr "Rizikos įvertinimas." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1329 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas" +msgstr "95%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1346 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1350 msgid "Directional measures." msgstr "Kryptingi matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1784 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1789 msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "Pirsono Chi-kvadratas" +msgstr "Pirsono chi kvadratas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1790 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Tikėtinumo santykis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1791 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1792 msgid "Continuity Correction" msgstr "Tolydumo pataisa" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1793 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1963 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1828 src/language/stats/crosstabs.q:1903 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1968 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N galiojančių atvejų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1847 src/language/stats/crosstabs.q:1986 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1848 src/language/stats/crosstabs.q:1987 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Rangų x rangų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1849 msgid "Interval by Interval" msgstr "Intervalų x intervalų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 msgid "Measure of Agreement" msgstr "Sutarimas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 msgid "Cramer's V" msgstr "Kramerio V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Kontingencijos koeficientas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "Kendall tau-b" +msgstr "Kendalo tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1859 msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "Kendall tau-c" +msgstr "Kendalo tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1861 msgid "Spearman Correlation" -msgstr "Spirmano koreliacija" +msgstr "Spirmeno koreliacija" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 msgid "Pearson's R" msgstr "Pirsono R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1936 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1941 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1944 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1952 #, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "Kohortai %s = %g" +msgid "For cohort %s = %.*g" +msgstr "Kohortai %s = %.*g" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1950 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1955 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "Kohortai %s = %.*s" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1983 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 msgid "Nominal by Interval" msgstr "Pavadinimų x intervalų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1994 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1995 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1996 msgid "Somers' d" -msgstr "Somers d" +msgstr "Somerso d" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2002 msgid "Symmetric" msgstr "Simetrinis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2003 src/language/stats/crosstabs.q:2004 #, c-format msgid "%s Dependent" -msgstr "%s priklausomas" - -#: src/language/stats/frequencies.q:383 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." - -#: src/language/stats/frequencies.q:400 -#, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:421 -#, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:727 -#, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:737 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES." - -#: src/language/stats/frequencies.q:825 -msgid "Value Label" -msgstr "Reikšmės etiketė" - -#: src/language/stats/frequencies.q:829 -msgid "Valid Percent" -msgstr "Galiojanti procentinė dalis" - -#: src/language/stats/frequencies.q:830 -msgid "Cum Percent" -msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1020 -#, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." - -#: src/language/stats/frequencies.q:1066 -msgid "50 (Median)" -msgstr "50 (mediana)" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1215 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)." - -#: src/language/stats/frequencies.q:1218 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių." +msgstr "%s (priklausomas)" #: src/language/data-io/file-handle.q:74 #, c-format -msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." +msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:135 -msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360." +#, c-format +msgid "%s must be specified with %s." +msgstr "%s turi būti nurodytas su %s." #: src/language/data-io/file-handle.q:146 #, c-format @@ -6519,7 +6688,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/file-handle.q:150 #, c-format msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +msgstr "Įrašo ilgis (%ld) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas." #: src/language/data-io/file-handle.q:194 msgid "file" @@ -6716,7 +6885,7 @@ msgstr "_Kendalo tau-b" #: src/ui/gui/correlation.ui:145 msgid "_Spearman" -msgstr "_Spirmano" +msgstr "_Spirmeno" #: src/ui/gui/correlation.ui:165 msgid "Correlation Coefficients" @@ -6824,7 +6993,7 @@ msgstr "Statistika" #: src/ui/gui/chi-square.ui:13 msgid "Chi-Square Test" -msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" #: src/ui/gui/chi-square.ui:99 msgid "Use _specified range" @@ -6840,7 +7009,7 @@ msgstr "_Viršus:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:179 msgid "Expected Range:" -msgstr "Prognozuojama sritis:" +msgstr "Tikėtina sritis:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:206 msgid "All categor_ies equal" @@ -6852,14 +7021,14 @@ msgstr "_Reikšmės" #: src/ui/gui/chi-square.ui:270 msgid "Expected Values:" -msgstr "Prognozuojamos reikšmės:" +msgstr "Tikėtinos reikšmės:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:317 msgid "Test _Variables" msgstr "_Kriterijaus kintamieji" -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112 -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115 +#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" @@ -6884,7 +7053,7 @@ msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje" msgid "Go To Variable..." msgstr "Pereiti prie kintamojo..." -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 msgid "Jump to variable" msgstr "Šokti į kintamąjį" @@ -6944,7 +7113,7 @@ msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" #: src/ui/gui/descriptives.ui:230 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius" +msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius" #: src/ui/gui/descriptives.ui:252 msgid "Options:" @@ -6962,7 +7131,7 @@ msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" msgid "_Factor List:" msgstr "_Faktorių sąrašas:" -#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110 +#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:113 msgid "_Dependent List:" msgstr "_Priklausomi kintamieji:" @@ -6996,7 +7165,7 @@ msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse" #: src/ui/gui/examine.ui:447 msgid "_Report values" -msgstr "" +msgstr "_Pateikti reikšmes" #: src/ui/gui/goto-case.ui:8 msgid "Goto Case" @@ -7006,11 +7175,11 @@ msgstr "Šokti į atvejį" msgid "Goto Case Number:" msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:" -#: src/ui/gui/factor.ui:22 +#: src/ui/gui/factor.ui:13 src/ui/gui/factor.ui:22 msgid "Principal Components Analysis" msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:26 +#: src/ui/gui/factor.ui:16 src/ui/gui/factor.ui:26 msgid "Principal Axis Factoring" msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija" @@ -7018,7 +7187,7 @@ msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija" msgid "Factor Analysis" msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301 +#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:304 msgid "_Descriptives..." msgstr "_Aprašomoji..." @@ -7361,7 +7530,7 @@ msgstr "Logistinė regresija: parinktys" #: src/ui/gui/logistic.ui:259 msgid "CI for _exp(B): " -msgstr "" +msgstr "_exp(B) PI: " #: src/ui/gui/logistic.ui:336 msgid "Classification cu_toff: " @@ -7379,7 +7548,7 @@ msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą" msgid "Means" msgstr "Vidurkiai" -#: src/ui/gui/means.ui:139 +#: src/ui/gui/means.ui:174 msgid "_Independent List:" msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" @@ -7417,7 +7586,7 @@ msgstr "_Faktorius:" #: src/ui/gui/oneway.ui:77 msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):" +msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):" #: src/ui/gui/oneway.ui:212 msgid "_Homogeneity" @@ -7549,7 +7718,7 @@ msgstr "_Rangas" #: src/ui/gui/rank.ui:448 msgid "N_tiles" -msgstr "_N- procentilės" +msgstr "_N-procentilės" #: src/ui/gui/rank.ui:492 msgid "_Proportion Estimates" @@ -7565,7 +7734,7 @@ msgstr "_Blom" #: src/ui/gui/rank.ui:557 msgid "Tuke_y" -msgstr "_Tukey" +msgstr "_Tjukio" #: src/ui/gui/rank.ui:572 msgid "Ran_kit" @@ -7573,7 +7742,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:587 msgid "_Van der Waerden" -msgstr "_Van der Wärden" +msgstr "_Van der Vardeno" #: src/ui/gui/rank.ui:608 msgid "Proportion Estimation Formula" @@ -7741,7 +7910,7 @@ msgstr "Regresija: įrašyti" #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222 msgid "_Predicted values" -msgstr "_Prognozuojamas reikšmes" +msgstr "_Tikėtinos reikšmes" #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236 msgid "_Residuals" @@ -7755,6 +7924,10 @@ msgstr "Regresija: statistika" msgid "S_tatistics" msgstr "S_tatistika" +#: src/ui/gui/reliability.ui:18 +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" + #: src/ui/gui/reliability.ui:26 msgid "Reliability Analysis" msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" @@ -7789,7 +7962,7 @@ msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:" #: src/ui/gui/roc.ui:210 msgid "ROC C_urve" -msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" #: src/ui/gui/roc.ui:228 msgid "_With diagonal reference line" @@ -7797,11 +7970,11 @@ msgstr "_Brėžti įstrižainę" #: src/ui/gui/roc.ui:252 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas" +msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas" #: src/ui/gui/roc.ui:267 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" -msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė" +msgstr "SPY kreivės koordinačių taškų lentelė" #: src/ui/gui/select-cases.ui:8 msgid "Select Cases" @@ -7897,7 +8070,7 @@ msgstr "Kriterijaus _reikšmė: " #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" -msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys" +msgstr "Tekstinių duomenų importavimas" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 msgid "" @@ -8057,11 +8230,7 @@ msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" msgid "Value Label:" msgstr "Reikšmės etiketė:" -#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 -msgid "Variable Information:" -msgstr "Informacija apie kintamąjį:" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Rinkmena" @@ -8074,8 +8243,8 @@ msgstr "_Nauja..." msgid "_Syntax" msgstr "_Sintaksė" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "_Data" msgstr "_Duomenys" @@ -8083,313 +8252,313 @@ msgstr "_Duomenys" msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:43 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 msgid "I_mport Data..." msgstr "_Importuoti duomenis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:50 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:51 msgid "_Rename Dataset..." msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:58 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:59 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 msgid "Save _As..." msgstr "Įrašyti _kaip..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:78 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 msgid "Working File" msgstr "Veikiamoji rinkmena" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:88 msgid "External File..." msgstr "Išorinė rinkmena..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:92 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:95 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "Paskiausi _duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:102 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Paskiausios _rinkmenos" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:121 msgid "_View" msgstr "Ro_dymas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:128 msgid "_Status Bar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:135 msgid "_Font..." msgstr "Šri_ftai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:139 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:142 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Tinklelis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:145 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:148 msgid "Value _Labels" msgstr "Reikšmių _etiketės" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:146 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:149 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:162 msgid "_Variables" msgstr "_Kintamieji" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:174 msgid "_Sort Cases..." msgstr "_Rikiuoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:178 msgid "Sort cases in the active dataset" msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:186 msgid "_Transpose..." msgstr "_Transponuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:184 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 msgid "Transpose the cases with the variables" msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:191 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:194 msgid "_Aggregate..." msgstr "Agreg_uoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:197 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 msgid "S_plit File..." msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:198 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:201 msgid "Split the active dataset" msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:205 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:208 msgid "Select _Cases..." msgstr "_Atvejų atranka..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 msgid "Choose a subset of cases for analysis" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:213 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 msgid "_Weight Cases..." msgstr "S_verti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:221 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:224 msgid "_Transform" msgstr "Trans_formuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:228 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 msgid "_Compute..." msgstr "_Apskaičiuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:236 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:239 msgid "Cou_nt..." msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:247 msgid "Ran_k Cases..." msgstr "_Ranguoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:254 msgid "Auto_matic Recode..." msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:258 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:261 msgid "Recode into _Same Variables..." msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:268 msgid "Recode into _Different Variables..." msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:272 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:275 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:280 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 msgid "_Analyze" msgstr "_Analizuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:286 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "_Aprašomoji statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:294 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 msgid "_Frequencies..." msgstr "_Dažniai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:308 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:311 msgid "_Explore..." msgstr "_Tyrinėti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:315 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 msgid "_Crosstabs..." msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:321 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:324 msgid "Compare _Means" msgstr "Palyginti _vidurkius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:332 msgid "_Means..." msgstr "_Vidurkiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:336 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:339 msgid "_One Sample T Test..." msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:343 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 msgid "_Independent Samples T Test..." msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:353 msgid "_Paired Samples T Test..." msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:357 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:360 msgid "One Way _ANOVA..." msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:367 msgid "_Univariate Analysis..." msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 msgid "Bivariate _Correlation..." -msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..." +msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:384 msgid "_K-Means Cluster..." msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:389 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:392 msgid "Factor _Analysis..." msgstr "_Faktorinė analizė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:397 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 msgid "Re_liability..." msgstr "_Klausimynų patikimumas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:407 msgid "_Regression" msgstr "_Regresija" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:415 msgid "_Linear..." -msgstr "_Tiesienė regresija..." +msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:419 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 msgid "_Binary Logistic..." msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:425 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Neparametrinė statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:436 msgid "_Chi-Square..." -msgstr "_Chi-kvadratas..." +msgstr "_Chi kvadratas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:440 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:443 msgid "_Binomial..." msgstr "_Binominis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:447 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 msgid "R_uns..." msgstr "_Serijų kriterijus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:457 msgid "1-Sample _K-S..." msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:461 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:464 msgid "2 _Related Samples..." msgstr "2 p_riklausomos imtys..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 msgid "K Related _Samples..." msgstr "_K priklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:475 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:478 msgid "ROC Cur_ve..." -msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." +msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:482 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:485 msgid "_Utilities" msgstr "Įra_nkiai" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:489 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:492 msgid "_Variables..." msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:497 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:500 msgid "Data File _Comments..." msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-window.ui:50 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" msgstr "_Langas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-window.ui:57 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Suskleisti visus langus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:517 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:520 msgid "_Split" msgstr "_Skaidyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:662 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:665 msgid "Information Area" msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:684 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:687 msgid "Case Counter Area" msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:709 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:712 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:735 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:738 msgid "Weight Status Area" msgstr "Svėrimo būsenos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:761 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:764 msgid "Split File Status Area" msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 msgid "_Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23 +#: src/ui/gui/output-window.ui:24 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuoti..." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36 +#: src/ui/gui/output-window.ui:37 msgid "Select _All" msgstr "Viską p_ažymėti" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43 +#: src/ui/gui/output-window.ui:44 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" @@ -8449,6 +8618,93 @@ msgstr "Statistinė programinė įranga" msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" +#~ msgid "Label: %s" +#~ msgstr "Etiketė: %s" + +#~ msgid "Type: %s\n" +#~ msgstr "Tipas: %s\n" + +#~ msgid "Missing Values: %s\n" +#~ msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n" + +#~ msgid "Measurement Level: %s\n" +#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n" + +#~ msgid "Value Labels:\n" +#~ msgstr "Reikšmių etiketės:\n" + +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" + +#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s." + +#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s." + +#~ msgid "Variable Information:" +#~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:" + +#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." +#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." + +#~ msgid "Duplicate variable name `%s'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." + +#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." +#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." + +#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." + +#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." +#~ msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." + +#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Ženklų rinkinys:" + +#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" + +#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +#~ msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." + +#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +#~ msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1." + +#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1." +#~ msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1." + +#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +#~ msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB" + +#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year" +#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" + +#~ msgid "LENGTH must be at least 1." +#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1." + +#~ msgid "WIDTH must be at least 40." +#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40." + +#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE." +#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." + +#~ msgid "For cohort %s = %g" +#~ msgstr "Kohortai %s = %g" + +#~ msgid "Significance" +#~ msgstr "Reikšmingumas" + #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Veiksena:" @@ -8575,9 +8831,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" #~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM" -#~ msgid "The %s subcommand may be given only once." -#~ msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą." - #~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." #~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." @@ -8602,9 +8855,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "Labeling" #~ msgstr "Etikečių uždėjimas" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "alfa" - #~ msgid "Unknown variable format %." #~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %."