X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=84db07f4e2d7440c06b23682a74db0b098eed79b;hb=18094ea8806c9286b14b3a549e4bb69cbb3ab611;hp=5fdea9359d015b92c3becd36bea5397a77ab8034;hpb=fab21e5822eedc642d0761e66a1a5cdc7d1b9095;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 5fdea9359d..84db07f4e2 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Mindaugas Baranauskas , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 21:10+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -22,38 +22,38 @@ msgstr "" msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:313 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:469 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:467 msgid "OK" msgstr "Gerai" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:468 msgid "Go To" msgstr "Šokti į" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:470 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:471 msgid "Help" msgstr "Pagalba" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:472 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:473 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646 #: src/language/stats/descriptives.c:895 #: src/language/data-io/data-parser.c:683 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Kintamasis" msgid "Prefer variable labels" msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "Kint%d" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." #: src/data/calendar.c:100 #, c-format @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15." #: src/data/casereader-filter.c:221 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "" +msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" msgid "CSV file" msgstr "CSV rinkmena" -#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219 +#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:225 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s." @@ -133,15 +133,15 @@ msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių." #: src/data/data-in.c:391 msgid "Invalid numeric syntax." -msgstr "" +msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė." #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570 msgid "Too-large number set to system-missing." -msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali būti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė." +msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė." #: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576 msgid "Too-small number set to zero." -msgstr "" +msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis." #: src/data/data-in.c:425 msgid "All characters in field must be digits." @@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "" #: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649 msgid "Invalid syntax for P field." -msgstr "" +msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė." #: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813 msgid "Syntax error in date field." -msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke." +msgstr "Sintaksės klaida datos lauke." #: src/data/data-in.c:782 #, c-format @@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31." #: src/data/data-in.c:827 msgid "Delimiter expected between fields in date." -msgstr "" +msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką." #: src/data/data-in.c:901 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." -msgstr "" +msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis." #: src/data/data-in.c:928 #, c-format @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999." #: src/data/data-in.c:939 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." -msgstr "" +msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“." #: src/data/data-in.c:953 msgid "Julian day must have exactly three digits." @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53." #: src/data/data-in.c:1012 msgid "Delimiter expected between fields in time." -msgstr "" +msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką." #: src/data/data-in.c:1032 #, c-format @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59." #: src/data/data-in.c:1070 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." #: src/data/data-in.c:1196 #, c-format @@ -241,38 +241,53 @@ msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." +#: src/data/dataset-reader.c:54 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:182 +msgid "dataset" +msgstr "duomenų rinkinys" + #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" -msgstr "" +msgstr "paprasta" #: src/data/dict-class.c:54 msgid "system" -msgstr "sistema" +msgstr "sisteminė" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" msgstr "" -#: src/data/dictionary.c:1007 +#: src/data/dictionary.c:1003 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "" +msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami." -#: src/data/dictionary.c:1333 +#: src/data/dictionary.c:1329 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." -msgstr "" +msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)." -#: src/data/file-handle-def.c:469 +#: src/data/file-handle-def.c:254 +msgid "active dataset" +msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys" + +#: src/data/file-handle-def.c:465 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:473 +#: src/data/file-handle-def.c:469 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:480 +#: src/data/file-handle-def.c:476 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s." @@ -298,59 +313,59 @@ msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." #: src/data/format.c:336 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio." +msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio." #: src/data/format.c:345 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio." +msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio." #: src/data/format.c:354 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." #: src/data/format.c:365 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." #: src/data/format.c:372 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." #: src/data/format.c:411 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "" +msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 msgid "String" msgstr "Teksto eilutė" #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663 -#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506 +#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671 +#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 #: src/language/xforms/recode.c:520 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -358,8 +373,8 @@ msgstr "Skaitmeninis" msgid "numeric" msgstr "skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663 -#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506 +#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671 +#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 #: src/language/xforms/recode.c:520 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -370,56 +385,56 @@ msgstr "teksto eilutė " #: src/data/format.c:431 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." #: src/data/gnumeric-reader.c:36 +#, fuzzy msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "" +msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP" #: src/data/gnumeric-reader.c:363 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." #: src/data/gnumeric-reader.c:383 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:522 +#: src/data/gnumeric-reader.c:521 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia." #: src/data/identifier2.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit." -msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą." +msgstr "Identifikatorius „%s“ viršija %d bitų ribą." #: src/data/identifier2.c:84 -#, fuzzy msgid "Identifier cannot be empty string." -msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščia eilutė." +msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė." #: src/data/identifier2.c:92 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas." #: src/data/identifier2.c:103 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu." #: src/data/identifier2.c:114 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier." -msgstr "" +msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)." #: src/data/identifier2.c:126 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)." #: src/data/make-file.c:71 #, c-format @@ -429,12 +444,12 @@ msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s." #: src/data/make-file.c:80 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." #: src/data/make-file.c:109 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." -msgstr "" +msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." #: src/data/make-file.c:120 #, c-format @@ -444,7 +459,7 @@ msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." #: src/data/make-file.c:132 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." #: src/data/make-file.c:173 #, c-format @@ -461,144 +476,144 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s." msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:100 +#: src/data/por-file-reader.c:101 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " -#: src/data/por-file-reader.c:132 +#: src/data/por-file-reader.c:133 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " -#: src/data/por-file-reader.c:163 +#: src/data/por-file-reader.c:164 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:215 +#: src/data/por-file-reader.c:216 msgid "unexpected end of file" msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148 +#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148 msgid "portable file" msgstr "perkeliama rinkmena" -#: src/data/por-file-reader.c:282 +#: src/data/por-file-reader.c:283 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" -#: src/data/por-file-reader.c:303 +#: src/data/por-file-reader.c:304 msgid "Data record expected." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo." -#: src/data/por-file-reader.c:385 +#: src/data/por-file-reader.c:386 msgid "Number expected." msgstr "Tikėtasi skaičiaus." -#: src/data/por-file-reader.c:413 +#: src/data/por-file-reader.c:414 msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "" +msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus." -#: src/data/por-file-reader.c:436 +#: src/data/por-file-reader.c:437 msgid "Invalid integer." msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." -#: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467 +#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." -#: src/data/por-file-reader.c:530 +#: src/data/por-file-reader.c:531 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." -#: src/data/por-file-reader.c:547 +#: src/data/por-file-reader.c:548 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "" +msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." -#: src/data/por-file-reader.c:556 +#: src/data/por-file-reader.c:557 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:558 +#: src/data/por-file-reader.c:559 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:600 +#: src/data/por-file-reader.c:601 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." -msgstr "" +msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." -#: src/data/por-file-reader.c:621 +#: src/data/por-file-reader.c:622 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:625 +#: src/data/por-file-reader.c:626 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:649 +#: src/data/por-file-reader.c:650 msgid "Expected variable count record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo." -#: src/data/por-file-reader.c:653 +#: src/data/por-file-reader.c:654 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." -#: src/data/por-file-reader.c:662 +#: src/data/por-file-reader.c:663 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." -#: src/data/por-file-reader.c:677 +#: src/data/por-file-reader.c:678 msgid "Expected variable record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo." -#: src/data/por-file-reader.c:681 +#: src/data/por-file-reader.c:682 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." -#: src/data/por-file-reader.c:689 +#: src/data/por-file-reader.c:690 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963 +#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "" +msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." -#: src/data/por-file-reader.c:707 +#: src/data/por-file-reader.c:708 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." -#: src/data/por-file-reader.c:756 +#: src/data/por-file-reader.c:757 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra." -#: src/data/por-file-reader.c:800 +#: src/data/por-file-reader.c:801 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." -msgstr "" +msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes." -#: src/data/por-file-reader.c:803 +#: src/data/por-file-reader.c:804 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." -msgstr "" +msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." #: src/data/por-file-writer.c:140 #, c-format @@ -608,56 +623,45 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:160 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." #: src/data/por-file-writer.c:502 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." -msgstr "" +msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“." -#: src/data/psql-reader.c:46 +#: src/data/psql-reader.c:47 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "" +msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje" -#: src/data/psql-reader.c:239 +#: src/data/psql-reader.c:241 msgid "Memory error whilst opening psql source" -msgstr "" +msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį" -#: src/data/psql-reader.c:245 +#: src/data/psql-reader.c:247 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s." -#: src/data/psql-reader.c:260 +#: src/data/psql-reader.c:262 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." -msgstr "" +msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." -#: src/data/psql-reader.c:280 +#: src/data/psql-reader.c:282 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." -msgstr "" +msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas." #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343 #: src/data/psql-reader.c:353 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." -msgstr "" +msgstr "psql šaltinio klaida: %s." #: src/data/psql-reader.c:448 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." -msgstr "" - -#: src/data/scratch-reader.c:54 -#, c-format -msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186 -msgid "scratch file" -msgstr "" +msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikšmės." #: src/data/settings.c:384 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." @@ -673,52 +677,48 @@ msgstr "" msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" -#: src/data/short-names.c:52 -msgid "Variable suffix too large." -msgstr "" - #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207 +#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:330 +#: src/data/sys-file-reader.c:331 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155 +#: src/data/sys-file-reader.c:388 tests/dissect-sysfile.c:155 msgid "Misplaced type 4 record." -msgstr "" +msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:391 +#: src/data/sys-file-reader.c:392 msgid "Duplicate type 6 (document) record." -msgstr "" +msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas." -#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900 +#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "" +msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:409 +#: src/data/sys-file-reader.c:410 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "" +msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166 +#: src/data/sys-file-reader.c:423 tests/dissect-sysfile.c:166 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." -msgstr "" +msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas." #: src/data/sys-file-reader.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis." +msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." #: src/data/sys-file-reader.c:502 #, c-format -msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." +msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:542 @@ -737,20 +737,20 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." #: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." #: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." #: src/data/sys-file-reader.c:749 #, c-format msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu." #: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:782 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:803 @@ -769,12 +769,12 @@ msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:876 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)." #: src/data/sys-file-reader.c:880 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)." #: src/data/sys-file-reader.c:959 #, c-format @@ -782,9 +782,9 @@ msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." #: src/data/sys-file-reader.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate variable name `%s'." -msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." +msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." #: src/data/sys-file-reader.c:1038 msgid "Missing string continuation record." @@ -796,9 +796,9 @@ msgid "Unknown variable format %." msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." #: src/data/sys-file-reader.c:1077 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." #: src/data/sys-file-reader.c:1080 msgid "print" @@ -810,342 +810,342 @@ msgstr "įrašyti" #: src/data/sys-file-reader.c:1084 msgid "Suppressing further invalid format warnings." -msgstr "" +msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." #: src/data/sys-file-reader.c:1136 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." -msgstr "" +msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." #: src/data/sys-file-reader.c:1150 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." -msgstr "" +msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." #: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215 #: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631 #: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "" +msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s." #: src/data/sys-file-reader.c:1252 #, c-format -msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282 #, c-format -msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1292 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1299 #, c-format -msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1329 +#: src/data/sys-file-reader.c:1331 #, c-format -msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." -msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi." +#: src/data/sys-file-reader.c:1347 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1355 +#: src/data/sys-file-reader.c:1363 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." -msgstr "" +msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1371 +#: src/data/sys-file-reader.c:1379 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "" +msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771 +#: src/data/sys-file-reader.c:1425 tests/dissect-sysfile.c:771 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1451 +#: src/data/sys-file-reader.c:1459 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1548 +#: src/data/sys-file-reader.c:1556 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1567 +#, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." -msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." +msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1592 +#: src/data/sys-file-reader.c:1600 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." -msgstr "" +msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše." -#: src/data/sys-file-reader.c:1603 +#: src/data/sys-file-reader.c:1611 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." -msgstr "" +msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1610 +#: src/data/sys-file-reader.c:1618 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." -msgstr "" +msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:1625 +#: src/data/sys-file-reader.c:1633 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1659 +#: src/data/sys-file-reader.c:1667 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1676 +#: src/data/sys-file-reader.c:1684 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." -msgstr "" +msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1695 +#: src/data/sys-file-reader.c:1703 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941 +#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1949 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1724 +#: src/data/sys-file-reader.c:1732 #, c-format -msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." -msgstr "" +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." +msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1733 +#: src/data/sys-file-reader.c:1741 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1769 -#, fuzzy, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1777 +#, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." -msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]" +msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1783 -#, fuzzy, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1791 +#, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." -msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s" +msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1836 +#: src/data/sys-file-reader.c:1844 msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas." -#: src/data/sys-file-reader.c:1875 +#: src/data/sys-file-reader.c:1883 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "" +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1880 +#: src/data/sys-file-reader.c:1888 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1887 +#: src/data/sys-file-reader.c:1895 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1916 +#: src/data/sys-file-reader.c:1924 #, c-format msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2020 +#: src/data/sys-file-reader.c:2028 msgid "File ends in partial case." -msgstr "" +msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." -#: src/data/sys-file-reader.c:2028 +#: src/data/sys-file-reader.c:2036 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:2130 +#: src/data/sys-file-reader.c:2138 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." -msgstr "" +msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." -#: src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2192 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2273 +#: src/data/sys-file-reader.c:2286 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." -msgstr "" +msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335 +#: src/data/sys-file-reader.c:2332 src/data/sys-file-reader.c:2349 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." -msgstr "" +msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2397 +#: src/data/sys-file-reader.c:2411 #, c-format -msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:2405 +#: src/data/sys-file-reader.c:2419 #, c-format -msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/data/sys-file-reader.c:2413 +#: src/data/sys-file-reader.c:2427 #, c-format -msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu." +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2423 +#: src/data/sys-file-reader.c:2437 #, c-format -msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string." +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2465 +#: src/data/sys-file-reader.c:2478 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2468 +#: src/data/sys-file-reader.c:2481 #, c-format msgid "`%s': " -msgstr "" +msgstr "„%s“: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:2538 tests/dissect-sysfile.c:1356 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemos klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358 +#: src/data/sys-file-reader.c:2540 tests/dissect-sysfile.c:1358 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." -#: src/data/sys-file-writer.c:180 +#: src/data/sys-file-writer.c:186 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:997 +#: src/data/sys-file-writer.c:1015 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“." -#: src/data/variable.c:599 -#, fuzzy, c-format +#: src/data/variable.c:601 +#, c-format msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." -msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų." +msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." -#: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294 +#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1294 #: src/language/utilities/set.q:196 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s dar nėra realizuota." -#: src/language/command.c:198 +#: src/language/command.c:201 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje." -#: src/language/command.c:203 +#: src/language/command.c:206 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje." -#: src/language/command.c:331 +#: src/language/command.c:334 msgid "expecting command name" msgstr "tikėtasi komandos vardo" -#: src/language/command.c:333 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/command.c:336 +#, c-format msgid "Unknown command `%s'." -msgstr "Nežinoma komanda %s." +msgstr "Nežinoma komanda „%s“." -#: src/language/command.c:366 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/command.c:369 +#, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." -msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną." +msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:370 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/command.c:373 +#, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." -msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:374 +#: src/language/command.c:377 #, c-format msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." -msgstr "" +msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." -#: src/language/command.c:378 +#: src/language/command.c:381 #, c-format msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/command.c:388 +#, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną." +msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." -#: src/language/command.c:389 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/command.c:392 +#, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną." +msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/command.c:396 +#, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." -#: src/language/command.c:397 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/command.c:400 +#, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:401 +#: src/language/command.c:404 #, c-format msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:407 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/command.c:410 +#, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:412 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/command.c:415 +#, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną." +msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433 +#: src/language/command.c:433 src/language/command.c:436 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." -msgstr "" +msgstr "%s neleidžiama %s viduje." -#: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/command.c:518 src/language/utilities/host.c:130 #: src/language/utilities/permissions.c:104 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." -msgstr "" +msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER." -#: src/language/command.c:531 +#: src/language/command.c:534 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s." @@ -1161,9 +1161,8 @@ msgid "missing required subcommand %s" msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s" #: src/language/lexer/lexer.c:302 -#, fuzzy msgid "Syntax error at end of input" -msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje" +msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" #: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60 #: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414 @@ -1202,63 +1201,61 @@ msgid "Syntax error at `%s'" msgstr "Sintaksės klaida ties %s." #: src/language/lexer/lexer.c:1199 -#, fuzzy msgid "Syntax error" -msgstr "sintaksės klaida" +msgstr "Sintaksės klaida" -#: src/language/lexer/lexer.c:1358 +#: src/language/lexer/lexer.c:1363 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1365 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/lexer/lexer.c:1370 +#, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit" -msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo." +msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1370 +#: src/language/lexer/lexer.c:1375 #, c-format msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" -msgstr "" +msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų" -#: src/language/lexer/lexer.c:1376 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/lexer/lexer.c:1381 +#, c-format msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" -msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo." +msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas" -#: src/language/lexer/lexer.c:1381 +#: src/language/lexer/lexer.c:1386 msgid "Unterminated string constant" msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1385 +#: src/language/lexer/lexer.c:1390 #, c-format msgid "Missing exponent following `%s'" -msgstr "" +msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1390 -#, fuzzy +#: src/language/lexer/lexer.c:1395 msgid "Unexpected `.' in middle of command" -msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" +msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/lexer/lexer.c:1401 +#, c-format msgid "Bad character %s in input" -msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo: „%s“." +msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:1490 +#: src/language/lexer/lexer.c:1495 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Atveriama „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/lexer/lexer.c:1525 +#, c-format msgid "Error reading `%s': %s." -msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" +msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1534 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/lexer/lexer.c:1539 +#, c-format msgid "Error closing `%s': %s." -msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s." +msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." #: src/language/lexer/format-parser.c:79 msgid "expecting valid format specifier" @@ -1283,15 +1280,15 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:73 #, c-format msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "" +msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)." #: src/language/lexer/value-parser.c:81 msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "" +msgstr "LO arba LOWEST turi būti srities dalis." #: src/language/lexer/value-parser.c:117 msgid "System-missing value is not valid here." -msgstr "„Sisteminė praleista“ reikšmė čia negalioja." +msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja." #: src/language/lexer/value-parser.c:125 msgid "expecting number or data string" @@ -1471,26 +1468,26 @@ msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:115 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“." #: src/language/control/repeat.c:119 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." #: src/language/control/repeat.c:162 #, c-format -msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified." +msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:366 msgid "Ranges may only have integer bounds." -msgstr "" +msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai." #: src/language/control/repeat.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." -msgstr "Netinkamas rėžis %g TO %g." +msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." #: src/language/control/repeat.c:414 msgid "String expected." @@ -1506,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:104 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." -msgstr "" +msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi būti tarp 1 ir 65535." #: src/language/dictionary/attributes.c:200 #: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362 @@ -1526,23 +1523,23 @@ msgstr "tikėtasi %s arba %s" msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110 msgid "No matching variables found between the source and target files." -msgstr "" +msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "" +msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite NEW FILE." -#: src/language/dictionary/formats.c:90 +#: src/language/dictionary/formats.c:87 msgid "`(' expected after variable list." msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“." -#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75 +#: src/language/dictionary/formats.c:97 src/language/dictionary/numeric.c:75 msgid "`)' expected after output format." msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“." @@ -1563,7 +1560,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 @@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." -msgstr "" +msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 @@ -1598,15 +1595,15 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "" +msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:234 msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "" +msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:277 msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "" +msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 #, c-format @@ -1628,13 +1625,13 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:149 msgid "Numeric VALUE must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius." #: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214 #: src/language/dictionary/mrsets.c:224 #, c-format msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." -msgstr "" +msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos pokomandžiui %s." #: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270 #, c-format @@ -1712,8 +1709,8 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:570 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 #: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292 msgid "Label" @@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr "Etikečių šaltinis" #: src/language/dictionary/mrsets.c:576 msgid "First variable label among variables" -msgstr "" +msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" #: src/language/dictionary/mrsets.c:577 msgid "Provided by user" @@ -1733,24 +1730,24 @@ msgstr "Naudotojo pateiktas" #: src/language/dictionary/mrsets.c:578 msgid "Counted value" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuota reikšmė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:584 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 msgid "Category label source" -msgstr "" +msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:586 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:592 msgid "Variable labels" msgstr "Kintamųjų etiketės" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:593 msgid "Value labels of counted value" msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:68 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 #, c-format @@ -1760,11 +1757,11 @@ msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." #: src/language/dictionary/numeric.c:142 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 msgid "`(' expected." @@ -1772,25 +1769,25 @@ msgstr "tikėtasi „(“." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." -msgstr "" +msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:88 msgid "`)' expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:98 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." -msgstr "" +msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753 #: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234 #: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284 #: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840 -#: src/language/stats/frequencies.q:823 +#: src/language/stats/frequencies.q:821 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" @@ -1832,7 +1829,7 @@ msgstr "Nežinoma" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 msgid "Real Format:" -msgstr "" +msgstr "Realus formatas:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 msgid "IEEE 754 LE." @@ -1868,7 +1865,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509 msgid "System File" msgstr "Sisteminė rinkmena" @@ -1902,126 +1899,125 @@ msgid "Charset:" msgstr "Ženklų rinkinys:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 -#, fuzzy msgid "The active dataset does not have a file label." -msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės." +msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 -msgid "File label:" -msgstr "Rinkmenos etiketė:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +#, c-format +msgid "File label: %s" +msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274 msgid "No variables to display." msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288 msgid "Macros not supported." -msgstr "" +msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." -msgstr "" +msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 -#, fuzzy +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304 msgid "Documents in the active dataset:" -msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:" +msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420 msgid "Attribute" msgstr "Atributas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476 #, c-format msgid "Format: %s" msgstr "Formatas: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483 #, c-format msgid "Print Format: %s" msgstr "Spausdinimo formatas: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "Įrašymo formatas: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500 #, c-format msgid "Measure: %s" msgstr "Matavimo skalė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:501 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 msgid "Nominal" msgstr "Pavadinimų" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 msgid "Ordinal" msgstr "Rangų" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 msgid "Scale" msgstr "Intervalų" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506 #, c-format msgid "Display Alignment: %s" msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 msgid "Left" msgstr "Kairinė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 msgid "Center" msgstr "Centrinė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 msgid "Right" msgstr "Dešininė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512 #, c-format msgid "Display Width: %d" msgstr "Rodomas plotis: %d" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526 msgid "Missing Values: " msgstr "Praleistos reikšmės: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625 msgid "No vectors defined." msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644 msgid "Vector" msgstr "Vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647 msgid "Print Format" msgstr "Spausdinimo formatas" #: src/language/dictionary/value-labels.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." -msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų." +msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų." #: src/language/dictionary/vector.c:65 #, c-format @@ -2052,7 +2048,7 @@ msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas." #: src/language/dictionary/variable-display.c:120 msgid "Variable display width must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius." #: src/language/dictionary/weight.c:49 msgid "The weighting variable must be numeric." @@ -2060,7 +2056,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis." #: src/language/dictionary/weight.c:54 msgid "The weighting variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias." #: src/language/tests/moments-test.c:50 msgid "expecting weight value" @@ -2082,7 +2078,7 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/host.c:102 msgid "Interactive shell not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." #: src/language/utilities/host.c:114 msgid "Command shell not supported on this platform." @@ -2098,21 +2094,21 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." msgid " (Entered %s)" msgstr " (įvesta %s)" -#: src/language/utilities/include.c:64 +#: src/language/utilities/include.c:65 msgid "expecting file name" msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" -#: src/language/utilities/include.c:74 +#: src/language/utilities/include.c:75 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/utilities/include.c:109 +#, c-format msgid "expecting %s, %s, or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s" -#: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143 +#: src/language/utilities/include.c:127 src/language/utilities/include.c:145 #, c-format msgid "expecting %s or %s after %s" msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" @@ -2138,7 +2134,7 @@ msgstr "Reikšmių suma" #: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Mean average" -msgstr "" +msgstr "Bendras vidurkis" #: src/language/stats/aggregate.c:97 msgid "Median average" @@ -2167,11 +2163,11 @@ msgstr "Procentinė dalis mažesnė už" #: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage included in range" -msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį" #: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage excluded from range" -msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį" #: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Fraction greater than" @@ -2183,11 +2179,11 @@ msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už " #: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction included in range" -msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį" #: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction excluded from range" -msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį" #: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Number of cases" @@ -2234,17 +2230,17 @@ msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s" #: src/language/stats/aggregate.c:513 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." -msgstr "" +msgstr "Argumento %zu reikalauja %s." #: src/language/stats/aggregate.c:522 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." -msgstr "" +msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis." #: src/language/stats/aggregate.c:541 #, c-format msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)." #: src/language/stats/aggregate.c:557 #, c-format @@ -2259,12 +2255,12 @@ msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:128 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." #: src/language/stats/autorecode.c:140 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." -msgstr "" +msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." #: src/language/stats/binomial.c:136 #, c-format @@ -2291,7 +2287,7 @@ msgstr "Antra grupė" #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832 #: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560 -#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881 +#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:879 #: src/language/stats/regression.q:293 msgid "Total" msgstr "Iš viso" @@ -2308,7 +2304,7 @@ msgstr "Kategorija" #: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238 #: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175 -#: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509 +#: src/language/stats/frequencies.q:1041 src/language/stats/t-test.q:509 #: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629 #: src/language/stats/t-test.q:1105 msgid "N" @@ -2335,11 +2331,11 @@ msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 msgid "Observed N" -msgstr "Stebėti N" +msgstr "Stebėtų N" #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 msgid "Expected N" -msgstr "Tikėtini N" +msgstr "Prognozuotų N" #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292 @@ -2362,7 +2358,7 @@ msgstr "Kriterijaus statistika" #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 msgid "Chi-Square" -msgstr "Chi-kvadratas" +msgstr "Chi kvadratas" #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217 #: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316 @@ -2380,21 +2376,21 @@ msgstr "Asimt. p-reikšmė" #: src/language/stats/cochran.c:109 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." -msgstr "" +msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas." #: src/language/stats/cochran.c:172 #, c-format msgid "Success (%g)" -msgstr "" +msgstr "Sėkmė (%g)" #: src/language/stats/cochran.c:173 #, c-format msgid "Failure (%g)" -msgstr "" +msgstr "Nesėkmė (%g)" #: src/language/stats/cochran.c:214 msgid "Cochran's Q" -msgstr "" +msgstr "Kokrano Q" #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 @@ -2490,7 +2486,7 @@ msgstr "Asim. s.pakl." #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493 #: src/language/stats/frequencies.q:115 msgid "Range" -msgstr "Rėžis" +msgstr "Sritis" #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 #: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 @@ -2536,23 +2532,23 @@ msgstr "Šaltinis" msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:683 +#: src/language/stats/descriptives.c:684 #, c-format msgid "Z-score of %s" msgstr "%s z-reikšmė" #: src/language/stats/descriptives.c:898 msgid "Valid N" -msgstr "Galiojantys N" +msgstr "Galiojančių N" #: src/language/stats/descriptives.c:899 msgid "Missing N" -msgstr "Praleisti N" +msgstr "Praleistų N" #: src/language/stats/descriptives.c:927 #, c-format msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g." +msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g." #: src/language/stats/factor.c:801 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." @@ -2586,10 +2582,9 @@ msgstr "Komponentė" msgid "Factor" msgstr "Faktorius" -#: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826 +#: src/language/stats/factor.c:1345 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 src/ui/gui/psppire-var-store.c:826 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" @@ -2619,6 +2614,11 @@ msgstr "% dispersijos" msgid "Cumulative %" msgstr "Sukaupta %" +#: src/language/stats/factor.c:1493 +#, c-format +msgid "%zu" +msgstr "%zu" + #: src/language/stats/factor.c:1576 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Koreliacijų matrica" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/factor.c:1695 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." -msgstr "" +msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." #: src/language/stats/factor.c:1747 msgid "Analysis N" @@ -2661,11 +2661,11 @@ msgstr "Pasukta faktorių matrica" #: src/language/stats/flip.c:99 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/stats/flip.c:151 msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "" +msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." #: src/language/stats/flip.c:326 #, c-format @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/flip.c:333 msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "" +msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną." #: src/language/stats/flip.c:346 #, c-format @@ -2683,17 +2683,17 @@ msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:348 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "" +msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga." #: src/language/stats/flip.c:364 #, c-format msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." #: src/language/stats/flip.c:372 #, c-format msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." #: src/language/stats/flip.c:387 #, c-format @@ -2720,9 +2720,8 @@ msgid "Mean Rank" msgstr "Vidutinis rangas" #: src/language/stats/friedman.c:279 -#, fuzzy msgid "Kendall's W" -msgstr "Tau-B (Kendall)" +msgstr "Kendalo W" #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 msgid "Sum of Ranks" @@ -2730,11 +2729,11 @@ msgstr "Rangų suma" #: src/language/stats/mann-whitney.c:264 msgid "Mann-Whitney U" -msgstr "" +msgstr "Mano ir Vitnio U" #: src/language/stats/mann-whitney.c:265 msgid "Wilcoxon W" -msgstr "" +msgstr "Vilkoksono W" #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317 @@ -2767,7 +2766,7 @@ msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas." #: src/language/stats/npar.c:601 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" -msgstr "" +msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" #: src/language/stats/npar.c:751 #, c-format @@ -2785,7 +2784,7 @@ msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995 -#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059 +#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057 #: src/ui/gui/examine.ui:345 msgid "Percentiles" msgstr "Procentiliai" @@ -2809,7 +2808,7 @@ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui" #: src/language/stats/oneway.c:551 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" -msgstr "" +msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" #: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285 msgid "Sum of Squares" @@ -2817,7 +2816,7 @@ msgstr "Kvadratų suma" #: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287 msgid "Mean Square" -msgstr "Kvadratų vidurkis" +msgstr "Vidutinis kvadratas" #: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288 #: src/language/stats/t-test.q:753 @@ -2827,7 +2826,7 @@ msgstr "F" #: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289 msgid "Significance" -msgstr "Reikšmingumo lygmuo" +msgstr "Reikšmingumas" #: src/language/stats/oneway.c:614 msgid "Between Groups" @@ -2850,17 +2849,17 @@ msgstr "Std. paklaida" #: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams" +msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams" #: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978 #: src/language/stats/examine.q:1454 msgid "Lower Bound" -msgstr "Apatinis rėžis" +msgstr "Apačia" #: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979 #: src/language/stats/examine.q:1459 msgid "Upper Bound" -msgstr "Viršutinis rėžis" +msgstr "Viršus" #: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 @@ -2913,8 +2912,38 @@ msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios" msgid "Does not assume equal" msgstr "Nemanant, kad lygios" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:369 +msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius." + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:411 +msgid "Final Cluster Centers" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:415 +msgid "Initial Cluster Centers" +msgstr "Pradiniai klasterių centrai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:418 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:472 +msgid "Cluster" +msgstr "Klasteris" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:470 +msgid "Number of Cases in each Cluster" +msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:484 src/language/stats/reliability.c:527 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1102 +#: src/language/stats/frequencies.q:1042 +msgid "Valid" +msgstr "Galiojančių" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:515 +msgid "Variables cannot be parsed" +msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima" + #: src/language/stats/reliability.c:141 -#, fuzzy msgid "Reliability on a single variable is not useful." msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." @@ -2927,11 +2956,6 @@ msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" msgid "Cases" msgstr "Atvejų" -#: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830 -#: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044 -msgid "Valid" -msgstr "Galiojančių" - #: src/language/stats/reliability.c:530 msgid "Excluded" msgstr "Atmestų" @@ -2958,7 +2982,7 @@ msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" #: src/language/stats/reliability.c:614 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas" +msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas" #: src/language/stats/reliability.c:688 msgid "Reliability Statistics" @@ -2966,7 +2990,7 @@ msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747 msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "Cronbacho alfa" +msgstr "Kronbacho alfa" #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756 #: src/language/stats/reliability.c:767 @@ -2991,7 +3015,7 @@ msgstr "Koreliacija tarp formų" #: src/language/stats/reliability.c:779 msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "Spearman-Brown koeficientas" +msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" #: src/language/stats/reliability.c:782 msgid "Equal Length" @@ -3003,7 +3027,7 @@ msgstr "Nevienodas ilgis" #: src/language/stats/reliability.c:789 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" -msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas" +msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" #: src/language/stats/roc.c:955 msgid "Area Under the Curve" @@ -3025,11 +3049,11 @@ msgstr "Asimptotinė p-reikšmė" #: src/language/stats/roc.c:983 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas" +msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas" #: src/language/stats/roc.c:989 msgid "Variable under test" -msgstr "" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" #: src/language/stats/roc.c:1048 msgid "Case Summary" @@ -3045,7 +3069,7 @@ msgstr "Sverta" #: src/language/stats/roc.c:1073 msgid "Valid N (listwise)" -msgstr "Galiojantys N (visuose)" +msgstr "Galiojančių N (visuose)" #: src/language/stats/roc.c:1076 msgid "Positive" @@ -3086,49 +3110,40 @@ msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." msgstr "" #: src/language/stats/runs.c:322 -#, fuzzy msgid "Runs Test" -msgstr "Kontrastų kriterijus" +msgstr "Serijų kriterijus" #: src/language/stats/runs.c:367 -#, fuzzy msgid "Test Value" -msgstr "Kriterijaus reikšmė: " +msgstr "Kriterijaus reikšmė" #: src/language/stats/runs.c:371 -#, fuzzy msgid "Test Value (mode)" -msgstr "Kriterijaus reikšmė: " +msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)" #: src/language/stats/runs.c:375 -#, fuzzy msgid "Test Value (mean)" -msgstr "Kriterijaus reikšmė: " +msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)" #: src/language/stats/runs.c:379 -#, fuzzy msgid "Test Value (median)" -msgstr "Kriterijaus reikšmė: " +msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)" #: src/language/stats/runs.c:384 -#, fuzzy msgid "Cases < Test Value" -msgstr "Kriterijaus reikšmė: " +msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė" #: src/language/stats/runs.c:387 -#, fuzzy msgid "Cases >= Test Value" -msgstr "Kriterijaus reikšmė: " +msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė" #: src/language/stats/runs.c:390 -#, fuzzy msgid "Total Cases" -msgstr "Rikiuoti atvejus" +msgstr "Iš viso atvejų" #: src/language/stats/runs.c:393 -#, fuzzy msgid "Number of Runs" -msgstr "Atvejų skaičius" +msgstr "Serijų skaičius" #: src/language/stats/sign.c:92 msgid "Negative Differences" @@ -3152,7 +3167,7 @@ msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2." #: src/language/stats/sort-criteria.c:74 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." -msgstr "" +msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." #: src/language/stats/sort-criteria.c:79 msgid "`)' expected." @@ -3161,7 +3176,7 @@ msgstr "tikėtasi „)“." #: src/language/stats/sort-criteria.c:92 #, c-format msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." -msgstr "" +msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." #: src/language/stats/wilcoxon.c:252 msgid "Negative Ranks" @@ -3171,119 +3186,118 @@ msgstr "Neigiami rangai" msgid "Positive Ranks" msgstr "Teigiami rangai" -#: src/language/data-io/combine-files.c:211 -#, fuzzy +#: src/language/data-io/combine-files.c:212 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." -msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną." +msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." -#: src/language/data-io/combine-files.c:217 +#: src/language/data-io/combine-files.c:218 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." -#: src/language/data-io/combine-files.c:251 +#: src/language/data-io/combine-files.c:252 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." -msgstr "" +msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." -#: src/language/data-io/combine-files.c:303 +#: src/language/data-io/combine-files.c:304 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." -msgstr "" +msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:306 +#: src/language/data-io/combine-files.c:307 #, c-format msgid "Active dataset lacks BY variable %s." -msgstr "" +msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:378 +#: src/language/data-io/combine-files.c:379 msgid "The BY subcommand is required." -msgstr "" +msgstr "Reikalingas pokomandis BY." -#: src/language/data-io/combine-files.c:383 -#: src/language/data-io/combine-files.c:388 +#: src/language/data-io/combine-files.c:384 +#: src/language/data-io/combine-files.c:389 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." -msgstr "" +msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." -#: src/language/data-io/combine-files.c:521 +#: src/language/data-io/combine-files.c:514 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." -msgstr "" +msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai." -#: src/language/data-io/combine-files.c:563 +#: src/language/data-io/combine-files.c:555 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." -msgstr "" +msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." -#: src/language/data-io/combine-files.c:569 +#: src/language/data-io/combine-files.c:561 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." -msgstr "" +msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:572 +#: src/language/data-io/combine-files.c:564 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." -msgstr "" +msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:577 +#: src/language/data-io/combine-files.c:569 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was numeric." -msgstr "" +msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:580 +#: src/language/data-io/combine-files.c:572 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." -msgstr "" +msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:620 +#: src/language/data-io/combine-files.c:612 #, c-format msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." -#: src/language/data-io/combine-files.c:782 +#: src/language/data-io/combine-files.c:774 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:137 +#: src/language/data-io/data-list.c:140 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "" +msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje." -#: src/language/data-io/data-list.c:143 +#: src/language/data-io/data-list.c:146 msgid "The END subcommand may only be specified once." msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą." -#: src/language/data-io/data-list.c:181 +#: src/language/data-io/data-list.c:184 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." -#: src/language/data-io/data-list.c:244 +#: src/language/data-io/data-list.c:245 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." -#: src/language/data-io/data-list.c:255 +#: src/language/data-io/data-list.c:254 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "" +msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." -#: src/language/data-io/data-list.c:270 +#: src/language/data-io/data-list.c:269 msgid "At least one variable must be specified." msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q" -#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 #: src/language/data-io/get-data.c:540 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/language/data-io/data-list.c:376 +#: src/language/data-io/data-list.c:375 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." -#: src/language/data-io/data-list.c:383 +#: src/language/data-io/data-list.c:382 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." -msgstr "" +msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." -#: src/language/data-io/data-list.c:391 +#: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "" @@ -3291,12 +3305,12 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:458 #: src/language/data-io/data-parser.c:467 msgid "Quoted string extends beyond end of line." -msgstr "" +msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." #: src/language/data-io/data-parser.c:516 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" #: src/language/data-io/data-parser.c:545 #, c-format @@ -3344,7 +3358,7 @@ msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s." #: src/language/data-io/data-parser.c:738 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. @@ -3375,7 +3389,7 @@ msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga." #: src/language/data-io/data-reader.c:231 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." -msgstr "" +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:291 #, c-format @@ -3390,7 +3404,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:305 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." #: src/language/data-io/data-reader.c:445 msgid "Record exceeds remaining block length." @@ -3399,11 +3413,11 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:519 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." -msgstr "" +msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." #: src/language/data-io/data-reader.c:522 msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "" +msgstr "Bandoma skaityti už END DATA." #: src/language/data-io/data-reader.c:706 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." @@ -3419,10 +3433,27 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s" msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“." +#: src/language/data-io/dataset.c:63 +#, c-format +msgid "There is no dataset named %s." +msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra" + +#: src/language/data-io/dataset.c:257 +msgid "Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinys" + +#: src/language/data-io/dataset.c:265 +msgid "unnamed dataset" +msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" + +#: src/language/data-io/dataset.c:269 +msgid "(active dataset)" +msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" + #: src/language/data-io/get-data.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported TYPE %s." -msgstr "nepalaikomas TYPE (tipas) %s" +msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." #: src/language/data-io/get-data.c:268 #, c-format @@ -3470,7 +3501,7 @@ msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." -msgstr "" +msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." #: src/language/data-io/placement-parser.c:86 #, c-format @@ -3479,7 +3510,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:96 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." #: src/language/data-io/placement-parser.c:118 #, c-format @@ -3538,12 +3569,12 @@ msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų." #: src/language/data-io/save-translate.c:180 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." -msgstr "" +msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį." #: src/language/data-io/save-translate.c:250 #, c-format msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "" +msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)." #: src/language/data-io/trim.c:89 #, c-format @@ -3566,7 +3597,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:167 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." -msgstr "" +msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų." #: src/language/expressions/evaluate.c:152 msgid "expecting number or string" @@ -3610,22 +3641,22 @@ msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:330 msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“." #: src/language/expressions/parse.c:260 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." #: src/language/expressions/parse.c:272 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." #: src/language/expressions/parse.c:434 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s." #: src/language/expressions/parse.c:648 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" @@ -3771,7 +3802,7 @@ msgstr "" #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" -msgstr "" +msgstr "Svertinis vidurkis" #: src/math/percentiles.c:38 msgid "Rounded" @@ -3785,58 +3816,58 @@ msgstr "Empirinis" msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:281 +#: src/output/ascii.c:298 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" -#: src/output/ascii.c:314 +#: src/output/ascii.c:331 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:363 +#: src/output/ascii.c:377 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:506 +#: src/output/ascii.c:520 #, c-format msgid "See %s for a chart." -msgstr "" +msgstr "Diagrama: %s." -#: src/output/ascii.c:833 +#: src/output/ascii.c:1102 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:940 +#: src/output/ascii.c:1173 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - %d puslapis" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 +#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:104 src/output/journal.c:93 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“" #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. -#: src/output/driver.c:283 +#: src/output/driver.c:319 #, c-format msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" -msgstr "" +msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)" -#: src/output/driver.c:296 +#: src/output/driver.c:332 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" -#: src/output/html.c:114 +#: src/output/html.c:112 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP rezultatai" -#: src/output/html.c:258 +#: src/output/html.c:238 msgid "No description" msgstr "Aprašo nėra" @@ -3873,47 +3904,47 @@ msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" #: src/output/measure.c:276 #, c-format msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" -msgstr "" +msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio" #: src/output/options.c:113 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikšmės" #: src/output/options.c:188 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iš šių: %s" #: src/output/options.c:232 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus" #: src/output/options.c:236 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus" #: src/output/options.c:239 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus" #: src/output/options.c:242 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d" #: src/output/options.c:247 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d" #: src/output/options.c:326 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." #: src/output/tab.c:207 #, c-format @@ -3933,7 +3964,7 @@ msgstr "" #: src/output/cairo.c:193 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" -msgstr "" +msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija" #: src/output/cairo.c:357 #, c-format @@ -3987,13 +4018,13 @@ msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMA" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 -#: src/language/stats/frequencies.q:824 +#: src/language/stats/frequencies.q:822 msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 msgid "ROC Curve" -msgstr "OChK kreivė" +msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" @@ -4009,19 +4040,19 @@ msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" #: src/ui/source-init-opts.c:77 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“." #: src/ui/source-init-opts.c:104 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“." -#: src/ui/terminal/main.c:145 +#: src/ui/terminal/main.c:148 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." -msgstr "" +msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." -#: src/ui/terminal/main.c:151 +#: src/ui/terminal/main.c:154 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose." #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 #, c-format @@ -4034,7 +4065,7 @@ msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" @@ -4071,38 +4102,38 @@ msgid "" "\n" "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n" +"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" -"Išvesties parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n" -" -O format=FORMATAS override format for previous -o\n" -" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" +"Išvedimo parinktys:\n" +" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" +" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" +" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n" +" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" +" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n" +" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n" +"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n" "\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +"Kalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n" +" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieškos kelias:%s\n" "\n" -"Informative output:\n" +"Informacijos išvedimas:\n" " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n" "\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" #: src/ui/terminal/terminal.c:62 #, c-format @@ -4113,13 +4144,13 @@ msgstr "" msgid "Aggregate destination file" msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:489 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:763 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:769 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" @@ -4144,7 +4175,7 @@ msgstr "Phi" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 msgid "CC" -msgstr "CC" +msgstr "Konting.k." #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944 msgid "Lambda" @@ -4152,7 +4183,7 @@ msgstr "Liambda" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 msgid "UC" -msgstr "UC" +msgstr "Neapibr.k." #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 msgid "BTau" @@ -4188,7 +4219,7 @@ msgstr "Korel." #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 msgid "None" msgstr "Nieko" @@ -4276,7 +4307,7 @@ msgid "_Reference Manual" msgstr "Ž_inynas" #: src/ui/gui/main.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" @@ -4304,38 +4335,31 @@ msgid "" "\n" "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n" +"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" -"Išvesties parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n" -" -O format=FORMATAS override format for previous -o\n" -" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" +"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" +" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" "\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +"%sKalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieškos kelias:%s\n" "\n" -"Informative output:\n" +"Informacijos išvedimas:\n" " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n" "\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 msgid "Incorrect value for variable type" @@ -4343,26 +4367,26 @@ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija" +msgstr "Klaidinga srities specifikacija" #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "%d kontrastas iš %d" -#: src/ui/gui/psppire.c:218 +#: src/ui/gui/psppire.c:191 msgid "_Reset" msgstr "At_statyti" -#: src/ui/gui/psppire.c:219 +#: src/ui/gui/psppire.c:192 msgid "_Select" msgstr "_Pasirinkti" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:970 msgid "Data View" msgstr "Duomenų rodinys" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:973 msgid "Variable View" msgstr "Kintamųjų rodinys" @@ -4370,73 +4394,75 @@ msgstr "Kintamųjų rodinys" msgid "var" msgstr "kint" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:202 msgid "Transformations Pending" msgstr "Laukiama transformacijos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218 msgid "Filter off" msgstr "Nefiltr." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filtr. pg. %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:253 msgid "No Split" msgstr "Neskaidoma" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262 msgid "Split by " msgstr "Skaid. pg. " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:290 msgid "Weights off" msgstr "Nesveriama" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:304 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Sverti pagal %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 -msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:481 src/ui/gui/aggregate.ui:448 +msgid "Save" +msgstr "Įrašyti" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:508 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:781 msgid "All Files" msgstr "Visos rinkmenos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448 -msgid "Save" -msgstr "Įrašyti" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 msgid "Portable File" msgstr "Perkeliama rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:571 +msgid "Delete Existing Dataset?" +msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:575 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603 +#, c-format +msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" +msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:605 +msgid "Rename Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684 msgid "Font Selection" msgstr "Šrifto pasirinkimas" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256 -msgid "PSPP-data" -msgstr "PSPP-duomenys" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287 msgid "Data Editor" -msgstr "Duomenų redaktorius" +msgstr "duomenų redaktorius" #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. @@ -4452,7 +4478,7 @@ msgstr "Kint%05d" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 msgid "Infer file type from extension" -msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" +msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 msgid "PDF (*.pdf)" @@ -4468,11 +4494,11 @@ msgstr "OpenDocument (*.odt)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 msgid "Text (*.txt)" -msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)" +msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)" +msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" @@ -4493,27 +4519,27 @@ msgstr "Rezultatai" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060 msgid "Output Viewer" -msgstr "Rezultatų peržiūra" +msgstr "rezultatų peržiūra" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:475 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:494 msgid "Save Syntax" msgstr "Įrašyti sintaksę" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746 -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaksė" +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:502 src/ui/gui/psppire-window.c:775 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747 +#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:733 msgid "Syntax Editor" -msgstr "Sintaksės redaktorius" +msgstr "sintaksės redaktorius" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" @@ -4526,7 +4552,7 @@ msgstr "Tipas" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 #: src/ui/gui/compute.ui:517 msgid "Width" -msgstr "Ilgis" +msgstr "Plotis" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 msgid "Decimals" @@ -4538,7 +4564,7 @@ msgstr "Reikšmės" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103 -#: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045 +#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043 msgid "Missing" msgstr "Praleista" @@ -4550,59 +4576,57 @@ msgstr "Lygiuotė" msgid "Measure" msgstr "Matavimo skalė" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 msgid "Comma" msgstr "Su kableliu" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 msgid "Dot" msgstr "Su tašku" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 msgid "Scientific" msgstr "Mokslinis" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 msgid "Dollar" msgstr "Doleriai" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 msgid "Custom" msgstr "Savitas" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755 #, c-format msgid "{%s,`%s'}_" msgstr "{%s,„%s“}_" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 -#, c-format -msgid "%s %s PSPPIRE %s" -msgstr "%s %s PSPPIRE %s" - -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-window.c:247 -msgid "Untitled" -msgstr "Bevardė" - -#: src/ui/gui/psppire-window.c:469 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:549 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:476 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:556 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:560 msgid "Close _without saving" msgstr "Užverti _neįrašant" +#: src/ui/gui/psppire-window.c:743 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:753 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" + #: src/ui/gui/recode-dialog.c:886 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" @@ -4617,7 +4641,7 @@ msgstr "Naujas" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991 msgid "Old" -msgstr "Sena" +msgstr "Senas" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " @@ -4658,45 +4682,45 @@ msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d." msgid "%d thru %d" msgstr "nuo %d iki %d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453 #, c-format msgid "Could not open `%s': %s" msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472 #, c-format msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486 #, c-format msgid "`%s' is empty." msgstr "„%s“ yra tuščias." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:531 msgid "Import Delimited Text Data" msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:582 msgid "Importing Delimited Text Data" msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:731 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "Tik pirmuosius %4d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:741 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:766 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" @@ -4704,7 +4728,7 @@ msgstr "" "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" "\n" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:772 #, c-format msgid "The selected file contains %zu line of text. " msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " @@ -4713,7 +4737,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. " msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780 #, c-format msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " @@ -4722,7 +4746,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. " msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:786 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " @@ -4731,34 +4755,34 @@ msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. " msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:793 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:876 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1540 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1786 msgid "This input line has too few separators to fill in this field." msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1777 #, c-format msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1930 msgid "Line" msgstr "Eilutė" #: src/ui/gui/t-test-options.c:60 #, c-format msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%" +msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:519 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "%s = „%s“" @@ -4778,16 +4802,16 @@ msgstr "Tipas: %s\n" msgid "Missing Values: %s\n" msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 #, c-format msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 msgid "Value Labels:\n" msgstr "Reikšmių etiketės:\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" @@ -4808,29 +4832,29 @@ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas." #: tests/dissect-sysfile.c:595 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" +msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas." #: tests/dissect-sysfile.c:626 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." -msgstr "" +msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." #: tests/dissect-sysfile.c:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." #: tests/dissect-sysfile.c:701 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." #: tests/dissect-sysfile.c:759 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "" +msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." #: tests/dissect-sysfile.c:851 #, c-format @@ -4843,9 +4867,9 @@ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s" #: tests/dissect-sysfile.c:881 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Bad size %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." #: tests/dissect-sysfile.c:887 #, c-format @@ -4887,7 +4911,7 @@ msgid "LENGTH must be at least 1." msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1." #: src/language/utilities/set.q:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" @@ -4948,7 +4972,7 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/set.q:939 msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "" +msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." #: src/language/stats/crosstabs.q:295 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." @@ -4972,7 +4996,7 @@ msgid "Summary." msgstr "Santrauka." #: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178 -#: src/language/stats/frequencies.q:825 +#: src/language/stats/frequencies.q:823 msgid "Percent" msgstr "Procentai" @@ -4981,7 +5005,7 @@ msgstr "Procentai" #: src/language/stats/crosstabs.q:936 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." -msgstr "" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes." #: src/language/stats/crosstabs.q:1134 msgid "count" @@ -5042,17 +5066,17 @@ msgstr "Rizikos įvertis." #: src/language/stats/crosstabs.q:1282 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "95%% pasikliautinis intervalas" +msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas" #: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760 #: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017 msgid "Lower" -msgstr "Apatinis" +msgstr "Apačia" #: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761 #: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018 msgid "Upper" -msgstr "Viršutinis" +msgstr "Viršus" #: src/language/stats/crosstabs.q:1303 msgid "Directional measures." @@ -5072,7 +5096,7 @@ msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus" #: src/language/stats/crosstabs.q:1743 msgid "Continuity Correction" -msgstr "" +msgstr "Tolydumo pataisa" #: src/language/stats/crosstabs.q:1744 msgid "Linear-by-Linear Association" @@ -5109,15 +5133,15 @@ msgstr "Kontingencijos koeficientas" #: src/language/stats/crosstabs.q:1809 msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "Tau-B (Kendall)" +msgstr "Kendall tau-b" #: src/language/stats/crosstabs.q:1810 msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "Tau-C (Kendall)" +msgstr "Kendall tau-c" #: src/language/stats/crosstabs.q:1812 msgid "Spearman Correlation" -msgstr "Koreliacija (Spearman)" +msgstr "Spirmano koreliacija" #: src/language/stats/crosstabs.q:1813 msgid "Pearson's R" @@ -5157,7 +5181,7 @@ msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" #: src/language/stats/crosstabs.q:1947 msgid "Somers' d" -msgstr "d (Somers)" +msgstr "Somers d" #: src/language/stats/crosstabs.q:1953 msgid "Symmetric" @@ -5197,7 +5221,7 @@ msgstr "5% nupjautasis vidurkis" #: src/language/stats/examine.q:1498 msgid "Interquartile Range" -msgstr "Tarpkvartilinis rėžis" +msgstr "Intervalas tarp kvartilių" #: src/language/stats/examine.q:1820 msgid "Highest" @@ -5224,113 +5248,113 @@ msgstr "" msgid "%g" msgstr "%g" -#: src/language/stats/frequencies.q:382 +#: src/language/stats/frequencies.q:381 msgid "Bar charts are not implemented." msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." -#: src/language/stats/frequencies.q:399 +#: src/language/stats/frequencies.q:398 #, c-format msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:420 +#: src/language/stats/frequencies.q:419 #, c-format msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:704 +#: src/language/stats/frequencies.q:702 msgid "`)' expected after GROUPED interval list." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:724 +#: src/language/stats/frequencies.q:722 #, c-format msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:734 +#: src/language/stats/frequencies.q:732 #, c-format msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES." -#: src/language/stats/frequencies.q:822 +#: src/language/stats/frequencies.q:820 msgid "Value Label" msgstr "Reikšmės etiketė" -#: src/language/stats/frequencies.q:826 +#: src/language/stats/frequencies.q:824 msgid "Valid Percent" msgstr "Galiojanti procentinė dalis" -#: src/language/stats/frequencies.q:827 +#: src/language/stats/frequencies.q:825 msgid "Cum Percent" msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/frequencies.q:1017 +#: src/language/stats/frequencies.q:1015 #, c-format msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." -#: src/language/stats/frequencies.q:1063 +#: src/language/stats/frequencies.q:1061 msgid "50 (Median)" msgstr "50 (mediana)" -#: src/language/stats/frequencies.q:1218 +#: src/language/stats/frequencies.q:1217 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)." -#: src/language/stats/frequencies.q:1221 +#: src/language/stats/frequencies.q:1220 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių." -#: src/language/stats/rank.q:220 +#: src/language/stats/rank.q:219 #, c-format msgid "%s of %s by %s" msgstr "%s iš %s pagal %s" -#: src/language/stats/rank.q:225 +#: src/language/stats/rank.q:224 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s iš %s" -#: src/language/stats/rank.q:600 +#: src/language/stats/rank.q:599 msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti." -#: src/language/stats/rank.q:696 +#: src/language/stats/rank.q:694 msgid "Variables Created By RANK" msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK" -#: src/language/stats/rank.q:720 +#: src/language/stats/rank.q:718 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)" -#: src/language/stats/rank.q:730 +#: src/language/stats/rank.q:728 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)" -#: src/language/stats/rank.q:743 +#: src/language/stats/rank.q:741 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)" -#: src/language/stats/rank.q:752 +#: src/language/stats/rank.q:750 #, c-format msgid "%s into %s(%s of %s)" msgstr "%s į %s (%s iš %s)" -#: src/language/stats/rank.q:764 +#: src/language/stats/rank.q:762 msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:855 +#: src/language/stats/rank.q:853 #, c-format msgid "Variable %s already exists." msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." -#: src/language/stats/rank.q:860 +#: src/language/stats/rank.q:858 msgid "Too many variables in INTO clause." msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų." @@ -5344,7 +5368,7 @@ msgstr "Koreguotas R kvadratas" #: src/language/stats/regression.q:160 msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "" +msgstr "Įverčio std. paklaida" #: src/language/stats/regression.q:165 msgid "Model Summary" @@ -5460,7 +5484,7 @@ msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" #: src/language/stats/t-test.q:1008 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas" #: src/language/stats/t-test.q:818 msgid "Equal variances assumed" @@ -5476,7 +5500,7 @@ msgstr "Kriterijus porinėms imtims" #: src/language/stats/t-test.q:911 msgid "Paired Differences" -msgstr "Porų skirtumai" +msgstr "Porinių imčių skirtumai" #: src/language/stats/t-test.q:923 msgid "Std. Error Mean" @@ -5504,38 +5528,38 @@ msgstr "Koreliacija" msgid "%s & %s" msgstr "%s ir %s" -#: src/language/data-io/file-handle.q:68 +#: src/language/data-io/file-handle.q:70 #, c-format msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:123 +#: src/language/data-io/file-handle.q:122 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360." -#: src/language/data-io/file-handle.q:134 +#: src/language/data-io/file-handle.q:133 #, c-format msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:138 +#: src/language/data-io/file-handle.q:137 #, c-format -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character records." +msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:182 +#: src/language/data-io/file-handle.q:178 msgid "file" msgstr "rinkmena" -#: src/language/data-io/file-handle.q:184 +#: src/language/data-io/file-handle.q:180 msgid "inline file" msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:210 +#: src/language/data-io/file-handle.q:228 msgid "expecting a file name or handle name" msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:231 +#: src/language/data-io/file-handle.q:243 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "" @@ -5548,17 +5572,17 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/list.q:106 #, c-format msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1." #: src/language/data-io/list.q:112 #, c-format msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1." #: src/language/data-io/list.q:118 #, c-format msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1." #: src/ui/gui/aggregate.ui:7 msgid "Aggregate Data" @@ -5566,7 +5590,7 @@ msgstr "Duomenų agregavimas" #: src/ui/gui/aggregate.ui:100 msgid "_Break variable(s)" -msgstr "_Skaidantysis kintamasis" +msgstr "_Skaidantieji kintamieji" #: src/ui/gui/aggregate.ui:136 msgid "Variable Name: " @@ -5590,7 +5614,7 @@ msgstr "2 argumentas: " #: src/ui/gui/aggregate.ui:328 msgid "Aggregated variables" -msgstr "Agreguotini kintamieji" +msgstr "Agreguoti kintamieji" #: src/ui/gui/aggregate.ui:362 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" @@ -5614,7 +5638,7 @@ msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosi #: src/ui/gui/aggregate.ui:487 msgid "Sort file before a_ggregating" -msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą" +msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą" #: src/ui/gui/aggregate.ui:508 msgid "Options for very large datasets" @@ -5683,15 +5707,15 @@ msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" #: src/ui/gui/correlation.ui:108 msgid "Pearso_n" -msgstr "Pearso_n" +msgstr "Pirso_no" #: src/ui/gui/correlation.ui:123 msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "Tau-B (_Kendall)" +msgstr "_Kendalo tau-b" #: src/ui/gui/correlation.ui:138 msgid "_Spearman" -msgstr "_Spearman" +msgstr "_Spirmano" #: src/ui/gui/correlation.ui:158 msgid "Correlation Coefficients" @@ -5715,7 +5739,7 @@ msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 msgid "Crosstabs" -msgstr "Požymių dažnių lentelės" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 msgid "Rows" @@ -5736,7 +5760,7 @@ msgstr "Langeliai..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 msgid "Print tables" @@ -5764,7 +5788,7 @@ msgstr "Etikečių uždėjimas" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 msgid "Cell Display" @@ -5772,7 +5796,7 @@ msgstr "Rodytini langeliai" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 #: src/ui/gui/regression.ui:340 @@ -5785,19 +5809,19 @@ msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" #: src/ui/gui/chi-square.ui:140 msgid "Use _specified range" -msgstr "Naudoti nurodytą rėžį" +msgstr "Naudoti nurodytą sritį" #: src/ui/gui/chi-square.ui:162 msgid "_Lower:" -msgstr "_Apatinis:" +msgstr "_Apačia:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:170 msgid "_Upper:" -msgstr "_Viršutinis:" +msgstr "_Viršus:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:214 msgid "Expected Range:" -msgstr "Spėjamas rėžis:" +msgstr "Prognozuojama sritis:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:240 msgid "All categor_ies equal" @@ -5809,7 +5833,7 @@ msgstr "_Reikšmės" #: src/ui/gui/chi-square.ui:301 msgid "Expected Values:" -msgstr "Spėjamos reikšmės:" +msgstr "Prognozuojamos reikšmės:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 msgid "Statistics:" @@ -5870,7 +5894,7 @@ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" #: src/ui/gui/examine.ui:419 msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "" +msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse" #: src/ui/gui/examine.ui:434 msgid "Repeat values" @@ -5901,7 +5925,7 @@ msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija" msgid "Factor Analysis" msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 +#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:343 msgid "_Descriptives..." msgstr "_Aprašomoji..." @@ -5930,12 +5954,10 @@ msgid "Covariance matrix" msgstr "Kovariacijų matrica" #: src/ui/gui/factor.ui:308 -#, fuzzy msgid "Analyze" -msgstr "_Analizuoti" +msgstr "Analizuoti" #: src/ui/gui/factor.ui:332 -#, fuzzy msgid "Unrotated factor solution" msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo" @@ -6131,30 +6153,27 @@ msgstr "Skritulinė diagrama" #: src/ui/gui/k-related.ui:7 msgid "Tests for Several Related Samples" -msgstr "" +msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" #: src/ui/gui/k-related.ui:94 -#, fuzzy msgid "_Test Variables:" -msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" #: src/ui/gui/k-related.ui:122 msgid "_Friedman" -msgstr "" +msgstr "_Fridmano" #: src/ui/gui/k-related.ui:136 -#, fuzzy msgid "_Kendall's W" -msgstr "Tau-B (_Kendall)" +msgstr "_Kendalo W" #: src/ui/gui/k-related.ui:150 msgid "_Cochran's Q" -msgstr "" +msgstr "_Kokrano Q" #: src/ui/gui/k-related.ui:169 -#, fuzzy msgid "Test Type" -msgstr "Kriter. prop." +msgstr "Kriterijaus tipas" #: src/ui/gui/oneway.ui:8 msgid "One-Way ANOVA" @@ -6168,7 +6187,7 @@ msgstr "_Faktorius:" msgid "Dependent _Variable(s):" msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 msgid "_Descriptives" msgstr "_Aprašomoji" @@ -6206,7 +6225,7 @@ msgstr "Atvejus sverti pagal" #: src/ui/gui/psppire.ui:102 msgid "Frequency Variable" -msgstr "Dažnių kintamasis" +msgstr "dažnių kintamąjį" #: src/ui/gui/psppire.ui:145 msgid "Current Status: " @@ -6214,7 +6233,7 @@ msgstr "Dabartinė būsena: " #: src/ui/gui/psppire.ui:195 msgid "Transpose" -msgstr "Perstatyti" +msgstr "Transponuoti" #: src/ui/gui/psppire.ui:247 msgid "Name Variable:" @@ -6286,7 +6305,7 @@ msgstr "Santykinis rangas" #: src/ui/gui/rank.ui:410 msgid "Savage score" -msgstr "" +msgstr "Savage taškas" #: src/ui/gui/rank.ui:424 msgid "Rank" @@ -6302,7 +6321,7 @@ msgstr "Dalies įverčiai" #: src/ui/gui/rank.ui:494 msgid "Normal Scores" -msgstr "" +msgstr "Normalieji taškai" #: src/ui/gui/rank.ui:529 msgid "Blom" @@ -6414,11 +6433,11 @@ msgstr "iki" #: src/ui/gui/recode.ui:275 msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..." +msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..." #: src/ui/gui/recode.ui:289 msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS" +msgstr "Sritis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS" #: src/ui/gui/recode.ui:319 msgid "All other values" @@ -6426,7 +6445,7 @@ msgstr "Visos kitos reikšmės" #: src/ui/gui/recode.ui:355 msgid "Range:" -msgstr "Rėžis: nuo" +msgstr "Sritis: nuo" #: src/ui/gui/recode.ui:384 msgid "Old Value" @@ -6450,11 +6469,11 @@ msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)" #: src/ui/gui/recode.ui:614 msgid "Output variables are strings" -msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės " +msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. " #: src/ui/gui/recode.ui:629 msgid "Width: " -msgstr "Ilgis: " +msgstr "Plotis: " #: src/ui/gui/recode.ui:757 msgid "(optional case selection condition)" @@ -6546,7 +6565,7 @@ msgstr "_Brėžti įstrižainę" #: src/ui/gui/roc.ui:251 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas" +msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas" #: src/ui/gui/roc.ui:266 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" @@ -6562,11 +6581,11 @@ msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" #: src/ui/gui/select-cases.ui:255 msgid "Based on time or case range" -msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį" +msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" #: src/ui/gui/select-cases.ui:267 msgid "Range..." -msgstr "Rėžis..." +msgstr "Sritis..." #: src/ui/gui/select-cases.ui:311 msgid "Random sample of cases" @@ -6602,7 +6621,7 @@ msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" #: src/ui/gui/select-cases.ui:541 msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Atvejų atranka: rėžis" +msgstr "Atvejų atranka: sritis" #: src/ui/gui/select-cases.ui:590 msgid "First case" @@ -6812,7 +6831,7 @@ msgstr "Imtis" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 msgid "Width:" -msgstr "Ilgis:" +msgstr "Plotis:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 msgid "Decimal Places:" @@ -6848,7 +6867,7 @@ msgstr "Di_skreti reikšmė:" #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "_Rėžis ir viena diskreti praleista reikšmė" +msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė" #: src/ui/gui/variable-info.ui:50 msgid "Variable Information:" @@ -6860,325 +6879,660 @@ msgid "_File" msgstr "_Rinkmena" #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 msgid "_Syntax" msgstr "_Sintaksė" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 msgid "_Data" msgstr "_Duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:53 -msgid "_Import Delimited Text Data" -msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:54 +msgid "_Import Delimited Text Data..." +msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:61 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 +msgid "Save _As..." +msgstr "Įrašyti _kaip..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:72 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:79 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 msgid "Working File" msgstr "Veikiamoji rinkmena" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 -msgid "External File" -msgstr "Išorinė rinkmena" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +msgid "External File..." +msgstr "Išorinė rinkmena..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:91 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "Paskiausi _duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:97 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:105 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Paskiausios _rinkmenos" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:60 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:115 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 msgid "Insert Variable" msgstr "Įterpti kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:116 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:131 msgid "Insert Cases" msgstr "Įterpti atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 msgid "Create a new case at the current position" msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:130 -msgid "Go To Case" -msgstr "Šokti į atvejį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:138 +msgid "Go To Case..." +msgstr "Šokti į atvejį..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:140 msgid "Jump to a case in the data sheet" msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:158 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 msgid "Cl_ear Variables" msgstr "Iš_valyti kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 msgid "Delete the variables at the selected position(s)" msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 msgid "_Clear Cases" msgstr "Iš_valyti atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:168 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:176 msgid "Delete the cases at the selected position(s)" msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:180 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 +msgid "_Find..." +msgstr "_Ieškoti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 msgid "_View" -msgstr "Ro_dinys" +msgstr "Ro_dymas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 msgid "_Status Bar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 +msgid "_Font..." +msgstr "Šri_ftai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Tinklelis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 msgid "Value _Labels" msgstr "Reikšmių _etiketės" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:207 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:230 msgid "_Variables" msgstr "_Kintamieji" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 -msgid "_Sort Cases" -msgstr "_Rikiuoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 +msgid "_Sort Cases..." +msgstr "_Rikiuoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 -#, fuzzy +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 msgid "Sort cases in the active dataset" -msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje" +msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 -msgid "_Transpose" -msgstr "_Perstatyti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 +msgid "_Transpose..." +msgstr "_Transponuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:253 msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius" +msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:249 -msgid "_Aggregate" -msgstr "Agreg_uoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:260 +msgid "_Aggregate..." +msgstr "Agreg_uoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:255 -msgid "S_plit File" -msgstr "_Skaidyti rinkmeną" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "S_plit File..." +msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:256 -#, fuzzy +#: src/ui/gui/data-editor.ui:267 msgid "Split the active dataset" -msgstr "Skaidyti veikiamąją rinkmeną" +msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:263 -msgid "Select _Cases" -msgstr "_Atvejų atranka" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:274 +msgid "Select _Cases..." +msgstr "_Atvejų atranka..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:269 -msgid "_Weight Cases" -msgstr "S_verti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:280 +msgid "_Weight Cases..." +msgstr "S_verti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:277 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:288 msgid "_Transform" msgstr "Trans_formuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 -msgid "_Compute" -msgstr "_Skaičiuoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:294 +msgid "_Compute..." +msgstr "_Apskaičiuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 -msgid "Ran_k Cases" -msgstr "_Ranguoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:300 +msgid "Ran_k Cases..." +msgstr "_Ranguoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:295 -msgid "Recode into _Same Variables" -msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:306 +msgid "Recode into _Same Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:301 -msgid "Recode into _Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:312 +msgid "Recode into _Different Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:307 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 msgid "_Analyze" msgstr "_Analizuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:320 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:331 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "_Aprašomoji statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:326 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Dažniai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:337 +msgid "_Frequencies..." +msgstr "_Dažniai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 -msgid "_Explore" -msgstr "_Tyrinėti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:349 +msgid "_Explore..." +msgstr "_Tyrinėti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:344 -msgid "_Crosstabs" -msgstr "_Požymių dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:355 +msgid "_Crosstabs..." +msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:361 msgid "Compare _Means" msgstr "Palyginti _vidurkius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:356 -msgid "_One Sample T Test" -msgstr "T kriterijus _vienai imčiai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:367 +msgid "_One Sample T Test..." +msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 -msgid "_Independent Samples T Test" -msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 +msgid "_Independent Samples T Test..." +msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 -msgid "_Paired Samples T Test" -msgstr "_T kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:379 +msgid "_Paired Samples T Test..." +msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 -msgid "One Way _ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:385 +msgid "One Way _ANOVA..." +msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:380 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:386 -msgid "Factor _Analysis" -msgstr "_Faktorinė analizė" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:397 +msgid "Factor _Analysis..." +msgstr "_Faktorinė analizė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:392 -msgid "Re_liability" -msgstr "_Klausimynų patikimumas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:403 +msgid "Re_liability..." +msgstr "_Klausimynų patikimumas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 -msgid "Linear _Regression" -msgstr "_Tiesinė regresija" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:409 +msgid "Linear _Regression..." +msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:415 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Neparametrinė statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:410 -msgid "_Chi-Square" -msgstr "_Chi-kvadratas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:421 +msgid "_Chi-Square..." +msgstr "_Chi-kvadratas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:416 -msgid "_Binomial" -msgstr "_Binominis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:427 +msgid "_Binomial..." +msgstr "_Binominis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 -msgid "K Related _Samples" -msgstr "" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 +msgid "K Related _Samples..." +msgstr "_K priklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:439 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:434 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:445 msgid "_Utilities" msgstr "Įra_nkiai" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:441 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:451 +msgid "_Variables..." +msgstr "_Kintamieji..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:452 msgid "Jump to variable" msgstr "Šokti į kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 -msgid "Data File _Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:459 +msgid "Data File _Comments..." +msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:465 src/ui/gui/output-viewer.ui:47 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 msgid "_Windows" msgstr "_Langas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 src/ui/gui/output-viewer.ui:53 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Suskleisti visus langus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:466 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:477 msgid "_Split" msgstr "_Skaidyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:642 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:654 msgid "Information Area" msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:664 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:676 msgid "Processor Area" msgstr "Doroklės sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:689 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:701 msgid "Case Counter Area" msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:714 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:726 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:740 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:752 msgid "Weight Status Area" msgstr "Svėrimo būsenos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:766 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:778 msgid "Split File Status Area" msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuoti" +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 +msgid "_Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportuoti..." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 msgid "All" msgstr "Viskas" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 msgid "Selection" msgstr "Išrinkimas" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 msgid "Current Line" msgstr "Veikiamoji eilutė" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 msgid "To End" msgstr "Iki galo" +#~| msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s." +#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s." + +#~ msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s." +#~ msgstr "Iš rinkmenos „%s“ nepavyksta ištraukti OpenDocument skaičialentės: %s." + +#~| msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." +#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." +#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." + +#~| msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." +#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." +#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x." + +#~| msgid "%s is not yet implemented." +#~ msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" +#~ msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." + +#~| msgid "Only USE ALL is currently implemented." +#~ msgid "Only type 3 sum of squares are currently implemented" +#~ msgstr "Šiuo metu realizuota tik 3 tipo kvadratų suma" + +#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" +#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM" + +#~| msgid "Sum of Squares" +#~ msgid "Type %s Sum of Squares" +#~ msgstr "%s tipo kvadratų suma" + +#~ msgid "Corrected Model" +#~ msgstr "Koreguotas modelis" + +#~| msgid "Percent" +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "Atkarpa" + +#~ msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" +#~ msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" + +#~ msgid "LSD" +#~ msgstr "LSD" + +#~| msgid "Tukey" +#~ msgid "Tukey HSD" +#~ msgstr "Tjukio HSD" + +#~ msgid "Bonferroni" +#~ msgstr "Bonferroni" + +#~ msgid "Scheffé" +#~ msgstr "Šefė" + +#~ msgid "Games-Howell" +#~ msgstr "Games-Howell" + +#~ msgid "Šidák" +#~ msgstr "Šidák" + +#~ msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." +#~ msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas." + +#~ msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%d) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +#~ msgstr "Kontrastų sąraše Nr. %zu koeficientų skaičius (%d) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma." + +#~ msgid "Multiple Comparisons" +#~ msgstr "Kartotiniai palyginimai" + +#~| msgid "95%% Confidence Interval" +#~ msgid "%g%% Confidence Interval" +#~ msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas" + +#~| msgid "Cases < Test Value" +#~ msgid "Cases ≥ Test Value" +#~ msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė" + +#~| msgid "%s - Page %d" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Unsupported compression type (%d)" +#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" + +#~ msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" +#~ msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %; yra %" + +#~ msgid "Cannot find central directory" +#~ msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo" + +#~| msgid "failed to create temporary directory" +#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s" + +#~| msgid "failed to create temporary directory" +#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" + +#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" + +#~ msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" +#~ msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“" + +#~ msgid "Automatically Detect" +#~ msgstr "Aptikti automatiškai" + +#~| msgid "Little Endian" +#~ msgid "Locale Encoding" +#~ msgstr "Lokalės koduotė" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabų" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armėnų" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltų" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltų" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Centrinės Europos" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Supaprastinta kinų" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Tradicinė kinų" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Kroatų" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Kirilica" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "Kirilica / rusų" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "Kirilica / ukrainiečių" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Gruzinų" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Graikų" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gudžarati" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrajų" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "Hebrajų regimoji" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindi" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandų" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonų" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korėjiečių" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "Šiaurės" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumunų" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "Pietų Europos" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tajų" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turkų" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamiečių" + +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "Vakarų Europos" + +#~ msgid "Character Encoding: " +#~ msgstr "Ženklų kodavimas: " + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Pranešimas" + +#~| msgid "Options" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Pa_rinktys" + +#~| msgid "Wilcoxon W" +#~ msgid "_Wilcoxon" +#~ msgstr "_Vilkoksono" + +#~ msgid "_Sign" +#~ msgstr "_Ženklų" + +#~ msgid "_McNemar" +#~ msgstr "_Maknemaros" + +#~| msgid "Paired Samples Test" +#~ msgid "Two-Related-Samples Tests" +#~ msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" + +#~ msgid "Automatic Recode" +#~ msgstr "Automatinis perkodavimas" + +#~| msgid "Variable Name: " +#~ msgid "Variable -> New Name" +#~ msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" + +#~| msgid "_Largest Value" +#~ msgid "_Lowest value" +#~ msgstr "_Mažiausios reikšmės" + +#~| msgid "_Largest Value" +#~ msgid "_Highest value" +#~ msgstr "_Didžiausios reikšmės" + +#~ msgid "Recode starting from" +#~ msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" + +#~| msgid "New Value" +#~ msgid "_New Name" +#~ msgstr "_Naujas vardas" + +#~ msgid "_Add New Name" +#~ msgstr "Pri_dėti naują vardą" + +#~ msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +#~ msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" + +#~ msgid "Treat _blank string values as missing" +#~ msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis" + +#~ msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +#~ msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes" + +#~| msgid "Name Variable:" +#~ msgid "Numeric _Variables:" +#~ msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" + +#~| msgid "Target Variable:" +#~ msgid "_Target Variable:" +#~ msgstr "Pa_skirties kintamasis:" + +#~| msgid "Target Variable:" +#~ msgid "Target _Label:" +#~ msgstr "Paskirties _etiketė:" + +#~| msgid "_Weight Cases..." +#~ msgid "_Define Values..." +#~ msgstr "Apibrėžti _reikšmes..." + +#~ msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +#~ msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės" + +#~| msgid "Value of Contrast" +#~ msgid "Values _to Count:" +#~ msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės" + +#~| msgid "Test Variable(s):" +#~ msgid "Test _Pair(s):" +#~ msgstr "_Pora(-os):" + +#~| msgid "_Font..." +#~ msgid "Cou_nt..." +#~ msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..." + +#~ msgid "Auto_matic Recode..." +#~ msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..." + +#~| msgid "K Related _Samples..." +#~ msgid "2 _Related Samples..." +#~ msgstr "2 p_riklausomos imtys..." + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "padalijimas" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "alfa" + +#~ msgid "Variable suffix too large." +#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga." + +#~ msgid "PSPP-data" +#~ msgstr "PSPP-duomenys" + +#~ msgid "Syntax" +#~ msgstr "Sintaksė" + +#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s" +#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Bevardė" + #~ msgid "Cannot create variable name from %s" #~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s" @@ -7218,12 +7572,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Unable to open `%s': %s." #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." -#~ msgid "Corrected Model" -#~ msgstr "Koreguotas modelis" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida" - #~ msgid "Analyse" #~ msgstr "Analizuoti" @@ -7255,8 +7603,8 @@ msgstr "Iki galo" #~ "Alpha\n" #~ "Split" #~ msgstr "" -#~ "Alpha\n" -#~ "Dalinimas pusiau" +#~ "alfa\n" +#~ "padalijimas" #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)" @@ -7285,9 +7633,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Sort Descending" #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka" -#~ msgid "_Fonts" -#~ msgstr "Šri_ftai" - #~ msgid "little-endian" #~ msgstr "didėjantys baitai" @@ -7438,9 +7783,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Select cases from the active file" #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Spausdinti" - #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Atšaukti" @@ -7513,18 +7855,12 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "S_plit" #~ msgstr "_Skaidyti" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Įrašyti kaip" - #~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgid "WEIGHT is off." #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas." -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Ieškoti" - #~ msgid "_Goto Case" #~ msgstr "Š_okti į atvejį" @@ -7555,9 +7891,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“" -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "įrašymo klaida „%s“" - #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika"