X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=6d10f2af44b9c0174fa409ec82b9710cbad5b8a7;hb=4b2eb0d1ce8df60aa43e2fe37628ae00b80d1115;hp=27c22632bb3837d72f4b2e88c9198ebdf20ad0cd;hpb=26e92e49540c1f3f01b56aa4adeb8140c66a6f95;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 27c22632bb..6d10f2af44 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,6 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -16,18 +15,210 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" +"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -#: src/ui/gui/helper.c:204 +#: src/ui/gui/helper.c:203 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." +#: src/data/format.c:329 +msgid "Input format" +msgstr "Ä®vedimo formatas" + +#: src/data/format.c:329 +msgid "Output format" +msgstr "IÅ¡vedimo formatas" + +#: src/data/format.c:332 +#, c-format +msgid "Format %s may not be used for input." +msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." + +#: src/data/format.c:339 +#, c-format +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." +msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio pločio." + +#: src/data/format.c:348 +#, c-format +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." +msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d pločio." + +#: src/data/format.c:357 +#, c-format +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." +msgid_plural "" +"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." +msgstr[0] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių " +"skilčių." +msgstr[1] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių " +"skilčių." +msgstr[2] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių " +"skilčių." +msgstr[3] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių " +"skilčių." + +#: src/data/format.c:368 +#, c-format +msgid "" +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d " +"decimals." +msgid_plural "" +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d " +"decimals." +msgstr[0] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d " +"skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d " +"skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d " +"skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d " +"skaitmenų po kablelio." + +#: src/data/format.c:375 +#, c-format +msgid "" +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any " +"decimals." +msgid_plural "" +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for " +"any decimals." +msgstr[0] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti " +"deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti " +"deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti " +"deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "" +"%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti " +"deÅ¡imtainių skilčių." + +#: src/data/format.c:414 +#, c-format +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." +msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." + +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151 +msgid "String" +msgstr "Teksto eilutė" + +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32 +msgid "Numeric" +msgstr "Skaitmeninis" + +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180 +#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +msgid "numeric" +msgstr "skaitmeninis" + +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180 +#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +msgid "string" +msgstr "teksto eilutė " + +#: src/data/format.c:434 +#, c-format +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." +msgstr "" +"Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." + +#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49 +msgid "Comma" +msgstr "Su kableliu" + +#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66 +msgid "Dot" +msgstr "Su taÅ¡ku" + +#: src/data/format.c:982 +msgid "Scientific" +msgstr "Mokslinis" + +#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117 +msgid "Dollar" +msgstr "Doleriai" + +#: src/data/format.c:1007 +msgid "Custom" +msgstr "Savitas" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326 +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334 +msgid "Go To" +msgstr "Å okti į" + #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342 msgid "Continue" msgstr "_Tęsti" +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87 +msgid "Paste" +msgstr "Ä®dėti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205 +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90 +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380 +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435 @@ -35,7 +226,7 @@ msgstr "_Tęsti" #: src/language/stats/descriptives.c:1018 #: src/language/data-io/data-parser.c:682 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1245 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" @@ -60,12 +251,50 @@ msgstr "Rikiuoti pagal etiketę" msgid "Var%d" msgstr "Kint%d" -#: src/data/any-reader.c:72 src/data/sys-file-encryption.c:74 +#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistika" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301 +msgid "through" +msgstr "iki" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 +msgid "_Value:" +msgstr "_ReikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 +msgid "_System Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337 +msgid "_Range:" +msgstr "_Sritis: nuo" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340 +msgid "_All other values" +msgstr "_Visos kitos reikÅ¡mės" + +#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1600 +#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1609 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s." msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." @@ -81,8 +310,12 @@ msgstr "Ä® vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." #: src/data/any-reader.c:201 #, c-format -msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." -msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno arba duomenų." +msgid "" +"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written " +"to it yet." +msgstr "" +"Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno " +"arba duomenų." #: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257 msgid "Dataset" @@ -104,21 +337,26 @@ msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15." #: src/data/casereader-filter.c:221 -msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." +msgid "" +"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, " +"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "" +"Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra " +"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba " +"neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. -#: src/data/csv-file-writer.c:152 +#: src/data/csv-file-writer.c:151 msgid "CSV file" msgstr "CSV rinkmena" -#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258 +#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:466 +#: src/data/csv-file-writer.c:464 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant CSV rinkmeną „%s“." @@ -186,8 +424,13 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką." #: src/data/data-in.c:898 -msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." -msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiÅ¡kais arba romėniÅ¡kais skaitmenimis arba angliÅ¡kų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis." +msgid "" +"Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman " +"numerals or as at least 3 letters of their English names." +msgstr "" +"Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiÅ¡kais arba " +"romėniÅ¡kais skaitmenimis arba angliÅ¡kų mėnesių pavadinimų bent trimis " +"pirmosiomis raidėmis." #: src/data/data-in.c:925 #, c-format @@ -228,8 +471,12 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "Minutė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 0 iki 59." #: src/data/data-in.c:1067 -msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." -msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi bÅ«ti nurodytos angliÅ¡ko pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." +msgid "" +"Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English " +"weekday name must be specified." +msgstr "" +"Savaitės diena neatpažinta. Turi bÅ«ti nurodytos angliÅ¡ko pavadinimo bent dvi " +"pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." #: src/data/data-in.c:1197 #, c-format @@ -264,178 +511,81 @@ msgstr "sisteminė" msgid "scratch" msgstr "tuščia" -#: src/data/dictionary.c:1010 -msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." +#: src/data/dictionary.c:1014 +msgid "" +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " +"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "" +"Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra " +"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba " +"neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." -#: src/data/dictionary.c:1339 +#: src/data/dictionary.c:1343 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)." -#: src/data/file-handle-def.c:257 +#: src/data/encrypted-file.c:87 +#, c-format +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." + +#: src/data/file-handle-def.c:274 msgid "active dataset" msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys" -#: src/data/file-handle-def.c:482 +#: src/data/file-handle-def.c:509 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:486 +#: src/data/file-handle-def.c:513 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "Negalima raÅ¡yti į %s kaip %s, nes jau raÅ¡oma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:493 +#: src/data/file-handle-def.c:520 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "Negalima iÅ¡ naujo atverti %s kaip %s." -#: src/data/file-name.c:173 +#: src/data/file-name.c:134 #, c-format msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis." -#: src/data/format.c:329 -msgid "Input format" -msgstr "Ä®vedimo formatas" - -#: src/data/format.c:329 -msgid "Output format" -msgstr "IÅ¡vedimo formatas" - -#: src/data/format.c:332 -#, c-format -msgid "Format %s may not be used for input." -msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." - -#: src/data/format.c:339 -#, c-format -msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio pločio." - -#: src/data/format.c:348 -#, c-format -msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d pločio." - -#: src/data/format.c:357 -#, c-format -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." - -#: src/data/format.c:368 -#, c-format -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." - -#: src/data/format.c:375 -#, c-format -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." - -#: src/data/format.c:414 -#, c-format -msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." - -#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142 -msgid "String" -msgstr "Teksto eilutė" - -#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30 -msgid "Numeric" -msgstr "Skaitmeninis" - -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2184 -#: src/data/sys-file-reader.c:2186 src/language/xforms/recode.c:512 -#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 -#: src/language/xforms/recode.c:526 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 -msgid "numeric" -msgstr "skaitmeninis" - -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2184 -#: src/data/sys-file-reader.c:2186 src/language/xforms/recode.c:512 -#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 -#: src/language/xforms/recode.c:526 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 -msgid "string" -msgstr "teksto eilutė " - -#: src/data/format.c:434 -#, c-format -msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." -msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." - -#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46 -msgid "Comma" -msgstr "Su kableliu" - -#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62 -msgid "Dot" -msgstr "Su taÅ¡ku" - -#: src/data/format.c:982 -msgid "Scientific" -msgstr "Mokslinis" - -#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110 -msgid "Dollar" -msgstr "Doleriai" - -#: src/data/format.c:1007 -msgid "Custom" -msgstr "Savitas" - #: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41 #, c-format msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas kompiliuojant PSPP" -#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517 +#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519 #, c-format msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" msgstr "Nepavyksta lakÅ¡to %s langelio reikÅ¡mės konvertuoti formatu (%s): %s" -#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572 +#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574 #, c-format -msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgid "" +"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:608 +#: src/data/gnumeric-reader.c:609 #, c-format -msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." -msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai." +msgid "" +"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. " +"Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "" +"Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii " +"simboliai importuosimi neteisingai." -#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703 +#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731 -#: src/data/ods-reader.c:864 +#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733 +#: src/data/ods-reader.c:866 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Pasirinktas lakÅ¡tas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia." @@ -452,64 +602,75 @@ msgstr "Identifikatorius negali bÅ«ti tuščia eilutė." #: src/data/identifier2.c:92 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." -msgstr "„%s“ negali bÅ«ti naudojamas kaip identifikatorius, nes Å¡is žodis rezervuotas." +msgstr "" +"„%s“ negali bÅ«ti naudojamas kaip identifikatorius, nes Å¡is žodis rezervuotas." #: src/data/identifier2.c:103 #, c-format -msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." -msgstr "„%s“ negali bÅ«ti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu." +msgid "" +"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 " +"at byte offset %tu." +msgstr "" +"„%s“ negali bÅ«ti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 " +"ties baitų poslinkiu %tu." #: src/data/identifier2.c:114 #, c-format -msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier." -msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." +msgid "" +"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier." +msgstr "" +"Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." #: src/data/identifier2.c:126 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." msgstr "Identifikatoriuje negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." -#: src/data/make-file.c:73 +#: src/data/make-file.c:218 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "Atveriama %s įraÅ¡ymui: %s." -#: src/data/make-file.c:83 +#: src/data/make-file.c:229 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:113 +#: src/data/make-file.c:261 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#: src/data/make-file.c:125 +#: src/data/make-file.c:275 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." -#: src/data/make-file.c:138 +#: src/data/make-file.c:287 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:180 +#: src/data/make-file.c:324 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s." -#: src/data/make-file.c:208 +#: src/data/make-file.c:352 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." #: src/data/mrset.c:83 #, c-format -msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." -msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“." +msgid "" +"%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set " +"names must begin with `$'." +msgstr "" +"%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių " +"atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“." -#: src/data/ods-reader.c:624 +#: src/data/ods-reader.c:626 #, c-format msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s" @@ -525,7 +686,7 @@ msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3482 +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474 #, c-format msgid "%s: stat failed (%s)." msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)." @@ -537,8 +698,12 @@ msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė." #: src/data/pc+-file-reader.c:257 #, c-format -msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long." -msgstr "%u-bitų įraÅ¡e katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio." +msgid "" +"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is " +"only %u bytes long." +msgstr "" +"%u-bitų įraÅ¡e katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų " +"dydžio." #: src/data/pc+-file-reader.c:275 #, c-format @@ -578,152 +743,177 @@ msgstr "Rinkmenos etiketė" #: src/data/pc+-file-reader.c:427 #, c-format -msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." -msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." +msgid "" +"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best " +"results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=" +"\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "" +"SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. " +"SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas " +"koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." -#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:902 +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/pc+-file-reader.c:542 +#: src/data/pc+-file-reader.c:544 msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena." -#: src/data/pc+-file-reader.c:546 +#: src/data/pc+-file-reader.c:548 #, c-format msgid "Record 0 has unexpected length %u." msgstr "0 įraÅ¡as yra netikėto ilgumo %u." -#: src/data/pc+-file-reader.c:570 +#: src/data/pc+-file-reader.c:572 #, c-format msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." msgstr "0 įraÅ¡as nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikÅ¡mę %g (%a)." -#: src/data/pc+-file-reader.c:575 +#: src/data/pc+-file-reader.c:577 #, c-format msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." -msgstr "0 įraÅ¡e rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikÅ¡mės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." +msgstr "" +"0 įraÅ¡e rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikÅ¡mės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." -#: src/data/pc+-file-reader.c:579 +#: src/data/pc+-file-reader.c:581 #, c-format msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." msgstr "0 įraÅ¡o atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)." -#: src/data/pc+-file-reader.c:583 +#: src/data/pc+-file-reader.c:585 #, c-format msgid "Invalid compression type %u." msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u." -#: src/data/pc+-file-reader.c:594 +#: src/data/pc+-file-reader.c:596 #, c-format -msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long." +msgid "" +"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu " +"bytes) but data record is only %u bytes long." msgstr "" -#: src/data/pc+-file-reader.c:616 +#: src/data/pc+-file-reader.c:618 #, c-format -msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgid "" +"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record " +"is only %u bytes." msgstr "" -#: src/data/pc+-file-reader.c:627 +#: src/data/pc+-file-reader.c:629 #, c-format -msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes." +msgid "" +"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only " +"%u bytes." msgstr "" -#: src/data/pc+-file-reader.c:653 +#: src/data/pc+-file-reader.c:655 #, c-format -msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %)." +msgid "" +"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length " +"%)." msgstr "" -#: src/data/pc+-file-reader.c:666 +#: src/data/pc+-file-reader.c:668 #, c-format msgid "%u leftover bytes following value labels." msgstr "" -#: src/data/pc+-file-reader.c:682 +#: src/data/pc+-file-reader.c:684 #, c-format -msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgid "" +"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels " +"record is only %u bytes." msgstr "" -#: src/data/pc+-file-reader.c:694 +#: src/data/pc+-file-reader.c:696 #, c-format -msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record." +msgid "" +"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record " +"overruns end of %u-byte labels record." msgstr "" -#: src/data/pc+-file-reader.c:716 +#: src/data/pc+-file-reader.c:718 #, c-format msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." msgstr "1 įraÅ¡as yra %u ilgio (tikėtasi %u)." -#: src/data/pc+-file-reader.c:748 +#: src/data/pc+-file-reader.c:750 #, c-format msgid "Variable %u has invalid type %." msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %." -#: src/data/pc+-file-reader.c:784 -#, c-format +#: src/data/pc+-file-reader.c:786 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid weight index %u." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u." -#: src/data/pc+-file-reader.c:854 src/data/sys-file-reader.c:1427 +#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." -#: src/data/pc+-file-reader.c:862 src/data/sys-file-reader.c:1442 +#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438 #, c-format msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." -#: src/data/pc+-file-reader.c:874 +#: src/data/pc+-file-reader.c:876 #, c-format msgid "Cannot weight by string variable `%s'." msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“." -#: src/data/pc+-file-reader.c:972 src/data/sys-file-reader.c:2705 +#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697 msgid "File ends in partial case." msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." -#: src/data/pc+-file-reader.c:978 +#: src/data/pc+-file-reader.c:980 #, c-format -msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." +msgid "" +"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x" +"%08x." msgstr "" -#: src/data/pc+-file-reader.c:997 src/data/sys-file-reader.c:2713 +#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1113 src/data/sys-file-reader.c:2876 -#, c-format -msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." +#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " +"(opcode %d)." msgstr "" +"Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose " +"yra suglaudintų tarpų." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1157 src/data/sys-file-reader.c:3171 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " -#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3174 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "„%s“: " -#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3229 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemos klaida: %s." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1221 src/data/sys-file-reader.c:3234 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1306 src/data/sys-file-reader.c:3459 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451 #, c-format msgid "%s: seek failed (%s)." msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1356 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1358 msgid "SPSS/PC+ System File" msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" @@ -748,13 +938,14 @@ msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:148 +#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147 msgid "portable file" msgstr "perkeliama rinkmena" #: src/data/por-file-reader.c:294 #, c-format -msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." +msgid "" +"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" #: src/data/por-file-reader.c:315 @@ -800,8 +991,12 @@ msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." #: src/data/por-file-reader.c:641 #, c-format -msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." -msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." +msgid "" +"%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default " +"format." +msgstr "" +"%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas " +"numatytasis formatas." #: src/data/por-file-reader.c:662 #, c-format @@ -811,7 +1006,8 @@ msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." #: src/data/por-file-reader.c:666 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." -msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." +msgstr "" +"Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." #: src/data/por-file-reader.c:690 msgid "Expected variable count record." @@ -841,7 +1037,7 @@ msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1434 +#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." @@ -863,31 +1059,38 @@ msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikÅ¡mių etiketes." #: src/data/por-file-reader.c:844 #, c-format -msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." -msgstr "Negalima priskirti reikÅ¡mių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." +msgid "" +"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." +msgstr "" +"Negalima priskirti reikÅ¡mių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus " +"kintamųjų tipus." #: src/data/por-file-reader.c:983 msgid "SPSS Portable File" msgstr "SPSS perkeliama rinkmena" -#: src/data/por-file-writer.c:140 +#: src/data/por-file-writer.c:139 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." msgstr "%d yra netinkamas deÅ¡imtainių skaitmenų kiekis. TebÅ«nie %d." -#: src/data/por-file-writer.c:160 +#: src/data/por-file-writer.c:159 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." -#: src/data/por-file-writer.c:505 +#: src/data/por-file-writer.c:504 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida raÅ¡ant perkeliamą rinkmeną „%s“." #: src/data/psql-reader.c:48 -msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP kompiliacijoje" +msgid "" +"Support for reading postgres databases was not compiled into this " +"installation of PSPP" +msgstr "" +"Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP " +"kompiliacijoje" #: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" @@ -900,11 +1103,17 @@ msgstr "Klaida bandant atverti psql Å¡altinį: %s." #: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format -msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." -msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iÅ¡ senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." +msgid "" +"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not " +"supported." +msgstr "" +"Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iÅ¡ senesnių nei 8.0 versijos " +"nepalaikomas." #: src/data/psql-reader.c:283 -msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." +msgid "" +"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been " +"permitted." msgstr "RyÅ¡ys neÅ¡ifruotas, bet neÅ¡ifruotasis ryÅ¡ys neleidžiamas." #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344 @@ -919,27 +1128,32 @@ msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikÅ¡mės." #: src/data/settings.c:391 -msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." -msgstr "MXWARNS reikÅ¡mė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net iÅ¡ties kebliais atvejais." +msgid "" +"MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when " +"potentially problematic situations are encountered." +msgstr "" +"MXWARNS reikÅ¡mė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net iÅ¡ties " +"kebliais atvejais." #: src/data/settings.c:398 #, c-format -msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." -msgstr "Ä®spėjimai vėl rodomi. PrieÅ¡ nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus." +msgid "" +"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax " +"processing." +msgstr "" +"Ä®spėjimai vėl rodomi. PrieÅ¡ nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d " +"įspėjimus." #: src/data/settings.c:618 #, c-format -msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." +msgid "" +"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or " +"commas (or it contains both)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-encryption.c:85 -#, c-format -msgid "An error occurred while reading `%s': %s." -msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." - #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:246 +#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" @@ -956,15 +1170,25 @@ msgstr "4-to tipo įraÅ¡as padėtas ne vietoje." msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įraÅ¡as." -#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1352 -#, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." +#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to " +"%s and mention that you were using %s." +msgstr "" +"Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Å ios rinkmenos kopiją bei " +"sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." #: src/data/sys-file-reader.c:519 -#, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found " +"near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that " +"you were using %s." +msgstr "" +"Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x" +"%llx poslinkiu. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite " +"%s." #: src/data/sys-file-reader.c:531 #, c-format @@ -1002,443 +1226,533 @@ msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikÅ¡mė" #: src/data/sys-file-reader.c:758 #, c-format -msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." -msgstr "Rinkmena nenurodo savo raÅ¡menų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." +msgid "" +"This system file does not indicate its own character encoding. Using " +"default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use " +"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "" +"Rinkmena nenurodo savo raÅ¡menų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. " +"SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas " +"koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." #: src/data/sys-file-reader.c:812 #, c-format msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." -msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis." +msgstr "" +"Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo " +"kintamasis." -#: src/data/sys-file-reader.c:857 +#: src/data/sys-file-reader.c:854 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." -msgstr "Rinkmenos antraÅ¡tė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iÅ¡ rinkmenos nuskaitytos %zu." +msgstr "" +"Rinkmenos antraÅ¡tė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iÅ¡ rinkmenos nuskaitytos " +"%zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:969 src/data/sys-file-reader.c:983 +#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." -#: src/data/sys-file-reader.c:1038 -msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." +#: src/data/sys-file-reader.c:1034 +msgid "" +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " +"unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1113 +#: src/data/sys-file-reader.c:1109 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:1126 +#: src/data/sys-file-reader.c:1122 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." -msgstr "Skaitmeninis praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." +msgstr "" +"Skaitmeninis praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 " +"arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:1136 +#: src/data/sys-file-reader.c:1132 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "Teksto eilutės praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." +msgstr "" +"Teksto eilutės praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:1163 +#: src/data/sys-file-reader.c:1159 #, c-format msgid "Invalid number of labels %u." msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:1196 -msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." +#: src/data/sys-file-reader.c:1192 +msgid "" +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " +"record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1208 +#: src/data/sys-file-reader.c:1204 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "Su reikÅ¡mės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)" +msgid "" +"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and " +"the number of variables (%zu)." +msgstr "" +"Su reikÅ¡mės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų " +"skaičiumi (%zu)" -#: src/data/sys-file-reader.c:1237 +#: src/data/sys-file-reader.c:1233 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." -msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi bÅ«ti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d." +msgstr "" +"Dokumento eilučių kiekis (%d) turi bÅ«ti tarp teigiamas skaičius, bet " +"mažesnis kaip %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:1326 +#: src/data/sys-file-reader.c:1322 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1330 +#: src/data/sys-file-reader.c:1326 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1514 +#: src/data/sys-file-reader.c:1510 msgid "Missing string continuation record." msgstr "TrÅ«ksta eilutės pratęsimo įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:1560 +#: src/data/sys-file-reader.c:1556 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." -msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." +msgstr "" +"%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1564 +#: src/data/sys-file-reader.c:1560 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą raÅ¡ymo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1569 +#: src/data/sys-file-reader.c:1565 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1623 +#: src/data/sys-file-reader.c:1619 #, c-format -msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." -msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." +msgid "" +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " +"expected (%d)." +msgstr "" +"Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), " +"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1639 +#: src/data/sys-file-reader.c:1635 #, c-format -msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." -msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." +msgid "" +"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." +msgstr "" +"Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), " +"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1657 src/data/sys-file-reader.c:1663 +#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." -msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." +msgstr "" +"Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1672 +#: src/data/sys-file-reader.c:1668 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." -msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)." +msgid "" +"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "" +"Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar " +"%g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1724 src/data/sys-file-reader.c:1743 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739 +#, fuzzy, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/data/sys-file-reader.c:1753 -#, c-format -msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:1760 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1756 +#, fuzzy, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:1787 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1783 +#, fuzzy, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:1822 +#: src/data/sys-file-reader.c:1818 #, c-format msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1856 +#: src/data/sys-file-reader.c:1852 #, c-format msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1871 +#: src/data/sys-file-reader.c:1867 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1883 +#: src/data/sys-file-reader.c:1879 #, c-format msgid "MRSET %s has no variables." msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų." -#: src/data/sys-file-reader.c:1885 +#: src/data/sys-file-reader.c:1881 #, c-format msgid "MRSET %s has only one variable." msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį." -#: src/data/sys-file-reader.c:1929 +#: src/data/sys-file-reader.c:1925 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1962 +#: src/data/sys-file-reader.c:1958 #, c-format -msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." +msgid "" +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " +"parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2056 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:2052 +#, fuzzy, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" +"Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" -#: src/data/sys-file-reader.c:2067 +#: src/data/sys-file-reader.c:2063 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:2100 +#: src/data/sys-file-reader.c:2096 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." -msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e." +msgstr "" +"%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto " +"eilutės įraÅ¡e." -#: src/data/sys-file-reader.c:2111 +#: src/data/sys-file-reader.c:2107 #, c-format -msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." -msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." +msgid "" +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " +"segment." +msgstr "" +"%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e, kurio plotis %s, ir kuris " +"reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:2119 +#: src/data/sys-file-reader.c:2115 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:2137 +#: src/data/sys-file-reader.c:2133 #, c-format -msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." -msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." +msgid "" +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." +msgstr "" +"Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio " +"plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2180 +#: src/data/sys-file-reader.c:2176 #, c-format -msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." +msgid "" +"Variables associated with value label are not all of identical type. " +"Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2200 +#: src/data/sys-file-reader.c:2196 #, c-format -msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." -msgstr "Kintamųjų etiketės negali bÅ«ti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įraÅ¡o tipas yra 3 arba 4." +msgid "" +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " +"records types 3 and 4." +msgstr "" +"Kintamųjų etiketės negali bÅ«ti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių " +"kintamiesiems (pvz., %s), jei įraÅ¡o tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:2221 +#: src/data/sys-file-reader.c:2217 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Besikartojanti „%g“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamojame." -#: src/data/sys-file-reader.c:2225 src/data/sys-file-reader.c:2538 +#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamajame." -#: src/data/sys-file-reader.c:2252 +#: src/data/sys-file-reader.c:2248 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2261 +#: src/data/sys-file-reader.c:2257 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2297 +#: src/data/sys-file-reader.c:2293 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:2311 +#: src/data/sys-file-reader.c:2307 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2401 +#: src/data/sys-file-reader.c:2397 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo." -#: src/data/sys-file-reader.c:2410 +#: src/data/sys-file-reader.c:2406 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas." -#: src/data/sys-file-reader.c:2423 +#: src/data/sys-file-reader.c:2419 #, c-format msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2468 +#: src/data/sys-file-reader.c:2464 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." -msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." +msgstr "" +"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės " +"įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2473 +#: src/data/sys-file-reader.c:2469 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." -msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." +msgstr "" +"Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės " +"etiketės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2480 -#, c-format -msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +#: src/data/sys-file-reader.c:2476 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's " +"width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" +"Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės " +"etiketės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2511 -#, c-format -msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +#: src/data/sys-file-reader.c:2507 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that " +"has bad value width %zu." msgstr "" +"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės " +"įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2586 +#: src/data/sys-file-reader.c:2580 #, c-format -msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." +msgid "" +"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, " +"but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2596 +#: src/data/sys-file-reader.c:2590 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." -msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." +msgstr "" +"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės " +"įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2601 +#: src/data/sys-file-reader.c:2595 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." -msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." +msgstr "" +"Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos " +"reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2626 -#, c-format -msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +#: src/data/sys-file-reader.c:2620 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that " +"has bad value width %zu." msgstr "" +"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės " +"įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2683 +#: src/data/sys-file-reader.c:2675 msgid "File ends in partial string value." msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje." -#: src/data/sys-file-reader.c:2822 -msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." -msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." +#: src/data/sys-file-reader.c:2814 +msgid "" +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " +"field." +msgstr "" +"Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose " +"yra suglaudintų tarpų." -#: src/data/sys-file-reader.c:2973 +#: src/data/sys-file-reader.c:2965 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:3019 src/data/sys-file-reader.c:3036 +#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Žodyno įraÅ¡as nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:3098 +#: src/data/sys-file-reader.c:3090 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:3106 +#: src/data/sys-file-reader.c:3098 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/data/sys-file-reader.c:3114 +#: src/data/sys-file-reader.c:3106 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3124 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:3116 +#, fuzzy, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/data/sys-file-reader.c:3417 +#: src/data/sys-file-reader.c:3409 #, c-format msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3425 +#: src/data/sys-file-reader.c:3417 #, c-format msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3432 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:3424 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:3496 +#: src/data/sys-file-reader.c:3488 #, c-format msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3506 +#: src/data/sys-file-reader.c:3498 #, c-format msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3516 +#: src/data/sys-file-reader.c:3508 #, c-format msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3522 +#: src/data/sys-file-reader.c:3514 #, c-format msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3530 +#: src/data/sys-file-reader.c:3522 #, c-format msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3555 +#: src/data/sys-file-reader.c:3547 #, c-format -msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgid "" +"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx " +"was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3564 +#: src/data/sys-file-reader.c:3556 #, c-format -msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgid "" +"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx " +"was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3574 +#: src/data/sys-file-reader.c:3566 #, c-format -msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgid "" +"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3582 +#: src/data/sys-file-reader.c:3574 #, c-format -msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgid "" +"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was " +"expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3594 +#: src/data/sys-file-reader.c:3586 #, c-format -msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgid "" +"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3606 +#: src/data/sys-file-reader.c:3598 #, c-format -msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgid "" +"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block " +"descriptors." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:3625 +#: src/data/sys-file-reader.c:3617 #, c-format msgid "ZLIB initialization failed (%s)." msgstr "Nepavyko paruoÅ¡ti ZLIB (%s). " -#: src/data/sys-file-reader.c:3640 +#: src/data/sys-file-reader.c:3632 #, c-format msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3699 +#: src/data/sys-file-reader.c:3691 #, c-format msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)" -#: src/data/sys-file-reader.c:3723 +#: src/data/sys-file-reader.c:3715 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga." -#: src/data/sys-file-reader.c:3761 +#: src/data/sys-file-reader.c:3753 msgid "SPSS System File" msgstr "SPSS sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-writer.c:211 +#: src/data/sys-file-writer.c:210 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:1280 +#: src/data/sys-file-writer.c:1278 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant sisteminę rinkmeną „%s“." -#: src/data/sys-file-writer.c:1387 +#: src/data/sys-file-writer.c:1385 #, c-format msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)." -#: src/data/sys-file-writer.c:1416 +#: src/data/sys-file-writer.c:1414 #, c-format msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)." -#: src/data/sys-file-writer.c:1457 +#: src/data/sys-file-writer.c:1455 #, c-format msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)." -#: src/data/sys-file-writer.c:1499 +#: src/data/sys-file-writer.c:1497 #, c-format msgid "%s: Seek failed (%s)." msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." @@ -1465,7 +1779,7 @@ msgid "Input" msgstr "Ä®vedimas" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:531 +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535 msgid "Output" msgstr "Rezultatai" @@ -1502,13 +1816,13 @@ msgstr "DeÅ¡ininė" msgid "Center" msgstr "Centrinė" -#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:398 -#: src/language/stats/graph.c:403 src/language/stats/graph.c:408 -#: src/language/stats/graph.c:460 src/language/stats/graph.c:465 -#: src/language/stats/graph.c:470 src/language/stats/graph.c:475 -#: src/language/stats/graph.c:480 src/language/stats/graph.c:485 -#: src/language/stats/graph.c:490 src/language/stats/graph.c:495 -#: src/language/utilities/set.q:237 +#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683 +#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723 +#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733 +#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790 +#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800 +#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810 +#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s dar nėra realizuota." @@ -1549,12 +1863,15 @@ msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje." #: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." +msgid "" +"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "" +"%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." #: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." +msgid "" +"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." #: src/language/command.c:416 @@ -1564,13 +1881,21 @@ msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje arba %s viduje." #: src/language/command.c:422 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." +msgid "" +"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT " +"PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" +"%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje " +"arba FILE TYPE viduje." #: src/language/command.c:427 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." +msgid "" +"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT " +"PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" +"%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM " +"viduje arba FILE TYPE viduje." #: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448 #, c-format @@ -1674,63 +1999,69 @@ msgstr "tikėtasi skaičiaus" msgid "expecting identifier" msgstr "tikėtasi identifikatoriaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:1262 +#: src/language/lexer/lexer.c:1270 msgid "Syntax error at end of command" msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:1271 +#: src/language/lexer/lexer.c:1279 #, c-format msgid "Syntax error at `%s'" msgstr "Sintaksės klaida ties %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1274 +#: src/language/lexer/lexer.c:1282 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaksės klaida" -#: src/language/lexer/lexer.c:1438 +#: src/language/lexer/lexer.c:1446 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" -msgstr "Å eÅ¡ioliktainių skaitmenų eilutė turi %d raÅ¡menis, bet Å¡is skaičius nesidalina iÅ¡ 2" +msgstr "" +"Å eÅ¡ioliktainių skaitmenų eilutė turi %d raÅ¡menis, bet Å¡is skaičius " +"nesidalina iÅ¡ 2" -#: src/language/lexer/lexer.c:1445 +#: src/language/lexer/lexer.c:1453 #, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit" msgstr "„%c“ nėra tinkamas Å¡eÅ¡ioliktainis skaitmuo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1450 +#: src/language/lexer/lexer.c:1458 #, c-format -msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" -msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų" +msgid "" +"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 " +"bytes" +msgstr "" +"Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 " +"iki 8 bitų" -#: src/language/lexer/lexer.c:1456 +#: src/language/lexer/lexer.c:1464 #, c-format msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taÅ¡kas" -#: src/language/lexer/lexer.c:1461 +#: src/language/lexer/lexer.c:1469 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Nebaigta eilutės konstanta" -#: src/language/lexer/lexer.c:1465 +#: src/language/lexer/lexer.c:1473 #, c-format msgid "Missing exponent following `%s'" msgstr "TrÅ«ksta eksponentės po „%s“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1470 +#: src/language/lexer/lexer.c:1478 msgid "Unexpected `.' in middle of command" msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1476 +#: src/language/lexer/lexer.c:1484 #, c-format msgid "Bad character %s in input" msgstr "Ä®vestyje yra neleistinas raÅ¡muo %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:1570 +#: src/language/lexer/lexer.c:1579 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Atveriama „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1614 +#: src/language/lexer/lexer.c:1623 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." @@ -1746,7 +2077,7 @@ msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" #: src/language/lexer/format-parser.c:116 #: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148 -#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:639 +#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." @@ -1763,7 +2094,9 @@ msgstr "tikėtasi formato tipo" #: src/language/lexer/value-parser.c:66 #, c-format -msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." +msgid "" +"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range " +"will be treated as if reversed." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:74 @@ -1795,28 +2128,40 @@ msgstr "%s nėra kintamojo vardas." #: src/language/lexer/variable-parser.c:183 #, c-format -msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." -msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." +msgid "" +"%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." +msgstr "" +"%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." #: src/language/lexer/variable-parser.c:186 #, c-format -msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." -msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." +msgid "" +"%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." +msgstr "" +"%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." #: src/language/lexer/variable-parser.c:190 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas." #: src/language/lexer/variable-parser.c:194 #, c-format -msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." -msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi Å¡io sąraÅ¡o kintamieji turi bÅ«ti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." +msgid "" +"%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must " +"be of the same type. %s will be omitted from the list." +msgstr "" +"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi Å¡io sąraÅ¡o kintamieji turi bÅ«ti to paties " +"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." #: src/language/lexer/variable-parser.c:200 -#, c-format -msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s and %s are string variables with different widths. All variables in this " +"variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" +"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi Å¡io sąraÅ¡o kintamieji turi bÅ«ti to paties " +"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." #: src/language/lexer/variable-parser.c:205 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407 @@ -1831,13 +2176,17 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:326 #, c-format -msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." +msgid "" +"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must " +"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or " +"system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:384 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" +"„%s“ negali bÅ«ti naudojamas kaip identifikatorius, nes Å¡is žodis rezervuotas." #: src/language/lexer/variable-parser.c:392 #, c-format @@ -1845,8 +2194,9 @@ msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:468 +#, fuzzy msgid "Scratch variables not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Ä® vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." #: src/language/lexer/variable-parser.c:500 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." @@ -1858,12 +2208,15 @@ msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "" +"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector " +"%s." msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "" +"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:356 @@ -1876,8 +2229,9 @@ msgid "Destination cannot be a string variable." msgstr "Paskirtis negali bÅ«ti teksto eilutės kintamasis." #: src/language/xforms/sample.c:76 +#, fuzzy msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive." -msgstr "" +msgstr "%s turi bÅ«ti intervale tarp 0 ir 20." #: src/language/xforms/sample.c:96 #, c-format @@ -1885,12 +2239,16 @@ msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:261 -msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." +msgid "" +"Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or " +"all string." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." -msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikÅ¡mių įvestyje ir skaitmeninių reikÅ¡mių iÅ¡vestyje." +msgstr "" +"CONVERT komandai reikia tekstinių reikÅ¡mių įvestyje ir skaitmeninių reikÅ¡mių " +"iÅ¡vestyje." #: src/language/xforms/recode.c:339 #, c-format @@ -1903,18 +2261,24 @@ msgstr "tikėtasi iÅ¡vedimo reikÅ¡mės" #: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format -msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." +msgid "" +"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same " +"number of variables as source and target variables." msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format -msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" +msgid "" +"There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must " +"already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" #: src/language/xforms/recode.c:510 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" +"CONVERT komandai reikia tekstinių reikÅ¡mių įvestyje ir skaitmeninių reikÅ¡mių " +"iÅ¡vestyje." #: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format @@ -1923,7 +2287,9 @@ msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s." #: src/language/xforms/recode.c:566 #, c-format -msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." +msgid "" +"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or " +"greater, but it has a width of only %d bytes." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 @@ -1935,8 +2301,9 @@ msgid "The filter variable must be numeric." msgstr "Kintamasis filtravimui privalo bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/xforms/select-if.c:121 +#, fuzzy msgid "The filter variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamasis negali bÅ«ti tuščias." #: src/language/control/control-stack.c:31 #, c-format @@ -1944,9 +2311,9 @@ msgid "%s without %s." msgstr "%s be %s." #: src/language/control/control-stack.c:59 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." -msgstr "" +msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama už %s... %s." #: src/language/control/control-stack.c:76 #, c-format @@ -1959,8 +2326,9 @@ msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." msgstr "Å i komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s." #: src/language/control/loop.c:214 +#, fuzzy msgid "Only one index clause may be specified." -msgstr "" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis." #: src/language/control/repeat.c:118 #, c-format @@ -1974,25 +2342,29 @@ msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." #: src/language/control/repeat.c:165 #, c-format -msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." +msgid "" +"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were " +"specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:378 +#: src/language/control/repeat.c:377 msgid "Ranges may only have integer bounds." msgstr "Sričių ribos gali bÅ«ti tik sveikieji skaičiai." -#: src/language/control/repeat.c:392 +#: src/language/control/repeat.c:391 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." -#: src/language/control/repeat.c:442 +#: src/language/control/repeat.c:441 #, c-format msgid "No matching %s." msgstr "Nėra, kas atitiktų %s." #: src/language/control/temporary.c:45 -msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." +msgid "" +"This command may only appear once between procedures and procedure-like " +"commands." msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:104 @@ -2012,28 +2384,42 @@ msgstr "Tarp Å¡altinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųj #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 #, c-format -msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "%s negali bÅ«ti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +msgid "" +"%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made " +"permanent." +msgstr "" +"%s negali bÅ«ti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip " +"ilgalaikės." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 #, c-format -msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." -msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų Å¡alinimui iÅ¡ veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s." +msgid "" +"%s may not be used to delete all variables from the active dataset " +"dictionary. Use %s instead." +msgstr "" +"%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų Å¡alinimui iÅ¡ veikiamojo duomenų " +"rinkinio. Verčiau naudokite %s." #: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format -msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." -msgstr "Tame pačiame sąraÅ¡e negali bÅ«ti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)." +msgid "" +"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within " +"a single list." +msgstr "" +"Tame pačiame sąraÅ¡e negali bÅ«ti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir " +"teksto eilučių (pvz., %s)." #: src/language/dictionary/missing-values.c:123 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." -msgstr "" +msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų." #: src/language/dictionary/missing-values.c:146 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." -msgstr "Pateiktos trÅ«kstamos reikÅ¡mės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d." +msgstr "" +"Pateiktos trÅ«kstamos reikÅ¡mės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie " +"kintamojo, kurio plotis %d." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." @@ -2042,14 +2428,20 @@ msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71 #, c-format -msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." +msgid "" +"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list " +"(%zu)." msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 #, c-format -msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." -msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." +msgid "" +"%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction " +"with the %s subcommand." +msgstr "" +"Pokomandis %s gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti " +"pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 #, c-format @@ -2062,7 +2454,9 @@ msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." #: src/language/dictionary/mrsets.c:116 #, c-format -msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." +msgid "" +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are " +"required." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:149 @@ -2071,62 +2465,85 @@ msgstr "Skaitmeninė reikÅ¡mė (VALUE) turi bÅ«ti sveikasis skaičius." #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267 #, c-format -msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." +msgid "" +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables " +"specified for this group are numeric." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:253 #, c-format -msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." +msgid "" +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it " +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with " +"a width of %d bytes." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:279 #, c-format -msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." +msgid "" +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not " +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:285 #, c-format -msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." +msgid "" +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but " +"only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:325 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." +msgid "" +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have " +"the same variable label. Categories represented by these variables will not " +"be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:355 #, c-format -msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." +msgid "" +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has " +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. " +"This category will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:368 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "" +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which " +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's " +"counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:425 #, c-format -msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." +msgid "" +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and " +"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value " +"labels for value %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:483 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No multiple response set named %s." -msgstr "" +msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys" #: src/language/dictionary/mrsets.c:537 -msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." +msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." #: src/language/dictionary/mrsets.c:547 msgid "Multiple Response Sets" msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1364 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" @@ -2146,7 +2563,7 @@ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys" #: src/language/dictionary/split-file.c:84 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:480 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480 msgid "Label" msgstr "Etiketė" @@ -2205,7 +2622,7 @@ msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." #: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802 #: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1352 src/ui/gui/count.ui:245 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1352 msgid "Value" msgstr "ReikÅ¡mė" @@ -2411,8 +2828,14 @@ msgstr "Su %s tinkamos koduotės." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004 #, c-format -msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." -msgstr "Lentelėje pateikiamas sąraÅ¡as koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu." +msgid "" +"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on " +"the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text " +"are listed together." +msgstr "" +"Lentelėje pateikiamas sąraÅ¡as koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti " +"%s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, " +"kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012 msgid "Encodings" @@ -2424,8 +2847,12 @@ msgid "%s encoded text strings." msgstr "Tekstas užkoduotas su %s." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038 -msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." -msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai." +msgid "" +"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings " +"interpret differently, along with the interpretations." +msgstr "" +"Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja " +"skirtingai." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045 msgid "Purpose" @@ -2495,9 +2922,9 @@ msgid "Only %s is currently implemented." msgstr "Å iuo metu realizuota tik %s." #: src/language/utilities/host.c:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't fork: %s." -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“" #: src/language/utilities/host.c:102 msgid "Interactive shell not supported on this platform." @@ -2517,7 +2944,7 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." msgid " (Entered %s)" msgstr " (įvesta %s)" -#: src/language/utilities/include.c:71 +#: src/language/utilities/include.c:70 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "Nurodytame failų paieÅ¡kos kelyje nepavyksta rasti „%s“." @@ -2619,7 +3046,9 @@ msgid "Last non-missing value" msgstr "Paskutinė nepraleista reikÅ¡mė" #: src/language/stats/aggregate.c:258 -msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." +msgid "" +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) " +"has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:448 @@ -2643,23 +3072,32 @@ msgstr "%s argumentas turi bÅ«ti to paties tipo kaip ir Å¡altinio kintamasis." #: src/language/stats/aggregate.c:542 #, c-format -msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." -msgstr "Å altinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)." +msgid "" +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables " +"(%zu)." +msgstr "" +"Å altinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus " +"(%zu)." #: src/language/stats/aggregate.c:558 #, c-format -msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order." +msgid "" +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will " +"be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" #: src/language/stats/aggregate.c:632 #, c-format -msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." +msgid "" +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which " +"contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" #: src/language/stats/autorecode.c:164 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "Å altinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." +msgstr "" +"Å altinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." #: src/language/stats/autorecode.c:176 #, c-format @@ -2671,7 +3109,7 @@ msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikÅ¡mis" -#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14 msgid "Binomial Test" msgstr "Binominis kriterijus" @@ -2690,7 +3128,7 @@ msgstr "Antra grupė" #: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188 #: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999 #: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583 -#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/sign.c:96 +#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96 #: src/language/stats/wilcoxon.c:256 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 #: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213 @@ -2705,7 +3143,7 @@ msgstr "Kategorija" #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231 -#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1549 +#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561 #: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 @@ -2737,7 +3175,9 @@ msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (%d-pusė)" #: src/language/stats/chisquare.c:155 #, c-format -msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." +msgid "" +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were " +"encountered in variable %s." msgstr "" #: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211 @@ -2749,14 +3189,14 @@ msgid "Expected N" msgstr "Tikėtinų N" #: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213 -#: src/language/stats/regression.c:945 +#: src/language/stats/regression.c:949 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Liekana" #: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161 #: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:655 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" @@ -2778,7 +3218,7 @@ msgstr "Chi kvadratas" #: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428 #: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383 -#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273 msgid "df" @@ -2815,9 +3255,10 @@ msgstr "ApraÅ¡omoji statistika" #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 #: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108 -#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/ks-one-sample.c:302 -#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126 -#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:212 +#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 +#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:212 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310 @@ -2856,8 +3297,9 @@ msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "p reikÅ¡mė (vienpusė)" #: src/language/stats/correlations.c:226 +#, fuzzy msgid "Cross-products" -msgstr "" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" #: src/language/stats/correlations.c:227 msgid "Covariance" @@ -2918,7 +3360,8 @@ msgid "Range" msgstr "Sklaidos plotis" #: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992 -#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 #: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 @@ -2926,7 +3369,8 @@ msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" #: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006 -#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 #: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 @@ -2934,7 +3378,7 @@ msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" #: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154 -#: src/language/stats/means.c:415 +#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 msgid "Sum" @@ -2943,19 +3387,29 @@ msgstr "Suma" #: src/language/stats/descriptives.c:355 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" +msgstr "" +"Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" #: src/language/stats/descriptives.c:406 -msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +msgid "" +"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations " +"will be made permanent." +msgstr "" +"DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus " +"atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/stats/descriptives.c:483 msgid "expecting statistic name: reverting to default" msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" #: src/language/stats/descriptives.c:566 -msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Å iems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." +msgid "" +"Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic " +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." +msgstr "" +"Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Å iems kintamiesiems numatyta " +"skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-" +"ZQZQ09." #: src/language/stats/descriptives.c:595 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." @@ -3019,7 +3473,7 @@ msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" msgstr "" #: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627 -#: src/language/stats/frequencies.c:1565 src/language/stats/npar-summary.c:142 +#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142 msgid "Percentiles" msgstr "Procentiliai" @@ -3033,19 +3487,13 @@ msgid "Tukey's Hinges" msgstr "Tjukio kvartiliai" #: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:9 msgid "Descriptives" msgstr "ApraÅ¡omoji" -#: src/language/stats/examine.c:806 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350 -msgid "Statistic" -msgstr "Statistika" - #: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073 #: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590 -#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:829 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833 msgid "Std. Error" msgstr "St. paklaida" @@ -3056,13 +3504,13 @@ msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams" #: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082 #: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981 -#: src/language/stats/regression.c:847 +#: src/language/stats/regression.c:851 msgid "Lower Bound" msgstr "Apačia" #: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083 #: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982 -#: src/language/stats/regression.c:848 +#: src/language/stats/regression.c:852 msgid "Upper Bound" msgstr "VirÅ¡us" @@ -3084,7 +3532,8 @@ msgstr "Intervalas tarp kvartilių" msgid "Extreme Values" msgstr "IÅ¡skirčių reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/data-io/list.c:114 +#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591 +#: src/language/data-io/list.c:114 msgid "Case Number" msgstr "Atvejo numeris" @@ -3106,19 +3555,19 @@ msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" msgid "Cases" msgstr "Atvejų" -#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1550 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:475 src/language/stats/reliability.c:577 +#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577 #: src/language/stats/crosstabs.q:866 msgid "Valid" msgstr "Galiojančių" #: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345 -#: src/language/stats/frequencies.c:1551 src/language/stats/crosstabs.q:867 +#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867 msgid "Missing" msgstr "Praleistų" #: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295 -#: src/language/stats/frequencies.c:1450 src/language/stats/logistic.c:1404 +#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404 #: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876 msgid "Percent" msgstr "Procentais" @@ -3220,7 +3669,8 @@ msgid "Determinant" msgstr "Determinantas" #: src/language/stats/factor.c:2038 -msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." +msgid "" +"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." #: src/language/stats/factor.c:2110 @@ -3246,7 +3696,7 @@ msgstr "Apytiksl. chi kvadratas" #: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979 #: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591 -#: src/language/stats/regression.c:833 src/language/stats/regression.c:942 +#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235 msgid "Sig." @@ -3254,13 +3704,21 @@ msgstr "p reikÅ¡mė" #: src/language/stats/factor.c:2224 #, c-format -msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." -msgstr "%s testas negrąžino nė vieno iÅ¡skirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta." +msgid "" +"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will " +"be performed." +msgstr "" +"%s testas negrąžino nė vieno iÅ¡skirto faktoriaus. Todėl analizė nebus " +"atlikta." #: src/language/stats/factor.c:2231 #, c-format -msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." -msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." +msgid "" +"The %s criteria result in more factors than variables, which is not " +"meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "" +"%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi " +"prasmės. Analizė nebus atlikta." #: src/language/stats/factor.c:2323 msgid "Component Matrix" @@ -3289,7 +3747,8 @@ msgstr "Pasukta faktorių matrica" #: src/language/stats/flip.c:100 #, c-format msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +msgstr "" +"%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/stats/flip.c:151 #, c-format @@ -3363,41 +3822,48 @@ msgstr "Galiojanti procentinė dalis" msgid "Cum Percent" msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/frequencies.c:902 +#: src/language/stats/frequencies.c:914 msgid "Histogram frequency must be greater than zero." msgstr "Histogramos dažnis turi bÅ«ti teigiamas skaičius." -#: src/language/stats/frequencies.c:919 +#: src/language/stats/frequencies.c:931 msgid "Histogram percentage must be greater than zero." msgstr "Historgamos procentinė dalis turi bÅ«ti teigiama." -#: src/language/stats/frequencies.c:1120 +#: src/language/stats/frequencies.c:1132 #, c-format -msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgid "" +"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified " +"as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.c:1165 +#: src/language/stats/frequencies.c:1177 #, c-format -msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgid "" +"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified " +"as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.c:1430 +#: src/language/stats/frequencies.c:1442 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." +msgstr "" +"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." -#: src/language/stats/frequencies.c:1433 +#: src/language/stats/frequencies.c:1445 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." +msgstr "" +"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių " +"reikÅ¡mių." -#: src/language/stats/frequencies.c:1450 +#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 #: src/language/stats/crosstabs.q:723 msgid "Count" msgstr "Kiekis" -#: src/language/stats/frequencies.c:1576 +#: src/language/stats/frequencies.c:1588 msgid "50 (Median)" msgstr "50 (mediana)" @@ -3433,12 +3899,12 @@ msgid "Type %s Sum of Squares" msgstr "%s tipo kvadratų suma" #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 -#: src/language/stats/regression.c:940 +#: src/language/stats/regression.c:944 msgid "Mean Square" msgstr "Vidutinis kvadratas" #: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978 -#: src/language/stats/regression.c:941 src/language/stats/t-test-indep.c:290 +#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290 msgid "F" msgstr "F" @@ -3446,7 +3912,7 @@ msgstr "F" msgid "Corrected Model" msgstr "Koreguotas modelis" -#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:993 +#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997 msgid "Model" msgstr "Modelis" @@ -3462,38 +3928,61 @@ msgstr "Klaida" msgid "Corrected Total" msgstr "Viso, koreguota" -#: src/language/stats/graph.c:144 +#: src/language/stats/graph.c:208 +#, fuzzy +msgid "Percentage" +msgstr "_Procentiniai santykiai" + +#: src/language/stats/graph.c:209 +#, fuzzy +msgid "Cumulative Count" +msgstr "Sukauptoji dalis, %" + +#: src/language/stats/graph.c:210 +#, fuzzy +msgid "Cumulative Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" + +#: src/language/stats/graph.c:295 #, c-format msgid "%s vs. %s by %s" msgstr "%s ir %s pagal %s" -#: src/language/stats/graph.c:151 +#: src/language/stats/graph.c:302 #, c-format msgid "%s vs. %s" msgstr "%s ir %s" -#: src/language/stats/graph.c:170 -msgid "Maximum number of scatterplot categories reached.Your BY variable has too many distinct values.The coloring of the plot will not be correct" +#: src/language/stats/graph.c:320 +msgid "" +"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too " +"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct." msgstr "" -#: src/language/stats/graph.c:366 src/language/stats/graph.c:386 +#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s" + +#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663 +#: src/language/stats/graph.c:711 msgid "Only one chart type is allowed." msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas." -#: src/language/stats/graph.c:378 src/language/stats/graph.c:429 -#: src/language/stats/graph.c:443 +#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754 +#: src/language/stats/graph.c:768 msgid "Only one variable is allowed." msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis." -#: src/language/stats/graph.c:452 +#: src/language/stats/graph.c:777 msgid "Variable expected" msgstr "Tikėtasi kintamojo" -#: src/language/stats/graph.c:496 +#: src/language/stats/graph.c:816 msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" @@ -3556,22 +4045,32 @@ msgstr "Priklausomo kintamojo reikÅ¡mės nėra dvireikÅ¡mės" #: src/language/stats/logistic.c:614 #, c-format -msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." -msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikÅ¡mių. Logistinė regresija nebus atliekama." +msgid "" +"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression " +"will not be run." +msgstr "" +"%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikÅ¡mių. Logistinė regresija " +"nebus atliekama." #: src/language/stats/logistic.c:674 #, c-format -msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" +msgid "" +"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates " +"changed by less than %g" msgstr "" #: src/language/stats/logistic.c:686 #, c-format -msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" +msgid "" +"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood " +"decreased by less than %g%%" msgstr "" #: src/language/stats/logistic.c:701 #, c-format -msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" +msgid "" +"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has " +"been reached" msgstr "" #: src/language/stats/logistic.c:995 @@ -3599,7 +4098,7 @@ msgstr "Lygties kintamieji" msgid "Step 1" msgstr "1-as žingsnis" -#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:828 +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832 msgid "B" msgstr "B" @@ -3836,17 +4335,24 @@ msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus." #: src/language/stats/npar.c:841 #, c-format -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" -msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikÅ¡mė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikÅ¡mė (%d)" +msgid "" +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "" +"Nurodyta didžiausia (HI) reikÅ¡mė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia " +"(LO) reikÅ¡mė (%d)" #: src/language/stats/npar.c:891 #, c-format -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." +msgid "" +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " +"exactly %d values." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163 +#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164 #, c-format -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +msgid "" +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " +"not match the number following (%zu)." msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:146 @@ -3892,20 +4398,28 @@ msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas." #: src/language/stats/oneway.c:828 #, c-format -msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." -msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikÅ¡mių. Tolesnė analizė negalima." +msgid "" +"Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this " +"variable will be done." +msgstr "" +"Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikÅ¡mių. Tolesnė analizė " +"negalima." #: src/language/stats/oneway.c:910 #, c-format -msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." -msgstr "Kontrastų sąraÅ¡e %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl Å¡io kontrastų sąraÅ¡o nepaisoma." +msgid "" +"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the " +"number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +msgstr "" +"Kontrastų sąraÅ¡e %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui " +"(%d). Todėl Å¡io kontrastų sąraÅ¡o nepaisoma." #: src/language/stats/oneway.c:922 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "Kontrastų sąraÅ¡o Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" -#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:938 +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942 msgid "Sum of Squares" msgstr "Kvadratų suma" @@ -3953,7 +4467,7 @@ msgstr "Kontrastų kriterijus" msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontrasto reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:832 +#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 @@ -3997,39 +4511,48 @@ msgstr "(I - J)" msgid "%g%% Confidence Interval" msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:361 -msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." -msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." - -#: src/language/stats/quick-cluster.c:402 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:530 msgid "Final Cluster Centers" msgstr "Galutiniai klasterių centrai" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:406 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:534 msgid "Initial Cluster Centers" msgstr "Pradiniai klasterių centrai" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:409 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:463 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:537 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:592 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:629 msgid "Cluster" msgstr "Klasteris" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:461 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cluster Membership" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:627 msgid "Number of Cases in each Cluster" msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:553 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:747 msgid "The number of clusters must be positive" msgstr "Klasterių skaičius turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:568 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:762 +#, fuzzy +msgid "The convergence criterium must be positive" +msgstr "Iteracijų skaičius turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:777 msgid "The number of iterations must be positive" msgstr "Iteracijų skaičius turi bÅ«ti teigiamas" #: src/language/stats/rank.c:206 #, c-format -msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." -msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." +msgid "" +"Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." +msgstr "" +"Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." #: src/language/stats/rank.c:321 #, c-format @@ -4051,11 +4574,6 @@ msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." msgid "%s of %s by %s" msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" -#: src/language/stats/rank.c:636 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s" - #: src/language/stats/rank.c:823 #, c-format msgid "Variables Created By %s" @@ -4083,22 +4601,27 @@ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" #: src/language/stats/reliability.c:164 msgid "Reliability on a single variable is not useful." -msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." +msgstr "" +"Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." #: src/language/stats/reliability.c:280 -msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced." +msgid "" +"The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be " +"produced." msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima." #: src/language/stats/reliability.c:299 msgid "The split point must be less than the number of variables" -msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali bÅ«ti didesnis nei visų kintamųjų skaičius" +msgstr "" +"Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali bÅ«ti didesnis nei visų " +"kintamųjų skaičius" #: src/language/stats/reliability.c:524 #, c-format msgid "Scale: %s" msgstr "Skalė: %s" -#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:289 +#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81 msgid "%" msgstr "%" @@ -4234,90 +4757,101 @@ msgstr "Jautrumas" msgid "1 - Specificity" msgstr "1 - specifiÅ¡kumas" -#: src/language/stats/regression.c:372 -msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +#: src/language/stats/regression.c:376 +msgid "" +"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be " +"made permanent." +msgstr "" +"REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus " +"atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/regression.c:507 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." -msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." +#: src/language/stats/regression.c:511 +msgid "" +"The dependent variable is equal to the independent variable. The least " +"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be " +"meaningless." +msgstr "" +"Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų " +"kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti " +"beprasmiÅ¡ka." -#: src/language/stats/regression.c:691 +#: src/language/stats/regression.c:695 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." -#: src/language/stats/regression.c:776 +#: src/language/stats/regression.c:780 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "R" msgstr "R" -#: src/language/stats/regression.c:777 +#: src/language/stats/regression.c:781 msgid "R Square" msgstr "R kvadratas" -#: src/language/stats/regression.c:778 +#: src/language/stats/regression.c:782 msgid "Adjusted R Square" msgstr "Koreguotas R kvadratas" -#: src/language/stats/regression.c:779 +#: src/language/stats/regression.c:783 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "Ä®verčio st. paklaida" -#: src/language/stats/regression.c:784 +#: src/language/stats/regression.c:788 #, c-format msgid "Model Summary (%s)" msgstr "Modelio santrauka (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:827 +#: src/language/stats/regression.c:831 msgid "Unstandardized Coefficients" msgstr "Nestandartizuoti koeficientai" -#: src/language/stats/regression.c:830 +#: src/language/stats/regression.c:834 msgid "Standardized Coefficients" msgstr "Standartizuoti koeficientai" -#: src/language/stats/regression.c:831 +#: src/language/stats/regression.c:835 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: src/language/stats/regression.c:834 +#: src/language/stats/regression.c:838 msgid "(Constant)" msgstr "(Konstanta)" -#: src/language/stats/regression.c:845 +#: src/language/stats/regression.c:849 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for B" msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/regression.c:909 +#: src/language/stats/regression.c:913 #, c-format msgid "Coefficients (%s)" msgstr "Koeficientai (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:944 src/ui/gui/regression.ui:7 +#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8 msgid "Regression" msgstr "Regresija" -#: src/language/stats/regression.c:967 +#: src/language/stats/regression.c:971 #, c-format msgid "ANOVA (%s)" msgstr "ANOVA (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:994 +#: src/language/stats/regression.c:998 msgid "Covariances" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/regression.c:1009 +#: src/language/stats/regression.c:1013 #, c-format msgid "Coefficient Correlations (%s)" msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" #: src/language/stats/runs.c:168 #, c-format -msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." +msgid "" +"Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." msgstr "" -#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:7 +#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8 msgid "Runs Test" msgstr "Serijų kriterijus" @@ -4463,20 +4997,23 @@ msgstr "st. vidurkio paklaida" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" -#: src/language/stats/t-test-parser.c:123 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:124 #, c-format msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." -msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikÅ¡mes." +msgstr "" +"%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikÅ¡mes." -#: src/language/stats/t-test-parser.c:135 -#: src/language/stats/t-test-parser.c:231 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:136 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:232 #, c-format msgid "%s subcommand may not be used with %s." msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s." -#: src/language/stats/t-test-parser.c:293 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:294 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." -msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." +msgstr "" +"BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, " +"PAIRS." #: src/language/stats/wilcoxon.c:253 msgid "Negative Ranks" @@ -4492,11 +5029,16 @@ msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikÅ¡mingumo skaičiavimui." #: src/language/data-io/combine-files.c:214 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." -msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." +msgstr "" +"Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." #: src/language/data-io/combine-files.c:220 -msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." +msgid "" +"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an " +"input source. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" +"Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų " +"rinkinys yra įvedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." #: src/language/data-io/combine-files.c:255 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." @@ -4519,13 +5061,21 @@ msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." #: src/language/data-io/combine-files.c:521 -msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." -msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali bÅ«ti pateikti netinkamai." +msgid "" +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be " +"represented correctly." +msgstr "" +"Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių " +"duomenys gali bÅ«ti pateikti netinkamai." #: src/language/data-io/combine-files.c:564 #, c-format -msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." -msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." +msgid "" +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in " +"earlier file." +msgstr "" +"Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas " +"pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." #: src/language/data-io/combine-files.c:570 #, c-format @@ -4545,12 +5095,17 @@ msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis." #: src/language/data-io/combine-files.c:581 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." -msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." +msgstr "" +"Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." #: src/language/data-io/combine-files.c:621 #, c-format -msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." -msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." +msgid "" +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable " +"name." +msgstr "" +"Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą " +"kintamojo vardą." #: src/language/data-io/combine-files.c:793 #, c-format @@ -4585,7 +5140,7 @@ msgid "At least one variable must be specified." msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis." #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476 -#: src/language/data-io/get-data.c:666 +#: src/language/data-io/get-data.c:673 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." @@ -4603,7 +5158,9 @@ msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." #: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." -msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraÅ¡e, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d." +msgstr "" +"Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraÅ¡e, jeigu naudojama parinktis RECORDS=" +"%d." #: src/language/data-io/data-parser.c:461 #: src/language/data-io/data-parser.c:470 @@ -4624,14 +5181,16 @@ msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:601 +#: src/language/data-io/data-parser.c:600 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:643 +#: src/language/data-io/data-parser.c:642 #, c-format -msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." +msgid "" +"Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled " +"with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:663 @@ -4643,7 +5202,7 @@ msgid "Record" msgstr "Ä®raÅ¡as" #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" @@ -4681,11 +5240,15 @@ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:180 #, c-format msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." +msgstr "" +"Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:239 #, c-format -msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +msgid "" +"Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or " +"incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line " +"with exactly one space between words." msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:259 @@ -4700,14 +5263,14 @@ msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraÅ¡e skaitant %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:327 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +msgstr "Sugadintas įraÅ¡o dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." #: src/language/data-io/data-reader.c:328 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +msgstr "Sugadintas įraÅ¡o dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." #: src/language/data-io/data-reader.c:341 #, c-format @@ -4729,15 +5292,17 @@ msgid "Attempt to read beyond %s." msgstr "Bandoma skaityti už %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:764 -msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." +msgid "" +"This command is not valid here since the current input program does not " +"access the inline file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-writer.c:107 +#: src/language/data-io/data-writer.c:106 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ įraÅ¡ymui kaip duomenų rinkmeną: %s" -#: src/language/data-io/data-writer.c:225 +#: src/language/data-io/data-writer.c:224 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." @@ -4755,50 +5320,64 @@ msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" msgid "(active dataset)" msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" -#: src/language/data-io/get-data.c:141 +#: src/language/data-io/get-data.c:150 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s." msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." -#: src/language/data-io/get-data.c:276 +#: src/language/data-io/get-data.c:285 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" msgstr "LakÅ¡to indeksas turi bÅ«ti ne mažesnis kaip 1" -#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306 -#: src/language/data-io/get-data.c:325 +#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315 +#: src/language/data-io/get-data.c:334 #, c-format msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." msgstr "prieÅ¡ %s turi eiti „%s“ arba „%s“." -#: src/language/data-io/get-data.c:355 +#: src/language/data-io/get-data.c:364 #, c-format -msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." +msgid "" +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or " +"implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474 -#: src/language/data-io/get-data.c:494 +#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484 +#: src/language/data-io/get-data.c:504 #, c-format msgid "Value of %s must be 1 or greater." msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti 1 arba didesnė." -#: src/language/data-io/get-data.c:506 +#: src/language/data-io/get-data.c:516 #, c-format msgid "Value of %s must be between 1 and 100." msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." -#: src/language/data-io/get-data.c:557 -msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:567 +#, fuzzy +msgid "" +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one " +"character." +msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti bÅ«tent vieną simbolį." -#: src/language/data-io/get-data.c:592 +#: src/language/data-io/get-data.c:599 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406 #, c-format -msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgid "" +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. " +"Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:608 +#, c-format +msgid "" +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case " +"specified on FIXCASE, %d." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:601 +#: src/language/data-io/get.c:132 #, c-format -msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." +msgid "%s: Data file dictionary has no variables." msgstr "" #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 @@ -4816,22 +5395,29 @@ msgid "Input program did not create any variables." msgstr "Ä®vedimo programa nesukÅ«rė jokių kintamųjų." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 -msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." -msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi bÅ«ti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." +msgid "" +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." +msgstr "" +"REREAD: stulpelių numeriai turi bÅ«ti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis " +"nustatomas į 1." #: src/language/data-io/list.c:227 #, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." +msgid "" +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The " +"values will be swapped." msgstr "" #: src/language/data-io/list.c:236 #, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgid "" +"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. ReikÅ¡mė pakeista į 1." #: src/language/data-io/list.c:243 #, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgid "" +"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. ReikÅ¡mė pakeista į 1." #: src/language/data-io/list.c:250 @@ -4840,13 +5426,19 @@ msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." #: src/language/data-io/placement-parser.c:96 -#, c-format -msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats " +"(%zu)." msgstr "" +"Å altinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus " +"(%zu)." #: src/language/data-io/placement-parser.c:106 -msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." -msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." +msgid "" +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." +msgstr "" +"Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." #: src/language/data-io/placement-parser.c:129 #, c-format @@ -4920,12 +5512,18 @@ msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s." #: src/language/data-io/trim.c:89 #, c-format -msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." +msgid "" +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To " +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such " +"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:123 #, c-format -msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." +msgid "" +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of " +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME " +"subcommand." msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:136 @@ -4942,33 +5540,61 @@ msgid "expecting number or string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" #: src/language/expressions/helpers.c:41 -msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "Vienas iÅ¡ DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." +msgid "" +"One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will " +"be system-missing." +msgstr "" +"Vienas iÅ¡ DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo " +"rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:69 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." +msgid "" +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-" +"missing." +msgstr "" +"DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo " +"rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:75 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." -msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." +msgid "" +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. " +"The result will be system-missing." +msgstr "" +"DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. " +"Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:97 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." +msgid "" +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-" +"missing." +msgstr "" +"DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo " +"rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:103 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." -msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." +msgid "" +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. " +"The result will be system-missing." +msgstr "" +"DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir " +"366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:125 -msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." -msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." +msgid "" +"The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be " +"system-missing." +msgstr "" +"YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus " +"sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:178 #, c-format -msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." -msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“." +msgid "" +"Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', " +"`%s', `%s', `%s', and `%s'." +msgstr "" +"Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, " +"„%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“." #: src/language/expressions/helpers.c:331 #, c-format @@ -4977,25 +5603,38 @@ msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“." #: src/language/expressions/parse.c:261 #, c-format -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." -msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." +msgid "" +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." +msgstr "" +"Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." #: src/language/expressions/parse.c:274 #, c-format -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." -msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." +msgid "" +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." +msgstr "" +"Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." #: src/language/expressions/parse.c:436 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." -msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iÅ¡ %s į %s." +msgstr "" +"Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iÅ¡ %s į %s." #: src/language/expressions/parse.c:650 -msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" +msgid "" +"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the " +"mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the " +"problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, " +"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:752 -msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." +msgid "" +"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-" +"associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals " +"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert " +"parentheses." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:832 @@ -5035,7 +5674,9 @@ msgstr "%s reikalauja, kad sąraÅ¡e bÅ«tų bent %d galiojančių argumentų." #: src/language/expressions/parse.c:1139 #, c-format -msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." +msgid "" +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when " +"passing only %d arguments in list." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1193 @@ -5097,119 +5738,119 @@ msgid "Cannot initialize inflator: %s" msgstr "" #: src/libpspp/inflate.c:142 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error inflating: %s" -msgstr "" +msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" -#: src/libpspp/i18n.c:1003 +#: src/libpspp/i18n.c:1027 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -#: src/libpspp/i18n.c:1005 +#: src/libpspp/i18n.c:1029 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" -#: src/libpspp/i18n.c:1006 +#: src/libpspp/i18n.c:1030 msgid "Baltic" msgstr "Baltų" -#: src/libpspp/i18n.c:1008 +#: src/libpspp/i18n.c:1032 msgid "Celtic" msgstr "Keltų" -#: src/libpspp/i18n.c:1009 +#: src/libpspp/i18n.c:1033 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" -#: src/libpspp/i18n.c:1011 +#: src/libpspp/i18n.c:1035 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Supaprastinta kinų" -#: src/libpspp/i18n.c:1013 +#: src/libpspp/i18n.c:1037 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradicinė kinų" -#: src/libpspp/i18n.c:1015 +#: src/libpspp/i18n.c:1039 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" -#: src/libpspp/i18n.c:1016 +#: src/libpspp/i18n.c:1040 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" -#: src/libpspp/i18n.c:1018 +#: src/libpspp/i18n.c:1042 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirilica / rusų" -#: src/libpspp/i18n.c:1019 +#: src/libpspp/i18n.c:1043 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirilica / ukrainiečių" -#: src/libpspp/i18n.c:1021 +#: src/libpspp/i18n.c:1045 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" -#: src/libpspp/i18n.c:1022 +#: src/libpspp/i18n.c:1046 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: src/libpspp/i18n.c:1023 +#: src/libpspp/i18n.c:1047 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" -#: src/libpspp/i18n.c:1024 +#: src/libpspp/i18n.c:1048 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: src/libpspp/i18n.c:1025 +#: src/libpspp/i18n.c:1049 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: src/libpspp/i18n.c:1027 +#: src/libpspp/i18n.c:1051 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrajų regimoji" -#: src/libpspp/i18n.c:1028 +#: src/libpspp/i18n.c:1052 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/libpspp/i18n.c:1029 +#: src/libpspp/i18n.c:1053 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -#: src/libpspp/i18n.c:1030 +#: src/libpspp/i18n.c:1054 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: src/libpspp/i18n.c:1032 +#: src/libpspp/i18n.c:1056 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: src/libpspp/i18n.c:1034 +#: src/libpspp/i18n.c:1058 msgid "Nordic" msgstr "Å iaurės" -#: src/libpspp/i18n.c:1035 +#: src/libpspp/i18n.c:1059 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: src/libpspp/i18n.c:1037 +#: src/libpspp/i18n.c:1061 msgid "South European" msgstr "Pietų Europos" -#: src/libpspp/i18n.c:1038 +#: src/libpspp/i18n.c:1062 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: src/libpspp/i18n.c:1040 +#: src/libpspp/i18n.c:1064 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: src/libpspp/i18n.c:1042 +#: src/libpspp/i18n.c:1066 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: src/libpspp/i18n.c:1044 +#: src/libpspp/i18n.c:1068 msgid "Western European" msgstr "Vakarų Europos" @@ -5238,46 +5879,52 @@ msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." #: src/libpspp/message.c:346 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." +msgstr "" +"Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." #: src/libpspp/message.c:349 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." +msgstr "" +"Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." -#: src/libpspp/zip-reader.c:84 +#: src/libpspp/zip-reader.c:85 #, c-format msgid "Unsupported compression type (%d)" msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" -#: src/libpspp/zip-reader.c:197 +#: src/libpspp/zip-reader.c:211 #, c-format msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %; yra %" -#: src/libpspp/zip-reader.c:321 +#: src/libpspp/zip-reader.c:335 msgid "Cannot find central directory" msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo" -#: src/libpspp/zip-reader.c:330 +#: src/libpspp/zip-reader.c:344 #, c-format msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įraÅ¡o pabaigos: %s" -#: src/libpspp/zip-reader.c:356 +#: src/libpspp/zip-reader.c:370 #, c-format msgid "Failed to seek to central directory: %s" msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" -#: src/libpspp/zip-reader.c:411 +#: src/libpspp/zip-reader.c:425 #, c-format msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" -#: src/libpspp/zip-reader.c:442 +#: src/libpspp/zip-reader.c:456 #, c-format -msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" -msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraÅ¡tė nurodo „%s“" +msgid "" +"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header " +"says `%s'" +msgstr "" +"Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės " +"rinkmenos antraÅ¡tė nurodo „%s“" #: src/libpspp/zip-writer.c:96 #, c-format @@ -5321,7 +5968,8 @@ msgid "%%.%dlf×10%d" msgstr "%%.%dlf×10%d" #: src/math/histogram.c:136 -msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgid "" +"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikÅ¡mės" #: src/math/percentiles.c:36 @@ -5344,32 +5992,34 @@ msgstr "Empirinis" msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:323 +#: src/output/ascii.c:332 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s turi bÅ«ti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" -#: src/output/ascii.c:356 +#: src/output/ascii.c:365 #, c-format -msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" +msgid "" +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters " +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:404 +#: src/output/ascii.c:413 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:501 +#: src/output/ascii.c:510 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Diagrama: %s." -#: src/output/ascii.c:1113 +#: src/output/ascii.c:1122 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:1170 +#: src/output/ascii.c:1179 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - %d puslapis" @@ -5378,8 +6028,8 @@ msgstr "%s - %d puslapis" msgid "*MISSING*" msgstr "*TRŪKSTA*" -#: src/output/csv.c:99 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 -#: src/output/msglog.c:66 +#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174 +#: src/output/msglog.c:69 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" @@ -5389,16 +6039,16 @@ msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)" -#: src/output/driver.c:386 +#: src/output/driver.c:388 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" -#: src/output/html.c:122 +#: src/output/html.c:123 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP rezultatai" -#: src/output/html.c:255 +#: src/output/html.c:256 msgid "No description" msgstr "ApraÅ¡o nėra" @@ -5470,54 +6120,74 @@ msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už #: src/output/options.c:246 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" -msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iÅ¡ intervalo nuo %d iki %d" +msgstr "" +"%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iÅ¡ intervalo nuo %d iki %d" #: src/output/options.c:325 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language +#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace +#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it +#. untranslated or copy it verbatim. +#: src/output/render.c:979 +msgid "output-direction-ltr" +msgstr "" + #: src/output/tab.c:240 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" +"netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės " +"dydis (%d,%d)\n" #: src/output/tab.c:278 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" +"netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės " +"dydis (%d,%d)\n" #: src/output/tab.c:322 #, c-format -msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n" +msgid "" +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +msgstr "" +"netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės " +"dydis (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:237 +#: src/output/cairo.c:238 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "„%s“: netinkama Å¡rifto specifikacija" -#: src/output/cairo.c:435 +#: src/output/cairo.c:436 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" -#: src/output/cairo.c:452 +#: src/output/cairo.c:453 #, c-format -msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." +msgid "" +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " +"default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:462 +#: src/output/cairo.c:463 #, c-format -msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." +msgid "" +"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default " +"font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:513 +#: src/output/cairo.c:520 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" -#: src/output/cairo.c:1466 +#: src/output/cairo.c:1467 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" @@ -5567,7 +6237,7 @@ msgstr "St. nuokrypis = %.2f" msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMA" -#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8 msgid "ROC Curve" msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" @@ -5593,43 +6263,47 @@ msgid "Spread" msgstr "Sklaida" #: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Scatterplot %s" -msgstr "" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" -#: src/output/odt.c:97 +#: src/output/odt.c:98 msgid "error creating temporary file" msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" -#: src/ui/source-init-opts.c:73 +#: src/ui/source-init-opts.c:72 #, c-format msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." -#: src/ui/source-init-opts.c:98 +#: src/ui/source-init-opts.c:97 #, c-format msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." -#: src/ui/terminal/main.c:147 +#: src/ui/terminal/main.c:146 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." -#: src/ui/terminal/main.c:153 -msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." -msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų susijusiose komandose." +#: src/ui/terminal/main.c:152 +msgid "" +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " +"failures." +msgstr "" +"Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų " +"susijusiose komandose." -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinkčiai trÅ«ksta „=“" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173 #, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" @@ -5670,15 +6344,20 @@ msgstr "" "PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" -"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms " +"parinktims.\n" "\n" "IÅ¡vedimo parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" +" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos " +"pavadinimą\n" " -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" " -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ nustatyti rezultatų iÅ¡vedimo parinktį\n" -" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" -" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas raÅ¡yti papildant RINKMENĄ\n" -" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų iÅ¡vedimo tvarkyklę\n" +" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -" +"o\n" +" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas raÅ¡yti papildant " +"RINKMENĄ\n" +" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų iÅ¡vedimo " +"tvarkyklę\n" "Palaikomi iÅ¡vedimo formatai: %s\n" "\n" "Kalbos parinktys:\n" @@ -5689,9 +6368,11 @@ msgstr "" " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" " apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP " +"papildinius\n" " -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n" -" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje " +"veiksenoje\n" " --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" @@ -5700,7 +6381,8 @@ msgstr "" " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" "\n" -"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos " +"sintaksės rinkmenos.\n" #: src/ui/terminal/terminal.c:62 #, c-format @@ -5715,11 +6397,11 @@ msgstr "TreeView kelias" msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu" -#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498 +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508 msgid "Diagonal slash" msgstr "Ä®strižainės brÅ«kÅ¡nys" -#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499 +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." @@ -5737,16 +6419,23 @@ msgstr "Senas" msgid "Aggregate destination file" msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:450 +msgid "Save" +msgstr "Ä®raÅ¡yti" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508 msgid "Compressed System Files (*.zsav)" msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:720 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:723 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" @@ -5755,7 +6444,11 @@ msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" msgid "Column Number: %d" msgstr "Stulpelio numeris: %d" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:644 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:197 +msgid "Find" +msgstr "IeÅ¡koti" + +#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" @@ -5772,21 +6465,29 @@ msgstr "Mindaugas Baranauskas , 2010-2014" #: src/ui/gui/help-menu.c:101 #, c-format -msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" -msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s" +msgid "" +"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " +"%s" +msgstr "" +"Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:128 +#: src/ui/gui/help-menu.c:120 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: src/ui/gui/help-menu.c:135 +#: src/ui/gui/help-menu.c:123 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:124 msgid "_Reference Manual" msgstr "Ž_inynas" -#: src/ui/gui/main.c:90 +#: src/ui/gui/main.c:96 #, c-format msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled " +"data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -5810,13 +6511,15 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" -"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ." +"por\n" "format or a syntax file to load.\n" msgstr "" "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" -"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms " +"parinktims.\n" "\n" "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" " -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" @@ -5828,8 +6531,10 @@ msgstr "" " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" " apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" -" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP " +"papildinius\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje " +"veiksenoje\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" "\n" @@ -5837,25 +6542,32 @@ msgstr "" " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" "\n" -"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, ." +"zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214 +msgid "" +"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8." +msgstr "" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302 -msgid "Incorrect value for variable type" -msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265 +#, fuzzy +msgid "At least one value must be specified" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis." -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295 msgid "Incorrect range specification" msgstr "Klaidinga srities specifikacija" -#: src/ui/gui/psppire.c:276 +#: src/ui/gui/psppire.c:317 msgid "_Reset" msgstr "At_statyti" -#: src/ui/gui/psppire.c:277 +#: src/ui/gui/psppire.c:318 msgid "_Select" msgstr "_Pasirinkti" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437 #, c-format msgid "%'d case" msgid_plural "%'d cases" @@ -5864,7 +6576,7 @@ msgstr[1] "%'d atvejis" msgstr[2] "%'d atvejai" msgstr[3] "%'d atvejų" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 #, c-format msgid "%'d variable" msgid_plural "%'d variables" @@ -5873,11 +6585,11 @@ msgstr[1] "%'d kintamasis" msgstr[2] "%'d kintamieji" msgstr[3] "%'d kintamųjų" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733 msgid "Data View" msgstr "Duomenų rodinys" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746 msgid "Variable View" msgstr "Kintamųjų rodinys" @@ -5897,84 +6609,84 @@ msgstr "Atvejis" msgid "var" msgstr "kint" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175 msgid "Transformations Pending" msgstr "Laukiama transformacijos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191 msgid "Filter off" msgstr "Nefiltr." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filtr. pg. %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224 msgid "No Split" msgstr "Neskaidoma" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233 msgid "Split by " msgstr "Skaid. pg. " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 msgid "Weights off" msgstr "Nesveriama" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Sverti pagal %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:451 -msgid "Save" -msgstr "Ä®raÅ¡yti" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:582 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:731 src/ui/gui/page-file.c:249 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259 msgid "All Files" msgstr "Visos rinkmenos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535 msgid "System File" msgstr "Sisteminė rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542 msgid "Compressed System File" msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 msgid "Portable File" msgstr "Perkeliama rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "PaÅ¡alinti esamą duomenų rinkinį?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619 #, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" -msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus paÅ¡alintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" +msgid "" +"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". " +"Are you sure that you want to do this?" +msgstr "" +"„%s“ pervadinant į „%s“, bus paÅ¡alintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. " +"Tikrai tęsti?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625 +msgid "Delete" +msgstr "PaÅ¡alinti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649 msgid "Rename Dataset" msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704 -msgid "Font Selection" -msgstr "Å rifto pasirinkimas" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294 msgid "Data Editor" msgstr "duomenų redaktorius" @@ -6054,7 +6766,7 @@ msgstr "Patikslinta normuota liekana" msgid "Standard error" msgstr "Standartinė paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329 #, c-format msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "_Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" @@ -6076,12 +6788,12 @@ msgstr "Standartinė eksceso paklaida" msgid "Contrast %d of %d" msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:267 -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276 msgid "O_ptions..." msgstr "_Parinktys..." -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173 msgid "Paired Samples T Test" msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" @@ -6121,27 +6833,27 @@ msgstr "Bcov" msgid "Show the variance coefficient matrix" msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 -msgid "Two-Related-Samples Tests" -msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 -#: src/ui/gui/k-related.ui:183 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186 +#: src/ui/gui/k-related.ui:181 msgid "Test Type" msgstr "Kriterijaus tipas" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195 msgid "_Wilcoxon" msgstr "_Vilkoksono" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196 msgid "_Sign" msgstr "_Ženklų" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197 msgid "_McNemar" msgstr "_Maknemaros" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" + #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. #. - The string may not contain whitespace. @@ -6175,112 +6887,88 @@ msgstr "Ženklų kodavimas: " msgid "Layer %d of %d" msgstr "%d sluoksnis iÅ¡ %d" -#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:352 +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354 msgid "Message" msgstr "PraneÅ¡imas" -#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:492 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" msgstr "iÅ¡karpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244 msgid "Infer file type from extension" msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 msgid "Text (*.txt)" msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 msgid "Text [plain] (*.txt)" msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352 msgid "Export Output" msgstr "Eksportuoti rezultatus" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:532 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536 msgid "Output Viewer" msgstr "rezultatų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270 +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279 msgid "(empty)" msgstr "(tuščia)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:545 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565 msgid "Save Syntax" msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:576 src/ui/gui/psppire-window.c:725 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:891 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887 msgid "Syntax Editor" msgstr "sintaksės redaktorius" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:906 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301 -msgid "through" -msgstr "iki" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 -msgid "_Value:" -msgstr "_ReikÅ¡mė:" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 -msgid "_System Missing" -msgstr "_Sisteminė praleista" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 -msgid "System _or User Missing" -msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 -msgid "_Range:" -msgstr "_Sritis: nuo" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 -msgid "Range, _LOWEST thru value" -msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikÅ¡mės" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 -msgid "Range, value thru _HIGHEST" -msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikÅ¡mės" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336 -msgid "_All other values" -msgstr "_Visos kitos reikÅ¡mės" - #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187 msgid "Cannot create variable." msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo." @@ -6304,72 +6992,77 @@ msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo." msgid "{%s, %s}..." msgstr "{%s, %s}..." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:877 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878 msgid "Enter a variable name to add a new variable." msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įraÅ¡ykite jo vardą." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:917 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918 #, c-format msgid "{%s, %s}\n" msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351 #: src/ui/gui/compute.ui:619 msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/ui/gui/compute.ui:533 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533 msgid "Width" msgstr "Plotis" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1375 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 msgid "Decimals" msgstr "10-tainė skiltis" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178 msgid "Value Labels" msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/examine.ui:470 -#: src/ui/gui/t-test.ui:81 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398 +#: src/ui/gui/t-test.ui:88 msgid "Missing Values" msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1387 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391 msgid "Align" msgstr "Lygiuotė" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1393 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397 msgid "Measure" msgstr "Matavimo skalė" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1399 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:505 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:508 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:515 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." -msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr "" +"Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per " +"pastarąsias %ld sekundes." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:516 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:519 msgid "Close _without saving" msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:696 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703 +#: src/ui/gui/page-file.c:206 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:705 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:708 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:714 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:717 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)" @@ -6399,7 +7092,7 @@ msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "nuo %d iki %d" @@ -6420,10 +7113,14 @@ msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" #: src/ui/gui/page-intro.c:127 msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, " +"kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) " +"atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" "\n" #: src/ui/gui/page-intro.c:133 @@ -6446,8 +7143,12 @@ msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. " #: src/ui/gui/page-intro.c:147 #, c-format -msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgid "" +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in " +"the following screens. " +msgid_plural "" +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in " +"the following screens. " msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąją %zu eilutę." msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " @@ -6469,47 +7170,51 @@ msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" #: src/ui/gui/page-file.c:117 #, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." +msgid "" +"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and " +"therefore appears not to be a text file." +msgstr "" +"Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d " +"bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." #: src/ui/gui/page-file.c:135 #, c-format msgid "`%s' is empty." msgstr "„%s“ yra tuščias." -#: src/ui/gui/page-file.c:192 +#: src/ui/gui/page-file.c:202 msgid "Import Delimited Text Data" msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" -#: src/ui/gui/page-file.c:202 +#: src/ui/gui/page-file.c:212 msgid "Text Files" msgstr "Tekstinės rinkmenos" -#: src/ui/gui/page-file.c:207 +#: src/ui/gui/page-file.c:217 msgid "Text (*.txt) Files" msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos" -#: src/ui/gui/page-file.c:213 +#: src/ui/gui/page-file.c:223 msgid "Plain Text (ASCII) Files" msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos" -#: src/ui/gui/page-file.c:218 +#: src/ui/gui/page-file.c:228 msgid "Comma Separated Value Files" msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" -#: src/ui/gui/page-file.c:225 +#: src/ui/gui/page-file.c:235 msgid "Tab Separated Value Files" msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" -#: src/ui/gui/page-file.c:230 +#: src/ui/gui/page-file.c:240 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos" -#: src/ui/gui/page-file.c:235 +#: src/ui/gui/page-file.c:245 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" -#: src/ui/gui/page-file.c:240 +#: src/ui/gui/page-file.c:250 msgid "All Spreadsheet Files" msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" @@ -6517,17 +7222,17 @@ msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378 msgid "This input line has too few separators to fill in this field." msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369 #, c-format msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543 msgid "Line" msgstr "Eilutė" @@ -6536,13 +7241,13 @@ msgstr "Eilutė" msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:547 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "%s = „%s“" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:53 -#: src/ui/gui/psppire.ui:156 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67 +#: src/ui/gui/weight.ui:195 msgid "Do not weight cases" msgstr "Nesverti atvejų" @@ -6553,33 +7258,39 @@ msgstr "Atvejus sverti pagal %s" #: utilities/pspp-convert.c:133 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" -msgstr "bÅ«tinai reikia dviejų argumentų, kurie nebÅ«tų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help" +msgstr "" +"bÅ«tinai reikia dviejų argumentų, kurie nebÅ«tų parinktys; daugiau " +"informacijos užklausus --help" -#: utilities/pspp-convert.c:142 +#: utilities/pspp-convert.c:144 #, c-format msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" msgstr "%s: nepavyksta nuspėti iÅ¡vedimo formato (naudokite parinktį -O)" -#: utilities/pspp-convert.c:151 +#: utilities/pspp-convert.c:156 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" msgstr "" -#: utilities/pspp-convert.c:188 +#: utilities/pspp-convert.c:162 +msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:200 #, c-format msgid "%s: unknown output format (use -O option)" msgstr "%s: nežinomas iÅ¡vedimo formatas (naudokite parinktį -O)" -#: utilities/pspp-convert.c:205 +#: utilities/pspp-convert.c:217 #, c-format msgid "%s: error reading input file" msgstr "%s: klaida skaitant iÅ¡ rinkmenos" -#: utilities/pspp-convert.c:207 +#: utilities/pspp-convert.c:219 #, c-format msgid "%s: error writing output file" msgstr "%s: klaida raÅ¡ant į rinkmeną" -#: utilities/pspp-convert.c:233 +#: utilities/pspp-convert.c:247 msgid "sorry, wrong password" msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis" @@ -6644,8 +7355,12 @@ msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" #: src/language/utilities/set.q:575 #, c-format -msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "%s reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." +msgid "" +"%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of " +"type string." +msgstr "" +"%s reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas " +"formato %s tipas yra teksto eilutė." #: src/language/utilities/set.q:804 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" @@ -6690,8 +7405,11 @@ msgstr "%s yra %s." #: src/language/utilities/set.q:1102 #, c-format -msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." -msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įraÅ¡omos nuostatos gali turėti iki %d lygių." +msgid "" +"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are " +"allowed." +msgstr "" +"Per daug %s komandų neturi %s: įraÅ¡omos nuostatos gali turėti iki %d lygių." #: src/language/utilities/set.q:1122 #, c-format @@ -6726,7 +7444,8 @@ msgstr "Santrauka." #: src/language/stats/crosstabs.q:971 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." -msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." +msgstr "" +"Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." #: src/language/stats/crosstabs.q:1170 msgid "count" @@ -6905,8 +7624,11 @@ msgstr "%s (priklausomas)" #: src/language/data-io/file-handle.q:74 #, c-format -msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." -msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. PrieÅ¡ iÅ¡ naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s." +msgid "" +"File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." +msgstr "" +"Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. PrieÅ¡ iÅ¡ naujo apibrėždami rinkmenos " +"identifikatorių, panaudokite %s." #: src/language/data-io/file-handle.q:135 #, c-format @@ -6915,13 +7637,20 @@ msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas su %s." #: src/language/data-io/file-handle.q:146 #, c-format -msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." -msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įraÅ¡as." +msgid "" +"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." +msgstr "" +"Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. " +"įraÅ¡as." #: src/language/data-io/file-handle.q:150 #, c-format -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." -msgstr "Ä®raÅ¡o ilgis (%ld) turi bÅ«ti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu raÅ¡menų įraÅ¡as." +msgid "" +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character " +"records." +msgstr "" +"Ä®raÅ¡o ilgis (%ld) turi bÅ«ti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu " +"raÅ¡menų įraÅ¡as." #: src/language/data-io/file-handle.q:194 msgid "file" @@ -6944,115 +7673,118 @@ msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas." msgid "Aggregate Data" msgstr "Duomenų agregavimas" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:102 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:101 msgid "_Break variable(s)" msgstr "_Skaidantieji kintamieji" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:139 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:138 msgid "Variable Name: " msgstr "Kint. vardas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:164 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:163 msgid "Variable Label: " msgstr "Kint. etiketė: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:193 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:192 msgid "Function: " msgstr "Funkcija: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:256 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:255 msgid "Argument 1: " msgstr "1 argumentas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:285 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:284 msgid "Argument 2: " msgstr "2 argumentas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:331 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:330 msgid "Aggregated variables" msgstr "Agreguoti kintamieji" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:365 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:379 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:378 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:394 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:393 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" -msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" +msgstr "" +"Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:431 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:430 msgid "label" msgstr "etiketė" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:475 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:474 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" -msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" +msgstr "" +"R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius " +"kintamuosius)" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:490 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:489 msgid "Sort file before a_ggregating" msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:511 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:510 msgid "Options for very large datasets" msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:7 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:8 msgid "Automatic Recode" msgstr "Automatinis perkodavimas" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:93 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:104 msgid "Variable -> New Name" msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:116 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:129 msgid "_Lowest value" msgstr "_Mažiausios reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:132 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:147 msgid "_Highest value" msgstr "_Didžiausios reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:154 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:169 msgid "Recode starting from" msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:176 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:188 msgid "_New Name" msgstr "_Naujas vardas" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:194 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:211 msgid "_Add New Name" msgstr "Pri_dėti naują vardą" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:236 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:269 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:251 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:285 msgid "Treat _blank string values as missing" msgstr "_Tuščias reikÅ¡mes laikyti praleistomis" -#: src/ui/gui/binomial.ui:64 +#: src/ui/gui/binomial.ui:70 msgid "_Test Variable List:" msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:134 src/ui/gui/chi-square.ui:84 +#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266 msgid "_Get from data" msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" -#: src/ui/gui/binomial.ui:151 src/ui/gui/indep-samples.ui:342 +#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133 msgid "_Cut point:" msgstr "_Perskirti ties:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:186 +#: src/ui/gui/binomial.ui:209 msgid "Define Dichotomy" msgstr "Perskyrimas" -#: src/ui/gui/binomial.ui:205 +#: src/ui/gui/binomial.ui:229 msgid "Test _Proportion:" msgstr "Kriterijaus proporcija" @@ -7080,7 +7812,7 @@ msgstr "_Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" msgid "_Functions:" msgstr "_Funkcijos:" -#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:381 +#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380 msgid "_If..." msgstr "_Jeigu..." @@ -7104,162 +7836,226 @@ msgstr "_Teksto eilutė" msgid "_Numeric" msgstr "_Skaitmeninis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:7 +#: src/ui/gui/barchart.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Barchart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:96 +#, fuzzy +msgid "Category A_xis:" +msgstr "Kategorija" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:124 +#, fuzzy +msgid "_N of cases" +msgstr "Atvejų skaičius" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:142 +#, fuzzy +msgid "_Cum. n of cases" +msgstr "Atvejų skaičius" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:158 +msgid "Other _summary function" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:175 +#, fuzzy +msgid "% of c_ases" +msgstr "Atvejų skaičius" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:191 +#, fuzzy +msgid "C_um. % of cases" +msgstr "Atvejų skaičius" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84 +#, fuzzy +msgid "_Variable:" +msgstr "_Kintamieji:" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:292 +msgid "Bars Represent" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:324 +#, fuzzy +msgid "Category C_luster:" +msgstr "Kategorijos etiketės Å¡altinis" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:8 msgid "Bivariate Correlations" msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" -#: src/ui/gui/correlation.ui:116 +#: src/ui/gui/correlation.ui:133 msgid "Pearso_n" msgstr "Pirso_no" -#: src/ui/gui/correlation.ui:131 +#: src/ui/gui/correlation.ui:149 msgid "_Kendall's tau-b" msgstr "_Kendalo tau-b" -#: src/ui/gui/correlation.ui:146 +#: src/ui/gui/correlation.ui:165 msgid "_Spearman" msgstr "_Spirmeno" -#: src/ui/gui/correlation.ui:166 +#: src/ui/gui/correlation.ui:185 msgid "Correlation Coefficients" msgstr "Koreliacijos koeficientai" -#: src/ui/gui/correlation.ui:190 +#: src/ui/gui/correlation.ui:209 msgid "_Two-tailed" msgstr "_Dvipusis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:206 +#: src/ui/gui/correlation.ui:226 msgid "One-tai_led" msgstr "_Vienpusis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:227 +#: src/ui/gui/correlation.ui:247 msgid "Test of Significance" msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" -#: src/ui/gui/correlation.ui:239 +#: src/ui/gui/correlation.ui:260 msgid "_Flag significant correlations" msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" -#: src/ui/gui/count.ui:7 +#: src/ui/gui/count.ui:8 msgid "Count Occurrences of Values within Cases" msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/count.ui:98 +#: src/ui/gui/count.ui:102 msgid "Numeric _Variables:" msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" -#: src/ui/gui/count.ui:133 +#: src/ui/gui/count.ui:132 msgid "_Target Variable:" msgstr "Pa_skirties kintamasis:" -#: src/ui/gui/count.ui:165 +#: src/ui/gui/count.ui:163 msgid "Target _Label:" msgstr "Paskirties _etiketė:" -#: src/ui/gui/count.ui:180 +#: src/ui/gui/count.ui:177 msgid "_Define Values..." msgstr "Apibrėžti _reikÅ¡mes..." -#: src/ui/gui/count.ui:230 +#: src/ui/gui/count.ui:241 msgid "Count Values within Cases: Values to Count" msgstr "Suskaičiuoti reikÅ¡mes atvejuose: suskaičiuotinos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/count.ui:272 +#: src/ui/gui/count.ui:289 msgid "Values _to Count:" msgstr "Suskaičiuotinos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 +#: src/ui/gui/comments.ui:9 +msgid "Data File Comments" +msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" + +#: src/ui/gui/comments.ui:33 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarai:" + +#: src/ui/gui/comments.ui:89 +msgid "Display comments in output" +msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" + +#: src/ui/gui/comments.ui:110 +msgid "Column Number: 0" +msgstr "Stulpelio numeris: 0" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9 +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 +msgid "Cell Display" +msgstr "Rodytini langeliai" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81 msgid "Crosstabs" msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:58 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132 msgid "_Rows" msgstr "_Eilutės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:101 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177 msgid "_Columns" msgstr "Stulpelia_i" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:140 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225 msgid "_Format..." msgstr "_Formatas..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:154 src/ui/gui/examine.ui:252 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251 msgid "_Statistics..." msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:168 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253 msgid "Ce_lls..." msgstr "_Langeliai..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:249 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330 msgid "Crosstabs: Format" msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:268 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351 msgid "Print tables" msgstr "Spausdinti lenteles" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:281 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367 msgid "Pivot" msgstr "Dinaminės lentelės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:294 src/ui/gui/sort.ui:131 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141 msgid "Ascending" msgstr "Didėjančiai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:336 -msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:370 -msgid "Cell Display" -msgstr "Rodytini langeliai" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:398 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434 msgid "Crosstabs: Statistics" msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:432 src/ui/gui/oneway.ui:235 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:14 msgid "Chi-Square Test" msgstr "Chi kvadrato kriterijus" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:100 -msgid "Use _specified range" -msgstr "Naudoti nurodytą sritį" - -#: src/ui/gui/chi-square.ui:124 -msgid "_Lower:" -msgstr "_Apačia:" - -#: src/ui/gui/chi-square.ui:133 -msgid "_Upper:" -msgstr "_VirÅ¡us:" - -#: src/ui/gui/chi-square.ui:180 -msgid "Expected Range:" -msgstr "Tikėtina sritis:" - -#: src/ui/gui/chi-square.ui:207 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:66 msgid "All categor_ies equal" msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:224 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:87 msgid "_Values" msgstr "_ReikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:271 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:143 msgid "Expected Values:" msgstr "Tikėtinos reikÅ¡mės:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:318 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:188 msgid "Test _Variables" msgstr "_Kriterijaus kintamieji" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:283 +msgid "Use _specified range" +msgstr "Naudoti nurodytą sritį" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:308 +msgid "_Lower:" +msgstr "_Apačia:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:322 +msgid "_Upper:" +msgstr "_VirÅ¡us:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:366 +msgid "Expected Range:" +msgstr "Tikėtina sritis:" + #: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115 #: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 @@ -7286,7 +8082,7 @@ msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" msgid "Go To Variable..." msgstr "Pereiti prie kintamojo..." -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 msgid "Jump to variable" msgstr "Å okti į kintamąjį" @@ -7327,761 +8123,741 @@ msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka" msgid "Sort _Descending" msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:184 -#: src/ui/gui/recode.ui:606 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776 +#: src/ui/gui/recode.ui:605 msgid "_Variables:" msgstr "_Kintamieji:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:160 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:161 msgid "S_tatistics:" msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:199 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:215 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" +msgstr "" +"At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė " +"yra praleista" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:215 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:232 msgid "_Include user-missing data in analysis" msgstr "Ä® analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:231 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:249 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius" +msgstr "" +"Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus " +"kintamuosius" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:253 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:271 msgid "Options:" msgstr "Parinktys:" -#: src/ui/gui/examine.ui:8 +#: src/ui/gui/examine.ui:9 msgid "Explore" msgstr "Tyrinėti" -#: src/ui/gui/examine.ui:52 +#: src/ui/gui/examine.ui:53 msgid "_Label Cases by:" msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" -#: src/ui/gui/examine.ui:102 +#: src/ui/gui/examine.ui:100 msgid "_Factor List:" msgstr "_Faktorių sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/examine.ui:151 src/ui/gui/means.ui:114 +#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110 msgid "_Dependent List:" msgstr "_Priklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/examine.ui:311 -msgid "Explore: Statistics" -msgstr "Tyrinėti: statistika" - -#: src/ui/gui/examine.ui:328 src/ui/gui/oneway.ui:197 -msgid "_Descriptives" -msgstr "_ApraÅ¡omoji" - -#: src/ui/gui/examine.ui:342 -msgid "_Extremes" -msgstr "_IÅ¡skirtys" - -#: src/ui/gui/examine.ui:356 -msgid "_Percentiles" -msgstr "_Procentiliai" - -#: src/ui/gui/examine.ui:393 +#: src/ui/gui/examine.ui:314 msgid "Explore: Options" msgstr "Tyrinėti: parinktys" -#: src/ui/gui/examine.ui:417 src/ui/gui/t-test.ui:57 +#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64 msgid "Exclude cases _listwise" msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" -#: src/ui/gui/examine.ui:432 +#: src/ui/gui/examine.ui:355 msgid "Exclude cases _pairwise" msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse" -#: src/ui/gui/examine.ui:448 +#: src/ui/gui/examine.ui:374 msgid "_Report values" msgstr "_Pateikti reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:8 +#: src/ui/gui/examine.ui:430 +msgid "Explore: Statistics" +msgstr "Tyrinėti: statistika" + +#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_ApraÅ¡omoji" + +#: src/ui/gui/examine.ui:465 +msgid "_Extremes" +msgstr "_IÅ¡skirtys" + +#: src/ui/gui/examine.ui:482 +msgid "_Percentiles" +msgstr "_Procentiliai" + +#: src/ui/gui/goto-case.ui:15 msgid "Goto Case" msgstr "Å okti į atvejį" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:26 +#: src/ui/gui/goto-case.ui:36 msgid "Goto Case Number:" msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" -#: src/ui/gui/factor.ui:13 src/ui/gui/factor.ui:22 -msgid "Principal Components Analysis" -msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" +#: src/ui/gui/factor.ui:23 +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:16 src/ui/gui/factor.ui:26 -msgid "Principal Axis Factoring" -msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" +#: src/ui/gui/factor.ui:53 +msgid "_None" +msgstr "_Nieko" -#: src/ui/gui/factor.ui:29 -msgid "Factor Analysis" -msgstr "Faktorinė analizė" +#: src/ui/gui/factor.ui:70 +msgid "_Varimax" +msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:56 src/ui/gui/data-editor.ui:304 -msgid "_Descriptives..." -msgstr "_ApraÅ¡omoji..." +#: src/ui/gui/factor.ui:87 +msgid "_Quartimax" +msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:69 -msgid "_Extraction..." -msgstr "_IÅ¡skyrimas" +#: src/ui/gui/factor.ui:106 +msgid "_Equimax" +msgstr "_Equimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:83 -msgid "_Rotations..." -msgstr "_Sukimas..." +#: src/ui/gui/factor.ui:129 +msgid "Method" +msgstr "Metodas" + +#: src/ui/gui/factor.ui:142 +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" + +#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237 +msgid "Principal Components Analysis" +msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" + +#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240 +msgid "Principal Axis Factoring" +msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" -#: src/ui/gui/factor.ui:205 +#: src/ui/gui/factor.ui:246 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:229 +#: src/ui/gui/factor.ui:271 msgid "_Method: " msgstr "_Metodas: " -#: src/ui/gui/factor.ui:281 +#: src/ui/gui/factor.ui:326 msgid "Co_rrelation matrix" msgstr "Ko_reliacijų matrica" -#: src/ui/gui/factor.ui:296 +#: src/ui/gui/factor.ui:342 msgid "Co_variance matrix" msgstr "Ko_variacijų matrica" -#: src/ui/gui/factor.ui:317 +#: src/ui/gui/factor.ui:363 msgid "Analyze" msgstr "Analizuoti" -#: src/ui/gui/factor.ui:341 +#: src/ui/gui/factor.ui:388 msgid "_Unrotated factor solution" msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas _be sukimo" -#: src/ui/gui/factor.ui:356 +#: src/ui/gui/factor.ui:404 msgid "_Scree plot" msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" -#: src/ui/gui/factor.ui:376 src/ui/gui/roc.ui:288 +#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313 msgid "Display" msgstr "Rodyti" -#: src/ui/gui/factor.ui:449 +#: src/ui/gui/factor.ui:507 msgid "_Number of factors:" msgstr "_Faktorių skaičius:" -#: src/ui/gui/factor.ui:481 +#: src/ui/gui/factor.ui:544 msgid "Extract" msgstr "IÅ¡skirti" -#: src/ui/gui/factor.ui:496 src/ui/gui/factor.ui:688 -msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" -msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" - -#: src/ui/gui/factor.ui:561 -msgid "Factor Analysis: Rotation" -msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" - -#: src/ui/gui/factor.ui:594 -msgid "_None" -msgstr "_Nieko" - -#: src/ui/gui/factor.ui:605 -msgid "_Varimax" -msgstr "_Varimax" - -#: src/ui/gui/factor.ui:621 -msgid "_Quartimax" -msgstr "_Quartimax" +#: src/ui/gui/factor.ui:620 +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:637 -msgid "_Equimax" -msgstr "_Equimax" +#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304 +msgid "_Descriptives..." +msgstr "_ApraÅ¡omoji..." -#: src/ui/gui/factor.ui:660 -msgid "Method" -msgstr "Metodas" +#: src/ui/gui/factor.ui:664 +msgid "_Extraction..." +msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:671 -msgid "_Display rotated solution" -msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" +#: src/ui/gui/factor.ui:678 +msgid "_Rotations..." +msgstr "_Sukimas..." -#: src/ui/gui/find.ui:8 +#: src/ui/gui/find.ui:9 msgid "Find Case" msgstr "IeÅ¡koti atvejo" -#: src/ui/gui/find.ui:88 +#: src/ui/gui/find.ui:101 msgid "Variable:" msgstr "Kintamasis:" -#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109 +#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97 msgid "Value:" msgstr "ReikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/find.ui:147 +#: src/ui/gui/find.ui:164 msgid "Search value labels" msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mių etikečių" -#: src/ui/gui/find.ui:171 +#: src/ui/gui/find.ui:193 msgid "Regular expression Match" msgstr "Naudoti reguliarųjį reiÅ¡kinį" -#: src/ui/gui/find.ui:187 +#: src/ui/gui/find.ui:210 msgid "Search substrings" msgstr "IeÅ¡koti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)" -#: src/ui/gui/find.ui:203 +#: src/ui/gui/find.ui:227 msgid "Wrap around" msgstr "Visame lakÅ¡te" -#: src/ui/gui/find.ui:218 +#: src/ui/gui/find.ui:243 msgid "Search backward" msgstr "IeÅ¡koti atgal" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:108 src/ui/gui/rank.ui:108 -msgid "_Variable(s):" -msgstr "_Kintamasis(-ieji):" - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:147 -msgid "_Statistics:" -msgstr "S_tatistika:" - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:160 -msgid "Include _missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistas _reikÅ¡mes" - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:178 -msgid "Ch_arts..." -msgstr "_Diagramos..." - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:193 -msgid "Frequency _Tables..." -msgstr "Dažnių _lentelės..." - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:244 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:16 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:50 msgid "_Always" msgstr "_Visada" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:298 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:68 msgid "_Never" msgstr "_Niekada" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:318 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:90 msgid "If no _more than " msgstr "_Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:350 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434 +msgid "100" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 msgid "values" msgstr " " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:371 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:150 msgid "Display frequency tables" msgstr "Rodyti dažnių lenteles" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:398 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:176 msgid "A_scending value" msgstr "_Didėjančia reikÅ¡me" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:415 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:194 msgid "D_escending value" msgstr "_Mažėjančia reikÅ¡me" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:432 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:212 msgid "Ascending _frequency" msgstr "Didėjančiu dažn_umu" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:449 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:230 msgid "Descending f_requency" msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:472 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:253 msgid "Order by" msgstr "Rikiuojama" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:514 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:305 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "Dažniai: diagramos" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:542 -msgid "Exclude values _below " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _mažesnes nei " - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:578 -msgid "Exclude values _above " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _didesnes nei " - -#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:336 msgid "Scale:" msgstr "Skalė:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:624 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:346 msgid "_Frequencies" msgstr "Daž_niai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:638 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:363 msgid "_Percentages" msgstr "_Procentiniai santykiai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:662 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:387 +msgid "Exclude values _below " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _mažesnes nei " + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:402 +msgid "Exclude values _above " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _didesnes nei " + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212 +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:449 msgid "Chart Formatting" msgstr "Diagramų formatas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:686 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:474 msgid "Draw _histograms" msgstr "Braižyti _histogramas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:699 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:490 msgid "Superimpose _normal curve" msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:717 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:510 msgid "Histograms" msgstr "Histogramos" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:535 msgid "Draw _bar charts" msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:759 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:555 msgid "Bar Charts" msgstr "Stulpelinės diagramos" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:783 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:580 msgid "Draw _pie charts" msgstr "Braižyti _skritulines diagramas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:796 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:596 msgid "Include slices for _missing values" msgstr "Ä®traukti pra_leistų reikÅ¡mių skiltis" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:814 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 msgid "Pie Charts" msgstr "Skritulinė diagrama" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8 -msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54 -msgid "_Define Groups..." -msgstr "_Apibrėžti grupes..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:748 +msgid "_Statistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172 -msgid "_Test Variable(s):" -msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:762 +msgid "Include _missing values" +msgstr "Ä®traukti praleistas _reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180 -msgid "_Grouping Variable:" -msgstr "_Grupavimo kintamasis:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:785 +msgid "Ch_arts..." +msgstr "_Diagramos..." -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:800 +msgid "Frequency _Tables..." +msgstr "Dažnių _lentelės..." + +#: src/ui/gui/histogram.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramos" + +#: src/ui/gui/histogram.ui:110 +#, fuzzy +msgid "_Display normal curve" +msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9 msgid "Define Groups" msgstr "Apibrėžti grupes" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58 msgid "Group_2 value:" msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72 msgid "Group_1 value:" msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173 msgid "_Use specified values:" msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" -#: src/ui/gui/k-means.ui:7 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300 +msgid "_Define Groups..." +msgstr "_Apibrėžti grupes..." + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191 +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435 +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Grupavimo kintamasis:" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:8 msgid "K-Means Cluster Analysis" msgstr "Kvidurkių reikÅ¡mės klasterinė analizė" -#: src/ui/gui/k-means.ui:94 +#: src/ui/gui/k-means.ui:106 msgid "N_umber of Clusters: " msgstr "Klasterių skaičius" -#: src/ui/gui/k-related.ui:7 +#: src/ui/gui/k-related.ui:8 msgid "Tests for Several Related Samples" msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/ui/gui/k-related.ui:104 +#: src/ui/gui/k-related.ui:97 msgid "_Test Variables:" msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" -#: src/ui/gui/k-related.ui:133 +#: src/ui/gui/k-related.ui:129 msgid "_Friedman" msgstr "_Fridmano" -#: src/ui/gui/k-related.ui:148 +#: src/ui/gui/k-related.ui:145 msgid "_Kendall's W" msgstr "_Kendalo W" -#: src/ui/gui/k-related.ui:163 +#: src/ui/gui/k-related.ui:161 msgid "_Cochran's Q" msgstr "_Kokrano Q" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108 +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115 msgid "Test _Variable List:" msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139 +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147 msgid "_Normal" msgstr "_Normalusis" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150 +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165 msgid "_Poisson" msgstr "_Puasono" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164 -msgid "_Uniform" -msgstr "_Tolygusis" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Tolygusis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentinis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Kriterijaus skirstinys" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:26 +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Logistinė regresija: parinktys" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:49 +msgid "CI for _exp(B): " +msgstr "_exp(B) PI: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:130 +msgid "Classification cu_toff: " +msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: " -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178 -msgid "_Exponential" -msgstr "_Eksponentinis" +#: src/ui/gui/logistic.ui:143 +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: " -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199 -msgid "Test Distribution" -msgstr "Kriterijaus skirstinys" +#: src/ui/gui/logistic.ui:161 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "Ä® modelį įtraukti _konstantą" -#: src/ui/gui/logistic.ui:7 +#: src/ui/gui/logistic.ui:202 msgid "Logistic Regression" msgstr "Logistinė regresija" -#: src/ui/gui/logistic.ui:33 +#: src/ui/gui/logistic.ui:229 msgid "_Options..." msgstr "_Parinktys..." -#: src/ui/gui/logistic.ui:48 src/ui/gui/regression.ui:48 +#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 msgid "_Save..." msgstr "Ä®_raÅ¡yti..." -#: src/ui/gui/logistic.ui:152 src/ui/gui/regression.ui:166 +#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169 msgid "_Dependent" msgstr "_Priklausomas" -#: src/ui/gui/logistic.ui:201 src/ui/gui/regression.ui:214 +#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216 msgid "_Independent" msgstr "_Nepriklausomas" -#: src/ui/gui/logistic.ui:240 -msgid "Logistic Regression: Options" -msgstr "Logistinė regresija: parinktys" - -#: src/ui/gui/logistic.ui:260 -msgid "CI for _exp(B): " -msgstr "_exp(B) PI: " - -#: src/ui/gui/logistic.ui:337 -msgid "Classification cu_toff: " -msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: " - -#: src/ui/gui/logistic.ui:348 -msgid "_Maximum Iterations: " -msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: " - -#: src/ui/gui/logistic.ui:365 -msgid "Include _constant in model" -msgstr "Ä® modelį įtraukti _konstantą" - -#: src/ui/gui/means.ui:8 +#: src/ui/gui/means.ui:9 msgid "Means" msgstr "Vidurkiai" -#: src/ui/gui/means.ui:175 +#: src/ui/gui/means.ui:163 msgid "_Independent List:" msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32 msgid "_No missing values" msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119 msgid "_Discrete missing values" msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155 msgid "_Low:" msgstr "_Apačia:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180 msgid "_High:" msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204 msgid "Di_screte value:" msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/oneway.ui:8 -msgid "One-Way ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" - -#: src/ui/gui/oneway.ui:38 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Faktorius:" - -#: src/ui/gui/oneway.ui:78 -msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):" - -#: src/ui/gui/oneway.ui:213 -msgid "_Homogeneity" -msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" - -#: src/ui/gui/oneway.ui:251 -msgid "_Contrasts..." -msgstr "Kon_trastai..." - -#: src/ui/gui/oneway.ui:307 +#: src/ui/gui/oneway.ui:9 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" -#: src/ui/gui/oneway.ui:384 +#: src/ui/gui/oneway.ui:90 msgid "_Coefficients:" msgstr "_Koeficientai:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:432 +#: src/ui/gui/oneway.ui:144 msgid "Coefficient Total: " msgstr "Koeficientų suma: " -#: src/ui/gui/oneway.ui:468 +#: src/ui/gui/oneway.ui:181 msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" -#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113 -msgid "_Test Pair(s):" -msgstr "Kriterijaus _pora(-os):" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:7 -msgid "Weight Cases" -msgstr "Sverti atvejus" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:67 -msgid "Weight cases by" -msgstr "Atvejus sverti pagal" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:103 -msgid "Frequency Variable" -msgstr "dažnių kintamąjį" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:146 -msgid "Current Status: " -msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " - -#: src/ui/gui/psppire.ui:196 -msgid "Transpose" -msgstr "Transponuoti" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:249 -msgid "Name Variable:" -msgstr "Vardų kintamasis:" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:284 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Kintamasis(-ieji):" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:385 -msgid "Data File Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:410 -msgid "Comments:" -msgstr "Komentarai:" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:451 -msgid "Display comments in output" -msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:470 -msgid "Column Number: 0" -msgstr "Stulpelio numeris: 0" - -#: src/ui/gui/rank.ui:8 -msgid "Rank Cases" -msgstr "Ranguoti atvejus" - -#: src/ui/gui/rank.ui:59 -msgid "_By:" -msgstr "_Pagal:" - -#: src/ui/gui/rank.ui:209 -msgid "_Smallest Value" -msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/oneway.ui:215 +msgid "One-Way ANOVA" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" -#: src/ui/gui/rank.ui:226 -msgid "_Largest Value" -msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/oneway.ui:244 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Faktorius:" -#: src/ui/gui/rank.ui:250 -msgid "Assign rank 1 to:" -msgstr "Pirmą rangą priskirti:" +#: src/ui/gui/oneway.ui:287 +msgid "Dependent _Variable(s):" +msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/rank.ui:266 -msgid "_Display summary tables" -msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" +#: src/ui/gui/oneway.ui:428 +msgid "_Homogeneity" +msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" -#: src/ui/gui/rank.ui:284 -msgid "Rank T_ypes" -msgstr "Rangų _tipai" +#: src/ui/gui/oneway.ui:469 +msgid "_Contrasts..." +msgstr "Kon_trastai..." -#: src/ui/gui/rank.ui:299 -msgid "_Ties..." -msgstr "_RyÅ¡iai" +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130 +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Kriterijaus _pora(-os):" -#: src/ui/gui/rank.ui:351 +#: src/ui/gui/rank.ui:14 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" -#: src/ui/gui/rank.ui:372 +#: src/ui/gui/rank.ui:40 msgid "Sum of case _weights" msgstr "Kintamųjų s_vorių suma" -#: src/ui/gui/rank.ui:389 +#: src/ui/gui/rank.ui:57 msgid "Fractional rank as _%" msgstr "Santykinis rangas p_rocentais" -#: src/ui/gui/rank.ui:404 +#: src/ui/gui/rank.ui:75 msgid "_Fractional rank" msgstr "_Santykinis rangas" -#: src/ui/gui/rank.ui:419 +#: src/ui/gui/rank.ui:92 msgid "_Savage score" msgstr "_Savage taÅ¡kas" -#: src/ui/gui/rank.ui:434 +#: src/ui/gui/rank.ui:108 msgid "_Rank" msgstr "_Rangas" -#: src/ui/gui/rank.ui:449 +#: src/ui/gui/rank.ui:130 msgid "N_tiles" msgstr "_N-procentilės" -#: src/ui/gui/rank.ui:493 +#: src/ui/gui/rank.ui:178 msgid "_Proportion Estimates" msgstr "_Dalies įverčiai" -#: src/ui/gui/rank.ui:507 +#: src/ui/gui/rank.ui:196 msgid "_Normal Scores" msgstr "_Normalieji taÅ¡kai" -#: src/ui/gui/rank.ui:543 +#: src/ui/gui/rank.ui:234 msgid "_Blom" msgstr "_Blom" -#: src/ui/gui/rank.ui:558 +#: src/ui/gui/rank.ui:252 msgid "Tuke_y" msgstr "_Tjukio" -#: src/ui/gui/rank.ui:573 +#: src/ui/gui/rank.ui:270 msgid "Ran_kit" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:588 +#: src/ui/gui/rank.ui:288 msgid "_Van der Waerden" msgstr "_Van der Vardeno" -#: src/ui/gui/rank.ui:609 +#: src/ui/gui/rank.ui:311 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "Dalies įverčių formulė" -#: src/ui/gui/rank.ui:643 +#: src/ui/gui/rank.ui:351 +msgid "Rank Cases" +msgstr "Ranguoti atvejus" + +#: src/ui/gui/rank.ui:416 +msgid "_By:" +msgstr "_Pagal:" + +#: src/ui/gui/rank.ui:577 +msgid "_Smallest Value" +msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" + +#: src/ui/gui/rank.ui:595 +msgid "_Largest Value" +msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" + +#: src/ui/gui/rank.ui:619 +msgid "Assign rank 1 to:" +msgstr "Pirmą rangą priskirti:" + +#: src/ui/gui/rank.ui:638 +msgid "_Display summary tables" +msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" + +#: src/ui/gui/rank.ui:661 +msgid "Rank T_ypes" +msgstr "Rangų _tipai" + +#: src/ui/gui/rank.ui:676 +msgid "_Ties..." +msgstr "_RyÅ¡iai" + +#: src/ui/gui/rank.ui:737 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" -#: src/ui/gui/rank.ui:669 +#: src/ui/gui/rank.ui:768 msgid "_Mean" msgstr "_Vidurkis" -#: src/ui/gui/rank.ui:686 +#: src/ui/gui/rank.ui:786 msgid "_Low" msgstr "_Mažiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:704 +#: src/ui/gui/rank.ui:805 msgid "_High" msgstr "_Didžiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:727 +#: src/ui/gui/rank.ui:831 msgid "_Sequential ranks to unique values" -msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" +msgstr "" +"_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių " +"skaičiui)" -#: src/ui/gui/rank.ui:750 +#: src/ui/gui/rank.ui:855 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" -#: src/ui/gui/runs.ui:114 +#: src/ui/gui/runs.ui:125 msgid "_Median" msgstr "_Mediana" -#: src/ui/gui/runs.ui:124 +#: src/ui/gui/runs.ui:140 msgid "M_ean" msgstr "_Vidurkis" -#: src/ui/gui/runs.ui:138 +#: src/ui/gui/runs.ui:156 msgid "Mo_de" msgstr "Mo_da" -#: src/ui/gui/runs.ui:155 +#: src/ui/gui/runs.ui:176 msgid "_Custom:" msgstr "Savi_tas:" -#: src/ui/gui/runs.ui:194 +#: src/ui/gui/runs.ui:215 msgid "Cut Point" msgstr "Perskirti ties" -#: src/ui/gui/sort.ui:8 +#: src/ui/gui/sort.ui:9 msgid "Sort Cases" msgstr "Rikiuoti atvejus" -#: src/ui/gui/sort.ui:80 +#: src/ui/gui/sort.ui:85 msgid "Sort by:" msgstr "Rikiuoti pagal:" -#: src/ui/gui/sort.ui:147 +#: src/ui/gui/sort.ui:158 msgid "Descending" msgstr "Mažėjančiai" -#: src/ui/gui/sort.ui:169 +#: src/ui/gui/sort.ui:180 msgid "Sort Order" msgstr "Rikiavimo tvarka" -#: src/ui/gui/split-file.ui:8 +#: src/ui/gui/split-file.ui:9 msgid "Split File" msgstr "Skaidyti rinkmeną" -#: src/ui/gui/split-file.ui:70 +#: src/ui/gui/split-file.ui:87 msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių." -#: src/ui/gui/split-file.ui:87 +#: src/ui/gui/split-file.ui:105 msgid "Compare _groups." msgstr "Pa_lyginti grupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:105 +#: src/ui/gui/split-file.ui:124 msgid "Organize ou_tput by groups." msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:189 +#: src/ui/gui/split-file.ui:209 msgid "Groups _based on:" msgstr "_Grupuoti pagal:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:214 +#: src/ui/gui/split-file.ui:239 msgid "_Sort the file by grouping variables." msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį" -#: src/ui/gui/split-file.ui:231 +#: src/ui/gui/split-file.ui:257 msgid "_File is already sorted." msgstr "Rink_mena jau surikiuota." -#: src/ui/gui/split-file.ui:284 +#: src/ui/gui/split-file.ui:318 msgid "Current Status : " msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/split-file.ui:295 +#: src/ui/gui/split-file.ui:332 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" @@ -8117,51 +8893,51 @@ msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra _teksto eilutės. " msgid "Width: " msgstr "Plotis: " -#: src/ui/gui/recode.ui:398 +#: src/ui/gui/recode.ui:397 msgid "(optional case selection condition)" msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" -#: src/ui/gui/recode.ui:479 +#: src/ui/gui/recode.ui:478 msgid "_Name:" msgstr "_Vardas:" -#: src/ui/gui/recode.ui:502 +#: src/ui/gui/recode.ui:501 msgid "La_bel:" msgstr "_Etiketė:" -#: src/ui/gui/recode.ui:526 +#: src/ui/gui/recode.ui:525 msgid "Chan_ge" msgstr "Pa_keisti" -#: src/ui/gui/recode.ui:553 +#: src/ui/gui/recode.ui:552 msgid "Output Variable" msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" -#: src/ui/gui/recode.ui:629 +#: src/ui/gui/recode.ui:628 msgid "Old and New Va_lues..." msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡_mės" -#: src/ui/gui/regression.ui:33 +#: src/ui/gui/regression.ui:35 msgid "S_tatistics..." msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/regression.ui:253 +#: src/ui/gui/regression.ui:255 msgid "Regression: Save" msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/regression.ui:268 src/ui/gui/univariate.ui:222 +#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26 msgid "_Predicted values" msgstr "_Tikėtinos reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/regression.ui:282 src/ui/gui/univariate.ui:236 +#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43 msgid "_Residuals" msgstr "_Liekanas" -#: src/ui/gui/regression.ui:318 +#: src/ui/gui/regression.ui:332 msgid "Regression: Statistics" msgstr "Regresija: statistika" -#: src/ui/gui/regression.ui:359 src/ui/gui/univariate.ui:313 +#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126 msgid "S_tatistics" msgstr "S_tatistika" @@ -8169,143 +8945,156 @@ msgstr "S_tatistika" msgid "Alpha" msgstr "alfa" -#: src/ui/gui/reliability.ui:26 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27 msgid "Reliability Analysis" msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" -#: src/ui/gui/reliability.ui:125 +#: src/ui/gui/reliability.ui:129 msgid "_Items:" msgstr "_Elementai:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:143 +#: src/ui/gui/reliability.ui:151 msgid "_Model: " msgstr "_Modelis: " -#: src/ui/gui/reliability.ui:184 +#: src/ui/gui/reliability.ui:197 msgid "_Variables in first split:" msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:223 +#: src/ui/gui/reliability.ui:244 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas _bÅ«tų paÅ¡alintas" -#: src/ui/gui/roc.ui:116 +#: src/ui/gui/roc.ui:129 msgid "_Test Variable:" msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" -#: src/ui/gui/roc.ui:149 +#: src/ui/gui/roc.ui:159 msgid "_State Variable:" msgstr "_BÅ«senos kintamasis" -#: src/ui/gui/roc.ui:175 +#: src/ui/gui/roc.ui:186 msgid "_Value of state variable:" msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/roc.ui:211 +#: src/ui/gui/roc.ui:233 msgid "ROC C_urve" msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" -#: src/ui/gui/roc.ui:229 +#: src/ui/gui/roc.ui:253 msgid "_With diagonal reference line" msgstr "_Brėžti įstrižainę" -#: src/ui/gui/roc.ui:253 +#: src/ui/gui/roc.ui:277 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas" -#: src/ui/gui/roc.ui:268 +#: src/ui/gui/roc.ui:293 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "SPY kreivės koordinačių taÅ¡kų lentelė" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:8 +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9 +#, fuzzy +msgid "Scatterplot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" + +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40 +msgid "_X Axis:" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84 +msgid "_Y Axis:" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:21 +msgid "Select Cases: Range" +msgstr "Atvejų atranka: sritis" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:72 +msgid "First case" +msgstr "Pirmas atvejis" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:86 +msgid "Last case" +msgstr "Paskutinis atvejis" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:100 +msgid "Observation" +msgstr "Stebėjimas" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:135 msgid "Select Cases" msgstr "Atvejų atranka" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:197 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:345 msgid "Use filter variable" msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:256 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:413 msgid "Based on time or case range" msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:268 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:428 msgid "Range..." msgstr "Sritis..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:312 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:478 msgid "Random sample of cases" msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:325 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:494 msgid "Sample..." msgstr "Imtis..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:367 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:543 msgid "If condition is satisfied" msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:379 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:558 msgid "If..." msgstr "Jeigu..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:419 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:604 msgid "All Cases" msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:434 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:620 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:461 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:652 msgid "Filtered" msgstr "Filtruojami" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:477 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:669 msgid "Deleted" msgstr "PaÅ¡alinami" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:500 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:694 msgid "Unselected Cases Are" msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:542 -msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Atvejų atranka: sritis" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:591 -msgid "First case" -msgstr "Pirmas atvejis" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:604 -msgid "Last case" -msgstr "Paskutinis atvejis" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:617 -msgid "Observation" -msgstr "Stebėjimas" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:649 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:742 msgid "Select Cases: Random Sample" msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:747 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:844 msgid "Sample Size" msgstr "Imties dydis" -#: src/ui/gui/t-test.ui:8 +#: src/ui/gui/t-test.ui:9 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/t-test.ui:40 +#: src/ui/gui/t-test.ui:46 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" -#: src/ui/gui/t-test.ui:117 +#: src/ui/gui/t-test.ui:130 msgid "One - Sample T Test" msgstr "T kriterijus vienai imčiai" -#: src/ui/gui/t-test.ui:216 +#: src/ui/gui/t-test.ui:245 msgid "Test _Value: " msgstr "Kriterijaus _reikÅ¡mė: " @@ -8313,161 +9102,183 @@ msgstr "Kriterijaus _reikÅ¡mė: " msgid "Importing Textual Data" msgstr "Tekstinių duomenų importavimas" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20 +#, fuzzy msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"This assistant will guide you through the process of importing data into " +"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " +"by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" -"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." +"\t The selected file contains N lines of text. Only the first M of these " +"will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose " +"below how much of the file should actually be imported." msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur " +"viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami " +"tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" "\n" -"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." +"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite " +"peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti " +"rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82 msgid "All cases" msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103 msgid "Amount to Import" msgstr "Importuojamas kiekis" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123 msgid "Select Data to Import" msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 msgid "Select the first line of the data file that contains data." msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165 msgid "Line above selected line contains variable names" msgstr "VirÅ¡ pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184 msgid "Choose Separators" msgstr "Pasirinkite skirtukus" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230 msgid "C_ustom" msgstr "Sa_viti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246 msgid "Slas_h (/)" msgstr "D_eÅ¡ininis brÅ«kÅ¡nys (/)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262 msgid "Semicolo_n (;)" msgstr "Kab_liataÅ¡kis (;)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278 msgid "P_ipe (|)" msgstr "Status brÅ«kÅ¡_nys (|)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294 msgid "H_yphen (-)" msgstr "B_rÅ«kÅ¡nelis (-)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310 msgid "Co_mma (,)" msgstr "_Kablelis (,)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326 msgid "_Colon (:)" msgstr "_DvitaÅ¡kis (:)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342 msgid "Ban_g (!)" msgstr "Å a_uktukas (!)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358 msgid "Ta_b" msgstr "Ta_buliacija" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374 msgid "_Space" msgstr "_Tarpas" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396 msgid "Separators" msgstr "Skirtukai" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428 -msgid "Doubled quote mark treated as escape" -msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" - -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436 msgid "Quote separator characters with" msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456 msgid "Quoting" msgstr "Kabutės" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504 msgid "Fields Preview" msgstr "Laukų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522 msgid "Adjust Variable Formats" msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551 -msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." -msgstr "PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534 +msgid "" +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You " +"may set other variable properties now or later." +msgstr "" +"PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. " +"Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622 msgid "Data Preview" msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646 msgid "Importing Spreadsheet Data" msgstr "Duomenų importavimas iÅ¡ skaičialentės" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 -msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658 +msgid "" +"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." msgstr "Nurodykite importuotino lakÅ¡to numerį ir langelių sritį." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712 msgid "_Cells: " msgstr "_Langeliai: " -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726 msgid "_Sheet Index: " msgstr "_LakÅ¡tas: " -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737 msgid "Use first row as _variable names" msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760 msgid "Cells to Import" msgstr "Importuotini langeliai" -#: src/ui/gui/univariate.ui:7 -msgid "Univariate" -msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" +#: src/ui/gui/transpose.ui:8 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponuoti" -#: src/ui/gui/univariate.ui:110 -msgid "_Dependent Variable" -msgstr "_Priklausomas _kintamasis" +#: src/ui/gui/transpose.ui:75 +msgid "Name Variable:" +msgstr "Vardų kintamasis:" -#: src/ui/gui/univariate.ui:159 -msgid "_Fixed Factors" -msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" +#: src/ui/gui/transpose.ui:111 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/univariate.ui:207 +#: src/ui/gui/univariate.ui:9 msgid "Univariate: Save" msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/univariate.ui:272 +#: src/ui/gui/univariate.ui:86 msgid "Univariate: Statistics" msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96 +#: src/ui/gui/univariate.ui:160 +msgid "Univariate" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:259 +msgid "_Dependent Variable" +msgstr "_Priklausomas _kintamasis" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:307 +msgid "_Fixed Factors" +msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" + +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85 msgid "Value Label:" msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" @@ -8742,48 +9553,67 @@ msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:485 +msgid "_Graphs" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:492 +#, fuzzy +msgid "_Scatterplot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:500 +#, fuzzy +msgid "_Histogram" +msgstr "Braižyti _histogramas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:508 +#, fuzzy +msgid "_Barchart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 msgid "_Utilities" msgstr "Ä®ra_nkiai" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:492 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:522 msgid "_Variables..." msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:500 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:530 msgid "Data File _Comments..." msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-window.ui:50 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" msgstr "_Langas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-window.ui:57 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Suskleisti visus langus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:520 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:550 msgid "_Split" msgstr "_Skaidyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:665 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:699 msgid "Information Area" msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:687 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:721 msgid "Case Counter Area" msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:712 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:746 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:738 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:772 msgid "Weight Status Area" msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:764 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:798 msgid "Split File Status Area" msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" @@ -8823,34 +9653,50 @@ msgstr "Veikiamąją eilutę" msgid "To End" msgstr "Iki galo" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83 msgid "Scientific notation" msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134 msgid "Custom currency" msgstr "Savita valiuta" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251 msgid "positive" msgstr "teigiamas" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263 msgid "negative" msgstr "neigiamas" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277 msgid "Sample" msgstr "Imtis" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380 msgid "Decimal Places:" msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" +#: src/ui/gui/weight.ui:8 +msgid "Weight Cases" +msgstr "Sverti atvejus" + +#: src/ui/gui/weight.ui:84 +msgid "Weight cases by" +msgstr "Atvejus sverti pagal" + +#: src/ui/gui/weight.ui:128 +msgid "Frequency Variable" +msgstr "dažnių kintamąjį" + +#: src/ui/gui/weight.ui:182 +msgid "Current Status: " +msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " + #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14 msgid "Statistical Software" msgstr "Statistinė programinė įranga" @@ -8859,6 +9705,18 @@ msgstr "Statistinė programinė įranga" msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" +#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +#~ msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." + +#~ msgid "Incorrect value for variable type" +#~ msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Å rifto pasirinkimas" + +#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape" +#~ msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" + #~ msgid "Bar charts are not implemented." #~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." @@ -8893,7 +9751,9 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:" #~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." +#~ msgstr "" +#~ "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis " +#~ "„%s“)." #~ msgid "Duplicate variable name `%s'." #~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." @@ -8907,14 +9767,26 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." #~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." -#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +#~ msgid "" +#~ "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary " +#~ "transformations will be made permanent." +#~ msgstr "" +#~ "DELETE VARIABLES negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus " +#~ "atliekamos kaip ilgalaikės." -#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -#~ msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." +#~ msgid "" +#~ "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in " +#~ "conjunction with the KEEP subcommand." +#~ msgstr "" +#~ "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti " +#~ "pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." -#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -#~ msgstr "RENAME VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +#~ msgid "" +#~ "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations " +#~ "will be made permanent." +#~ msgstr "" +#~ "RENAME VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus " +#~ "atliekamos kaip ilgalaikės." #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Ženklų rinkinys:" @@ -9003,29 +9875,19 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "Linear _Regression..." #~ msgstr "_Tiesinė regresija..." -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Gerai" - -#~ msgid "Go To" -#~ msgstr "Å okti į" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Atsisakyti" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pagalba" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Atstatyti" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Ä®dėti" - -#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -#~ msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." +#~ msgid "" +#~ "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside " +#~ "INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "" +#~ "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT " +#~ "PROGRAM viduje." -#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." +#~ msgid "" +#~ "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside " +#~ "INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "" +#~ "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM " +#~ "viduje." #~ msgid "missing required subcommand %s" #~ msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" @@ -9144,8 +10006,11 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Bevardė" -#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." -#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." +#~ msgid "" +#~ "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." +#~ msgstr "" +#~ "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos " +#~ "rinkmenoje." #~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'." #~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu raÅ¡meniu „%c“." @@ -9280,9 +10145,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "N of items" #~ msgstr "N elementų" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Apie" - #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Mygtukai" @@ -9379,17 +10241,18 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Grąžinti" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "IeÅ¡koti" - #~ msgid "Use Sets" #~ msgstr "Naudoti rinkinius" #~ msgid "Messages Reported" #~ msgstr "Gauti praneÅ¡imai" -#~ msgid "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown below:" -#~ msgstr "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas. Pirmoji # ir paskutinioji # pateiktos žemiau:" +#~ msgid "" +#~ "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas. Pirmoji # ir " +#~ "paskutinioji # pateiktos žemiau:" #~ msgid "Freq" #~ msgstr "Dažnis" @@ -9442,8 +10305,11 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "S_plit" #~ msgstr "_Skaidyti" -#~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" -#~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneÅ¡kite el. paÅ¡to adresu bug-gnu-pspp@gnu.org" +#~ msgid "" +#~ "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" +#~ msgstr "" +#~ "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneÅ¡kite el. " +#~ "paÅ¡to adresu bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgid "WEIGHT is off." #~ msgstr "SVĖRIMAS iÅ¡jungtas." @@ -9475,9 +10341,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "PaÅ¡alinti" - #~ msgid "One _Sample T Test" #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"