X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=612cc0f58b361a487433d1709b420348883fae0f;hb=refs%2Fheads%2Fctables7;hp=b105bbdd7aa134aa71c9f8d27fbe9cb7caa43aa3;hpb=1b88c50fed5d1871916a31770850689df69353af;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b105bbdd7a..612cc0f58b 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,87 +2,53 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.# # -# Mindaugas Baranauskas , 2010, 2011, 2012. +# Mindaugas Baranauskas , 2010-2016, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.7.9\n" +"Project-Id-Version: pspp-1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:47+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-05 12:34-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 18:54+0300\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -#: src/ui/gui/helper.c:153 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." -msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487 -msgid "Continue" -msgstr "_Tęsti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486 -msgid "Go To" -msgstr "Å okti į" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488 -msgid "Cancel" -msgstr "Atsisakyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489 -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491 -msgid "Paste" -msgstr "Ä®dėti" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645 -#: src/language/stats/descriptives.c:895 -#: src/language/data-io/data-parser.c:683 -#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403 -msgid "Variable" -msgstr "Kintamasis" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 -msgid "Prefer variable labels" -msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" - -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192 -#, c-format -msgid "Var%d" -msgstr "Kint%d" - -#: src/data/any-reader.c:60 +#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:105 +#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1633 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s." +msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." + +#: src/data/any-reader.c:114 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" -#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67 +#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:66 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "Ä® vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." +#: src/data/any-reader.c:205 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno arba duomenų." + +#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253 +msgid "Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinys" + #: src/data/calendar.c:100 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." @@ -104,151 +70,146 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. -#: src/data/csv-file-writer.c:152 +#: src/data/csv-file-writer.c:138 msgid "CSV file" msgstr "CSV rinkmena" -#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225 +#: src/data/csv-file-writer.c:146 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." -msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." +msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į CSV rinkmeną: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:462 +#: src/data/csv-file-writer.c:453 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant CSV rinkmeną „%s“." -#: src/data/data-in.c:171 +#: src/data/data-in.c:175 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552 +#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis." -#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554 +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555 msgid "Number followed by garbage." msgstr "Už skaičiaus yra Å¡iukÅ¡lių." -#: src/data/data-in.c:391 +#: src/data/data-in.c:392 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė." -#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570 +#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikÅ¡mė." -#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576 +#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis." -#: src/data/data-in.c:425 +#: src/data/data-in.c:426 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "Visi lauko raÅ¡menys turi bÅ«ti skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:444 +#: src/data/data-in.c:445 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "Lauke yra neatpažintas raÅ¡muo." -#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728 +#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729 msgid "Field must have even length." msgstr "Laukas privalo bÅ«ti pakankamo ilgio." -#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731 +#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "Lauke gali bÅ«ti tik Å¡eÅ¡ioliktainiai skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:543 +#: src/data/data-in.c:544 msgid "Invalid zoned decimal syntax." -msgstr "" +msgstr "Netinkama zonos deÅ¡imtainė sintaksė" -#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649 +#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650 msgid "Invalid syntax for P field." msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė." -#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813 +#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:818 msgid "Syntax error in date field." msgstr "Sintaksės klaida datos lauke." -#: src/data/data-in.c:782 +#: src/data/data-in.c:783 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "Diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 31." -#: src/data/data-in.c:827 +#: src/data/data-in.c:832 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:901 +#: src/data/data-in.c:906 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiÅ¡kais arba romėniÅ¡kais skaitmenimis arba angliÅ¡kų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis." -#: src/data/data-in.c:928 +#: src/data/data-in.c:933 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "Metai (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 1582 iki 19999." -#: src/data/data-in.c:939 +#: src/data/data-in.c:944 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "Už datos yra Å¡iukÅ¡lė „%.*s“." -#: src/data/data-in.c:953 +#: src/data/data-in.c:958 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti bÅ«tent trys skaitmenys" -#: src/data/data-in.c:955 +#: src/data/data-in.c:960 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "Julijaus diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 366." -#: src/data/data-in.c:979 +#: src/data/data-in.c:984 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "Kvartilis (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 4." -#: src/data/data-in.c:1000 +#: src/data/data-in.c:1005 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "Savaitė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 53." -#: src/data/data-in.c:1012 +#: src/data/data-in.c:1017 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:1032 +#: src/data/data-in.c:1037 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "Minutė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 0 iki 59." -#: src/data/data-in.c:1070 +#: src/data/data-in.c:1075 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi bÅ«ti nurodytos angliÅ¡ko pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." -#: src/data/data-in.c:1196 +#: src/data/data-in.c:1210 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“." -#: src/data/data-out.c:546 +#: src/data/data-out.c:580 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." -#: src/data/data-out.c:571 +#: src/data/data-out.c:605 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." -#: src/data/dataset-reader.c:54 -#, c-format -msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." -msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno arba duomenų." - #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187 +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304 msgid "dataset" msgstr "duomenų rinkinys" @@ -262,170 +223,186 @@ msgstr "sisteminė" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" -msgstr "" +msgstr "tuščia" -#: src/data/dictionary.c:1004 -msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." - -#: src/data/dictionary.c:1330 +#: src/data/dictionary.c:1523 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)." -#: src/data/file-handle-def.c:254 +#: src/data/encrypted-file.c:89 +#, c-format +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." + +#: src/data/encrypted-file.c:430 +#, c-format +msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)" +msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi nepilnu %u-bitų ciphertext bloku)" + +#: src/data/encrypted-file.c:449 +#, c-format +msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)" +msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi netinkamu užpildu)" + +#: src/data/file-handle-def.c:283 src/language/data-io/dataset.c:266 msgid "active dataset" msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys" -#: src/data/file-handle-def.c:465 +#: src/data/file-handle-def.c:518 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:469 +#: src/data/file-handle-def.c:522 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "Negalima raÅ¡yti į %s kaip %s, nes jau raÅ¡oma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:476 +#: src/data/file-handle-def.c:529 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "Negalima iÅ¡ naujo atverti %s kaip %s." -#: src/data/file-name.c:173 +#: src/data/file-name.c:133 #, c-format -msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." -msgstr "" +msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." +msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis." -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:339 msgid "Input format" msgstr "Ä®vedimo formatas" -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:339 msgid "Output format" msgstr "IÅ¡vedimo formatas" -#: src/data/format.c:329 +#: src/data/format.c:342 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." -#: src/data/format.c:336 +#: src/data/format.c:349 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio pločio." -#: src/data/format.c:345 +#: src/data/format.c:358 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d pločio." -#: src/data/format.c:354 +#: src/data/format.c:367 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilči, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:365 +#: src/data/format.c:378 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -#: src/data/format.c:372 +#: src/data/format.c:385 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:411 +#: src/data/format.c:424 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." -#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 +#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167 msgid "String" msgstr "Teksto eilutė" -#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 +#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674 -#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "numeric" msgstr "skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674 -#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "string" msgstr "teksto eilutė " -#: src/data/format.c:431 +#: src/data/format.c:444 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." -#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 +#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65 msgid "Comma" msgstr "Su kableliu" -#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 +#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82 msgid "Dot" msgstr "Su taÅ¡ku" -#: src/data/format.c:933 +#: src/data/format.c:1044 msgid "Scientific" msgstr "Mokslinis" -#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 +#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 +#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133 msgid "Dollar" msgstr "Doleriai" -#: src/data/format.c:958 +#: src/data/format.c:1071 msgid "Custom" msgstr "Savitas" -#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38 +#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "Nepavyksta lakÅ¡to %s langelio reikÅ¡mės konvertuoti formatu (%s): %s" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567 #, c-format -msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas kompiliuojant PSPP" +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:289 +#: src/data/gnumeric-reader.c:597 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." -msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai." -#: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391 +#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430 -#: src/data/ods-reader.c:545 +#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710 +#: src/data/ods-reader.c:843 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Pasirinktas lakÅ¡tas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia." @@ -459,37 +436,58 @@ msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." msgstr "Identifikatoriuje negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." -#: src/data/make-file.c:71 +#: src/data/mdd-writer.c:241 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'." +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant meta duomenų rinkmeną „%s“." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/mdd-writer.c:457 +msgid "metadata file" +msgstr "metaduomenų rinkmena" + +#: src/data/mdd-writer.c:465 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s." +msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip meta duomenų rinkmeną: %s." + +#: src/data/mdd-writer.c:473 +#, c-format +msgid "Internal error creating xmlTextWriter. Please report this to %s." +msgstr "Kuriant xmlTextWriter įvyko vidinė klaida. PraneÅ¡kite apie tai %s." + +#: src/data/make-file.c:217 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "Atveriama %s įraÅ¡ymui: %s." -#: src/data/make-file.c:80 +#: src/data/make-file.c:228 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:109 +#: src/data/make-file.c:260 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#: src/data/make-file.c:120 +#: src/data/make-file.c:277 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." -#: src/data/make-file.c:132 +#: src/data/make-file.c:289 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:173 +#: src/data/make-file.c:326 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s." -#: src/data/make-file.c:201 +#: src/data/make-file.c:354 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." @@ -497,24 +495,234 @@ msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." #: src/data/mrset.c:83 #, c-format msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." +msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“." + +#: src/data/ods-reader.c:620 +#, c-format +msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s" + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/pc+-file-reader.c:206 +msgid "SPSS/PC+ system file" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:215 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3541 +#, c-format +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:230 +#, c-format +msgid "%s: file too large." +msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:257 +#, c-format +msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long." +msgstr "%u-bitų įraÅ¡e katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:275 +#, c-format +msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." +msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikÅ¡mių (%u,%u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:672 +#, c-format +msgid "Variable %zu" +msgstr "Kintamasis „%zu“" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:680 +#, c-format +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:385 +#, c-format +msgid "Variable %zu Value Label %zu" +msgstr "Kintamojo „%zu“ reikÅ¡mės etiketė „%zu“" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:690 +msgid "Creation Date" +msgstr "SukÅ«rimo data" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:691 +msgid "Creation Time" +msgstr "SukÅ«rimo laikas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:692 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +msgid "Product" +msgstr "Produktas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:693 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300 +msgid "File Label" +msgstr "Rinkmenos etiketė" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:427 +#, c-format +msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:890 +#, c-format +msgid "Error closing system file `%s': %s." +msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:544 +msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." +msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:548 +#, c-format +msgid "Record 0 has unexpected length %u." +msgstr "0 įraÅ¡as yra netikėto ilgumo %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:572 +#, c-format +msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." +msgstr "0 įraÅ¡as nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikÅ¡mę %g (%a)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:577 +#, c-format +msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." +msgstr "0 įraÅ¡e rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikÅ¡mės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:581 +#, c-format +msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." +msgstr "0 įraÅ¡o atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:585 +#, c-format +msgid "Invalid compression type %u." +msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:596 +#, c-format +msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long." +msgstr "0-intas įraÅ¡as teigia esant %u atvejus su %u reikÅ¡mėmis vienam atvejui (reikalauja bent %zu baitų), bet duomenų įraÅ¡as yra tik %u baitų ilgio." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:618 +#, c-format +msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:629 +#, c-format +msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:656 +#, c-format +msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:669 +#, c-format +msgid "%u leftover bytes following value labels." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:685 +#, c-format +msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:697 +#, c-format +msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:719 +#, c-format +msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." +msgstr "1 įraÅ¡as yra %u ilgio (tikėtasi %u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:751 +#, c-format +msgid "Variable %u has invalid type %." +msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:787 +#, c-format +msgid "Invalid weight index %u." +msgstr "Netinkamas svorio indeksas %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:857 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1444 +#, c-format +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:877 +#, c-format +msgid "Cannot weight by string variable `%s'." +msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2762 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:979 +#, c-format +msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2770 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2933 +#, c-format +msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/ods-reader.c:359 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3234 +#, c-format +msgid "`%s' near offset 0x%llx: " +msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3237 +#, c-format +msgid "`%s': " +msgstr "„%s“: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3288 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s." -msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s." +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemos klaida: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3293 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." -#: src/data/ods-reader.c:368 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3518 #, c-format -msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s." -msgstr "IÅ¡ rinkmenos „%s“ nepavyksta iÅ¡traukti OpenDocument skaičialentės: %s." +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." -#: src/data/por-file-reader.c:101 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1351 +msgid "SPSS/PC+ System File" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" + +#: src/data/por-file-reader.c:109 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " -#: src/data/por-file-reader.c:133 +#: src/data/por-file-reader.c:136 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " @@ -530,7 +738,7 @@ msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148 +#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:147 msgid "portable file" msgstr "perkeliama rinkmena" @@ -543,804 +751,1011 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" msgid "Data record expected." msgstr "Tikėtasi duomenų įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:386 +#: src/data/por-file-reader.c:402 msgid "Number expected." msgstr "Tikėtasi skaičiaus." -#: src/data/por-file-reader.c:414 +#: src/data/por-file-reader.c:430 msgid "Missing numeric terminator." msgstr "TrÅ«ksta skaitmeninio terminatoriaus." -#: src/data/por-file-reader.c:437 +#: src/data/por-file-reader.c:453 msgid "Invalid integer." msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." -#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468 +#: src/data/por-file-reader.c:464 src/data/por-file-reader.c:484 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." -#: src/data/por-file-reader.c:531 +#: src/data/por-file-reader.c:547 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." -#: src/data/por-file-reader.c:548 +#: src/data/por-file-reader.c:564 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." -#: src/data/por-file-reader.c:557 +#: src/data/por-file-reader.c:577 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:559 +#: src/data/por-file-reader.c:579 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:601 +#: src/data/por-file-reader.c:630 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." -#: src/data/por-file-reader.c:622 +#: src/data/por-file-reader.c:651 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:626 +#: src/data/por-file-reader.c:655 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:650 +#: src/data/por-file-reader.c:679 msgid "Expected variable count record." msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:654 +#: src/data/por-file-reader.c:683 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." -#: src/data/por-file-reader.c:663 +#: src/data/por-file-reader.c:692 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." +msgstr "Svertinio kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." -#: src/data/por-file-reader.c:678 +#: src/data/por-file-reader.c:707 msgid "Expected variable record." msgstr "Tikėtasi kintamojo įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:682 +#: src/data/por-file-reader.c:711 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." -#: src/data/por-file-reader.c:690 +#: src/data/por-file-reader.c:719 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963 +#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1426 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." -#: src/data/por-file-reader.c:708 +#: src/data/por-file-reader.c:737 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." -#: src/data/por-file-reader.c:757 +#: src/data/por-file-reader.c:786 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra." -#: src/data/por-file-reader.c:801 +#: src/data/por-file-reader.c:830 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikÅ¡mių etiketes." -#: src/data/por-file-reader.c:804 +#: src/data/por-file-reader.c:833 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." msgstr "Negalima priskirti reikÅ¡mių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." -#: src/data/por-file-writer.c:140 +#: src/data/por-file-reader.c:972 +msgid "SPSS Portable File" +msgstr "SPSS perkeliama rinkmena" + +#: src/data/por-file-writer.c:139 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." -msgstr "" +msgstr "%d yra netinkamas deÅ¡imtainių skaitmenų kiekis. TebÅ«nie %d." -#: src/data/por-file-writer.c:160 +#: src/data/por-file-writer.c:159 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." -#: src/data/por-file-writer.c:502 +#: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida raÅ¡ant perkeliamą rinkmeną „%s“." -#: src/data/psql-reader.c:47 +#: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP kompiliacijoje" -#: src/data/psql-reader.c:241 +#: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" msgstr "Atminties klaida atveriant psql Å¡altinį" -#: src/data/psql-reader.c:247 +#: src/data/psql-reader.c:248 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." msgstr "Klaida bandant atverti psql Å¡altinį: %s." -#: src/data/psql-reader.c:262 +#: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iÅ¡ senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." -#: src/data/psql-reader.c:282 +#: src/data/psql-reader.c:283 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." msgstr "RyÅ¡ys neÅ¡ifruotas, bet neÅ¡ifruotasis ryÅ¡ys neleidžiamas." -#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343 -#: src/data/psql-reader.c:353 +#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349 +#: src/data/psql-reader.c:359 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." msgstr "psql Å¡altinio klaida: %s." -#: src/data/psql-reader.c:448 +#: src/data/psql-reader.c:454 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikÅ¡mės." -#: src/data/settings.c:390 +#: src/data/settings.c:391 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." -msgstr "" +msgstr "MXWARNS reikÅ¡mė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net iÅ¡ties kebliais atvejais." -#: src/data/settings.c:397 +#: src/data/settings.c:398 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." -msgstr "" +msgstr "Ä®spėjimai vėl rodomi. PrieÅ¡ nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus." -#: src/data/settings.c:605 +#: src/data/settings.c:618 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213 +#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:331 +#: src/data/sys-file-reader.c:414 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." -msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:388 +#: src/data/sys-file-reader.c:491 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "4-to tipo įraÅ¡as padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:392 +#: src/data/sys-file-reader.c:496 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įraÅ¡as." -#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900 +#: src/data/sys-file-reader.c:506 src/data/sys-file-reader.c:1343 #, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, Å¡ią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:410 +#: src/data/sys-file-reader.c:526 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." +msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, Å¡ią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:423 +#: src/data/sys-file-reader.c:538 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Neatpažintas įraÅ¡o %d tipas." -#: src/data/sys-file-reader.c:467 +#: src/data/sys-file-reader.c:688 #, c-format -msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." +msgid "Value Label %zu" +msgstr "ReikÅ¡mės „%zu“ etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:697 +msgid "Extra Product Info" +msgstr "Papildoma informacija apie produktą" -#: src/data/sys-file-reader.c:502 +#: src/data/sys-file-reader.c:710 #, c-format -msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." -msgstr "" +msgid "Document Line %zu" +msgstr "Dokumento %zu eilutė" -#: src/data/sys-file-reader.c:542 +#: src/data/sys-file-reader.c:718 #, c-format -msgid "Error closing system file `%s': %s." -msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." +msgid "MRSET %zu" +msgstr "MRSET %zu" + +#: src/data/sys-file-reader.c:720 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Label" +msgstr "MRSET %zu etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:725 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Counted Value" +msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikÅ¡mė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:763 +#, c-format +msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "Rinkmena nenurodo savo raÅ¡menų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." -#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614 +#: src/data/sys-file-reader.c:845 +#, c-format +msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." +msgstr "Rinkmenos antraÅ¡tė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iÅ¡ rinkmenos nuskaitytos %zu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:958 src/data/sys-file-reader.c:972 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." -#: src/data/sys-file-reader.c:636 +#: src/data/sys-file-reader.c:1027 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:712 +#: src/data/sys-file-reader.c:1102 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:722 +#: src/data/sys-file-reader.c:1115 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Skaitmeninis praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:729 +#: src/data/sys-file-reader.c:1125 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Teksto eilutės praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:749 +#: src/data/sys-file-reader.c:1152 #, c-format -msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu." +msgid "Invalid number of labels %u." +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:774 +#: src/data/sys-file-reader.c:1185 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:1197 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "" +msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgstr "Su reikÅ¡mės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)" -#: src/data/sys-file-reader.c:803 +#: src/data/sys-file-reader.c:1224 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:876 -#, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)." +msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi bÅ«ti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:880 +#: src/data/sys-file-reader.c:1317 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:959 +#: src/data/sys-file-reader.c:1321 #, c-format -msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:967 +#: src/data/sys-file-reader.c:1435 #, c-format -msgid "Duplicate variable name `%s'." -msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." +msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis netinkamu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:1038 +#: src/data/sys-file-reader.c:1517 msgid "Missing string continuation record." -msgstr "" +msgstr "TrÅ«ksta eilutės pratęsimo įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 +#: src/data/sys-file-reader.c:1550 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1084 +#: src/data/sys-file-reader.c:1554 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą raÅ¡ymo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1089 +#: src/data/sys-file-reader.c:1559 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1141 +#: src/data/sys-file-reader.c:1613 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1155 +#: src/data/sys-file-reader.c:1629 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218 -#: src/data/sys-file-reader.c:1222 +#: src/data/sys-file-reader.c:1647 src/data/sys-file-reader.c:1653 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "Rinkmena netikėtą reikÅ¡mę %g apibrėžia kaip %s." +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1255 +#: src/data/sys-file-reader.c:1662 #, c-format -msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285 +#: src/data/sys-file-reader.c:1714 src/data/sys-file-reader.c:1733 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1295 +#: src/data/sys-file-reader.c:1741 +#, c-format +msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1748 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." +msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1302 +#: src/data/sys-file-reader.c:1755 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1334 +#: src/data/sys-file-reader.c:1782 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1350 +#: src/data/sys-file-reader.c:1817 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgid "Invalid multiple response set name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1366 +#: src/data/sys-file-reader.c:1850 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." +msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1865 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1382 +#: src/data/sys-file-reader.c:1877 #, c-format -msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius." +msgid "MRSET %s has no variables." +msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų." -#: src/data/sys-file-reader.c:1428 +#: src/data/sys-file-reader.c:1879 #, c-format -msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." -msgstr "" +msgid "MRSET %s has only one variable." +msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį." -#: src/data/sys-file-reader.c:1462 +#: src/data/sys-file-reader.c:1923 #, c-format -msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." +msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1559 +#: src/data/sys-file-reader.c:1956 #, c-format -msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." +msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1570 +#: src/data/sys-file-reader.c:2000 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1603 +#: src/data/sys-file-reader.c:2053 +#, c-format +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2088 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e." -#: src/data/sys-file-reader.c:1614 +#: src/data/sys-file-reader.c:2099 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1621 +#: src/data/sys-file-reader.c:2107 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:1636 +#: src/data/sys-file-reader.c:2125 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1670 +#: src/data/sys-file-reader.c:2183 +#, c-format +msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu." +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2193 +#, c-format +msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation." +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2208 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1687 +#: src/data/sys-file-reader.c:2226 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Kintamųjų etiketės negali bÅ«ti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įraÅ¡o tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1706 +#: src/data/sys-file-reader.c:2255 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%g“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamojame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952 +#: src/data/sys-file-reader.c:2260 src/data/sys-file-reader.c:2600 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamajame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1735 +#: src/data/sys-file-reader.c:2283 #, c-format -msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." -msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." +msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels." +msgstr "Neparodyti %d papildomi reikÅ¡mių etikečių įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:1744 +#: src/data/sys-file-reader.c:2297 #, c-format -msgid "Variable index %d refers to long string continuation." -msgstr "" +msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu. Treating file as unweighted." +msgstr "Svertinio kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu. Rinkmena nesveriama." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2307 +#, c-format +msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file as unweighted." +msgstr "Svertinio kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį. Rinkmena nesveriama." -#: src/data/sys-file-reader.c:1780 +#: src/data/sys-file-reader.c:2315 +#, c-format +msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." +msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2352 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1794 +#: src/data/sys-file-reader.c:2366 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1847 -msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡as." +#: src/data/sys-file-reader.c:2379 +#, c-format +msgid "Duplicate attribute %s." +msgstr "Požymis %s kartojasi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2463 +#, c-format +msgid "Invalid role for variable %s." +msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1886 +#: src/data/sys-file-reader.c:2472 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės įraÅ¡o." +msgid "%zu other variables had invalid roles." +msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas." -#: src/data/sys-file-reader.c:1891 +#: src/data/sys-file-reader.c:2485 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1898 +#: src/data/sys-file-reader.c:2531 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2536 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2543 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1927 +#: src/data/sys-file-reader.c:2573 #, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2031 -msgid "File ends in partial case." -msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." +#: src/data/sys-file-reader.c:2646 +#, c-format +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2039 +#: src/data/sys-file-reader.c:2656 #, c-format -msgid "Error reading case from file %s." -msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2141 -msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." -msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." +#: src/data/sys-file-reader.c:2661 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2195 +#: src/data/sys-file-reader.c:2686 #, c-format -msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2289 +#: src/data/sys-file-reader.c:2740 +msgid "File ends in partial string value." +msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2879 +msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." +msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3030 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352 +#: src/data/sys-file-reader.c:3076 src/data/sys-file-reader.c:3093 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Žodyno įraÅ¡as nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2414 +#: src/data/sys-file-reader.c:3159 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:2422 +#: src/data/sys-file-reader.c:3167 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/data/sys-file-reader.c:2430 +#: src/data/sys-file-reader.c:3175 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2440 +#: src/data/sys-file-reader.c:3185 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2481 +#: src/data/sys-file-reader.c:3476 #, c-format -msgid "`%s' near offset 0x%llx: " -msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2484 +#: src/data/sys-file-reader.c:3484 #, c-format -msgid "`%s': " -msgstr "„%s“: " +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2541 +#: src/data/sys-file-reader.c:3491 #, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Sistemos klaida: %s." +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2543 -msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." +#: src/data/sys-file-reader.c:3555 +#, c-format +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3565 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3575 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3581 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3589 +#, c-format +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3614 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3623 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3633 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3641 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3653 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3665 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3684 +#, c-format +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "Nepavyko paruoÅ¡ti ZLIB (%s). " + +#: src/data/sys-file-reader.c:3699 +#, c-format +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3758 +#, c-format +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3782 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3820 +msgid "SPSS System File" +msgstr "SPSS sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-writer.c:186 +#: src/data/sys-file-writer.c:210 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:1086 +#: src/data/sys-file-writer.c:256 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1271 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant sisteminę rinkmeną „%s“." -#: src/data/variable.c:634 +#: src/data/sys-file-writer.c:1378 #, c-format -msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." -msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)." -#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 -msgid "Nominal" -msgstr "Pavadinimų" +#: src/data/sys-file-writer.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)." -#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 -msgid "Ordinal" -msgstr "Rangų" +#: src/data/sys-file-writer.c:1449 +#, c-format +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." +msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)." -#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114 -msgid "Scale" -msgstr "Intervalų" +#: src/data/sys-file-writer.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." -#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 +#: src/data/variable.c:58 msgid "Left" msgstr "Kairinė" -#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 +#: src/data/variable.c:59 msgid "Right" msgstr "DeÅ¡ininė" -#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107 +#: src/data/variable.c:60 msgid "Center" msgstr "Centrinė" -#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293 -#: src/language/utilities/set.q:220 +#: src/data/variable.c:66 +msgid "Nominal" +msgstr "Pavadinimų" + +#: src/data/variable.c:67 +msgid "Ordinal" +msgstr "Rangų" + +#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300 +msgid "Scale" +msgstr "Intervalų" + +#: src/data/variable.c:74 +msgid "Input" +msgstr "Ä®vedimas" + +#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:75 src/output/spv/spv-writer.c:213 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:547 +msgid "Output" +msgstr "Rezultatai" + +#: src/data/variable.c:76 +msgid "Both" +msgstr "Abu" + +#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141 +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 src/ui/gui/var-display.c:34 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: src/data/variable.c:78 +msgid "Partition" +msgstr "Skirstymas" + +#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:37 +msgid "Split" +msgstr "padalijimas" + +#: src/data/variable.c:729 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/data/variable.c:1339 +msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." + +#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:749 +#: src/language/stats/graph.c:755 src/language/stats/graph.c:789 +#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799 +#: src/language/stats/graph.c:852 src/language/stats/graph.c:857 +#: src/language/stats/graph.c:862 src/language/stats/graph.c:867 +#: src/language/stats/graph.c:872 src/language/stats/graph.c:877 +#: src/language/stats/graph.c:882 src/language/utilities/set.q:236 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s dar nėra realizuota." -#: src/language/command.c:201 +#: src/language/command.c:212 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡bandymo veiksenoje." -#: src/language/command.c:206 +#: src/language/command.c:217 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡plėstoje sintaksės veiksenoje." -#: src/language/command.c:334 +#: src/language/command.c:345 msgid "expecting command name" msgstr "tikėtasi komandos vardo" -#: src/language/command.c:336 +#: src/language/command.c:347 #, c-format msgid "Unknown command `%s'." msgstr "Nežinoma komanda „%s“." -#: src/language/command.c:369 +#: src/language/command.c:380 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:373 +#: src/language/command.c:384 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:377 -#, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." - -#: src/language/command.c:381 +#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje." -#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392 +#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400 +#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:404 +#: src/language/command.c:415 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje arba %s viduje." -#: src/language/command.c:409 +#: src/language/command.c:421 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:414 +#: src/language/command.c:426 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435 +#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "%s neleidžiama %s viduje." -#: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:272 #: src/language/utilities/permissions.c:105 -msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." -msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER." +#, c-format +msgid "This command not allowed when the %s option is set." +msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“." -#: src/language/command.c:533 +#: src/language/command.c:545 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:295 +#: src/language/lexer/lexer.c:296 #, c-format msgid "expecting %s" msgstr "tikėtasi %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:299 +#: src/language/lexer/lexer.c:300 #, c-format msgid "expecting %s or %s" msgstr "tikėtasi %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:303 +#: src/language/lexer/lexer.c:304 #, c-format msgid "expecting %s, %s, or %s" msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:308 +#: src/language/lexer/lexer.c:309 #, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:313 +#: src/language/lexer/lexer.c:314 #, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:318 +#: src/language/lexer/lexer.c:319 #, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:324 +#: src/language/lexer/lexer.c:325 #, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:330 +#: src/language/lexer/lexer.c:331 #, c-format msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:350 +#: src/language/lexer/lexer.c:351 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." -#: src/language/lexer/lexer.c:362 +#: src/language/lexer/lexer.c:363 #, c-format msgid "Required subcommand %s was not specified." msgstr "Pokomandis %s nenurodytas." -#: src/language/lexer/lexer.c:370 +#: src/language/lexer/lexer.c:371 #, c-format msgid "%s may only be specified once within subcommand %s" msgstr "%s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:379 +#: src/language/lexer/lexer.c:380 #, c-format msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" msgstr "TrÅ«ksta reikiamos %s specifikacijos iÅ¡ pokomandžio %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:398 +#: src/language/lexer/lexer.c:399 msgid "Syntax error at end of input" msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478 -#: src/language/data-io/print-space.c:72 +#: src/language/lexer/lexer.c:420 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503 +#: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" -#: src/language/lexer/lexer.c:623 +#: src/language/lexer/lexer.c:631 msgid "expecting string" msgstr "tikėtasi teksto eilutės" -#: src/language/lexer/lexer.c:652 +#: src/language/lexer/lexer.c:660 msgid "expecting integer" msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:665 +#: src/language/lexer/lexer.c:673 msgid "expecting number" msgstr "tikėtasi skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:677 +#: src/language/lexer/lexer.c:685 msgid "expecting identifier" msgstr "tikėtasi identifikatoriaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:1300 +#: src/language/lexer/lexer.c:1272 msgid "Syntax error at end of command" msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:1309 +#: src/language/lexer/lexer.c:1281 #, c-format msgid "Syntax error at `%s'" msgstr "Sintaksės klaida ties %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1312 +#: src/language/lexer/lexer.c:1284 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaksės klaida" -#: src/language/lexer/lexer.c:1476 +#: src/language/lexer/lexer.c:1470 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "Å eÅ¡ioliktainių skaitmenų eilutė turi %d raÅ¡menis, bet Å¡is skaičius nesidalina iÅ¡ 2" -#: src/language/lexer/lexer.c:1483 +#: src/language/lexer/lexer.c:1477 #, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit" msgstr "„%c“ nėra tinkamas Å¡eÅ¡ioliktainis skaitmuo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1488 +#: src/language/lexer/lexer.c:1482 #, c-format msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų" -#: src/language/lexer/lexer.c:1494 +#: src/language/lexer/lexer.c:1488 #, c-format msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taÅ¡kas" -#: src/language/lexer/lexer.c:1499 +#: src/language/lexer/lexer.c:1493 msgid "Unterminated string constant" -msgstr "" +msgstr "Nebaigta eilutės konstanta" -#: src/language/lexer/lexer.c:1503 +#: src/language/lexer/lexer.c:1497 #, c-format msgid "Missing exponent following `%s'" msgstr "TrÅ«ksta eksponentės po „%s“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1508 +#: src/language/lexer/lexer.c:1502 msgid "Unexpected `.' in middle of command" msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1514 +#: src/language/lexer/lexer.c:1508 #, c-format msgid "Bad character %s in input" msgstr "Ä®vestyje yra neleistinas raÅ¡muo %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:1608 +#: src/language/lexer/lexer.c:1603 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Atveriama „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1638 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s." -msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." - -#: src/language/lexer/lexer.c:1652 +#: src/language/lexer/lexer.c:1647 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." @@ -1348,128 +1763,131 @@ msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 #, c-format msgid "No more than %d %s subcommands allowed." -msgstr "" +msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių." #: src/language/lexer/format-parser.c:77 msgid "expecting valid format specifier" msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" #: src/language/lexer/format-parser.c:116 -#: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:225 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108 +#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“." -#: src/language/lexer/format-parser.c:131 +#: src/language/lexer/format-parser.c:122 +#, c-format +msgid "Format specifier `%s' lacks required width." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:138 msgid "expecting format type" msgstr "tikėtasi formato tipo" -#: src/language/lexer/value-parser.c:65 +#: src/language/lexer/value-parser.c:66 #, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." +msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." msgstr "" -#: src/language/lexer/value-parser.c:73 +#: src/language/lexer/value-parser.c:74 #, c-format -msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)." +msgid "Ends of range are equal (%.*g)." +msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)." -#: src/language/lexer/value-parser.c:81 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "LO arba LOWEST turi bÅ«ti srities dalis." +#: src/language/lexer/value-parser.c:82 +#, c-format +msgid "%s or %s must be part of a range." +msgstr "%s arba %s turi bÅ«ti srities dalis." -#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +#: src/language/lexer/value-parser.c:112 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "Sisteminė praleista reikÅ¡mė čia negalioja." -#: src/language/lexer/value-parser.c:125 -msgid "expecting number or data string" -msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" - -#: src/language/lexer/variable-parser.c:67 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:86 utilities/pspp-convert.c:83 msgid "expecting variable name" msgstr "tikimasi kintamojo vardo" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:77 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:96 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "%s nėra kintamojo vardas." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:180 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:206 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:209 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:213 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Čia neleidžiami tuÅ¡ti kintamieji (pvz., %s)." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:191 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:217 #, c-format msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi Å¡io sąraÅ¡o kintamieji turi bÅ«ti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:197 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:223 #, c-format msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:202 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:404 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:228 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:447 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraÅ¡e pasikartoja du kartus." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:315 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:341 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:323 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:349 #, c-format msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:381 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:424 #, c-format msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:389 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:432 #, c-format msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:465 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:505 msgid "Scratch variables not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Čia neleidžiami tuÅ¡ti kintamieji." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:497 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:529 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:502 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:534 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204 +#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211 +#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:355 +#: src/language/xforms/compute.c:356 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra" @@ -1487,106 +1905,114 @@ msgstr "" msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:255 +#: src/language/xforms/recode.c:261 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." -msgstr "" +msgstr "Nesuderinami paskirties kintamųjų tipai. Paskirties kintamieji turi bÅ«ti arba visi skaitiniai, arba visi teksto eilutės tipo." -#: src/language/xforms/recode.c:276 +#: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikÅ¡mių įvestyje ir skaitmeninių reikÅ¡mių iÅ¡vestyje." -#: src/language/xforms/recode.c:333 -msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "THRU: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." +#: src/language/xforms/recode.c:339 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with string variables." +msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." -#: src/language/xforms/recode.c:416 +#: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" msgstr "tikėtasi iÅ¡vedimo reikÅ¡mės" -#: src/language/xforms/recode.c:473 +#: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." -msgstr "" +msgstr "%zu kintamasis(-ieji) negali bÅ«ti perkoduoti į %zu kintamąjį(-uosius). Nurodykite tokį patį pradinių ir iÅ¡vedimo kintamųjų skaičių." -#: src/language/xforms/recode.c:488 +#: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" -msgstr "" +msgstr "Nėra kintamojo pavadinimu %s. (Visi tekstiniai kintamieji, nurodomi po INTO, privalo jau bÅ«ti sukurti. Norėdami sukurti naują tekstinį kintamąjį, naudokitės STRING komanda.)" -#: src/language/xforms/recode.c:504 +#: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:517 +#: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s." + +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka iÅ¡jungiama." #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "Filtro kintamasis privalo bÅ«ti skaitmeninis." +msgstr "Kintamasis filtravimui privalo bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Filtro kintamasis negali bÅ«ti tuščias." -#: src/language/control/control-stack.c:31 +#: src/language/control/control-stack.c:49 #, c-format msgid "%s without %s." msgstr "%s be %s." -#: src/language/control/control-stack.c:59 +#: src/language/control/control-stack.c:77 #, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." msgstr "" -#: src/language/control/control-stack.c:76 +#: src/language/control/control-stack.c:94 #, c-format msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama už %s... %s." -#: src/language/control/do-if.c:177 -msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." -msgstr "" +#: src/language/control/do-if.c:180 +#, c-format +msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." +msgstr "Å i komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s." -#: src/language/control/loop.c:214 +#: src/language/control/loop.c:211 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:116 +#: src/language/control/repeat.c:120 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“." -#: src/language/control/repeat.c:120 +#: src/language/control/repeat.c:126 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." -#: src/language/control/repeat.c:163 +#: src/language/control/repeat.c:170 #, c-format msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:377 +#: src/language/control/repeat.c:379 msgid "Ranges may only have integer bounds." msgstr "Sričių ribos gali bÅ«ti tik sveikieji skaičiai." -#: src/language/control/repeat.c:391 +#: src/language/control/repeat.c:393 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." -#: src/language/control/repeat.c:441 -msgid "No matching DO REPEAT." -msgstr "" +#: src/language/control/repeat.c:443 +#, c-format +msgid "No matching %s." +msgstr "Nėra, kas atitiktų %s." -#: src/language/control/temporary.c:45 +#: src/language/control/temporary.c:44 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." msgstr "" @@ -1604,425 +2030,480 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files." msgstr "Tarp Å¡altinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "DELETE VARIABLES negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51 +#, c-format +msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s negali bÅ«ti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų Å¡alinimui iÅ¡ veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite NEW FILE." +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312 +#, c-format +msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." +msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų Å¡alinimui iÅ¡ veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s." #: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "Tame pačiame sąraÅ¡e negali bÅ«ti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:119 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:91 +msgid "Too many numeric missing values. At most three individual values or one value and one range are allowed." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:126 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/missing-values.c:142 -#, c-format -msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +#: src/language/dictionary/missing-values.c:137 +msgid "Too many string missing values. At most three individual values are allowed." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 -msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "MODIFY VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." +#: src/language/dictionary/missing-values.c:154 +#, c-format +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgstr "Pateiktos trÅ«kstamos reikÅ¡mės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76 #, c-format msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231 -msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "Pokomandis KEEP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274 -msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294 +#, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334 msgid "Subcommand name expected." msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:116 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:117 #, c-format msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:149 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:150 msgid "Numeric VALUE must be an integer." msgstr "Skaitmeninė reikÅ¡mė (VALUE) turi bÅ«ti sveikasis skaičius." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:230 src/language/dictionary/mrsets.c:268 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:253 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:254 #, c-format msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:279 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:280 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:285 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:286 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:325 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:326 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:355 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:356 #, c-format msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:368 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:369 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:425 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:426 #, c-format msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:483 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:537 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:533 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:540 msgid "Multiple Response Sets" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8 -msgid "Variables" -msgstr "Kintamieji" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 -msgid "Details" -msgstr "iÅ¡samiau" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 -msgid "Multiple dichotomy set" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 -msgid "Multiple category set" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 -#: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772 -#: src/ui/gui/compute.ui:467 +msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:543 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 +#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:679 +#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:434 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributai" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:302 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157 msgid "Label" msgstr "Etiketė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:571 -msgid "Label source" -msgstr "Etikečių Å¡altinis" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:573 -msgid "First variable label among variables" -msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241 +msgid "Encoding" +msgstr "Koduotė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 -msgid "Provided by user" -msgstr "Naudotojo pateiktas" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 -msgid "Counted value" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +msgid "Counted Value" msgstr "Apskaičiuota reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 -msgid "Category label source" -msgstr "Kategorijos etiketės Å¡altinis" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +msgid "Member Variables" +msgstr "Nario kintamieji" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:470 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:589 -msgid "Variable labels" -msgstr "Kintamųjų etiketės" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 +msgid "Dichotomies" +msgstr "Dichotomija" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 -msgid "Value labels of counted value" -msgstr "" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1391 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorijos" -#: src/language/dictionary/numeric.c:68 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." -#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/numeric.c:142 +#: src/language/dictionary/numeric.c:138 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 -msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "RENAME VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:92 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." -#: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573 -#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753 -#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840 -#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244 +#: src/language/dictionary/split-file.c:75 +msgid "Split Values" +msgstr "Skaidyti reikÅ¡mes" + +#: src/language/dictionary/split-file.c:76 +#: src/language/dictionary/split-file.c:77 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:696 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156 +#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841 +#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1325 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1412 msgid "Value" msgstr "ReikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94 -msgid "File:" -msgstr "Rinkmena:" +#: src/language/dictionary/split-file.c:79 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328 +#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100 +#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377 +#: src/language/stats/npar-summary.c:113 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331 +#: src/language/data-io/data-parser.c:683 +#: src/language/data-io/data-parser.c:728 src/language/data-io/print.c:438 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:580 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502 +msgid "Variable" +msgstr "Kintamasis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184 +msgid "File Information" +msgstr "Informacija apie rinkmeną" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 -#: src/ui/gui/recode.ui:489 -msgid "Label:" -msgstr "Etiketė:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 -msgid "No label." -msgstr "Be etiketės." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 +msgid "File" +msgstr "Rinkmena" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 -msgid "Created:" -msgstr "Sukurta:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194 +msgid "Created" +msgstr "Sukurta" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106 -msgid "Integer Format:" -msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203 +msgid "Integer Format" +msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205 msgid "Big Endian" msgstr "Mažėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206 msgid "Little Endian" msgstr "Didėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223 +#: src/language/utilities/set.q:930 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 -msgid "Real Format:" -msgstr "Realus formatas:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209 +msgid "Real Format" +msgstr "Realus formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" +msgstr "IBM 390 ilgas Å¡eÅ¡ioliktainis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443 +#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131 +#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585 +#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701 +#: src/language/stats/factor.c:1860 src/language/stats/factor.c:2074 +#: src/language/stats/frequencies.c:1583 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1187 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718 +#: src/language/stats/means.c:800 src/language/stats/median.c:358 +#: src/language/stats/oneway.c:985 src/language/stats/oneway.c:1157 +#: src/language/stats/reliability.c:591 src/language/stats/regression.c:924 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:104 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:25 +msgid "Variables" +msgstr "Kintamieji" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590 -msgid "Variables:" -msgstr "Kintamieji:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221 +#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697 +#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:930 +msgid "Cases" +msgstr "Atvejų" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 -msgid "Cases:" -msgstr "Atvejai:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 src/language/stats/oneway.c:980 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:303 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:230 +msgid "Weight" +msgstr "Svėrimas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522 -msgid "System File" -msgstr "Sisteminė rinkmena" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233 +msgid "Not weighted" +msgstr "Nesveriama" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 -msgid "Weight:" -msgstr "Svoris:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:235 +msgid "Compression" +msgstr "Glaudinimas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 -msgid "Not weighted." -msgstr "Nesveriama." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:245 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 -msgid "Mode:" -msgstr "Veiksena:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430 +msgid "(none)" +msgstr "(nėra)" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, c-format -msgid "Compression %s." -msgstr "Glaudinimas %s." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393 +msgid "No variables to display." +msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "on" -msgstr "įjungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:404 +msgid "Macros not supported." +msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "off" -msgstr "iÅ¡jungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 -msgid "Charset:" -msgstr "Ženklų rinkinys:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454 +msgid "Position" +msgstr "Padėtis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335 -msgid "Description" -msgstr "ApraÅ¡as" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456 +msgid "Measurement Level" +msgstr "Matavimo skalė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644 -msgid "Position" -msgstr "Pozicija" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85 +msgid "Role" +msgstr "Vaidmuo" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197 -msgid "The active dataset does not have a file label." -msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199 -#, c-format -msgid "File label: %s" -msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459 +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiuotė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273 -msgid "No variables to display." -msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +msgid "Print Format" +msgstr "Spausdinimo formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287 -msgid "Macros not supported." -msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461 +msgid "Write Format" +msgstr "RaÅ¡ymo formatas" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:379 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416 +#: src/ui/gui/t-test.ui:105 +msgid "Missing Values" +msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296 -msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." -msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194 +msgid "Value Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303 -msgid "Documents in the active dataset:" -msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573 +msgid "Variable Value" +msgstr "Kintamojo reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577 +msgid "User-missing value" +msgstr "Naudotojo nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475 -#, c-format -msgid "Format: %s" -msgstr "Formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:693 +msgid "Variable and Dataset Attributes" +msgstr "Kintamųjų ir duomenų rinkinio atributai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482 -#, c-format -msgid "Print Format: %s" -msgstr "Spausdinimo formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:699 +msgid "Variable and Name" +msgstr "Kintamasis ir vardas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486 -#, c-format -msgid "Write Format: %s" -msgstr "Ä®raÅ¡ymo formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702 +msgid "(dataset)" +msgstr "(duomenų rinkinys)" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499 -#, c-format -msgid "Measure: %s" -msgstr "Matavimo skalė: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:722 +msgid "No vectors defined." +msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 +msgid "Vectors" +msgstr "Vektoriai" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736 +msgid "Vector and Position" +msgstr "Vektorius ir padėtis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998 +msgid "No valid encodings found." +msgstr "Tinkamų koduočių nerasta." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004 #, c-format -msgid "Display Alignment: %s" -msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" +msgid "Usable encodings for %s." +msgstr "Su %s tinkamos koduotės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1007 #, c-format -msgid "Display Width: %d" -msgstr "Rodomas plotis: %d" +msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "Lentelėje pateikiamas sąraÅ¡as koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525 -msgid "Missing Values: " -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: " +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1013 +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624 -msgid "No vectors defined." -msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042 +#, c-format +msgid "%s Encoded Text Strings" +msgstr "Tekstas užkoduotas su %s." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643 -msgid "Vector" -msgstr "Vektorius" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1046 +msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." +msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646 -msgid "Print Format" -msgstr "Spausdinimo formatas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:885 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1059 +msgid "Purpose" +msgstr "Paskirtis" #: src/language/dictionary/value-labels.c:154 #, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų." -#: src/language/dictionary/vector.c:65 +#: src/language/dictionary/vector.c:66 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/vector.c:73 +#: src/language/dictionary/vector.c:74 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus." -#: src/language/dictionary/vector.c:97 +#: src/language/dictionary/vector.c:98 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:130 +#: src/language/dictionary/vector.c:131 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą." @@ -2030,12 +2511,12 @@ msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą." msgid "expecting vector length" msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio" -#: src/language/dictionary/vector.c:171 +#: src/language/dictionary/vector.c:170 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas." -#: src/language/dictionary/variable-display.c:120 +#: src/language/dictionary/variable-display.c:121 msgid "Variable display width must be a positive integer." msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi bÅ«ti sveikasis teigiamas skaičius." @@ -2051,143 +2532,196 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis negali bÅ«ti tuščias." msgid "expecting weight value" msgstr "tikėtasi svorio reikÅ¡mės" -#: src/language/utilities/cd.c:45 +#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173 #, c-format -msgid "Cannot change directory to %s: %s " -msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s " +msgid "Cannot change directory to %s: %s" +msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s" #: src/language/utilities/date.c:33 -msgid "Only USE ALL is currently implemented." -msgstr "Å iuo metu realizuota tik USE ALL." +#, c-format +msgid "Only %s is currently implemented." +msgstr "Å iuo metu realizuota tik %s." + +#: src/language/utilities/host.c:60 +msgid "Time limit not supported on this platform." +msgstr "Laiko apribojimas Å¡ioje platformoje nėra palaikomas." + +#: src/language/utilities/host.c:74 +#, c-format +msgid "%s: Command exited with status %d." +msgstr "%s: komanda grąžino %d bÅ«seną." + +#: src/language/utilities/host.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create temporary file (%s)." +msgstr "Nepavyko sukurti laikinos rinkmenos (%s)." + +#: src/language/utilities/host.c:102 +#, c-format +msgid "/dev/null: Failed to open (%s)." +msgstr "/dev/null: nepavyko atverti (%s)." -#: src/language/utilities/host.c:87 +#: src/language/utilities/host.c:117 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "" -#: src/language/utilities/host.c:102 -msgid "Interactive shell not supported on this platform." -msgstr "Å ioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." +#: src/language/utilities/host.c:193 +#, c-format +msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/host.c:203 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" timed out." +msgstr "Baigėsi „%s“ komandai skirtas laikas." + +#: src/language/utilities/host.c:205 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/host.c:212 +msgid "Command or shell not found" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/host.c:214 +msgid "Could not invoke command or shell" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/host.c:217 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)." +msgstr "" -#: src/language/utilities/host.c:114 -msgid "Command shell not supported on this platform." -msgstr "Komandų apvalkalas Å¡ioje platformoje nėra palaikomas." +#: src/language/utilities/host.c:220 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" exited with status %d." +msgstr "" -#: src/language/utilities/host.c:120 +#: src/language/utilities/host.c:230 #, c-format -msgid "Error executing command: %s." -msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." +msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)." +msgstr "" -#: src/language/utilities/title.c:97 +#: src/language/utilities/title.c:88 #, c-format msgid " (Entered %s)" msgstr " (įvesta %s)" -#: src/language/utilities/include.c:71 +#: src/language/utilities/include.c:73 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." -msgstr "" +msgstr "Nurodytame failų paieÅ¡kos kelyje nepavyksta rasti „%s“." + +#: src/language/utilities/output.c:128 +#, c-format +msgid "Unknown cell class %s." +msgstr "Nežinoma langelio klasė „%s“." -#: src/language/utilities/permissions.c:114 +#: src/language/utilities/permissions.c:113 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s" -#: src/language/utilities/permissions.c:128 +#: src/language/utilities/permissions.c:127 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:95 +#: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Sum of values" msgstr "ReikÅ¡mių suma" -#: src/language/stats/aggregate.c:96 +#: src/language/stats/aggregate.c:97 msgid "Mean average" msgstr "Bendras vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:97 +#: src/language/stats/aggregate.c:98 msgid "Median average" msgstr "Medianos vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 +#: src/language/stats/aggregate.c:99 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "Standartinis nuokrypis" -#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 msgid "Maximum value" msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 msgid "Minimum value" msgstr "Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/language/stats/aggregate.c:102 msgid "Percentage greater than" msgstr "Procentinė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:102 +#: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage less than" msgstr "Procentinė dalis mažesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:103 +#: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage included in range" msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:104 +#: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Percentage excluded from range" msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:105 +#: src/language/stats/aggregate.c:106 msgid "Fraction greater than" msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:106 +#: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction less than" msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už " -#: src/language/stats/aggregate.c:107 +#: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction included in range" msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:108 +#: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Fraction excluded from range" msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:109 +#: src/language/stats/aggregate.c:110 msgid "Number of cases" msgstr "Atvejų skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:110 +#: src/language/stats/aggregate.c:111 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:111 +#: src/language/stats/aggregate.c:112 msgid "Number of missing values" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:112 +#: src/language/stats/aggregate.c:113 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:113 +#: src/language/stats/aggregate.c:114 msgid "First non-missing value" msgstr "Pirmoji nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:114 +#: src/language/stats/aggregate.c:115 msgid "Last non-missing value" msgstr "Paskutinė nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:257 +#: src/language/stats/aggregate.c:258 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:447 +#: src/language/stats/aggregate.c:448 msgid "expecting aggregation function" msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos" -#: src/language/stats/aggregate.c:459 +#: src/language/stats/aggregate.c:460 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s" @@ -2217,1216 +2751,1905 @@ msgstr "" msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:156 +#: src/language/stats/autorecode.c:152 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." msgstr "Å altinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:168 +#: src/language/stats/autorecode.c:164 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." -#: src/language/stats/binomial.c:136 +#: src/language/stats/autorecode.c:221 +#, c-format +msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)." +msgstr "" + +#: src/language/stats/autorecode.c:363 +msgid "Recoding grouped variables." +msgstr "Perkoduojami sugrupuoti kintamieji." + +#: src/language/stats/autorecode.c:365 +#, c-format +msgid "Recoding %s into %s (%s)." +msgstr "%s perkoduojamas į %s (%s)." + +#: src/language/stats/autorecode.c:369 +#, c-format +msgid "Recoding %s into %s." +msgstr "%s perkoduojamas į %s." + +#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:209 +msgid "New Value" +msgstr "Nauja reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/autorecode.c:376 +msgid "Value Label" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" + +#: src/language/stats/autorecode.c:379 +msgid "Old Value" +msgstr "Sena reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/binomial.c:138 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikÅ¡mis" -#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30 msgid "Binomial Test" msgstr "Binominis kriterijus" -#: src/language/stats/binomial.c:217 -msgid "Group1" -msgstr "Pirma grupė" - -#: src/language/stats/binomial.c:218 -msgid "Group2" -msgstr "Antra grupė" - -#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511 -#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055 -#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117 -#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104 -#: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293 -msgid "Total" -msgstr "IÅ¡ viso" +#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183 +#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322 +#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94 +#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991 +#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742 +#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925 +#: src/language/stats/factor.c:1755 src/language/stats/factor.c:1878 +#: src/language/stats/factor.c:1908 src/language/stats/factor.c:2068 +#: src/language/stats/factor.c:2102 src/language/stats/frequencies.c:302 +#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586 +#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:297 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1170 +#: src/language/stats/logistic.c:1300 src/language/stats/logistic.c:1330 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:361 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247 +#: src/language/stats/means.c:757 src/language/stats/means.c:811 +#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315 +#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106 +#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1051 +#: src/language/stats/oneway.c:1150 src/language/stats/oneway.c:1238 +#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/quick-cluster.c:746 +#: src/language/stats/reliability.c:543 src/language/stats/reliability.c:584 +#: src/language/stats/reliability.c:633 src/language/stats/reliability.c:644 +#: src/language/stats/roc.c:969 src/language/stats/roc.c:1067 +#: src/language/stats/regression.c:867 src/language/stats/regression.c:899 +#: src/language/stats/regression.c:1023 src/language/stats/regression.c:1089 +#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:150 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:193 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:925 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1253 src/language/stats/crosstabs.q:1293 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1331 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1418 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" -#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305 +#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240 +#: src/language/stats/chisquare.c:252 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211 -#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228 -#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 -#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259 -#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:179 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175 -#: src/language/stats/frequencies.q:1041 +#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155 +#: src/language/stats/descriptives.c:993 src/language/stats/examine.c:926 +#: src/language/stats/frequencies.c:1588 src/language/stats/friedman.c:251 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:250 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1331 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710 +#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223 +#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107 +#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/reliability.c:544 +#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:194 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:151 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244 +#: src/language/stats/crosstabs.q:926 msgid "N" msgstr "N" -#: src/language/stats/binomial.c:254 +#: src/language/stats/binomial.c:189 msgid "Observed Prop." msgstr "Stebėta prop." -#: src/language/stats/binomial.c:255 +#: src/language/stats/binomial.c:190 msgid "Test Prop." msgstr "Kriter. prop." -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 -#, c-format -msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (%d-pusė)" +#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224 +#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225 +#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (1-pusė)" + +#: src/language/stats/binomial.c:195 +msgid "Groups" +msgstr "Grupės" + +#: src/language/stats/binomial.c:196 +msgid "Group 1" +msgstr "Pirma grupė" + +#: src/language/stats/binomial.c:196 +msgid "Group 2" +msgstr "Antra grupė" -#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223 +#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930 +#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/frequencies.c:344 +#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285 +#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197 +#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982 +#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549 +#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:250 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 +#: src/language/stats/crosstabs.q:931 src/language/stats/crosstabs.q:1218 +msgid "Total" +msgstr "IÅ¡ viso" + +#: src/language/stats/chisquare.c:171 #, c-format -msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." +msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values." msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241 msgid "Observed N" msgstr "Stebėtų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242 msgid "Expected N" -msgstr "Prognozuotų N" +msgstr "Tikėtinų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292 +#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243 +#: src/language/stats/regression.c:1031 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1267 msgid "Residual" msgstr "Liekana" -#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159 -#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669 +#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150 +#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:676 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" -#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208 -#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240 -#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:304 +#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181 +#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:295 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219 +#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:279 msgid "Test Statistics" msgstr "Kriterijaus statistika" -#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425 -msgid "Chi-Square" +#: src/language/stats/chisquare.c:323 +msgid "Chi-square" msgstr "Chi kvadratas" -#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217 -#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285 -#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316 -#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923 -#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234 -#: src/language/stats/regression.q:286 +#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191 +#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2107 +#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174 +#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975 +#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:267 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1304 msgid "df" -msgstr "skirt." +msgstr "laisv. l." -#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220 -#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319 -#: src/language/stats/median.c:431 +#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192 +#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:300 +#: src/language/stats/median.c:355 msgid "Asymp. Sig." -msgstr "Asimt. p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimt. p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/cochran.c:109 +#: src/language/stats/cochran.c:111 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas." -#: src/language/stats/cochran.c:172 +#: src/language/stats/cochran.c:153 #, c-format -msgid "Success (%g)" -msgstr "Sėkmė (%g)" +msgid "Success (%.*g)" +msgstr "Sėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:173 +#: src/language/stats/cochran.c:154 #, c-format -msgid "Failure (%g)" -msgstr "Nesėkmė (%g)" +msgid "Failure (%.*g)" +msgstr "Nesėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:214 +#: src/language/stats/cochran.c:190 msgid "Cochran's Q" msgstr "Kokrano Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778 -#: src/language/stats/npar-summary.c:109 +#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987 +#: src/language/stats/factor.c:2065 src/language/stats/npar-summary.c:102 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102 -#: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302 -#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126 -#: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:180 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108 +#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2069 +#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:195 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:152 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:241 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 -#: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 msgid "Mean" msgstr "Vidurkis" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409 -#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:213 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:181 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478 +#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/factor.c:2070 src/language/stats/ks-one-sample.c:290 +#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109 +#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:153 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:242 msgid "Std. Deviation" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669 +#: src/language/stats/correlations.c:126 msgid "Correlations" msgstr "Koreliacijos" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:146 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pirsono koreliacija" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:292 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:307 +#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1243 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:268 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:254 msgid "Sig. (2-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (dvipusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681 +#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1913 msgid "Sig. (1-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (vienpusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:151 msgid "Cross-products" -msgstr "" +msgstr "Vektorinė sandauga" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:152 msgid "Covariance" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363 -#: src/language/data-io/list.q:90 +#: src/language/stats/correlations.c:165 +msgid "Significant at .05 level" +msgstr "ReikÅ¡minga ties 0,05 lygmeniu" + +#: src/language/stats/correlations.c:234 +msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty." +msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tuÅ¡ti arba praleistos reikÅ¡mės." + +#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368 +#: src/language/data-io/list.c:166 msgid "No variables specified." msgstr "Nenurodytas joks kintamasis." -#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:214 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142 +#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:154 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:243 msgid "S.E. Mean" -msgstr "Vidur. s.pakl." +msgstr "Vidurk. st. pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145 msgid "Std Dev" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:750 +#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:450 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 -#: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 msgid "Variance" msgstr "Dispersija" -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:752 +#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means-calc.c:451 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 -#: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 msgid "Kurtosis" msgstr "Ekscesas" -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421 -#: src/language/stats/frequencies.q:112 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148 +#: src/language/stats/means-calc.c:452 msgid "S.E. Kurt" -msgstr "Eksc. s.pakl." +msgstr "Eksc. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:752 +#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means-calc.c:453 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 -#: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 msgid "Skewness" msgstr "Asimetrija" -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423 -#: src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150 +#: src/language/stats/means-calc.c:454 msgid "S.E. Skew" -msgstr "Asim. s.pakl." +msgstr "Asim. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means-calc.c:449 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 -#: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 msgid "Range" -msgstr "Sritis" +msgstr "Sklaidos plotis" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 -#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:214 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447 +#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 -#: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 -#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:213 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448 +#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 -#: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154 +#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 -#: src/language/stats/frequencies.q:118 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 msgid "Sum" msgstr "Suma" -#: src/language/stats/descriptives.c:345 +#: src/language/stats/descriptives.c:350 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "" +msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" + +#: src/language/stats/descriptives.c:401 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/descriptives.c:457 +#: src/language/stats/descriptives.c:478 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" -#: src/language/stats/descriptives.c:539 +#: src/language/stats/descriptives.c:561 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -msgstr "" +msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Å iems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:568 -msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." -msgstr "" +#: src/language/stats/descriptives.c:579 +msgid "Mapping of Variables to Z-scores" +msgstr "Kintamųjų susiejimas su Z įverčiais" + +#: src/language/stats/descriptives.c:581 +msgid "Names" +msgstr "Vardai" -#: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746 +#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:739 +#: src/language/stats/regression.c:1030 msgid "Source" msgstr "Å altinis" -#: src/language/stats/descriptives.c:573 +#: src/language/stats/descriptives.c:582 msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:684 +#: src/language/stats/descriptives.c:659 +#, c-format +msgid "Internal error processing Z scores. Please report this to %s." +msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida. PraneÅ¡kite apie tai %s." + +#: src/language/stats/descriptives.c:759 #, c-format msgid "Z-score of %s" -msgstr "%s z-reikÅ¡mė" +msgstr "%s Z įvertis" + +#: src/language/stats/descriptives.c:1028 src/language/stats/roc.c:1029 +msgid "Valid N (listwise)" +msgstr "Galiojančių N (visuose)" + +#: src/language/stats/descriptives.c:1028 +msgid "Missing N (listwise)" +msgstr "Praleistų N (visuose)" + +#: src/language/stats/examine.c:75 +msgid " (missing)" +msgstr " (praleista)" + +#: src/language/stats/examine.c:225 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "%s ir %s stačiakampės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "%s stačiakampė sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:321 +msgid "Boxplot" +msgstr "Stačiakampė sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:418 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:478 +#, c-format +msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:585 +msgid "User-missing value." +msgstr "Naudotojo nepraleista reikÅ¡mė." + +#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:595 +#: src/language/stats/frequencies.c:1606 +msgid "Percentiles" +msgstr "Procentiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:603 src/math/percentiles.c:37 +msgid "Weighted Average" +msgstr "Svertinis vidurkis" + +#: src/language/stats/examine.c:603 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Tjukio kvartiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:610 src/language/stats/examine.c:685 +#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858 +#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200 +#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:282 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87 +msgid "Dependent Variables" +msgstr "Priklausomi kintamieji" + +#: src/language/stats/examine.c:669 +msgid "Tests of Normality" +msgstr "Normalumo kriterijus" + +#: src/language/stats/examine.c:673 +msgid "Shapiro-Wilk" +msgstr "Å apiro ir Vilko" + +#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/examine.c:739 +#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistika" + +#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2108 +#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175 +#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154 +#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906 +#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:263 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:196 +msgid "Sig." +msgstr "p reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/examine.c:735 src/language/stats/oneway.c:1045 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:25 +msgid "Descriptives" +msgstr "ApraÅ¡omoji" + +#: src/language/stats/examine.c:738 +msgid "Aspect" +msgstr "Proporcija" + +#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/oneway.c:1053 +#: src/language/stats/oneway.c:1240 src/language/stats/oneway.c:1375 +#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:902 +msgid "Std. Error" +msgstr "St. paklaida" + +#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1056 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams" + +#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/oneway.c:1058 +#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/regression.c:913 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/examine.c:748 src/language/stats/oneway.c:1059 +#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/regression.c:914 +msgid "Upper Bound" +msgstr "VirÅ¡us" + +#: src/language/stats/examine.c:750 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "5% nupjautasis vidurkis" + +#: src/language/stats/examine.c:750 src/language/stats/frequencies.c:143 +#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/language/stats/examine.c:752 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Intervalas tarp kvartilių" + +#: src/language/stats/examine.c:832 +msgid "Extreme Values" +msgstr "IÅ¡skirčių reikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/examine.c:840 src/language/stats/quick-cluster.c:664 +#: src/language/data-io/list.c:110 +msgid "Case Number" +msgstr "Atvejo numeris" + +#: src/language/stats/examine.c:844 +msgid "Order" +msgstr "EiliÅ¡kumas" + +#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective. +#: src/language/stats/examine.c:850 +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstremumas" + +#: src/language/stats/examine.c:851 +msgid "Highest" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:851 +msgid "Lowest" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/logistic.c:1328 +#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:540 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" + +#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304 +#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332 +#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545 +#: src/language/stats/crosstabs.q:927 +msgid "Percent" +msgstr "Procentais" + +#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321 +#: src/language/stats/frequencies.c:1590 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548 +#: src/language/stats/crosstabs.q:931 +msgid "Valid" +msgstr "Galiojančių" + +#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336 +#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:931 +msgid "Missing" +msgstr "Praleistų" + +#: src/language/stats/examine.c:1550 +#, c-format +msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas. Naudosima numatytoji reikÅ¡mė (%g)." -#: src/language/stats/descriptives.c:898 -msgid "Valid N" -msgstr "Galiojančių N" +#: src/language/stats/examine.c:1587 +msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" +msgstr "Procentiliai turi bÅ«ti (0, 100) intervale" -#: src/language/stats/descriptives.c:899 -msgid "Missing N" -msgstr "Praleistų N" +#: src/language/stats/examine.c:1777 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ir %s yra bendrai iÅ¡siskiriantys" -#: src/language/stats/descriptives.c:927 +#: src/language/stats/factor.c:1121 #, c-format -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikÅ¡mėmis = %g." +msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR" +msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:851 +#: src/language/stats/factor.c:1519 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga." -#: src/language/stats/factor.c:1255 +#: src/language/stats/factor.c:1523 +msgid "Factor analysis without variables is not possible." +msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų." + +#: src/language/stats/factor.c:1634 msgid "Component Number" msgstr "Komponentės numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1255 +#: src/language/stats/factor.c:1634 msgid "Factor Number" msgstr "Faktoriaus numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1286 +#: src/language/stats/factor.c:1648 src/language/stats/factor.c:1651 msgid "Communalities" msgstr "Bendrumai" -#: src/language/stats/factor.c:1292 +#: src/language/stats/factor.c:1653 msgid "Initial" msgstr "Pradinė" -#: src/language/stats/factor.c:1295 +#: src/language/stats/factor.c:1655 msgid "Extraction" msgstr "IÅ¡skirta" -#: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486 +#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777 +#: src/language/stats/factor.c:1839 msgid "Component" msgstr "Komponentė" -#: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488 +#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777 +#: src/language/stats/factor.c:1839 msgid "Factor" msgstr "Faktorius" -#: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: src/language/stats/factor.c:1461 +#: src/language/stats/factor.c:1752 msgid "Total Variance Explained" msgstr "Visa paaiÅ¡kinama dispersija" -#: src/language/stats/factor.c:1493 +#: src/language/stats/factor.c:1758 +#, no-c-format +msgid "% of Variance" +msgstr "Dispersijos dalis, %" + +#: src/language/stats/factor.c:1760 +#, no-c-format +msgid "Cumulative %" +msgstr "Sukauptoji dalis, %" + +#: src/language/stats/factor.c:1763 +msgid "Phase" +msgstr "Fazė" + +#: src/language/stats/factor.c:1765 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "Pradinės tikrinės reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/factor.c:1499 +#: src/language/stats/factor.c:1769 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma" -#: src/language/stats/factor.c:1505 +#: src/language/stats/factor.c:1773 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo" -#: src/language/stats/factor.c:1513 -#, no-c-format -msgid "% of Variance" -msgstr "% dispersijos" +#: src/language/stats/factor.c:1835 +msgid "Factor Correlation Matrix" +msgstr "Faktorių koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1514 -msgid "Cumulative %" -msgstr "Sukaupta %" +#: src/language/stats/factor.c:1842 +msgid "Factor 2" +msgstr "Antrasis faktorius" -#: src/language/stats/factor.c:1544 -#, c-format -msgid "%zu" -msgstr "%zu" +#: src/language/stats/factor.c:1874 +msgid "Anti-Image Matrices" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1879 +msgid "Anti-image Covariance" +msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1627 +#: src/language/stats/factor.c:1880 +msgid "Anti-image Correlation" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1901 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1701 +#: src/language/stats/factor.c:1910 src/language/stats/t-test-paired.c:195 +msgid "Correlation" +msgstr "Koreliacija" + +#: src/language/stats/factor.c:1947 msgid "Determinant" -msgstr "" +msgstr "Determinantas" -#: src/language/stats/factor.c:1733 +#: src/language/stats/factor.c:1958 +msgid "Covariance Matrix" +msgstr "Kovariacijų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:1990 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." -#: src/language/stats/factor.c:1801 -msgid "Analysis N" +#: src/language/stats/factor.c:2014 +msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1838 +#: src/language/stats/factor.c:2071 +msgid "Analysis N" +msgstr "N analizė" + +#: src/language/stats/factor.c:2099 msgid "KMO and Bartlett's Test" msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus" -#: src/language/stats/factor.c:1866 +#: src/language/stats/factor.c:2103 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas" -#: src/language/stats/factor.c:1870 +#: src/language/stats/factor.c:2105 msgid "Bartlett's Test of Sphericity" msgstr "Bartleto sferiÅ¡kumo kriterijus" -#: src/language/stats/factor.c:1872 +#: src/language/stats/factor.c:2106 msgid "Approx. Chi-Square" -msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas" - -#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755 -#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:235 -msgid "Sig." -msgstr "p-reikÅ¡mė" +msgstr "Apytiksl. chi kvadratas" -#: src/language/stats/factor.c:1912 -msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2154 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino nė vieno iÅ¡skirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1918 -msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2161 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:2001 +#: src/language/stats/factor.c:2254 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" -#: src/language/stats/factor.c:2001 +#: src/language/stats/factor.c:2254 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktorių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:2007 +#: src/language/stats/factor.c:2259 +msgid "Pattern Matrix" +msgstr "Å ablonų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2268 +msgid "Structure Matrix" +msgstr "StruktÅ«rų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2270 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Pasukta komponenčių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:2007 +#: src/language/stats/factor.c:2271 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Pasukta faktorių matrica" -#: src/language/stats/flip.c:99 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." - -#: src/language/stats/flip.c:151 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." - -#: src/language/stats/flip.c:326 +#: src/language/stats/flip.c:100 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/flip.c:333 -msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "Klaida kuriant FLIP Å¡altinio rinkmeną." +#: src/language/stats/flip.c:153 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for %s." +msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." -#: src/language/stats/flip.c:346 +#: src/language/stats/flip.c:341 #, c-format -msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s." +msgid "Error rewinding %s file: %s." +msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:348 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga." +#, c-format +msgid "Error creating %s source file." +msgstr "Klaida kuriant %s Å¡altinio rinkmeną." + +#: src/language/stats/flip.c:361 +#, c-format +msgid "Error reading %s file: %s." +msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:364 +#: src/language/stats/flip.c:363 #, c-format -msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "Klaida ieÅ¡kant FLIP Å¡altinio rinkmenos: %s." +msgid "Unexpected end of file reading %s file." +msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/flip.c:372 +#: src/language/stats/flip.c:379 #, c-format -msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "Klaida raÅ¡ant FLIP Å¡altinio rinkmenos: %s." +msgid "Error seeking %s source file: %s." +msgstr "Klaida ieÅ¡kant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." #: src/language/stats/flip.c:387 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." +msgid "Error writing %s source file: %s." +msgstr "Klaida raÅ¡ant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:402 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s source file: %s." +msgstr "Klaida atsukant atgal %s Å¡altinio rinkmeną: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:433 +#, c-format +msgid "Error reading %s temporary file: %s." +msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:436 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." +msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga." + +#: src/language/stats/frequencies.c:144 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +msgid "Mode" +msgstr "Moda" + +#: src/language/stats/frequencies.c:303 src/language/stats/logistic.c:1381 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:305 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Galiojanti procentinė dalis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:306 src/language/stats/graph.c:208 +msgid "Cumulative Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:905 +msgid "Histogram frequency must be greater than zero." +msgstr "Histogramos dažnis turi bÅ«ti teigiamas skaičius." + +#: src/language/stats/frequencies.c:923 +msgid "Histogram percentage must be greater than zero." +msgstr "Historgamos procentinė dalis turi bÅ«ti teigiama." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1139 +#, c-format +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.c:1184 +#, c-format +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:420 +#: src/language/stats/frequencies.c:1474 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1477 #, c-format -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." -msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s." +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." -#: src/language/stats/flip.c:423 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." -msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga." +#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:747 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +#: src/language/stats/crosstabs.q:789 src/language/stats/crosstabs.q:1262 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" -#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 +#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:247 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:240 msgid "Ranks" msgstr "Rangai" -#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:251 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:245 msgid "Mean Rank" msgstr "Vidutinis rangas" -#: src/language/stats/friedman.c:279 +#: src/language/stats/friedman.c:253 msgid "Kendall's W" msgstr "Kendalo W" -#: src/language/stats/glm.c:167 +#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:298 +#: src/language/stats/median.c:353 +msgid "Chi-Square" +msgstr "Chi kvadratas" + +#: src/language/stats/glm.c:169 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." -#: src/language/stats/glm.c:272 +#: src/language/stats/glm.c:274 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" msgstr "Å iuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/glm.c:737 +#: src/language/stats/glm.c:727 msgid "Tests of Between-Subjects Effects" -msgstr "" +msgstr "Tarpindividinio poveikio kriterijus" -#: src/language/stats/glm.c:750 -#, c-format -msgid "Type %s Sum of Squares" -msgstr "%s tipo kvadratų suma" +#: src/language/stats/glm.c:730 +msgid "Type I Sum Of Squares" +msgstr "I tipo kvadratų suma" + +#: src/language/stats/glm.c:731 +msgid "Type II Sum Of Squares" +msgstr "II tipo kvadratų suma" + +#: src/language/stats/glm.c:732 +msgid "Type III Sum Of Squares" +msgstr "III tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924 -#: src/language/stats/regression.q:287 +#: src/language/stats/glm.c:734 src/language/stats/oneway.c:976 +#: src/language/stats/regression.c:1026 msgid "Mean Square" msgstr "Vidutinis kvadratas" -#: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288 +#: src/language/stats/glm.c:735 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:1027 src/language/stats/t-test-indep.c:262 msgid "F" msgstr "F" -#: src/language/stats/glm.c:763 +#: src/language/stats/glm.c:740 msgid "Corrected Model" msgstr "Koreguotas modelis" -#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372 +#: src/language/stats/glm.c:740 msgid "Model" msgstr "Modelis" -#: src/language/stats/glm.c:778 +#: src/language/stats/glm.c:752 msgid "Intercept" -msgstr "Atkarpa" +msgstr "Bendrasis vidurkis" -#: src/language/stats/glm.c:844 +#: src/language/stats/glm.c:802 src/output/pivot-table.c:763 +#: src/output/spv/spv.c:867 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Klaida" -#: src/language/stats/glm.c:860 +#: src/language/stats/glm.c:819 msgid "Corrected Total" -msgstr "" +msgstr "Viso, koreguota" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7 -msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" -msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" +#: src/language/stats/graph.c:206 +msgid "Percentage" +msgstr "Procentinė dalis" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299 -msgid "Normal Parameters" -msgstr "Normalieji parametrai" +#: src/language/stats/graph.c:207 +msgid "Cumulative Count" +msgstr "Sukauptas kiekis" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 -msgid "Uniform Parameters" -msgstr "Tolygieji parametrai" +#: src/language/stats/graph.c:296 +#, c-format +msgid "%s vs. %s by %s" +msgstr "%s ir %s pagal %s" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317 -msgid "Poisson Parameters" -msgstr "Puasono parametrai" +#: src/language/stats/graph.c:303 +#, c-format +msgid "%s vs. %s" +msgstr "%s ir %s" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1943 -msgid "Lambda" +#: src/language/stats/graph.c:322 +msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct." +msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikÅ¡mių. Diagramos spalvos nebus teisingos." + +#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s" + +#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729 +#: src/language/stats/graph.c:777 +msgid "Only one chart type is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas." + +#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820 +#: src/language/stats/graph.c:834 +msgid "Only one variable is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis." + +#: src/language/stats/graph.c:843 +msgid "Variable expected" +msgstr "Tikėtasi kintamojo" + +#: src/language/stats/graph.c:883 +msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" +msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24 +msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284 +msgid "Uniform Parameters" +msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289 +msgid "Normal Parameters" +msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294 +msgid "Poisson Parameters" +msgstr "Puasono skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1421 +msgid "Lambda" msgstr "Liambda" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300 msgid "Exponential Parameters" -msgstr "Eksponentiniai parametrai" +msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 msgid "Most Extreme Differences" msgstr "Didžiausi skirtumai" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 msgid "Absolute" msgstr "Absoliutus" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037 msgid "Positive" msgstr "Teigiamų" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037 msgid "Negative" msgstr "Neigiamų" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:374 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:284 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" -msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +msgstr "Asimp. p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/logistic.c:327 +msgid "All predicted values are either 1 or 0" +msgstr "Visos prognozuojamos reikÅ¡mės lygios 1 ar 0" + +#: src/language/stats/logistic.c:525 +msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." +msgstr "Priklausomo kintamojo reikÅ¡mės nėra dvireikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/logistic.c:614 +#, c-format +msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." +msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikÅ¡mių. Logistinė regresija nebus atliekama." + +#: src/language/stats/logistic.c:674 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" +msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes parametrų įverčiai pasikeitė mažiau kaip per %g" + +#: src/language/stats/logistic.c:686 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" +msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes tikėtinumo log sumažėjo mažiau kaip per %g%%" + +#: src/language/stats/logistic.c:701 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" +msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes pasiektas didžiausias iteracijų skaičius" + +#: src/language/stats/logistic.c:994 +msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" +msgstr "ReikÅ¡mė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui" + +#: src/language/stats/logistic.c:1139 +msgid "Dependent Variable Encoding" +msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1141 +msgid "Mapping" +msgstr "Susiejimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1142 +msgid "Internal Value" +msgstr "Vidinė reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1145 +msgid "Original Value" +msgstr "Pradinė reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1167 +msgid "Variables in the Equation" +msgstr "Lygties kintamieji" + +#: src/language/stats/logistic.c:1171 src/language/stats/regression.c:902 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/language/stats/logistic.c:1172 +msgid "S.E." +msgstr "SP" + +#: src/language/stats/logistic.c:1173 +msgid "Wald" +msgstr "Voldo" + +#: src/language/stats/logistic.c:1176 +msgid "Exp(B)" +msgstr "Exp(B)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1181 +#, c-format +msgid "%d%% CI for Exp(B)" +msgstr "Exp(B) %d%% PI" + +#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1369 +msgid "Lower" +msgstr "apačia" + +#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:275 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1370 +msgid "Upper" +msgstr "virÅ¡us" + +#: src/language/stats/logistic.c:1189 src/language/stats/logistic.c:1470 +msgid "Step 1" +msgstr "1-as žingsnis" + +#: src/language/stats/logistic.c:1263 +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1298 +msgid "Model Summary" +msgstr "Modelio santrauka" + +#: src/language/stats/logistic.c:1301 +msgid "-2 Log likelihood" +msgstr "-2 log tikėtinumas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1302 +msgid "Cox & Snell R Square" +msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1303 +msgid "Nagelkerke R Square" +msgstr "Nagelkerkės R kvadratas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1306 src/language/stats/logistic.c:1470 +msgid "Step" +msgstr "Žingsnis" + +#: src/language/stats/logistic.c:1335 +msgid "Unweighted Cases" +msgstr "Nesveriami atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1336 +msgid "Included in Analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1336 +msgid "Missing Cases" +msgstr "Praleisti atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1365 +msgid "Categorical Variables' Codings" +msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1380 +msgid "Codings" +msgstr "Kodavimas" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +#: src/language/stats/logistic.c:1383 +msgid "Parameter coding" +msgstr "Parametrų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1462 +msgid "Classification Table" +msgstr "Klasifikacinė lentelė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1466 +msgid "Predicted" +msgstr "Prognozuota" + +#: src/language/stats/logistic.c:1466 +msgid "Percentage Correct" +msgstr "Teisingai suklasifikuota" + +#: src/language/stats/logistic.c:1468 +msgid "Observed" +msgstr "Stebėtų" + +#: src/language/stats/logistic.c:1468 +msgid "Overall Percentage" +msgstr "Bendrai" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:357 +msgid "Jonckheere-Terpstra Test" +msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364 +#, c-format +msgid "Number of levels in %s" +msgstr "%s lygių skaičius" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370 +msgid "Observed J-T Statistic" +msgstr "Stebėta Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371 +msgid "Mean J-T Statistic" +msgstr "Vidutinė Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372 +msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" +msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373 +msgid "Std. J-T Statistic" +msgstr "St. Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:246 msgid "Sum of Ranks" msgstr "Rangų suma" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:248 msgid "Mann-Whitney U" msgstr "Mano ir Vitnio U" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:249 msgid "Wilcoxon W" msgstr "Vilkoksono W" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:283 msgid "Z" msgstr "Z" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262 -#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322 -msgid "Exact Sig. (2-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/means.c:702 +msgid "Included" +msgstr "Ä®trauktų" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268 -#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326 -msgid "Point Probability" -msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" +#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:548 +msgid "Excluded" +msgstr "Atmestų" -#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: src/language/stats/means.c:753 +msgid "Report" +msgstr "Ataskaita" -#: src/language/stats/means.c:412 +#: src/language/stats/means.c:838 +#, c-format +msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables. No result for this table will be displayed." +msgstr "" + +#: src/language/stats/means-calc.c:443 msgid "Group Median" msgstr "Grupės mediana" -#: src/language/stats/means.c:416 -msgid "Min" -msgstr "Mažiausia" - -#: src/language/stats/means.c:417 -msgid "Max" -msgstr "Didžiausia" - -#: src/language/stats/means.c:424 +#: src/language/stats/means-calc.c:455 msgid "First" msgstr "Pirmas" -#: src/language/stats/means.c:425 +#: src/language/stats/means-calc.c:456 msgid "Last" msgstr "Paskutinis" -#: src/language/stats/means.c:427 +#: src/language/stats/means-calc.c:458 msgid "Percent N" -msgstr "" +msgstr "% N" -#: src/language/stats/means.c:428 +#: src/language/stats/means-calc.c:459 msgid "Percent Sum" -msgstr "" +msgstr "Procentinė suma" -#: src/language/stats/means.c:430 +#: src/language/stats/means-calc.c:461 msgid "Harmonic Mean" msgstr "Harmoninis vidurkis" -#: src/language/stats/means.c:431 +#: src/language/stats/means-calc.c:462 msgid "Geom. Mean" msgstr "Geom. vidurkis" -#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501 -#: src/language/stats/examine.q:1158 -msgid "Case Processing Summary" -msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" - -#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524 -#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163 -msgid "Cases" -msgstr "Atvejų" - -#: src/language/stats/means.c:1053 -msgid "Included" -msgstr "Ä®trauktų" - -#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530 -msgid "Excluded" -msgstr "Atmestų" - -#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839 -#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823 -msgid "Percent" -msgstr "Procentai" - -#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105 -#: src/language/stats/means.c:1114 -#, c-format -msgid "%g%%" -msgstr "%g%%" - -#: src/language/stats/means.c:1147 -msgid "Report" -msgstr "Ataskaita" - -#: src/language/stats/mcnemar.c:143 +#: src/language/stats/mcnemar.c:144 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" -#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:323 -msgid "Exact Sig. (1-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105 +msgid "Point Probability" +msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78 +#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:253 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:292 +msgid "Pairs" +msgstr "Poros" -#: src/language/stats/median.c:360 +#: src/language/stats/median.c:316 msgid "> Median" msgstr "> Mediana" -#: src/language/stats/median.c:363 +#: src/language/stats/median.c:316 msgid "≤ Median" msgstr "≤ Mediana" -#: src/language/stats/npar.c:511 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas." +#: src/language/stats/npar.c:536 +#, c-format +msgid "%s subcommand not currently implemented." +msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas." -#: src/language/stats/npar.c:665 -msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" -msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" +#: src/language/stats/npar.c:691 +#, c-format +msgid "Expecting %s, %s, %s or a number." +msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus." -#: src/language/stats/npar.c:815 +#: src/language/stats/npar.c:845 #, c-format msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" -msgstr "" +msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikÅ¡mė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikÅ¡mė (%d)" -#: src/language/stats/npar.c:865 +#: src/language/stats/npar.c:897 #, c-format msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163 +#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173 #, c-format msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995 -#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057 -#: src/ui/gui/examine.ui:345 -msgid "Percentiles" -msgstr "Procentiliai" - -#: src/language/stats/npar-summary.c:146 -msgid "25th" -msgstr "25-asis" - -#: src/language/stats/npar-summary.c:149 -msgid "50th (Median)" -msgstr "50-asis (mediana)" - -#: src/language/stats/npar-summary.c:152 -msgid "75th" -msgstr "75-asis" - -#: src/language/stats/oneway.c:358 +#: src/language/stats/oneway.c:361 msgid "LSD" msgstr "LSD" -#: src/language/stats/oneway.c:359 +#: src/language/stats/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:338 msgid "Tukey HSD" -msgstr "Tjukio HSD" +msgstr "Tjukio kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:360 +#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:253 msgid "Bonferroni" -msgstr "Bonferroni" +msgstr "Bonferonio" -#: src/language/stats/oneway.c:361 +#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:304 msgid "Scheffé" msgstr "Å efė" -#: src/language/stats/oneway.c:362 +#: src/language/stats/oneway.c:365 msgid "Games-Howell" msgstr "Games-Howell" -#: src/language/stats/oneway.c:363 +#: src/language/stats/oneway.c:366 src/ui/gui/oneway.ui:321 msgid "Å idák" msgstr "Å idák" -#: src/language/stats/oneway.c:480 +#: src/language/stats/oneway.c:519 #, c-format msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." -msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas." +msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas." -#: src/language/stats/oneway.c:781 +#: src/language/stats/oneway.c:842 #, c-format msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." -msgstr "" +msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikÅ¡mių. Tolesnė analizė negalima." -#: src/language/stats/oneway.c:858 +#: src/language/stats/oneway.c:924 #, c-format msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." msgstr "Kontrastų sąraÅ¡e %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl Å¡io kontrastų sąraÅ¡o nepaisoma." -#: src/language/stats/oneway.c:869 +#: src/language/stats/oneway.c:936 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "Kontrastų sąraÅ¡o Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" -#: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285 +#: src/language/stats/oneway.c:971 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" + +#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:1024 msgid "Sum of Squares" msgstr "Kvadratų suma" -#: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173 -#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289 -msgid "Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumas" - -#: src/language/stats/oneway.c:944 +#: src/language/stats/oneway.c:981 msgid "Between Groups" msgstr "Tarp grupių" -#: src/language/stats/oneway.c:945 +#: src/language/stats/oneway.c:981 msgid "Within Groups" msgstr "Vidinė" -#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314 -msgid "ANOVA" -msgstr "ANOVA" - -#: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326 -#: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975 -#: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200 -msgid "Std. Error" -msgstr "Std. paklaida" - -#: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams" - -#: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538 -#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454 -msgid "Lower Bound" -msgstr "Apačia" - -#: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539 -#: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459 -msgid "Upper Bound" -msgstr "VirÅ¡us" +#: src/language/stats/oneway.c:1075 src/language/stats/oneway.c:1257 +msgid "Dependent Variable" +msgstr "Priklausomas kintamasis" -#: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 -msgid "Descriptives" -msgstr "ApraÅ¡omoji" +#: src/language/stats/oneway.c:1148 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1170 +#: src/language/stats/oneway.c:1151 msgid "Levene Statistic" -msgstr "Statistika (Levene)" +msgstr "Livyno kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1171 +#: src/language/stats/oneway.c:1152 msgid "df1" -msgstr "skirt1" +msgstr "laisv.l.1" -#: src/language/stats/oneway.c:1172 +#: src/language/stats/oneway.c:1153 msgid "df2" -msgstr "skirt2" - -#: src/language/stats/oneway.c:1175 -msgid "Test of Homogeneity of Variances" -msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" +msgstr "laisv.l.2" -#: src/language/stats/oneway.c:1248 +#: src/language/stats/oneway.c:1192 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "Kontrastų koeficientai" -#: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324 +#: src/language/stats/oneway.c:1199 src/language/stats/oneway.c:1246 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -#: src/language/stats/oneway.c:1322 +#: src/language/stats/oneway.c:1236 msgid "Contrast Tests" msgstr "Kontrastų kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1325 +#: src/language/stats/oneway.c:1239 msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontrasto reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202 +#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/regression.c:905 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:266 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:252 msgid "t" msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1379 -msgid "Assume equal variances" -msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios" +#: src/language/stats/oneway.c:1252 +msgid "Assumption" +msgstr "Prielaida" -#: src/language/stats/oneway.c:1383 -msgid "Does not assume equal" -msgstr "Nemanant, kad lygios" - -#: src/language/stats/oneway.c:1525 -msgid "Multiple Comparisons" -msgstr "Kartotiniai palyginimai" +#: src/language/stats/oneway.c:1253 +msgid "Assume equal variances" +msgstr "Jei dispersijos lygios" -#: src/language/stats/oneway.c:1527 -#, c-format -msgid "(I) %s" -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1254 +msgid "Does not assume equal variances" +msgstr "Jei dispersijos skiriasi" -#: src/language/stats/oneway.c:1528 +#: src/language/stats/oneway.c:1367 #, c-format -msgid "(J) %s" -msgstr "" - -#: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 -msgid "Mean Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumas" +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)" -#: src/language/stats/oneway.c:1530 -msgid "(I - J)" -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1374 +msgid "Mean Difference (I - J)" +msgstr "Vidurkių skirtumas (I - J)" -#: src/language/stats/oneway.c:1535 +#: src/language/stats/oneway.c:1379 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval" -msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:361 -msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." -msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." +#: src/language/stats/oneway.c:1386 src/language/stats/oneway.c:1390 +msgid "(J) Family" +msgstr "(J) Å eima" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:403 -msgid "Final Cluster Centers" -msgstr "Galutiniai klasterių centrai" +#: src/language/stats/oneway.c:1406 +msgid "Test" +msgstr "Kriterijus" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:407 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:576 msgid "Initial Cluster Centers" msgstr "Pradiniai klasterių centrai" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:410 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:464 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:577 +msgid "Final Cluster Centers" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:580 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:660 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:661 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:753 msgid "Cluster" msgstr "Klasteris" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:462 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:658 +msgid "Cluster Membership" +msgstr "Priklausymas klasteriams" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:744 msgid "Number of Cases in each Cluster" msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527 -#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102 -#: src/language/stats/frequencies.q:1042 -msgid "Valid" -msgstr "Galiojančių" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:750 +msgid "Clusters" +msgstr "Klasteriai" -#: src/language/stats/rank.c:207 -msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." -msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti." +#: src/language/stats/quick-cluster.c:867 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:893 +#, c-format +msgid "A variable called `%s' already exists." +msgstr "Kintamasis vardu „%s“ jau yra." + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:908 +#, c-format +msgid "Expecting %s or %s." +msgstr "Tikimasi %s arba %s." + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:928 +msgid "The number of clusters must be positive" +msgstr "Klasterių skaičius turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:944 +msgid "The convergence criterion must be positive" +msgstr "Konvergencijos kriterijus turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:960 +msgid "The number of iterations must be positive" +msgstr "Iteracijų skaičius turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/rank.c:205 +#, c-format +msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." +msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." -#: src/language/stats/rank.c:326 +#: src/language/stats/rank.c:321 +#, c-format +msgid "Too many variables in %s clause." +msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų." + +#: src/language/stats/rank.c:323 #, c-format msgid "Variable %s already exists." msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." -#: src/language/stats/rank.c:332 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų." +#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." -#: src/language/stats/rank.c:647 +#: src/language/stats/rank.c:631 #, c-format msgid "%s of %s by %s" msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" -#: src/language/stats/rank.c:652 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s" +#: src/language/stats/rank.c:825 +msgid "Variables Created by RANK" +msgstr "RANK komandos sukurti kintamieji" -#: src/language/stats/rank.c:829 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK" +#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829 +msgid "New Variable" +msgstr "Naujas kintamasis" -#: src/language/stats/rank.c:853 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" +#: src/language/stats/rank.c:829 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: src/language/stats/rank.c:863 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" +#: src/language/stats/rank.c:830 +msgid "Fraction" +msgstr "Dalis" -#: src/language/stats/rank.c:876 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" +#: src/language/stats/rank.c:830 +msgid "Grouping Variables" +msgstr "Grupavimo kintamieji" -#: src/language/stats/rank.c:885 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" +#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834 +msgid "Existing Variable" +msgstr "Esami kintamieji" -#: src/language/stats/reliability.c:141 +#: src/language/stats/reliability.c:164 msgid "Reliability on a single variable is not useful." msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." -#: src/language/stats/reliability.c:538 -msgid "%" -msgstr "%" +#: src/language/stats/reliability.c:281 +msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced." +msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima." -#: src/language/stats/reliability.c:583 +#: src/language/stats/reliability.c:300 +msgid "The split point must be less than the number of variables" +msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali bÅ«ti didesnis nei visų kintamųjų skaičius" + +#: src/language/stats/reliability.c:525 +#, c-format +msgid "Scale: %s" +msgstr "Skalė: %s" + +#: src/language/stats/reliability.c:582 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "„Elementas-visuma“ statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:605 +#: src/language/stats/reliability.c:585 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:608 +#: src/language/stats/reliability.c:586 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:611 +#: src/language/stats/reliability.c:587 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" -#: src/language/stats/reliability.c:614 +#: src/language/stats/reliability.c:588 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:688 +#: src/language/stats/reliability.c:627 msgid "Reliability Statistics" msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747 +#: src/language/stats/reliability.c:634 src/language/stats/reliability.c:646 msgid "Cronbach's Alpha" msgstr "Kronbacho alfa" -#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756 -#: src/language/stats/reliability.c:767 +#: src/language/stats/reliability.c:635 src/language/stats/reliability.c:649 +#: src/language/stats/reliability.c:652 msgid "N of Items" msgstr "N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:750 +#: src/language/stats/reliability.c:647 msgid "Part 1" msgstr "1 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:761 +#: src/language/stats/reliability.c:650 msgid "Part 2" msgstr "2 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:772 +#: src/language/stats/reliability.c:654 msgid "Total N of Items" msgstr "IÅ¡ viso N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:775 +#: src/language/stats/reliability.c:656 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "Koreliacija tarp formų" -#: src/language/stats/reliability.c:779 +#: src/language/stats/reliability.c:659 msgid "Spearman-Brown Coefficient" msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" -#: src/language/stats/reliability.c:782 +#: src/language/stats/reliability.c:660 msgid "Equal Length" msgstr "Vienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:785 +#: src/language/stats/reliability.c:661 msgid "Unequal Length" msgstr "Nevienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:789 +#: src/language/stats/reliability.c:663 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" -#: src/language/stats/roc.c:955 +#: src/language/stats/roc.c:966 msgid "Area Under the Curve" msgstr "Plotas po kreive" -#: src/language/stats/roc.c:957 -#, c-format -msgid "Area Under the Curve (%s)" -msgstr "Plotas po kreive (%s)" - -#: src/language/stats/roc.c:962 +#: src/language/stats/roc.c:970 msgid "Area" msgstr "Plotas" #: src/language/stats/roc.c:976 msgid "Asymptotic Sig." -msgstr "Asimptotinė p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimptotinė p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/roc.c:979 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas" +msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/roc.c:989 +#: src/language/stats/roc.c:987 msgid "Variable under test" msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/stats/roc.c:1048 +#: src/language/stats/roc.c:1026 msgid "Case Summary" msgstr "Atvejų suvestinė" -#: src/language/stats/roc.c:1068 +#: src/language/stats/roc.c:1030 msgid "Unweighted" msgstr "Nesverta" -#: src/language/stats/roc.c:1069 +#: src/language/stats/roc.c:1031 msgid "Weighted" msgstr "Sverta" -#: src/language/stats/roc.c:1073 -msgid "Valid N (listwise)" -msgstr "Galiojančių N (visuose)" - -#: src/language/stats/roc.c:1105 +#: src/language/stats/roc.c:1064 msgid "Coordinates of the Curve" msgstr "Kreivės koordinatės" -#: src/language/stats/roc.c:1107 -#, c-format -msgid "Coordinates of the Curve (%s)" -msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" - -#: src/language/stats/roc.c:1115 -msgid "Test variable" -msgstr "Kriterijaus kintamasis" - -#: src/language/stats/roc.c:1117 +#: src/language/stats/roc.c:1068 msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus" -#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 msgid "Sensitivity" msgstr "Jautrumas" -#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" msgstr "1 - specifiÅ¡kumas" -#: src/language/stats/runs.c:167 +#: src/language/stats/roc.c:1072 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordinatės" + +#: src/language/stats/roc.c:1076 +msgid "Test variable" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" + +#: src/language/stats/regression.c:224 src/language/stats/regression.c:229 #, c-format -msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." -msgstr "" +msgid "VARIABLES may not appear after %s" +msgstr "VARIABLES gali nebÅ«ti po %s." -#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7 -msgid "Runs Test" -msgstr "Serijų kriterijus" +#: src/language/stats/regression.c:412 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/runs.c:367 -msgid "Test Value" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/regression.c:416 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER. Apdorosimi visi atvejai." -#: src/language/stats/runs.c:371 -msgid "Test Value (mode)" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (moda)" +#: src/language/stats/regression.c:569 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." -#: src/language/stats/runs.c:375 -msgid "Test Value (mean)" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (vidurkis)" +#: src/language/stats/regression.c:776 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." -#: src/language/stats/runs.c:379 -msgid "Test Value (median)" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (mediana)" +#: src/language/stats/regression.c:863 +#, c-format +msgid "Model Summary (%s)" +msgstr "Modelio santrauka (%s)" -#: src/language/stats/runs.c:384 -msgid "Cases < Test Value" -msgstr "Atvejai < kriterijaus reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/regression.c:868 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "R" +msgstr "R" -#: src/language/stats/runs.c:387 -msgid "Cases ≥ Test Value" -msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/regression.c:868 +msgid "R Square" +msgstr "R kvadratas" -#: src/language/stats/runs.c:390 -msgid "Total Cases" -msgstr "IÅ¡ viso atvejų" +#: src/language/stats/regression.c:868 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "Koreguotas R kvadratas" -#: src/language/stats/runs.c:393 -msgid "Number of Runs" -msgstr "Serijų skaičius" +#: src/language/stats/regression.c:869 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Ä®verčio st. paklaida" -#: src/language/stats/sign.c:92 -msgid "Negative Differences" -msgstr "Neigiami skirtumai" +#: src/language/stats/regression.c:895 +#, c-format +msgid "Coefficients (%s)" +msgstr "Koeficientai (%s)" -#: src/language/stats/sign.c:93 -msgid "Positive Differences" -msgstr "Teigiami skirtumai" +#: src/language/stats/regression.c:901 +msgid "Unstandardized Coefficients" +msgstr "Nestandartizuoti koeficientai" -#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254 -msgid "Ties" -msgstr "RyÅ¡iai" +#: src/language/stats/regression.c:904 +msgid "Standardized Coefficients" +msgstr "Standartizuoti koeficientai" -#: src/language/stats/sort-cases.c:64 +#: src/language/stats/regression.c:904 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: src/language/stats/regression.c:911 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for B" +msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/regression.c:919 +msgid "Collinearity Statistics" +msgstr "Kolinearumo statistika" + +#: src/language/stats/regression.c:920 +msgid "Tolerance" +msgstr "Leistinumas" + +#: src/language/stats/regression.c:920 +msgid "VIF" +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.c:933 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Konstanta)" + +#: src/language/stats/regression.c:1020 +#, c-format +msgid "ANOVA (%s)" +msgstr "ANOVA (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:1031 src/ui/gui/regression.ui:24 +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" + +#: src/language/stats/regression.c:1075 +#, c-format +msgid "Coefficient Correlations (%s)" +msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:1082 +msgid "Models" +msgstr "Modeliai" + +#: src/language/stats/regression.c:1090 +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariacija" + +#: src/language/stats/runs.c:169 +#, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." +msgstr "Kintamasis „%s“ turi daug veiksenų. Naudojama %.*g kaip slenkstinė reikÅ¡mė." + +#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24 +msgid "Runs Test" +msgstr "Serijų kriterijus" + +#: src/language/stats/runs.c:319 +msgid "Test Value" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:320 +msgid "Test Value (mode)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (moda)" + +#: src/language/stats/runs.c:321 +msgid "Test Value (mean)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (vidurkis)" + +#: src/language/stats/runs.c:322 +msgid "Test Value (median)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (mediana)" + +#: src/language/stats/runs.c:323 +msgid "Cases < Test Value" +msgstr "Atvejai < kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:324 +msgid "Cases ≥ Test Value" +msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:325 +msgid "Total Cases" +msgstr "IÅ¡ viso atvejų" + +#: src/language/stats/runs.c:326 +msgid "Number of Runs" +msgstr "Serijų skaičius" + +#: src/language/stats/sign.c:72 +msgid "Differences" +msgstr "Skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:73 +msgid "Negative Differences" +msgstr "Neigiami skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:74 +msgid "Positive Differences" +msgstr "Teigiami skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:250 +msgid "Ties" +msgstr "RyÅ¡iai" + +#: src/language/stats/sort-cases.c:63 msgid "Buffer limit must be at least 2." msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." @@ -3435,779 +4658,1055 @@ msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." -#: src/language/stats/t-test-indep.c:209 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:190 msgid "Group Statistics" msgstr "Grupių statistika" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:277 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:200 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:256 msgid "Independent Samples Test" msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:285 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:261 msgid "Levene's Test for Equality of Variances" -msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei" +msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:286 -msgid "t-test for Equality of Means" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:265 +msgid "T-Test for Equality of Means" msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:294 -msgid "Std. Error Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:269 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumas" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:295 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284 -msgid "Lower" -msgstr "Apačia" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:270 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:296 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285 -msgid "Upper" -msgstr "VirÅ¡us" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:273 +#, no-c-format +msgid "95% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo 95% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:299 -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:300 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:277 +msgid "Assumptions" +msgstr "Prielaidos" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:313 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:278 msgid "Equal variances assumed" msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:345 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 msgid "Equal variances not assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų nelygios" +msgstr "Jei dispersijos skirtųsi" -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64 msgid "One-Sample Test" msgstr "Kriterijus vienai imčiai" -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71 +#, c-format +msgid "Test Value = %.*g" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %.*g" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 #, c-format -msgid "Test Value = %f" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %f" +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122 msgid "One-Sample Statistics" msgstr "Vienos imties statistika" -#: src/language/stats/t-test-paired.c:177 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:147 msgid "Paired Sample Statistics" -msgstr "Porinių imčių statistika" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika" -#: src/language/stats/t-test-paired.c:189 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:244 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:327 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:163 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:205 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:263 #, c-format -msgid "Pair %d" -msgstr "%d pora " +msgid "Pair %zu" +msgstr "%zu pora " -#: src/language/stats/t-test-paired.c:231 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:190 msgid "Paired Samples Correlations" -msgstr "Porinių imčių koreliacija" - -#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 -msgid "Correlation" -msgstr "Koreliacija" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija" -#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:208 #, c-format msgid "%s & %s" msgstr "%s ir %s" -#: src/language/stats/t-test-paired.c:290 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 msgid "Paired Samples Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/language/stats/t-test-paired.c:297 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:240 msgid "Paired Differences" msgstr "Porinių imčių skirtumai" -#: src/language/stats/t-test-paired.c:308 -msgid "Std. Error Mean" -msgstr "std. vidurkio paklaida" - -#: src/language/stats/t-test-paired.c:329 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:266 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" -#: src/language/stats/t-test-parser.c:123 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" +#: src/language/stats/t-test-parser.c:133 +#, c-format +msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." +msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikÅ¡mes." -#: src/language/stats/t-test-parser.c:135 -#: src/language/stats/t-test-parser.c:231 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS." +#: src/language/stats/t-test-parser.c:145 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:241 +#, c-format +msgid "%s subcommand may not be used with %s." +msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s." -#: src/language/stats/t-test-parser.c:293 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:305 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." -#: src/language/stats/wilcoxon.c:252 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:248 +msgid "Sign" +msgstr "Ženklas" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:249 msgid "Negative Ranks" msgstr "Neigiami rangai" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:249 msgid "Positive Ranks" msgstr "Teigiami rangai" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:361 -msgid "Too many pairs to calculate exact significance." -msgstr "" +#: src/language/stats/wilcoxon.c:296 +msgid "Too many pairs to calculate exact significance" +msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikÅ¡mingumo skaičiavimui" -#: src/language/data-io/combine-files.c:212 +#: src/language/data-io/combine-files.c:214 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." -#: src/language/data-io/combine-files.c:218 +#: src/language/data-io/combine-files.c:220 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." -#: src/language/data-io/combine-files.c:252 +#: src/language/data-io/combine-files.c:255 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." -#: src/language/data-io/combine-files.c:304 +#: src/language/data-io/combine-files.c:308 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "Rinkmenai %s trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:307 +#: src/language/data-io/combine-files.c:311 #, c-format msgid "Active dataset lacks BY variable %s." msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:384 -#: src/language/data-io/combine-files.c:389 +#: src/language/data-io/combine-files.c:388 +#: src/language/data-io/combine-files.c:393 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." -#: src/language/data-io/combine-files.c:514 +#: src/language/data-io/combine-files.c:521 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali bÅ«ti pateikti netinkamai." -#: src/language/data-io/combine-files.c:555 +#: src/language/data-io/combine-files.c:564 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." -#: src/language/data-io/combine-files.c:561 +#: src/language/data-io/combine-files.c:570 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:564 +#: src/language/data-io/combine-files.c:573 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:569 +#: src/language/data-io/combine-files.c:578 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was numeric." msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:572 +#: src/language/data-io/combine-files.c:581 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:612 +#: src/language/data-io/combine-files.c:621 #, c-format msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." -#: src/language/data-io/combine-files.c:774 +#: src/language/data-io/combine-files.c:793 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:140 -msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje." +#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144 +#, c-format +msgid "The %s value must be non-negative." +msgstr "„%s“ reikÅ¡mė negali bÅ«ti neigiama." + +#: src/language/data-io/data-list.c:154 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be used within %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti naudojamas tik %s viduje." -#: src/language/data-io/data-list.c:146 -msgid "The END subcommand may only be specified once." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." +#: src/language/data-io/data-list.c:159 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be specified once." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." -#: src/language/data-io/data-list.c:184 +#: src/language/data-io/data-list.c:197 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "Gali bÅ«ti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." -#: src/language/data-io/data-list.c:245 +#: src/language/data-io/data-list.c:260 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "Kodavimas neturėtų bÅ«ti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." -#: src/language/data-io/data-list.c:254 -msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." - #: src/language/data-io/data-list.c:269 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may be used only with %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik su %s." + +#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:578 msgid "At least one variable must be specified." -msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis.q" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis." -#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 -#: src/language/data-io/get-data.c:592 +#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491 +#: src/language/data-io/get-data.c:662 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/language/data-io/data-list.c:375 +#: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." -#: src/language/data-io/data-list.c:382 +#: src/language/data-io/data-list.c:397 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." -#: src/language/data-io/data-list.c:390 +#: src/language/data-io/data-list.c:405 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraÅ¡e, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d." -#: src/language/data-io/data-parser.c:458 -#: src/language/data-io/data-parser.c:467 +#: src/language/data-io/data-parser.c:453 +#: src/language/data-io/data-parser.c:462 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." -#: src/language/data-io/data-parser.c:516 +#: src/language/data-io/data-parser.c:488 +msgid "Missing delimiter following quoted string." +msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:506 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/language/data-io/data-parser.c:545 +#: src/language/data-io/data-parser.c:536 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:602 +#: src/language/data-io/data-parser.c:592 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:644 +#: src/language/data-io/data-parser.c:634 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:664 +#: src/language/data-io/data-parser.c:655 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670 +#, c-format +msgid "Reading %d record from %s." +msgid_plural "Reading %d records from %s." +msgstr[0] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." +msgstr[1] "Skaitomas %d įraÅ¡ai iÅ¡ %s." +msgstr[2] "Skaitomi %d įrašų iÅ¡ %s." +msgstr[3] "Skaitoma %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435 msgid "Record" msgstr "Ä®raÅ¡as" -#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775 +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" -#: src/language/data-io/data-parser.c:686 -#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406 +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 +#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:435 msgid "Format" msgstr "Formatas" -#: src/language/data-io/data-parser.c:704 -#, c-format -msgid "Reading %d record from %s." -msgid_plural "Reading %d records from %s." -msgstr[0] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." -msgstr[1] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." -msgstr[2] "Skaitomi %d įraÅ¡ai iÅ¡ %s." -msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iÅ¡ %s." - -#: src/language/data-io/data-parser.c:738 +#: src/language/data-io/data-parser.c:720 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iÅ¡ %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/language/data-io/data-reader.c:123 -#: src/language/data-io/data-writer.c:58 +#: src/language/data-io/data-reader.c:136 +#: src/language/data-io/data-writer.c:79 msgid "data file" msgstr "duomenų rinkmena" -#: src/language/data-io/data-reader.c:148 +#: src/language/data-io/data-reader.c:160 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:198 -msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +#: src/language/data-io/data-reader.c:174 +#, c-format +msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:233 +#, c-format +msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:219 +#: src/language/data-io/data-reader.c:253 +#: src/language/data-io/data-reader.c:387 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file reading %s." -msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga." - -#: src/language/data-io/data-reader.c:231 +#: src/language/data-io/data-reader.c:261 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraÅ¡e skaitant %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:291 +#: src/language/data-io/data-reader.c:321 #, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:292 +#: src/language/data-io/data-reader.c:322 #, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:305 +#: src/language/data-io/data-reader.c:335 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." msgstr "Sugadintas įraÅ¡o dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." -#: src/language/data-io/data-reader.c:445 +#: src/language/data-io/data-reader.c:493 msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:519 +#: src/language/data-io/data-reader.c:567 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." -#: src/language/data-io/data-reader.c:522 -msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "Bandoma skaityti už END DATA." +#: src/language/data-io/data-reader.c:570 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond %s." +msgstr "Bandoma skaityti už %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:706 +#: src/language/data-io/data-reader.c:733 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-writer.c:73 +#: src/language/data-io/data-writer.c:106 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ įraÅ¡ymui kaip duomenų rinkmeną: %s" -#: src/language/data-io/data-writer.c:190 +#: src/language/data-io/data-writer.c:224 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." -#: src/language/data-io/dataset.c:63 +#: src/language/data-io/dataset.c:64 #, c-format msgid "There is no dataset named %s." msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra" -#: src/language/data-io/dataset.c:257 -msgid "Dataset" -msgstr "Duomenų rinkinys" +#: src/language/data-io/dataset.c:250 +msgid "Datasets" +msgstr "Duomenų rinkiniai" -#: src/language/data-io/dataset.c:265 +#: src/language/data-io/dataset.c:263 msgid "unnamed dataset" msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" -#: src/language/data-io/dataset.c:269 -msgid "(active dataset)" -msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" +#: src/language/data-io/file-handle.c:61 +#, c-format +msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." +msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. PrieÅ¡ iÅ¡ naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:241 +#, c-format +msgid "%s must be specified with %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas su %s." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:252 +#, c-format +msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." +msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įraÅ¡as." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:256 +#, c-format +msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." +msgstr "Ä®raÅ¡o ilgis (%d) turi bÅ«ti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu raÅ¡menų įraÅ¡as." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:300 +msgid "file" +msgstr "rinkmena" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:302 +msgid "inline file" +msgstr "įterptoji rinkmena" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:350 +msgid "expecting a file name or handle name" +msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:365 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." +msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas." + +#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262 +#, c-format +msgid "error reading file `%s'" +msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" -#: src/language/data-io/get-data.c:99 +#: src/language/data-io/get-data.c:127 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s." msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." -#: src/language/data-io/get-data.c:293 +#: src/language/data-io/get-data.c:278 +msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" +msgstr "LakÅ¡to indeksas turi bÅ«ti ne mažesnis kaip 1" + +#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308 +#: src/language/data-io/get-data.c:327 +#, c-format +msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." +msgstr "prieÅ¡ %s turi eiti „%s“ arba „%s“." + +#: src/language/data-io/get-data.c:357 #, c-format msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:362 -msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." -msgstr "FIRSTCASE turi bÅ«ti 1 arba didesnė." - -#: src/language/data-io/get-data.c:400 -msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." -msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." - -#: src/language/data-io/get-data.c:420 -msgid "Value of FIRST must be at least 1." -msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." +#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479 +#, c-format +msgid "Value of %s must be 1 or greater." +msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti 1 arba didesnė." -#: src/language/data-io/get-data.c:432 -msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." -msgstr "PERCENT (procentų) reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." +#: src/language/data-io/get-data.c:504 +msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)" +msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:483 +#: src/language/data-io/get-data.c:551 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:518 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:377 +#: src/language/data-io/get-data.c:583 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:527 +#: src/language/data-io/get-data.c:592 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118 -msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." -msgstr "" +#: src/language/data-io/get.c:132 +#, c-format +msgid "%s: Data file dictionary has no variables." +msgstr "%s: Duomenų rinkinys neturi kintamųjų." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 +#, c-format +msgid "Unexpected end-of-file within %s." +msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 +#, c-format +msgid "Input program must contain %s or %s." +msgstr "Ä®vedimo programa privalo turėti %s arba %s." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "Ä®vedimo programa nesukÅ«rė jokių kintamųjų." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi bÅ«ti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:86 +#: src/language/data-io/list.c:100 +msgid "Data List" +msgstr "Duomenys" + +#: src/language/data-io/list.c:221 #, c-format -msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:230 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:237 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" +#: src/language/data-io/list.c:244 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." + #: src/language/data-io/placement-parser.c:96 +#, c-format +msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:106 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:118 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:129 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:302 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:310 msgid "Column positions for fields must be positive." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis turi bÅ«ti teigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:304 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:312 msgid "Column positions for fields must not be negative." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis negali bÅ«ti neigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:343 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:372 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:115 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." +#: src/language/data-io/placement-parser.c:409 +#, c-format +msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print-space.c:127 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:118 +#: src/language/data-io/print-space.c:130 #, c-format -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." +msgid "The expression on %s evaluated to %g." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 +#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" -#: src/language/data-io/print.c:267 +#: src/language/data-io/print.c:219 +#, c-format +msgid "%s is required when binary formats are specified." +msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s." + +#: src/language/data-io/print.c:302 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:436 +#: src/language/data-io/print.c:432 +msgid "Print Summary" +msgstr "Santrauka" + +#: src/language/data-io/print.c:462 +msgid "N of Records" +msgstr "Ä®rašų N" + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:191 +#, c-format +msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:292 +msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186 +#, c-format +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas." + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:568 +msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive." +msgstr "FORMAT = FULL ir FORMAT = NODIAGONAL prieÅ¡tarauja vienas kitam." + +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118 #, c-format -msgid "Writing %zu record to %s." -msgid_plural "Writing %zu records to %s." -msgstr[0] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." -msgstr[1] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." -msgstr[2] "%zu įraÅ¡ai įraÅ¡omi į %s." -msgstr[3] "%zu įrašų įraÅ¡oma į %s." +msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s." +msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trÅ«ksta kintamojo %s." -#: src/language/data-io/print.c:440 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125 #, c-format -msgid "Writing %zu record." -msgid_plural "Writing %zu records." -msgstr[0] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." -msgstr[1] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." -msgstr[2] "Ä®raÅ¡omi %zu įraÅ¡ai." -msgstr[3] "Ä®raÅ¡oma %zu įrašų." +msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type." +msgstr "" -#: src/language/data-io/save-translate.c:165 -#: src/language/data-io/save-translate.c:180 +#: src/language/data-io/save-translate.c:168 +#: src/language/data-io/save-translate.c:183 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti bÅ«tent vieną simbolį." -#: src/language/data-io/save-translate.c:250 +#: src/language/data-io/save-translate.c:249 #, c-format -msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)." +msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." +msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s." + +#: src/language/data-io/save.c:309 +msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required." +msgstr "Reikalingas OUTFILE arba METADATA pokomandis." -#: src/language/data-io/trim.c:89 +#: src/language/data-io/trim.c:69 #, c-format msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." msgstr "" -#: src/language/data-io/trim.c:123 +#: src/language/data-io/trim.c:227 #, c-format msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." msgstr "" -#: src/language/data-io/trim.c:136 +#: src/language/data-io/trim.c:242 #, c-format msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." -msgstr "" +msgstr "PapraÅ¡yta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s." -#: src/language/data-io/trim.c:167 +#: src/language/data-io/trim.c:281 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." msgstr "Negalima iÅ¡ žodyno iÅ¡mesti (DROP) visų kintamųjų." -#: src/language/expressions/evaluate.c:152 +#: src/language/expressions/evaluate.c:151 msgid "expecting number or string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" -#: src/language/expressions/evaluate.c:166 -#, c-format -msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." - -#: src/language/expressions/helpers.c:41 +#: src/language/expressions/helpers.c:43 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "Vienas iÅ¡ DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:69 +#: src/language/expressions/helpers.c:71 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:75 +#: src/language/expressions/helpers.c:77 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:97 +#: src/language/expressions/helpers.c:99 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:103 +#: src/language/expressions/helpers.c:105 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:125 +#: src/language/expressions/helpers.c:127 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc -#. They must remain in their original English. #: src/language/expressions/helpers.c:180 #, c-format -msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." -msgstr "" +msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." +msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“." -#: src/language/expressions/helpers.c:330 -msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." -msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“." +#: src/language/expressions/helpers.c:333 +#, c-format +msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." +msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“." -#: src/language/expressions/parse.c:260 +#: src/language/expressions/parse.c:261 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:272 +#: src/language/expressions/parse.c:274 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:434 +#: src/language/expressions/parse.c:436 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iÅ¡ %s į %s." -#: src/language/expressions/parse.c:648 +#: src/language/expressions/parse.c:650 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:750 +#: src/language/expressions/parse.c:752 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:830 +#: src/language/expressions/parse.c:832 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s." -#: src/language/expressions/parse.c:878 +#: src/language/expressions/parse.c:880 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "Nežinomas identifikatorius %s." -#: src/language/expressions/parse.c:1100 +#: src/language/expressions/parse.c:1102 #, c-format msgid "%s must have at least %d arguments in list." msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1109 +#: src/language/expressions/parse.c:1111 #, c-format msgid "%s must have an even number of arguments in list." msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių." -#: src/language/expressions/parse.c:1112 +#: src/language/expressions/parse.c:1114 #, c-format msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1122 +#: src/language/expressions/parse.c:1124 #, c-format msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." -msgstr "" +msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio." -#: src/language/expressions/parse.c:1131 +#: src/language/expressions/parse.c:1133 #, c-format msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." msgstr "%s reikalauja, kad sąraÅ¡e bÅ«tų bent %d galiojančių argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1137 +#: src/language/expressions/parse.c:1139 #, c-format msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1191 +#: src/language/expressions/parse.c:1193 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1196 +#: src/language/expressions/parse.c:1198 msgid "Function invocation " msgstr "Kviečiama funkcija " -#: src/language/expressions/parse.c:1198 +#: src/language/expressions/parse.c:1200 msgid " does not match any known function. Candidates are:" msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. PasiÅ«lymai:" -#: src/language/expressions/parse.c:1228 +#: src/language/expressions/parse.c:1230 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." -#: src/language/expressions/parse.c:1290 +#: src/language/expressions/parse.c:1292 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "%s yra PSPP plėtinys." -#: src/language/expressions/parse.c:1299 +#: src/language/expressions/parse.c:1295 #, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "%s gali nebÅ«ti po TEMPORARY." +msgid "%s is not available in this version of PSPP." +msgstr "%s neprieinama(s) Å¡ioje PSPP versijoje." -#: src/libpspp/ext-array.c:57 +#: src/language/expressions/parse.c:1302 +#, c-format +msgid "%s may not appear after %s." +msgstr "%s gali nebÅ«ti po %s." + +#: src/libpspp/ext-array.c:66 msgid "failed to create temporary file" msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" -#: src/libpspp/ext-array.c:97 +#: src/libpspp/ext-array.c:106 msgid "seeking in temporary file" msgstr "ieÅ¡koma laikinojoje rinkmenoje" -#: src/libpspp/ext-array.c:116 +#: src/libpspp/ext-array.c:125 msgid "reading temporary file" msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" -#: src/libpspp/ext-array.c:118 +#: src/libpspp/ext-array.c:127 msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" -#: src/libpspp/ext-array.c:137 +#: src/libpspp/ext-array.c:147 msgid "writing to temporary file" msgstr "raÅ¡oma į laikinąją rinkmeną" -#: src/libpspp/inflate.c:89 -#, c-format -msgid "Cannot initialize inflator: %s" -msgstr "" +#: src/libpspp/i18n.c:1128 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" -#: src/libpspp/inflate.c:144 -#, c-format -msgid "Error inflating: %s" -msgstr "" +#: src/libpspp/i18n.c:1130 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" -#: src/libpspp/message.c:85 -msgid "error" -msgstr "klaida" +#: src/libpspp/i18n.c:1131 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltų" -#: src/libpspp/message.c:87 -msgid "warning" -msgstr "įspėjimas" +#: src/libpspp/i18n.c:1133 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltų" -#: src/libpspp/message.c:90 -msgid "note" -msgstr "pastaba" +#: src/libpspp/i18n.c:1134 +msgid "Central European" +msgstr "Centrinės Europos" -#: src/libpspp/message.c:280 -#, c-format -msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." -msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." +#: src/libpspp/i18n.c:1136 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Supaprastinta kinų" -#: src/libpspp/message.c:288 -#, c-format -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." +#: src/libpspp/i18n.c:1138 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicinė kinų" -#: src/libpspp/message.c:291 -#, c-format -msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." +#: src/libpspp/i18n.c:1140 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" -#: src/libpspp/zip-reader.c:87 -#, c-format -msgid "Unsupported compression type (%d)" -msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" +#: src/libpspp/i18n.c:1141 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirilica" -#: src/libpspp/zip-reader.c:181 +#: src/libpspp/i18n.c:1143 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirilica / rusų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1144 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirilica / ukrainiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1146 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1147 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1148 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: src/libpspp/i18n.c:1149 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1150 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1152 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrajų regimoji" + +#: src/libpspp/i18n.c:1153 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1154 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1155 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1157 +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1159 +msgid "Nordic" +msgstr "Å iaurės" + +#: src/libpspp/i18n.c:1160 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1162 +msgid "South European" +msgstr "Pietų Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1163 +msgid "Thai" +msgstr "Tajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1165 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1167 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1169 +msgid "Western European" +msgstr "Vakarų Europos" + +#: src/libpspp/message.c:89 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/libpspp/message.c:113 +msgid "error" +msgstr "klaida" + +#: src/libpspp/message.c:115 +msgid "warning" +msgstr "įspėjimas" + +#: src/libpspp/message.c:118 +msgid "note" +msgstr "pastaba" + +#: src/libpspp/message.c:327 +#, c-format +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." +msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." + +#: src/libpspp/message.c:335 +#, c-format +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." + +#: src/libpspp/message.c:338 +#, c-format +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." + +#: src/libpspp/zip-reader.c:202 #, c-format -msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" -msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %; yra %" +msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %# but got %#" +msgstr "%s: archyvas sugadintas ties 0x%llx: tikėtasi %#; yra %#" -#: src/libpspp/zip-reader.c:312 -msgid "Cannot find central directory" -msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo" +#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449 +#, c-format +msgid "%s: open failed (%s)" +msgstr "%s: nepavyko atverti (%s)." + +#: src/libpspp/zip-reader.c:344 +#, c-format +msgid "%s: cannot find central directory" +msgstr "%s: nepavyksta rasti centrinio katalogo" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384 +#: src/libpspp/zip-reader.c:468 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)" +msgstr "%s: nepavyko pasiekti (%s)." -#: src/libpspp/zip-reader.c:321 +#: src/libpspp/zip-reader.c:441 #, c-format -msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" -msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įraÅ¡o pabaigos: %s" +msgid "%s: unknown member \"%s\"" +msgstr "%s: nežinomas narys „%s“" -#: src/libpspp/zip-reader.c:347 +#: src/libpspp/zip-reader.c:503 #, c-format -msgid "Failed to seek to central directory: %s" -msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" +msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)" +msgstr "%s: neatitinka vardai tarp centrinio katalogo (%s) ir vietinės rinkmenos antraÅ¡tės (%s)" -#: src/libpspp/zip-reader.c:399 +#: src/libpspp/zip-reader.c:696 #, c-format -msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" -msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" +msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)" +msgstr "" -#: src/libpspp/zip-reader.c:430 +#: src/libpspp/zip-reader.c:751 #, c-format -msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" -msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraÅ¡tė nurodo „%s“" +msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)" +msgstr "" -#: src/libpspp/zip-writer.c:92 +#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną" -#: src/libpspp/zip-writer.c:225 +#: src/libpspp/zip-writer.c:169 +#, c-format +msgid "%s: error seeking in output file" +msgstr "%s: klaida ieÅ¡kant iÅ¡vesties rinkmenos" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:210 +msgid "error creating temporary file" +msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:279 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: nepavyko raÅ¡yti" +#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to +#. printf like functions, will create a pango markup string to +#. display real number in scientific notation. +#. +#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You +#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually +#. presented in your language. +#. +#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the +#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which +#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code +#. point as appropriate. +#. +#. The . in this string does not and should not be changed, since +#. that is taken care of by the stdc library. +#. +#. For information on Pango markup, see +#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html +#. +#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts +#. +#: src/math/chart-geometry.c:123 +#, c-format +msgid "%%.%dlf×10%d" +msgstr "%%.%dlf×10%d" + +#: src/math/histogram.c:145 +msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikÅ¡mės" + #: src/math/percentiles.c:36 msgid "HAverage" -msgstr "" - -#: src/math/percentiles.c:37 -msgid "Weighted Average" -msgstr "Svertinis vidurkis" +msgstr "Svertinis vidurk." #: src/math/percentiles.c:38 msgid "Rounded" @@ -4219,179 +5718,190 @@ msgstr "Empirinis" #: src/math/percentiles.c:40 msgid "Empirical with averaging" +msgstr "Empirinis su vidurkinimu" + +#: src/math/shapiro-wilk.c:84 +msgid "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic." msgstr "" -#: src/output/ascii.c:298 +#: src/output/ascii.c:340 +#, c-format +msgid "ascii: opening output file `%s'" +msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" + +#: src/output/ascii.c:371 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s turi bÅ«ti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" -#: src/output/ascii.c:331 +#: src/output/ascii.c:393 #, c-format -msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" +msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:377 -#, c-format -msgid "ascii: closing output file `%s'" -msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" - -#: src/output/ascii.c:520 +#: src/output/ascii.c:508 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Diagrama: %s." -#: src/output/ascii.c:1102 -#, c-format -msgid "ascii: opening output file `%s'" -msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" - -#: src/output/ascii.c:1173 -#, c-format -msgid "%s - Page %d" -msgstr "%s - %d puslapis" +#: src/output/charts/piechart.c:54 +msgid "*MISSING*" +msgstr "*TRŪKSTA*" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93 -#: src/output/msglog.c:66 +#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166 +#: src/output/msglog.c:68 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" -#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. -#: src/output/driver.c:319 +#: src/output/driver.c:522 #, c-format -msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" -msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)" +msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" +msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)" -#: src/output/driver.c:332 +#: src/output/driver.c:536 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" -#: src/output/html.c:117 +#: src/output/driver.c:553 +#, c-format +msgid "%s: output option missing `='" +msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinkčiai trÅ«ksta „=“" + +#: src/output/driver.c:560 +#, c-format +msgid "%s: output option specified more than once" +msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" + +#: src/output/html.c:129 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP rezultatai" -#: src/output/html.c:247 +#: src/output/html.c:266 msgid "No description" msgstr "ApraÅ¡o nėra" -#: src/output/journal.c:67 +#: src/output/journal.c:69 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:65 +#: src/output/measure.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." -#: src/output/measure.c:93 +#: src/output/measure.c:96 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" -#: src/output/measure.c:230 +#: src/output/measure.c:233 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" -#: src/output/measure.c:248 +#: src/output/measure.c:251 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:259 -#, c-format -msgid "error reading file `%s'" -msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" - -#: src/output/measure.c:276 +#: src/output/measure.c:279 #, c-format -msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" -msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio" +msgid "file `%s' does not state a paper size" +msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio" -#: src/output/options.c:113 +#: src/output/options.c:112 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikÅ¡mės" -#: src/output/options.c:188 +#: src/output/options.c:187 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iÅ¡ Å¡ių: %s" -#: src/output/options.c:232 +#: src/output/options.c:231 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" +msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:236 +#: src/output/options.c:235 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:239 +#: src/output/options.c:238 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:242 +#: src/output/options.c:241 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d" -#: src/output/options.c:247 +#: src/output/options.c:246 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iÅ¡ intervalo nuo %d iki %d" -#: src/output/options.c:326 +#: src/output/options.c:325 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." -#: src/output/tab.c:207 -#, c-format -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language +#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace +#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it +#. untranslated or copy it verbatim. +#: src/output/render.c:994 +msgid "output-direction-ltr" msgstr "" -#: src/output/tab.c:245 -#, c-format -msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +#: src/output/text-item.c:44 +msgid "Page Title" +msgstr "Puslapio antraÅ¡tė" -#: src/output/tab.c:289 -#, c-format -msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +#: src/output/text-item.c:47 +msgid "Title" +msgstr "AntraÅ¡tė" + +#: src/output/text-item.c:51 +msgid "Log" msgstr "" -#: src/output/cairo.c:225 +#: src/output/text-item.c:54 +msgid "Page Break" +msgstr "Puslapio lūžis" + +#: src/output/cairo.c:520 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "„%s“: netinkama Å¡rifto specifikacija" -#: src/output/cairo.c:400 -#, c-format -msgid "error opening output file `%s': %s" -msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" - -#: src/output/cairo.c:417 +#: src/output/cairo.c:744 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." -msgstr "" +msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai platus sutalpinti %d ar daugiau raÅ¡menų numatytuoju Å¡riftu. IÅ¡ tikrųjų telpa tik %d raÅ¡menys." -#: src/output/cairo.c:427 +#: src/output/cairo.c:752 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." -msgstr "" +msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai ilgas sutalpinti %d ar daugiau eilučių numatytuoju Å¡riftu. IÅ¡ tikrųjų telpa tik %d eilutės." + +#: src/output/cairo.c:837 +#, c-format +msgid "error opening output file `%s': %s" +msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" -#: src/output/cairo.c:478 +#: src/output/cairo.c:892 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" -msgstr "" +msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" -#: src/output/cairo.c:1130 +#: src/output/cairo.c:2056 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" @@ -4399,37 +5909,51 @@ msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68 msgid "Observed Value" -msgstr "Stebėta reikÅ¡mė" +msgstr "Empirinė reikÅ¡mė" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" -msgstr "" +msgstr "Teorinis pagal normalųjį" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69 msgid "Dev from Normal" -msgstr "" +msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo" + +#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43 +#, c-format +msgid "N = %.2f" +msgstr "N = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52 +#, c-format +msgid "Mean = %.1f" +msgstr "Vidurkis = %.1f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61 +#, c-format +msgid "Std. Dev = %.2f" +msgstr "St. nuokrypis = %.2f" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMA" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 -#: src/language/stats/frequencies.q:822 -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" - -#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24 msgid "ROC Curve" -msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" @@ -4439,3303 +5963,4235 @@ msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" msgid "Eigenvalue" msgstr "Tikrinė reikÅ¡mė" -#: src/output/odt.c:94 -msgid "error creating temporary file" -msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Spread vs. Level Plot of %s" +msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas" -#: src/ui/source-init-opts.c:77 -msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „compatible“ arba „enhanced“." +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 +msgid "Level" +msgstr "Lygis" -#: src/ui/source-init-opts.c:104 -msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „compatible“ arba „enhanced“." +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 +msgid "Spread" +msgstr "Sklaida" -#: src/ui/terminal/main.c:147 -msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." -msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." +#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57 +#, c-format +msgid "Scatterplot %s" +msgstr "„%s“ sklaidos diagrama" -#: src/ui/terminal/main.c:153 -msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." -msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų susijusiose komandose." +#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:2222 +msgid "Table lacks cell data." +msgstr "Lentelėje trÅ«ksta langelių duomenų." -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 +#: src/output/spv/spv-writer.c:68 #, c-format -msgid "%s: output option missing `='" -msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinkčiai trÅ«ksta „=“" +msgid "%s: create failed" +msgstr "%s: nepavyko sukurti" + +#: src/output/spv/spv-writer.c:89 +msgid "I/O error writing SPV file" +msgstr "Klaida raÅ¡ant į SPV rinkmeną" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129 +#: src/output/spv/spv.c:693 #, c-format -msgid "%s: output option specified more than once" -msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" +msgid "%s: Failed to create XML parser" +msgstr "%s: nepavyko sukurti XML analizatoriaus" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171 +#: src/output/spv/spv.c:718 #, c-format -msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"Output options:\n" -" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" -" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" -" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" -"\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n" -" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path: %s\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" -msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" -"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" -"\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" -"\n" -"IÅ¡vedimo parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" -" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" -" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ nustatyti rezultatų iÅ¡vedimo parinktį\n" -" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" -" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas raÅ¡yti papildant RINKMENĄ\n" -" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų iÅ¡vedimo tvarkyklę\n" -"Palaikomi iÅ¡vedimo formatai: %s\n" -"\n" -"Kalbos parinktys:\n" -" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" -" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" -" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" -" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" -" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" -"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" -"\n" -"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" -" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" -" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" -"\n" -"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" +msgid "%s: document is not well-formed" +msgstr "%s: dokumentas nėra gerai suformuotas" -#: src/ui/terminal/terminal.c:62 +#: src/output/spv/spv.c:726 #, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "" +msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected" +msgstr "%s: Å¡akninis mazgas yra „%s“, bet tikėtasi „%s“" -#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:733 -msgid "New" -msgstr "Naujas" +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273 +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" -#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:725 -msgid "Old" -msgstr "Senas" +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274 +msgid "Edit" +msgstr "Keisti" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162 -msgid "Aggregate destination file" -msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275 +msgid "Remove" +msgstr "PaÅ¡alinti" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:754 -msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:311 +msgid "OK" +msgstr "Gerai" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:759 -msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:319 +msgid "Go To" +msgstr "Å okti į" -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637 -msgid "Statistic" -msgstr "Statistika" +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327 +msgid "Continue" +msgstr "_Tęsti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:759 +msgid "Paste" +msgstr "Ä®dėti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:345 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:594 src/ui/gui/psppire-window.c:445 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:628 +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:351 +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:358 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:760 +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:365 +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213 +msgid "Aggregate destination file" +msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:354 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:595 src/ui/gui/psppire-window.c:449 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:565 +msgid "Save" +msgstr "Ä®raÅ¡yti" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:652 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301 +msgid "Old" +msgstr "Senas" -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142 #, c-format msgid "Column Number: %d" msgstr "Stulpelio numeris: %d" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 msgid "Chisq" -msgstr "Chi-kvadr." +msgstr "Chi kvadr." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association." +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 msgid "Phi" msgstr "Phi" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 msgid "CC" msgstr "Konting.k." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "Contingency coefficient" +msgstr "Kontingencijos koeficientas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 msgid "UC" msgstr "Neapibr.k." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "Uncertainty coefficient" +msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 msgid "BTau" -msgstr "BTau" +msgstr "Kendalo tau-b" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "Kendall's Tau-b" +msgstr "Kendalo Tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 msgid "CTau" -msgstr "CTau" +msgstr "Kendalo tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +msgid "Kendall's Tau-c" +msgstr "Kendalo Tau-c" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 msgid "Risk" msgstr "Rizikos laipsnis" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "Relative Risk estimate" +msgstr "Santykinės rizikos įvertinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1338 msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +msgstr "Gama" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 msgid "D" -msgstr "D" +msgstr "Somerso d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +msgid "Somer's d" +msgstr "Somerso d" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 msgid "Kappa" -msgstr "Kappa" +msgstr "Kapa" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Cohen's Kappa" +msgstr "Koheno kapa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1429 msgid "Eta" msgstr "Eta" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 msgid "Corr" -msgstr "Korel." +msgstr "Koreliac." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -msgid "None" -msgstr "Nieko" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 +msgid "Spearman correlation, Pearson's r" +msgstr "Spirmeno koreliacija, Pirsono koreliacija" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +msgid "Frequency Count" +msgstr "Atvejų kiekis" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 msgid "Row" msgstr "Eilutė" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +msgid "Row percent" +msgstr "Procentinė dalis eilutėje" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 msgid "Column" msgstr "Stulpelis" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Column percent" +msgstr "Procentinė dalis stulpelyje" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 +msgid "Total percent" +msgstr "Procentinė dalis nuo visų atvejų" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 msgid "Expected" msgstr "Spėjama" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Expected value" +msgstr "Tikėtina reikÅ¡mė" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1268 msgid "Std. Residual" msgstr "Normuota liekana" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +msgid "Standardized Residual" +msgstr "Normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97 msgid "Adjusted Std. Residual" msgstr "Patikslinta normuota liekana" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:645 -#, c-format -msgid "Bad regular expression: %s" -msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Standartinė paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error of mean" +msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:348 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis" +msgstr "Ekscesas ir standartinė eksceso paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +msgid "Skewness and standard error of skewness" +msgstr "Asimetrija ir standartinė asimetrijos paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 #, c-format msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "_Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 msgid "Standard error of the mean" msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 msgid "Standard error of the skewness" msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108 -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "Standartinė eksceso paklaida" -#: src/ui/gui/help-menu.c:66 -msgid "A program for the analysis of sampled data" -msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" - -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/help-menu.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "Mindaugas Baranauskas" - -#: src/ui/gui/help-menu.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" -msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s" - -#: src/ui/gui/help-menu.c:133 -msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" - -#: src/ui/gui/help-menu.c:140 -msgid "_Reference Manual" -msgstr "Ž_inynas" - -#: src/ui/gui/main.c:83 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"GUI options:\n" -" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" -"\n" -"%sLanguage options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path: %s\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" -msgstr "" -"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" -"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" -"\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" -"\n" -"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" -" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" -"\n" -"%sKalbos parinktys:\n" -" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" -" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" -" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" -" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" -"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" -"\n" -"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" -" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" -" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" -"\n" -"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n" - -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 -msgid "Incorrect value for variable type" -msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" - -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144 -msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Klaidinga srities specifikacija" - -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" -#: src/ui/gui/psppire.c:227 -msgid "_Reset" -msgstr "At_statyti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296 +msgid "O_ptions..." +msgstr "_Parinktys..." -#: src/ui/gui/psppire.c:228 -msgid "_Select" -msgstr "_Pasirinkti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977 -msgid "Data View" -msgstr "Duomenų rodinys" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327 +msgid "Recode into Different Variables" +msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980 -msgid "Variable View" -msgstr "Kintamųjų rodinys" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikÅ¡mės " -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 -msgid "var" -msgstr "kint" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391 +msgid "Recode into Same Variables" +msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204 -msgid "Transformations Pending" -msgstr "Laukiama transformacijos" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220 -msgid "Filter off" -msgstr "Nefiltr." +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Coeff" +msgstr "Koef." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234 -#, c-format -msgid "Filter by %s" -msgstr "Filtr. pg. %s" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientus" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255 -msgid "No Split" -msgstr "Neskaidoma" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "Pasikl. intervalas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264 -msgid "Split by " -msgstr "Skaid. pg. " +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292 -msgid "Weights off" -msgstr "Nesveriama" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikÅ¡mių" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306 -#, c-format -msgid "Weight by %s" -msgstr "Sverti pagal %s" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450 -msgid "Save" -msgstr "Ä®raÅ¡yti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:770 -msgid "All Files" -msgstr "Visos rinkmenos" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527 -msgid "Portable File" -msgstr "Perkeliama rinkmena" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584 -msgid "Delete Existing Dataset?" -msgstr "PaÅ¡alinti esamą duomenų rinkinį?" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 +msgid "Tol" +msgstr "Leistinumas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588 -#, fuzzy, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" -msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus paÅ¡alintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 +msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal" +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88 #, c-format -msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" -msgstr "Ä®veskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618 -msgid "Rename Dataset" -msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" +msgid "Approximately %3d%% of all cases." +msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697 -msgid "Font Selection" -msgstr "Å rifto pasirinkimas" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89 +#, c-format +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." +msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338 -msgid "Data Editor" -msgstr "duomenų redaktorius" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236 +#, c-format +msgid "%d thru %d" +msgstr "nuo %d iki %d" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 -msgid "Standard error" -msgstr "Standartinė paklaida" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180 +#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197 +msgid "Test Type" +msgstr "Kriterijaus tipas" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Etiketė: %s\n" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Vilkoksono" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Tipas: %s\n" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +msgid "_Sign" +msgstr "_Ženklų" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191 +msgid "_McNemar" +msgstr "_Maknemaros" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Matavimo skalė: %s\n" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83 +#: src/ui/gui/weight.ui:211 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Nesverti atvejų" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80 #, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Atvejus sverti pagal %s" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95 +msgid "Var" +msgstr "Kint" #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. #. - The string may not contain whitespace. #. - The first character may not be '$' #. - The first character may not be a digit -#. - The final charactor may not be '.' or '_' +#. - The final character may not be '.' or '_' #. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367 +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385 #, c-format -msgid "VAR%05d" -msgstr "Kint%05d" +msgid "Var%04d" +msgstr "Kint%04d" -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:537 +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566 msgid "Duplicate variable name." msgstr "Kintamojo vardas kartojasi." -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153 -msgid "Automatically Detect" -msgstr "Aptikti automatiÅ¡kai" +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617 +msgid "Prefer variable labels" +msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154 -msgid "Locale Encoding" -msgstr "Lokalės koduotė" +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631 +msgid "Default sort order" +msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabų" +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160 -msgid "Armenian" -msgstr "Armėnų" +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642 +msgid "Sort by name" +msgstr "Rikiuoti pagal vardą" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltų" +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647 +msgid "Sort by label" +msgstr "Rikiuoti pagal etiketę" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltų" +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 +#, c-format +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "%d sluoksnis iÅ¡ %d" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164 -msgid "Central European" -msgstr "Centrinės Europos" +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 +msgid "Forward" +msgstr "Tolesnis" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Supaprastinta kinų" +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170 +msgid "Back" +msgstr "Ankstesnis" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradicinė kinų" +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatų" +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kirilica" +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74 +#, c-format +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kirilica / rusų" +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96 +#, c-format +msgid "`%s' is empty." +msgstr "„%s“ yra tuščias." -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kirilica / ukrainiečių" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255 +msgid "through" +msgstr "iki" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzinų" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288 +msgid "_Value:" +msgstr "_ReikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177 -msgid "Greek" -msgstr "Graikų" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289 +msgid "_System Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291 +msgid "_Range:" +msgstr "_Sritis: nuo" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294 +msgid "_All other values" +msgstr "_Visos kitos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153 +#, c-format +msgid "Var%d" +msgstr "Kint%d" + +#: src/ui/source-init-opts.c:72 +#, c-format +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." + +#: src/ui/source-init-opts.c:97 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." + +#: src/ui/terminal/main.c:144 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." +msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." + +#: src/ui/terminal/main.c:150 +msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." +msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų susijusiose komandose." + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147 +#, c-format +msgid "" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +"\n" +"Output options:\n" +" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" +" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" +" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" +" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" +" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" +" --no-output disable default output driver\n" +"Supported output formats: %s\n" +"\n" +"Language options:\n" +" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +" -I-, --no-include clear search path\n" +" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' if you want output\n" +" calculated from broken algorithms\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" +" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n" +" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +"Default search path: %s\n" +"\n" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +"\n" +"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +msgstr "" +"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" +"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" +"\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"\n" +"IÅ¡vedimo parinktys:\n" +" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" +" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" +" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ nustatyti rezultatų iÅ¡vedimo parinktį\n" +" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" +" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas raÅ¡yti papildant RINKMENĄ\n" +" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų iÅ¡vedimo tvarkyklę\n" +"Palaikomi iÅ¡vedimo formatai: %s\n" +"\n" +"Kalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n" +" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" +"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" +"\n" +"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" +" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" +" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" +"\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" + +#: src/ui/gui/find-dialog.c:197 +msgid "Find" +msgstr "IeÅ¡koti" + +#: src/ui/gui/find-dialog.c:662 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s" +msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:70 +msgid "A program for the analysis of sampled data" +msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" + +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people +#. who have helped in the translation. +#: src/ui/gui/help-menu.c:80 +msgid "translator-credits" +msgstr "Mindaugas Baranauskas , 2010-2014" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:170 +#, c-format +msgid "Help path conversion error: %s" +msgstr "Žinyno kelio konvertavimo klaida: %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:197 +#, c-format +msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" +msgstr "Nepavyksta atverti kaip html: %s adresu %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:218 +msgid "_Help" +msgstr "_Pagalba" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:221 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:222 +msgid "_Reference Manual" +msgstr "Ž_inynas" + +#: src/ui/gui/main.c:306 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Parodyti versiją ir iÅ¡eiti" + +#: src/ui/gui/main.c:409 +msgid "Do not display the splash screen" +msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango" + +#: src/ui/gui/main.c:411 +msgid "Do not attempt single instance negotiation" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:217 +msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8." +msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikÅ¡mėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų." + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:268 +msgid "At least one value must be specified" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodyta bent viena reikÅ¡mė." + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:298 +msgid "Incorrect range specification" +msgstr "Klaidinga srities specifikacija" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380 +#, c-format +msgid "%d : %s" +msgstr "%d : %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391 +#, c-format +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "%'d atvejis" +msgstr[1] "%'d atvejai" +msgstr[2] "%'d atvejų" +msgstr[3] "%'d atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396 +#, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "%'d kintamasis" +msgstr[1] "%'d kintamieji" +msgstr[2] "%'d kintamųjų" +msgstr[3] "%'d kintamasis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485 +msgid "Case" +msgstr "Atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495 +msgid "Data View" +msgstr "Duomenų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505 +msgid "Variable View" +msgstr "Kintamųjų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338 +msgid "_Insert Case" +msgstr "Ä®terpti _atvejį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391 +msgid "Cl_ear Cases" +msgstr "IÅ¡va_lyti atvejus" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:305 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337 +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:274 +msgid "_Insert Variable" +msgstr "Ä®_terpti kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:314 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:326 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:333 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Laukiama transformacijos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191 +msgid "Filter off" +msgstr "Nefiltr." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203 +#, c-format +msgid "Filter by %s" +msgstr "Filtr. pg. %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224 +msgid "No Split" +msgstr "Neskaidoma" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233 +msgid "Split by " +msgstr "Skaid. pg. " + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 +msgid "Weights off" +msgstr "Nesveriama" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 +#, c-format +msgid "Weight by %s" +msgstr "Sverti pagal %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:681 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:607 src/ui/gui/psppire-window.c:669 +msgid "All Files" +msgstr "Visos rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535 +msgid "System File" +msgstr "Sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 +msgid "Portable File" +msgstr "Perkeliama rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615 +msgid "Delete Existing Dataset?" +msgstr "PaÅ¡alinti esamą duomenų rinkinį?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus paÅ¡alintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625 +msgid "Delete" +msgstr "PaÅ¡alinti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647 +#, c-format +msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" +msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649 +msgid "Rename Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +msgid "_File" +msgstr "_Rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25 +msgid "_New" +msgstr "_Nauja" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210 +msgid "_Syntax" +msgstr "_Sintaksė" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Data" +msgstr "_Duomenys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36 +msgid "_Open" +msgstr "_Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 +msgid "_Import Data..." +msgstr "I_mportuoti duomenis..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261 +#: src/ui/gui/regression.ui:66 +msgid "_Save..." +msgstr "Ä®_raÅ¡yti..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248 +msgid "_Display Data File Information" +msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255 +msgid "Working File" +msgstr "apie veikiamąją rinkmeną" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257 +msgid "_External File..." +msgstr "apie iÅ¡orinę rinkmeną..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267 +msgid "_Recently Used Data" +msgstr "Paskiausi _duomenys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Paskiausios _rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +msgid "_Quit" +msgstr "_Baigti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339 +msgid "_Go To Variable..." +msgstr "P_ereiti prie kintamojo..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340 +msgid "_Go To Case..." +msgstr "Pe_reiti prie atvejo..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 +msgid "Cu_t" +msgstr "_IÅ¡kirpti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 +msgid "_Paste" +msgstr "Ä®_dėti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387 +msgid "Clear _Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401 +msgid "_Find..." +msgstr "_IeÅ¡koti..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246 +msgid "_Options..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Å okti į kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703 +msgid "Search for values in the data" +msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mės duomenų rinkinyje" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741 +msgid "Split the active dataset" +msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904 +msgid "Data Editor" +msgstr "duomenų redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Aptikti automatiÅ¡kai" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Lokalės koduotė" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Ženklų kodavimas: " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:337 +msgid "line" +msgstr "eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:347 +msgid "var" +msgstr "kint" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:560 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Duomenų importavimas iÅ¡ skaičialentės" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:686 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstinės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691 +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" +msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702 +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:709 +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:714 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:719 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:724 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:733 +msgid "Select File to Import" +msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:770 +msgid "Importing Delimited Text Data" +msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865 +msgid "Select the First Line" +msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:877 +msgid "Line" +msgstr "Eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:931 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"\n" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:941 +#, c-format +msgid "The selected file contains %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:950 +#, c-format +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:956 +#, c-format +msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąją %zu eilutę." +msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " +msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " +msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:974 +#, c-format +msgid "Only the first %4d cases" +msgstr "Tik pirmuosius %4d" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:985 +#, c-format +msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" +msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1009 +msgid "Select the Lines to Import" +msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1151 +msgid "Choose Separators" +msgstr "Pasirinkite skirtukus" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1438 +msgid "Adjust Variable Formats" +msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410 +msgid "Message" +msgstr "PraneÅ¡imas" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:543 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "iÅ¡karpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241 +msgid "Infer file type from extension" +msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242 +msgid "SPSS Viewer (*.spv)" +msgstr "SPSS žiÅ«ryklė (*.spv)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243 +msgid "PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF (*.pdf)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244 +msgid "HTML (*.html)" +msgstr "HTML (*.html)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 +msgid "OpenDocument (*.odt)" +msgstr "OpenDocument (*.odt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 +msgid "Text (*.txt)" +msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 +msgid "Text [plain] (*.txt)" +msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 +msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:350 +msgid "Export Output" +msgstr "Eksportuoti rezultatus" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:548 +msgid "Output Viewer" +msgstr "rezultatų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžarati" +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:237 +msgid "(empty)" +msgstr "(tuščia)" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:226 +msgid "Text Search" +msgstr "Teksto paieÅ¡ka" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:229 +msgid "_OK" +msgstr "_Gerai" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:239 +msgid "Text to search for:" +msgstr "IeÅ¡komas tekstas:" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:570 +#, c-format +msgid "Saved file `%s'" +msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:591 +msgid "Save Syntax" +msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:601 src/ui/gui/psppire-window.c:657 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:970 +msgid "Syntax Editor" +msgstr "sintaksės redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:990 +#, c-format +msgid "Cannot load syntax file `%s'" +msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" + +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:412 +#, c-format +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s, %s}..." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64 +msgid "Decimal" +msgstr "10-tainė skiltis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79 +msgid "Align" +msgstr "Lygiuotė" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82 +msgid "Measure" +msgstr "Matavimo skalė" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:430 +#, c-format +msgid "Save the changes to `%s' before closing?" +msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:437 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." +msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:441 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:625 src/ui/gui/psppire-window.c:629 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:634 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:646 +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:663 +msgid "Output Files (*.spv) " +msgstr "iÅ¡vedimo rinkmenos (*.spv) " + +#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 +#, c-format +msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" +msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%" + +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591 +#, c-format +msgid "%s = `%s'" +msgstr "%s = „%s“" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:541 +msgid "Variable Type and Format" +msgstr "Kintamojo tipas ir formatas" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:92 +msgid "_Minimize all Windows" +msgstr "_Suskleisti visus langus" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:100 +msgid "_Split" +msgstr "_Skaidyti" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:132 +msgid "_Windows" +msgstr "_Langas" + +#: utilities/pspp-convert.c:67 +#, c-format +msgid "%s argument must be a single character" +msgstr "%s argumentas turi bÅ«ti vienas simbolis" + +#: utilities/pspp-convert.c:265 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "bÅ«tinai reikia dviejų argumentų, kurie nebÅ«tų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help" + +#: utilities/pspp-convert.c:276 +#, c-format +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "%s: nepavyksta nuspėti iÅ¡vedimo formato (naudokite parinktį -O)" + +#: utilities/pspp-convert.c:341 +#, c-format +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "%s: nežinomas iÅ¡vedimo formatas (naudokite parinktį -O)" + +#: utilities/pspp-convert.c:360 +#, c-format +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: klaida skaitant iÅ¡ rinkmenos" + +#: utilities/pspp-convert.c:362 +#, c-format +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: klaida raÅ¡ant į rinkmeną" + +#: utilities/pspp-convert.c:409 +#, c-format +msgid "%s: error opening password file" +msgstr "%s: klaida bandant atverti slaptažodžio rinkmeną" + +#: utilities/pspp-convert.c:425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: password not in file" +msgstr "" +"\n" +"%s: slaptažodis ne rinkmenoje" + +#: utilities/pspp-convert.c:462 +#, c-format +msgid "%s: '%c' is not in alphabet" +msgstr "%s: abėcėlėje nėra „%c“" + +#: utilities/pspp-convert.c:526 +msgid "sorry, wrong password" +msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis" + +#: utilities/pspp-output.c:92 +#, c-format +msgid "%s and %s:" +msgstr "%s ir %s:" + +#: utilities/pspp-output.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid XPath expression" +msgstr "%s: netinkamas XPath reiÅ¡kinys" + +#: utilities/pspp-output.c:716 +msgid "missing command name (use --help for help)" +msgstr "trÅ«ksta komandos vardo (pagalbai naudokite --help)" + +#: utilities/pspp-output.c:720 +#, c-format +msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)" +msgstr "nežinoma komanda „%s“ (pagalbai naudokite --help)" + +#: utilities/pspp-output.c:728 +#, c-format +msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument" +msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments" +msgstr[0] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento" +msgstr[1] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų" +msgstr[2] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų" +msgstr[3] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento" + +#: utilities/pspp-output.c:735 +#, c-format +msgid "\"%s\" command requires at least %d argument" +msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments" +msgstr[0] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento" +msgstr[1] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų" +msgstr[2] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų" +msgstr[3] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento" + +#: utilities/pspp-output.c:742 +#, c-format +msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments" +msgstr "„%s“ komandai reikia nuo %d iki %d argumentų" + +#: utilities/pspp-output.c:782 +msgid "The following object classes are supported:" +msgstr "Palaikomos Å¡ios objektų klasės:" + +#: utilities/pspp-output.c:791 +#, c-format +msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help" +msgstr "%s: nežinoma objekto klasė (norėdami gauti pagalbą, naudokite --select=help" + +#: src/language/utilities/set.q:162 +#, c-format +msgid "%s must be between 0 and 20." +msgstr "%s turi bÅ«ti intervale tarp 0 ir 20." + +#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1." + +#: src/language/utilities/set.q:205 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1MB" +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1MB." + +#: src/language/utilities/set.q:207 +#, c-format +msgid "%s must be positive" +msgstr "%s turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 +#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219 +#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223 +#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227 +#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231 +#: src/language/utilities/set.q:233 +#, c-format +msgid "%s is obsolete." +msgstr "%s yra pasenęs." + +#: src/language/utilities/set.q:239 +msgid "Active file compression is not implemented." +msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." + +#: src/language/utilities/set.q:403 +#, c-format +msgid "%s must be 1500 or later." +msgstr "%s turi bÅ«ti 1500 arba didesnis." + +#: src/language/utilities/set.q:410 +#, c-format +msgid "expecting %s or year" +msgstr "tikėtasi %s arba metų" + +#: src/language/utilities/set.q:438 src/language/utilities/set.q:535 +#, c-format +msgid "%s must be at least %d." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent %d." + +#: src/language/utilities/set.q:474 +#, c-format +msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" +msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" + +#: src/language/utilities/set.q:562 +#, c-format +msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." +msgstr "%s reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." + +#: src/language/utilities/set.q:791 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" +msgstr "ISL (32 bitų IEEE 754 viengubas, didėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:794 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" +msgstr "ISB (32 bitų IEEE 754 viengubas, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:797 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" +msgstr "IDL (64 bitų IEEE 754 dvigubas, didėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:800 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" +msgstr "IDB (64 bitų IEEE 754 dvigubas, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:804 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" +msgstr "VF (32 bitų VAX F, VAX baitų eiliÅ¡kumas)" + +#: src/language/utilities/set.q:807 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" +msgstr "VD (64 bitų VAX D, VAX baitų eiliÅ¡kumas)" + +#: src/language/utilities/set.q:810 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" +msgstr "VG (64 bitų VAX G, VAX baitų eiliÅ¡kumas)" + +#: src/language/utilities/set.q:814 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "ZS (32 bitų IBM Z Å¡eÅ¡ioliktainis trumpasis, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:817 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "ZL (64 bitų IBM Z Å¡eÅ¡ioliktainis ilgasis, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:985 +#, c-format +msgid "%s is %s." +msgstr "%s yra %s." + +#: src/language/utilities/set.q:1089 +#, c-format +msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." +msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įraÅ¡omos nuostatos gali turėti iki %d lygių." + +#: src/language/utilities/set.q:1109 +#, c-format +msgid "%s without matching %s." +msgstr "%s be atitinkamo %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:327 +#, c-format +msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." +msgstr "TrÅ«kstama veiksena „%s“ nėra leidžiama bendrojoje veiksenoje. Tariama, kad yra %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:444 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." +msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:509 +#, c-format +msgid "%s must be specified before %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas pirmiau nei %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:543 +#, c-format +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." +msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:922 +msgid "Summary" +msgstr "Santrauka" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:935 +msgid "Crosstabulation" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" + +#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the +#. form "var1 * var2 * var3 * ...". +#: src/language/stats/crosstabs.q:1013 +#, c-format +msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." +msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1204 +msgid "Missing value" +msgstr "Praleista reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 +msgid "Row %" +msgstr "% eilutėje" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 +msgid "Column %" +msgstr "% stulpelyje" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 +msgid "Total %" +msgstr "% iÅ¡ visų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1269 +msgid "Adjusted Residual" +msgstr "Patikslinta liekana" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 +msgid "Chi-Square Tests" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1294 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "Pirsono chi kvadratas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1295 +msgid "Likelihood Ratio" +msgstr "Tikėtinumo santykis" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1296 +msgid "Fisher's Exact Test" +msgstr "Tikslus FiÅ¡erio kriterijus" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1297 +msgid "Continuity Correction" +msgstr "Tolydumo pataisa" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1298 +msgid "Linear-by-Linear Association" +msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 src/language/stats/crosstabs.q:1345 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "N galiojančių atvejų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 +msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)" +msgstr "Asimpt. p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1319 +msgid "Symmetric Measures" +msgstr "Simetriniai matavimai" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 src/language/stats/crosstabs.q:1364 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1411 +msgid "Values" +msgstr "ReikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1413 +msgid "Asymp. Std. Error" +msgstr "Asimpt. st. paklaida" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1414 +msgid "Approx. T" +msgstr "Apytiksl. T" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1415 +msgid "Approx. Sig." +msgstr "Apytiksl. p reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 src/language/stats/crosstabs.q:1420 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 +msgid "Cramer's V" +msgstr "Kramerio V" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "Kontingencijos koeficientas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 src/language/stats/crosstabs.q:1425 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "Rangų x rangų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "Kendalo tau-b" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "Kendalo tau-c" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1338 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "Spirmeno koreliacija" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1340 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "Intervalų x intervalų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 +msgid "Pearson's R" +msgstr "Pirsono R" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 +msgid "Measure of Agreement" +msgstr "Sutarimas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1359 +msgid "Risk Estimate" +msgstr "Rizikos įvertinimas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1368 +#, no-c-format +msgid "95% Confidence Interval" +msgstr "95% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1389 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simetrinis" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 src/language/stats/crosstabs.q:1396 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s (priklausomas)" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajų" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1406 +msgid "Directional Measures" +msgstr "Kryptingi matavimai" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrajų regimoji" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1422 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1423 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandų" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1426 +msgid "Somers' d" +msgstr "Somerso d" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonų" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1428 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "Pavadinimų x intervalų" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187 -msgid "Korean" -msgstr "Korėjiečių" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1826 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s" +msgstr "Galimybių santykis: %s" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189 -msgid "Nordic" -msgstr "Å iaurės" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1835 +#, c-format +msgid "For cohort %s = " +msgstr "Kohortai %s = " -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunų" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:24 +msgid "Aggregate Data" +msgstr "Duomenų agregavimas" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192 -msgid "South European" -msgstr "Pietų Europos" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:126 +msgid "_Break variable(s)" +msgstr "_Skaidantieji kintamieji" -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193 -msgid "Thai" -msgstr "Tajų" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:179 +msgid "Variable Name: " +msgstr "Kint. vardas: " -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkų" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:215 +msgid "Variable Label: " +msgstr "Kint. etiketė: " -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamiečių" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:252 +msgid "Function: " +msgstr "Funkcija: " -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199 -msgid "Western European" -msgstr "Vakarų Europos" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:327 +msgid "Argument 1: " +msgstr "1 argumentas: " -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222 -msgid "Character Encoding: " -msgstr "Ženklų kodavimas: " +#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 +msgid "Argument 2: " +msgstr "2 argumentas: " -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358 -msgid "Message" -msgstr "PraneÅ¡imas" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 +msgid "Aggregated variables" +msgstr "Agreguoti kintamieji" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519 -msgid "Infer file type from extension" -msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:469 +msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" +msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520 -msgid "PDF (*.pdf)" -msgstr "PDF (*.pdf)" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:486 +msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" +msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521 -msgid "HTML (*.html)" -msgstr "HTML (*.html)" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:504 +msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" +msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522 -msgid "OpenDocument (*.odt)" -msgstr "OpenDocument (*.odt)" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:544 +msgid "label" +msgstr "etiketė" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523 -msgid "Text (*.txt)" -msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:593 +msgid "File is _already sorted on break variable(s)" +msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:609 +msgid "Sort file before a_ggregating" +msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525 -msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" -msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:630 +msgid "Options for very large datasets" +msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626 -msgid "Export Output" -msgstr "Eksportuoti rezultatus" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:24 +msgid "Automatic Recode" +msgstr "Automatinis perkodavimas" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765 -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:120 +msgid "Variable -> New Name" +msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039 -msgid "Output" -msgstr "Rezultatai" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:145 +msgid "_Lowest value" +msgstr "_Mažiausios reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040 -msgid "Output Viewer" -msgstr "rezultatų peržiÅ«ra" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:163 +msgid "_Highest value" +msgstr "_Didžiausios reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571 -#, c-format -msgid "Saved file `%s'" -msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:185 +msgid "Recode starting from" +msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592 -msgid "Save Syntax" -msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:204 +msgid "_New Name" +msgstr "_Naujas vardas" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:227 +msgid "_Add New Name" +msgstr "Pri_dėti naują vardą" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916 -msgid "Syntax Editor" -msgstr "sintaksės redaktorius" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:285 +msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931 -#, c-format -msgid "Cannot load syntax file `%s'" -msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:301 +msgid "Treat _blank string values as missing" +msgstr "_Tuščias reikÅ¡mes laikyti praleistomis" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299 -msgid "through" -msgstr "iki" +#: src/ui/gui/binomial.ui:86 +msgid "_Test Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529 -msgid "Value:" -msgstr "ReikÅ¡mė:" +#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281 +msgid "_Get from data" +msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97 -msgid "System Missing" -msgstr "Sisteminė praleista" +#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150 +msgid "_Cut point:" +msgstr "_Perskirti ties:" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 -msgid "System or User Missing" -msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista" +#: src/ui/gui/binomial.ui:225 +msgid "Define Dichotomy" +msgstr "Perskyrimas" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 -msgid "Range:" -msgstr "Sritis: nuo" +#: src/ui/gui/binomial.ui:245 +msgid "Test _Proportion:" +msgstr "Kriterijaus proporcija" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 -msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikÅ¡mės iki ..." +#: src/ui/gui/compute.ui:32 +msgid "Compute Variable: Type and Label" +msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 -msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Sritis, nuo reikÅ¡mės ... iki DIDŽIAUSIOS" +#: src/ui/gui/compute.ui:67 +msgid "Use _expression as label" +msgstr "R_eiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 -msgid "All other values" -msgstr "Visos kitos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/compute.ui:90 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +#: src/ui/gui/compute.ui:194 +msgid "_String" +msgstr "_Teksto eilutė" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770 -#: src/ui/gui/compute.ui:517 -msgid "Width" -msgstr "Plotis" +#: src/ui/gui/compute.ui:287 +msgid "_Numeric" +msgstr "_Skaitmeninis" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771 -msgid "Decimals" -msgstr "10-tainė skiltis" +#: src/ui/gui/compute.ui:343 +msgid "Compute Variable" +msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773 -msgid "Values" -msgstr "ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/compute.ui:381 +msgid "Target _Variable:" +msgstr "Paskirties _kintamasis:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774 -#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103 -#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043 -msgid "Missing" -msgstr "Praleista" +#: src/ui/gui/compute.ui:412 +msgid "_Type & Label..." +msgstr "_Tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776 -msgid "Align" -msgstr "Lygiuotė" +#: src/ui/gui/compute.ui:469 +msgid "=" +msgstr "=" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777 -msgid "Measure" -msgstr "Matavimo skalė" +#: src/ui/gui/compute.ui:526 +msgid "_Numeric Expressions:" +msgstr "_Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690 -#, c-format -msgid "{%s,`%s'}_" -msgstr "{%s,„%s“}_" +#: src/ui/gui/compute.ui:598 +msgid "_Functions:" +msgstr "_Funkcijos:" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:526 -#, c-format -msgid "Save the changes to `%s' before closing?" -msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" +#: src/ui/gui/compute.ui:678 +msgid "_If..." +msgstr "_Jeigu..." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:533 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." -msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." +#: src/ui/gui/barchart.ui:24 +msgid "Barchart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:537 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" +#: src/ui/gui/barchart.ui:112 +msgid "Category A_xis:" +msgstr "Kategorijų a_Å¡is" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:737 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" +#: src/ui/gui/barchart.ui:140 +msgid "_N of cases" +msgstr "Atvejų _skaičius" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:746 -msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" +#: src/ui/gui/barchart.ui:158 +msgid "_Cum. n of cases" +msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634 -msgid "Recode into Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" +#: src/ui/gui/barchart.ui:174 +msgid "Other _summary function" +msgstr "Kita suvestinės _funkcija" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322 -msgid "Recode into Same Variables" -msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" +#: src/ui/gui/barchart.ui:191 +msgid "% of c_ases" +msgstr "Atvejų _dalis, %" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895 -msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " -msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikÅ¡mės " +#: src/ui/gui/barchart.ui:207 +msgid "C_um. % of cases" +msgstr "S_ukaupt. atvejų, %" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:896 -msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" -msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100 +msgid "_Variable:" +msgstr "_Kintamasis:" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 -msgid "Coeff" -msgstr "Koef." +#: src/ui/gui/barchart.ui:308 +msgid "Bars Represent" +msgstr "Stulpeliuose" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157 -msgid "R" -msgstr "R" +#: src/ui/gui/barchart.ui:340 +msgid "Category C_luster:" +msgstr "Kategorijų Å¡a_ltinis:" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 -msgid "Anova" -msgstr "Anova" +#: src/ui/gui/correlation.ui:24 +msgid "Bivariate Correlations" +msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45 -msgid "Bcov" -msgstr "Bcov" +#: src/ui/gui/correlation.ui:148 +msgid "Pearso_n" +msgstr "Pirso_no" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "Approximately %3d%% of all cases." -msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." +#: src/ui/gui/correlation.ui:164 +msgid "_Kendall's tau-b" +msgstr "_Kendalo tau-b" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85 -#, c-format -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." -msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." +#: src/ui/gui/correlation.ui:180 +msgid "_Spearman" +msgstr "_Spirmeno" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224 -#, c-format -msgid "%d thru %d" -msgstr "nuo %d iki %d" +#: src/ui/gui/correlation.ui:200 +msgid "Correlation Coefficients" +msgstr "Koreliacijos koeficientai" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453 -#, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s" +#: src/ui/gui/correlation.ui:224 +msgid "_Two-tailed" +msgstr "_Dvipusis" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" +#: src/ui/gui/correlation.ui:241 +msgid "One-tai_led" +msgstr "_Vienpusis" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." +#: src/ui/gui/correlation.ui:262 +msgid "Test of Significance" +msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486 -#, c-format -msgid "`%s' is empty." -msgstr "„%s“ yra tuščias." +#: src/ui/gui/correlation.ui:275 +msgid "_Flag significant correlations" +msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530 -msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" +#: src/ui/gui/count.ui:24 +msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583 -msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys" +#: src/ui/gui/count.ui:117 +msgid "Numeric _Variables:" +msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732 -#, c-format -msgid "Only the first %4d cases" -msgstr "Tik pirmuosius %4d" +#: src/ui/gui/count.ui:147 +msgid "_Target Variable:" +msgstr "Pa_skirties kintamasis:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742 -#, c-format -msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" -msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" +#: src/ui/gui/count.ui:178 +msgid "Target _Label:" +msgstr "Paskirties _etiketė:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" -"\n" +#: src/ui/gui/count.ui:192 +msgid "_Define Values..." +msgstr "Apibrėžti _reikÅ¡mes..." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773 -#, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. " +#: src/ui/gui/count.ui:257 +msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +msgstr "Suskaičiuoti reikÅ¡mes atvejuose: suskaičiuotinos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781 -#, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. " +#: src/ui/gui/count.ui:305 +msgid "Values _to Count:" +msgstr "Suskaičiuotinos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787 -#, c-format -msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąją %zu eilutę." -msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " -msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " -msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " +#: src/ui/gui/comments.ui:25 +msgid "Data File Comments" +msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." +#: src/ui/gui/comments.ui:49 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarai:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +#: src/ui/gui/comments.ui:106 +msgid "Display comments in output" +msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field." -msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" +#: src/ui/gui/comments.ui:127 +msgid "Column Number: 0" +msgstr "Stulpelio numeris: 0" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778 -#, c-format -msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" -msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25 +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931 -msgid "Line" -msgstr "Eilutė" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67 +msgid "Cell Display" +msgstr "Rodytini langeliai" -#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 -#, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99 +msgid "Crosstabs" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93 -msgid "_Options" -msgstr "Pa_rinktys" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 +msgid "_Rows" +msgstr "_Eilutės" -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195 +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpelia_i" -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183 -msgid "Test Type" -msgstr "Kriterijaus tipas" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242 +msgid "_Format..." +msgstr "_Formatas..." -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136 -msgid "_Wilcoxon" -msgstr "_Vilkoksono" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:267 +msgid "_Statistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137 -msgid "_Sign" -msgstr "_Ženklų" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270 +msgid "Ce_lls..." +msgstr "_Langeliai..." -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138 -msgid "_McNemar" -msgstr "_Maknemaros" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348 +msgid "Crosstabs: Format" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" -#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153 -msgid "Two-Related-Samples Tests" -msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371 +msgid "Print tables" +msgstr "Spausdinti lenteles" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511 -#, c-format -msgid "%s = `%s'" -msgstr "%s = „%s“" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387 +msgid "Pivot" +msgstr "Dinaminės lentelės" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 -#: src/ui/gui/psppire.ui:155 -msgid "Do not weight cases" -msgstr "Nesverti atvejų" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157 +msgid "Ascending" +msgstr "Didėjančiai" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 -#, c-format -msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Atvejus sverti pagal %s" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455 +msgid "Crosstabs: Statistics" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" -#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163 -#, c-format -msgid "%s must be at least 1." -msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1." +#: src/ui/gui/chi-square.ui:30 +msgid "Chi-Square Test" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" -#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102 -#, c-format -msgid "%s must not be negative." -msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas." +#: src/ui/gui/chi-square.ui:82 +msgid "All categor_ies equal" +msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" -#: src/language/utilities/set.q:189 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:103 +msgid "_Values" +msgstr "_ReikÅ¡mės" -#: src/language/utilities/set.q:191 -msgid "WORKSPACE must be positive" -msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti teigiamas" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:159 +msgid "Expected Values:" +msgstr "Tikėtinos reikÅ¡mės:" -#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199 -#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203 -#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207 -#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211 -#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 -#: src/language/utilities/set.q:217 -#, c-format -msgid "%s is obsolete." -msgstr "%s yra pasenęs." +#: src/ui/gui/chi-square.ui:204 +msgid "Test _Variables" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji" -#: src/language/utilities/set.q:223 -msgid "Active file compression is not implemented." -msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." +#: src/ui/gui/chi-square.ui:298 +msgid "Use _specified range" +msgstr "Naudoti nurodytą sritį" -#: src/language/utilities/set.q:370 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "EPOCH turi bÅ«ti 1500 arba daugiau." +#: src/ui/gui/chi-square.ui:323 +msgid "_Lower:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/language/utilities/set.q:377 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:337 +msgid "_Upper:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/language/utilities/set.q:405 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." +#: src/ui/gui/chi-square.ui:381 +msgid "Expected Range:" +msgstr "Tikėtina sritis:" -#: src/language/utilities/set.q:441 -#, c-format -msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" -msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797 +#: src/ui/gui/recode.ui:638 +msgid "_Variables:" +msgstr "_Kintamieji:" -#: src/language/utilities/set.q:502 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." +#: src/ui/gui/descriptives.ui:176 +msgid "S_tatistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/language/utilities/set.q:529 -#, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." +#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 +msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" -#: src/language/utilities/set.q:743 -msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:247 +msgid "_Include user-missing data in analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" -#: src/language/utilities/set.q:746 -msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:264 +msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius" -#: src/language/utilities/set.q:749 -msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:286 +msgid "Options:" +msgstr "Parinktys:" -#: src/language/utilities/set.q:752 -msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:25 +msgid "Explore" +msgstr "Tyrinėti" -#: src/language/utilities/set.q:756 -msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:69 +msgid "_Label Cases by:" +msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" -#: src/language/utilities/set.q:759 -msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:116 +msgid "_Factor List:" +msgstr "_Faktorių sąraÅ¡as:" -#: src/language/utilities/set.q:762 -msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126 +msgid "_Dependent List:" +msgstr "_Priklausomi kintamieji:" -#: src/language/utilities/set.q:766 -msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:331 +msgid "Explore: Options" +msgstr "Tyrinėti: parinktys" -#: src/language/utilities/set.q:769 -msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:355 src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" -#: src/language/utilities/set.q:870 -#, c-format -msgid "%s is %s." -msgstr "%s yra %s." +#: src/ui/gui/examine.ui:373 +msgid "Exclude cases _pairwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse" -#: src/language/utilities/set.q:973 -#, c-format -msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:392 +msgid "_Report values" +msgstr "_Pateikti reikÅ¡mes" -#: src/language/utilities/set.q:992 -msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." +#: src/ui/gui/examine.ui:449 +msgid "Explore: Statistics" +msgstr "Tyrinėti: statistika" -#: src/language/stats/crosstabs.q:294 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:468 src/ui/gui/oneway.ui:576 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_ApraÅ¡omoji" -#: src/language/stats/crosstabs.q:404 -msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." -msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." +#: src/ui/gui/examine.ui:485 +msgid "_Extremes" +msgstr "_IÅ¡skirtys" -#: src/language/stats/crosstabs.q:471 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)." +#: src/ui/gui/examine.ui:502 +msgid "_Percentiles" +msgstr "_Procentiliai" -#: src/language/stats/crosstabs.q:505 -#, c-format -msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." -msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." +#: src/ui/gui/goto-case.ui:31 +msgid "Goto Case" +msgstr "Å okti į atvejį" -#: src/language/stats/crosstabs.q:826 -msgid "Summary." -msgstr "Santrauka." +#: src/ui/gui/goto-case.ui:52 +msgid "Goto Case Number:" +msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" -#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the -#. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:935 -#, c-format -msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." -msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." +#: src/ui/gui/factor.ui:39 +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1133 -msgid "count" -msgstr "kiekis" +#: src/ui/gui/factor.ui:70 +msgid "_None" +msgstr "_Nieko" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1134 -msgid "row %" -msgstr "% eilutė" +#: src/ui/gui/factor.ui:87 +msgid "_Varimax" +msgstr "_Varimax" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1135 -msgid "column %" -msgstr "% stulpelis" +#: src/ui/gui/factor.ui:104 +msgid "_Quartimax" +msgstr "_Quartimax" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1136 -msgid "total %" -msgstr "iÅ¡ viso %" +#: src/ui/gui/factor.ui:123 +msgid "_Equimax" +msgstr "_Equimax" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1137 -msgid "expected" -msgstr "tikėtasi" +#: src/ui/gui/factor.ui:146 +msgid "Method" +msgstr "Metodas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1138 -msgid "residual" -msgstr "liekana" +#: src/ui/gui/factor.ui:159 +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1139 -msgid "std. resid." -msgstr "norm. liekana" +#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/factor.ui:582 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1140 -msgid "adj. resid." -msgstr "patiksl. norm. liekana" +#: src/ui/gui/factor.ui:241 src/ui/gui/factor.ui:255 +msgid "Principal Components Analysis" +msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1229 -msgid "Chi-square tests." -msgstr "Chi-kvadrato kriterij." +#: src/ui/gui/factor.ui:246 src/ui/gui/factor.ui:258 +msgid "Principal Axis Factoring" +msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1255 -msgid "Symmetric measures." -msgstr "Simetriniai matavimai." +#: src/ui/gui/factor.ui:264 +msgid "Factor Analysis: Extraction" +msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309 -msgid "Asymp. Std. Error" -msgstr "Asimpt. std. paklaida" +#: src/ui/gui/factor.ui:290 +msgid "_Method: " +msgstr "_Metodas: " -#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310 -msgid "Approx. T" -msgstr "Apytiksl. T" +#: src/ui/gui/factor.ui:345 +msgid "Co_rrelation matrix" +msgstr "Ko_reliacijų matrica" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311 -msgid "Approx. Sig." -msgstr "Apytiksl. p-reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/factor.ui:361 +msgid "Co_variance matrix" +msgstr "Ko_variacijų matrica" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 -msgid "Risk estimate." -msgstr "Rizikos įvertis." +#: src/ui/gui/factor.ui:382 +msgid "Analyze" +msgstr "Analizuoti" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1281 -#, c-format -msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas" +#: src/ui/gui/factor.ui:407 +msgid "_Unrotated factor solution" +msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas _be sukimo" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 -msgid "Directional measures." -msgstr "Kryptingi matavimai." +#: src/ui/gui/factor.ui:423 +msgid "_Scree plot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1739 -msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "Pirsono Chi-kvadratas" +#: src/ui/gui/factor.ui:443 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329 +msgid "Display" +msgstr "Rodyti" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1740 -msgid "Likelihood Ratio" -msgstr "Tikėtinumo santykis" +#: src/ui/gui/factor.ui:526 +msgid "_Number of factors:" +msgstr "_Faktorių skaičius:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 -msgid "Fisher's Exact Test" -msgstr "Tikslus FiÅ¡erio kriterijus" +#: src/ui/gui/factor.ui:563 +msgid "Extract" +msgstr "IÅ¡skirti" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1742 -msgid "Continuity Correction" -msgstr "Tolydumo pataisa" +#: src/ui/gui/factor.ui:640 +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1743 -msgid "Linear-by-Linear Association" -msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" +#: src/ui/gui/factor.ui:672 src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "_Descriptives..." +msgstr "_ApraÅ¡omoji..." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1918 -msgid "N of Valid Cases" -msgstr "N galiojančių atvejų" +#: src/ui/gui/factor.ui:685 +msgid "_Extraction..." +msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936 -msgid "Nominal by Nominal" -msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" +#: src/ui/gui/factor.ui:699 +msgid "_Rotations..." +msgstr "_Sukimas..." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937 -msgid "Ordinal by Ordinal" -msgstr "Rangų x rangų" +#: src/ui/gui/find.ui:25 +msgid "Find Case" +msgstr "IeÅ¡koti atvejo" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1799 -msgid "Interval by Interval" -msgstr "Intervalų x intervalų" +#: src/ui/gui/find.ui:117 +msgid "Variable:" +msgstr "Kintamasis:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1800 -msgid "Measure of Agreement" -msgstr "Sutarimas" +#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113 +msgid "Value:" +msgstr "ReikÅ¡mė:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1806 -msgid "Cramer's V" -msgstr "Kramerio V" +#: src/ui/gui/find.ui:180 +msgid "Search value labels" +msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mių etikečių" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1807 -msgid "Contingency Coefficient" -msgstr "Kontingencijos koeficientas" +#: src/ui/gui/find.ui:210 +msgid "Regular expression Match" +msgstr "Naudoti reguliarųjį reiÅ¡kinį" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1808 -msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "Kendall tau-b" +#: src/ui/gui/find.ui:227 +msgid "Search substrings" +msgstr "IeÅ¡koti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1809 -msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "Kendall tau-c" +#: src/ui/gui/find.ui:244 +msgid "Wrap around" +msgstr "Visame lakÅ¡te" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1811 -msgid "Spearman Correlation" -msgstr "Spirmano koreliacija" +#: src/ui/gui/find.ui:260 +msgid "Search backward" +msgstr "IeÅ¡koti atgal" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1812 -msgid "Pearson's R" -msgstr "Pirsono R" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:32 +msgid "Frequencies: Frequency Tables" +msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1891 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" -msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:67 +msgid "_Always" +msgstr "_Visada" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1894 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" -msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:85 +msgid "_Never" +msgstr "_Niekada" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1902 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "Kohortai %s = %g" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 +msgid "If no _more than " +msgstr "_Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " -#: src/language/stats/crosstabs.q:1905 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %.*s" -msgstr "Kohortai %s = %.*s" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:129 src/ui/gui/frequencies.ui:454 +msgid "100" +msgstr "100" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1938 -msgid "Nominal by Interval" -msgstr "Pavadinimų x intervalų" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:145 +msgid "values" +msgstr "reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1944 -msgid "Goodman and Kruskal tau" -msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:167 +msgid "Display frequency tables" +msgstr "Rodyti dažnių lenteles" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1945 -msgid "Uncertainty Coefficient" -msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:194 +msgid "A_scending value" +msgstr "_Didėjančia reikÅ¡me" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1946 -msgid "Somers' d" -msgstr "Somers d" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:212 +msgid "D_escending value" +msgstr "_Mažėjančia reikÅ¡me" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1952 -msgid "Symmetric" -msgstr "Simetrinis" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:230 +msgid "Ascending _frequency" +msgstr "Didėjančiu dažn_umu" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954 -#, c-format -msgid "%s Dependent" -msgstr "%s priklausomas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:248 +msgid "Descending f_requency" +msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu" -#: src/language/stats/examine.q:355 -msgid "Not creating NP plot because data set is empty." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:271 +msgid "Order by" +msgstr "Rikiuojama" -#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948 -msgid "Not creating plot because data set is empty." -msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:324 +msgid "Frequencies: Charts" +msgstr "Dažniai: diagramos" -#: src/language/stats/examine.q:453 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:356 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalė:" -#: src/language/stats/examine.q:457 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s" -msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:366 +msgid "_Frequencies" +msgstr "Daž_niai" -#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:383 +msgid "_Percentages" +msgstr "_Procentiniai santykiai" -#: src/language/stats/examine.q:1463 -msgid "5% Trimmed Mean" -msgstr "5% nupjautasis vidurkis" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:407 +msgid "Exclude values _below " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _mažesnes nei " -#: src/language/stats/examine.q:1498 -msgid "Interquartile Range" -msgstr "Intervalas tarp kvartilių" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 +msgid "Exclude values _above " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _didesnes nei " -#: src/language/stats/examine.q:1820 -msgid "Highest" -msgstr "Didžiausias" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:441 src/ui/gui/reliability.ui:227 +msgid "0" +msgstr "0" -#: src/language/stats/examine.q:1825 -msgid "Lowest" -msgstr "Mažiausias" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:469 +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Diagramų formatas" -#: src/language/stats/examine.q:1832 -msgid "Extreme Values" -msgstr "Ekstremumų reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:494 +msgid "Draw _histograms" +msgstr "Braižyti _histogramas" -#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157 -msgid "Case Number" -msgstr "Atvejo numeris" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:510 +msgid "Superimpose _normal curve" +msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę" -#: src/language/stats/examine.q:1956 -msgid "Tukey's Hinges" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:530 +msgid "Histograms" +msgstr "Histogramos" -#: src/language/stats/examine.q:2002 -#, c-format -msgid "%g" -msgstr "%g" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:555 +msgid "Draw _bar charts" +msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas" -#: src/language/stats/frequencies.q:381 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:575 +msgid "Bar Charts" +msgstr "Stulpelinės diagramos" -#: src/language/stats/frequencies.q:398 -#, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:600 +msgid "Draw _pie charts" +msgstr "Braižyti _skritulines diagramas" -#: src/language/stats/frequencies.q:419 -#, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 +msgid "Include slices for _missing values" +msgstr "Ä®traukti pra_leistų reikÅ¡mių skiltis" -#: src/language/stats/frequencies.q:722 -#, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:636 +msgid "Pie Charts" +msgstr "Skritulinė diagrama" -#: src/language/stats/frequencies.q:732 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:725 src/ui/gui/rank.ui:489 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Kintamasis(-ieji):" -#: src/language/stats/frequencies.q:820 -msgid "Value Label" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:769 +msgid "_Statistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/language/stats/frequencies.q:824 -msgid "Valid Percent" -msgstr "Galiojanti procentinė dalis" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:783 +msgid "Include _missing values" +msgstr "Ä®traukti praleistas _reikÅ¡mes" -#: src/language/stats/frequencies.q:825 -msgid "Cum Percent" -msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:806 +msgid "Ch_arts..." +msgstr "_Diagramos..." -#: src/language/stats/frequencies.q:1015 -#, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:821 +msgid "Frequency _Tables..." +msgstr "Dažnių _lentelės..." -#: src/language/stats/frequencies.q:1061 -msgid "50 (Median)" -msgstr "50 (mediana)" +#: src/ui/gui/histogram.ui:24 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" -#: src/language/stats/frequencies.q:1217 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." +#: src/ui/gui/histogram.ui:126 +msgid "_Display normal curve" +msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę" -#: src/language/stats/frequencies.q:1220 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35 +msgid "Define Groups" +msgstr "Apibrėžti grupes" -#: src/language/stats/regression.q:158 -msgid "R Square" -msgstr "R kvadratas" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/language/stats/regression.q:159 -msgid "Adjusted R Square" -msgstr "Koreguotas R kvadratas" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/language/stats/regression.q:160 -msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "Ä®verčio std. paklaida" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" -#: src/language/stats/regression.q:165 -msgid "Model Summary" -msgstr "Modelio santrauka" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" -#: src/language/stats/regression.q:199 -msgid "B" -msgstr "B" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319 +msgid "_Define Groups..." +msgstr "_Apibrėžti grupes..." -#: src/language/stats/regression.q:201 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211 +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):" -#: src/language/stats/regression.q:204 -msgid "(Constant)" -msgstr "(Konstanta)" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165 +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Grupavimo kintamasis:" -#: src/language/stats/regression.q:256 -msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficientai" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:63 +msgid "_Upper limit:" +msgstr "_VirÅ¡utinė riba:" -#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7 -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:77 +msgid "_Lower limit:" +msgstr "_Apatinė riba:" -#: src/language/stats/regression.q:373 -msgid "Covariances" -msgstr "Kovariacija" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:136 +msgid "Tests for Several Independent Samples" +msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims" -#: src/language/stats/regression.q:388 -msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "Koeficientų koreliacijos" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/language/stats/regression.q:787 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." -msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." +#: src/ui/gui/k-independent.ui:320 +msgid "_Define Groups" +msgstr "Api_brėžti grupes" -#: src/language/stats/regression.q:938 -msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." +#: src/ui/gui/k-independent.ui:365 +msgid "_Kruskal-Wallis H" +msgstr "Kruskalo ir Voliso H" -#: src/language/stats/regression.q:1013 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." +#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140 +msgid "_Median" +msgstr "_Mediana" -#: src/language/data-io/file-handle.q:70 -#, c-format -msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-means.ui:24 +msgid "K-Means Cluster Analysis" +msgstr "Kvidurkių reikÅ¡mės klasterinė analizė" -#: src/language/data-io/file-handle.q:127 -msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -msgstr "RECFORM turi bÅ«ti nurodytas su MODE=360." +#: src/ui/gui/k-means.ui:122 +msgid "N_umber of Clusters: " +msgstr "Klasterių skaičius" -#: src/language/data-io/file-handle.q:138 -#, c-format -msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-related.ui:24 +msgid "Tests for Several Related Samples" +msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/language/data-io/file-handle.q:142 -#, c-format -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-related.ui:113 +msgid "_Test Variables:" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" -#: src/language/data-io/file-handle.q:183 -msgid "file" -msgstr "rinkmena" +#: src/ui/gui/k-related.ui:145 +msgid "_Friedman" +msgstr "_Fridmano" -#: src/language/data-io/file-handle.q:185 -msgid "inline file" -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-related.ui:161 +msgid "_Kendall's W" +msgstr "_Kendalo W" -#: src/language/data-io/file-handle.q:233 -msgid "expecting a file name or handle name" -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-related.ui:177 +msgid "_Cochran's Q" +msgstr "_Kokrano Q" -#: src/language/data-io/file-handle.q:248 -#, c-format -msgid "Handle for %s not allowed here." -msgstr "" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalusis" -#: src/language/data-io/list.q:98 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." -msgstr "" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181 +msgid "_Poisson" +msgstr "_Puasono" -#: src/language/data-io/list.q:106 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. ReikÅ¡mė pakeista į 1." +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Tolygusis" -#: src/language/data-io/list.q:112 -#, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. ReikÅ¡mė pakeista į 1." +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentinis" -#: src/language/data-io/list.q:118 -#, c-format -msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Kriterijaus skirstinys" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:7 -msgid "Aggregate Data" -msgstr "Duomenų agregavimas" +#: src/ui/gui/logistic.ui:42 +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Logistinė regresija: parinktys" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:101 -msgid "_Break variable(s)" -msgstr "_Skaidantieji kintamieji" +#: src/ui/gui/logistic.ui:66 +msgid "CI for _exp(B): " +msgstr "_exp(B) PI: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:138 -msgid "Variable Name: " -msgstr "Kint. vardas: " +#: src/ui/gui/logistic.ui:97 +msgid "%" +msgstr "%" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:163 -msgid "Variable Label: " -msgstr "Kint. etiketė: " +#: src/ui/gui/logistic.ui:146 +msgid "Classification cu_toff: " +msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:192 -msgid "Function: " -msgstr "Funkcija: " +#: src/ui/gui/logistic.ui:159 +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:255 -msgid "Argument 1: " -msgstr "1 argumentas: " +#: src/ui/gui/logistic.ui:177 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "Ä® modelį įtraukti _konstantą" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:284 -msgid "Argument 2: " -msgstr "2 argumentas: " +#: src/ui/gui/logistic.ui:219 +msgid "Logistic Regression" +msgstr "Logistinė regresija" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:330 -msgid "Aggregated variables" -msgstr "Agreguoti kintamieji" +#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185 +msgid "_Dependent" +msgstr "_Priklausomas" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 -msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" -msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" +#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:232 +msgid "_Independent" +msgstr "_Nepriklausomas" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:378 -msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" -msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" +#: src/ui/gui/means.ui:25 +msgid "Means" +msgstr "Vidurkiai" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:393 -msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" -msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" +#: src/ui/gui/means.ui:179 +msgid "_Independent List:" +msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:430 -msgid "label" -msgstr "etiketė" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48 +msgid "_No missing values" +msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:474 -msgid "File is _already sorted on break variable(s)" -msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:489 -msgid "Sort file before a_ggregating" -msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172 +msgid "_Low:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:510 -msgid "Options for very large datasets" -msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197 +msgid "_High:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:7 -msgid "Automatic Recode" -msgstr "Automatinis perkodavimas" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:92 -msgid "Variable -> New Name" -msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:115 -msgid "_Lowest value" -msgstr "_Mažiausios reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/oneway.ui:25 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:131 -msgid "_Highest value" -msgstr "_Didžiausios reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/oneway.ui:107 +msgid "_Coefficients:" +msgstr "_Koeficientai:" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:153 -msgid "Recode starting from" -msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" +#: src/ui/gui/oneway.ui:161 +msgid "Coefficient Total: " +msgstr "Koeficientų suma: " -#: src/ui/gui/autorecode.ui:175 -msgid "_New Name" -msgstr "_Naujas vardas" +#: src/ui/gui/oneway.ui:198 +msgid "Contrast 1 of 1" +msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:193 -msgid "_Add New Name" -msgstr "Pri_dėti naują vardą" +#: src/ui/gui/oneway.ui:234 +msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: post hoc" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:235 -msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" -msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" +#: src/ui/gui/oneway.ui:270 +msgid "Games Howell" +msgstr "" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:250 -msgid "Treat _blank string values as missing" -msgstr "_Tuščias reikÅ¡mes laikyti praleistomis" +#: src/ui/gui/oneway.ui:287 +msgid "Fisher's LSD" +msgstr "FiÅ¡erio LSD" -#: src/ui/gui/binomial.ui:63 -msgid "_Test Variable List:" -msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/oneway.ui:379 +msgid "One-Way ANOVA" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" -#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83 -msgid "_Get from data" -msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" +#: src/ui/gui/oneway.ui:408 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Faktorius:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335 -msgid "_Cut point:" -msgstr "_Perskirti ties:" +#: src/ui/gui/oneway.ui:451 +msgid "Dependent _Variable(s):" +msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/binomial.ui:185 -msgid "Define Dichotomy" -msgstr "Perskyrimas" +#: src/ui/gui/oneway.ui:593 +msgid "_Homogeneity" +msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" -#: src/ui/gui/binomial.ui:204 -msgid "Test _Proportion:" -msgstr "Kriterijaus proporcija" +#: src/ui/gui/oneway.ui:637 +msgid "Post-Hoc..." +msgstr "Post hoc..." -#: src/ui/gui/compute.ui:8 -msgid "Compute Variable" -msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" +#: src/ui/gui/oneway.ui:652 +msgid "_Contrasts..." +msgstr "Kon_trastai..." -#: src/ui/gui/compute.ui:41 -msgid "Target Variable:" -msgstr "Paskirties kintamasis:" +#: src/ui/gui/options.ui:25 +msgid "Options Case" +msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/compute.ui:70 -msgid "Type & Label" -msgstr "Tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/options.ui:55 +msgid "Display _Labels" +msgstr "Rodyti _etiketes" -#: src/ui/gui/compute.ui:117 -msgid "=" -msgstr "=" +#: src/ui/gui/options.ui:71 +msgid "Display _Names" +msgstr "Rodyti _vardus" -#: src/ui/gui/compute.ui:171 -msgid "Numeric Expressions:" -msgstr "Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" +#: src/ui/gui/options.ui:99 +msgid "Sort by L_abel" +msgstr "_Rikiuoti pagal etiketę" -#: src/ui/gui/compute.ui:233 -msgid "Functions:" -msgstr "Funkcijos:" +#: src/ui/gui/options.ui:115 +msgid "Sort by Na_me" +msgstr "R_ikiuoti pagal vardą" -#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371 -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 -msgid "If..." -msgstr "Jeigu..." +#: src/ui/gui/options.ui:131 +msgid "Do not S_ort" +msgstr "_Nerikiuoti" -#: src/ui/gui/compute.ui:351 -msgid "Compute Variable: Type and Label" -msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/options.ui:159 +msgid "Variable Lists" +msgstr "Kintamųjų sąraÅ¡ai" + +#: src/ui/gui/options.ui:184 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "IÅ¡_skleisti langą" -#: src/ui/gui/compute.ui:386 -msgid "Use expression as label" -msgstr "ReiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" +#: src/ui/gui/options.ui:199 +msgid "_Raise" +msgstr "IÅ¡kelti _langą" -#: src/ui/gui/correlation.ui:7 -msgid "Bivariate Correlations" -msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" +#: src/ui/gui/options.ui:214 +msgid "Aler_t" +msgstr "PraÅ¡yti _dėmesio" -#: src/ui/gui/correlation.ui:115 -msgid "Pearso_n" -msgstr "Pirso_no" +#: src/ui/gui/options.ui:233 +msgid "Output Window Action" +msgstr "Rezultatų lango veiksmai" -#: src/ui/gui/correlation.ui:130 -msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "_Kendalo tau-b" +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147 +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Kriterijaus _pora(-os):" -#: src/ui/gui/correlation.ui:145 -msgid "_Spearman" -msgstr "_Spirmano" +#: src/ui/gui/rank.ui:30 +msgid "Rank Cases: Types" +msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" -#: src/ui/gui/correlation.ui:165 -msgid "Correlation Coefficients" -msgstr "Koreliacijos koeficientai" +#: src/ui/gui/rank.ui:57 +msgid "Sum of case _weights" +msgstr "Kintamųjų s_vorių suma" -#: src/ui/gui/correlation.ui:189 -msgid "_Two-tailed" -msgstr "_Dvipusis" +#: src/ui/gui/rank.ui:74 +msgid "Fractional rank as _%" +msgstr "Santykinis rangas p_rocentais" -#: src/ui/gui/correlation.ui:205 -msgid "One-tai_led" -msgstr "_Vienpusis" +#: src/ui/gui/rank.ui:92 +msgid "_Fractional rank" +msgstr "_Santykinis rangas" -#: src/ui/gui/correlation.ui:226 -msgid "Test of Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" +#: src/ui/gui/rank.ui:109 +msgid "_Savage score" +msgstr "_Savage taÅ¡kas" -#: src/ui/gui/correlation.ui:238 -msgid "_Flag significant correlations" -msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" +#: src/ui/gui/rank.ui:125 +msgid "_Rank" +msgstr "_Rangas" -#: src/ui/gui/count.ui:7 -msgid "Count Occurrences of Values within Cases" -msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/rank.ui:147 +msgid "N_tiles" +msgstr "_N-procentilės" -#: src/ui/gui/count.ui:97 -msgid "Numeric _Variables:" -msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" +#: src/ui/gui/rank.ui:195 +msgid "_Proportion Estimates" +msgstr "_Dalies įverčiai" -#: src/ui/gui/count.ui:132 -msgid "_Target Variable:" -msgstr "Pa_skirties kintamasis:" +#: src/ui/gui/rank.ui:213 +msgid "_Normal Scores" +msgstr "_Normalieji taÅ¡kai" -#: src/ui/gui/count.ui:164 -msgid "Target _Label:" -msgstr "Paskirties _etiketė:" +#: src/ui/gui/rank.ui:251 +msgid "_Blom" +msgstr "_Blom" -#: src/ui/gui/count.ui:179 -msgid "_Define Values..." -msgstr "Apibrėžti _reikÅ¡mes..." +#: src/ui/gui/rank.ui:269 +msgid "Tuke_y" +msgstr "_Tjukio" -#: src/ui/gui/count.ui:229 -msgid "Count Values within Cases: Values to Count" -msgstr "Suskaičiuoti reikÅ¡mes atvejuose: suskaičiuotinos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/rank.ui:287 +msgid "Ran_kit" +msgstr "Empirinės _kreivės efekto pakeitimas" -#: src/ui/gui/count.ui:271 -msgid "Values _to Count:" -msgstr "Suskaičiuotinos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/rank.ui:305 +msgid "_Van der Waerden" +msgstr "_Van der Vardeno" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 -msgid "Crosstabs" -msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" +#: src/ui/gui/rank.ui:328 +msgid "Proportion Estimation Formula" +msgstr "Dalies įverčių formulė" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57 -msgid "_Rows" -msgstr "_Eilutės" +#: src/ui/gui/rank.ui:369 +msgid "Rank Cases" +msgstr "Ranguoti atvejus" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100 -msgid "_Columns" -msgstr "Stulpelia_i" +#: src/ui/gui/rank.ui:434 +msgid "_By:" +msgstr "_Pagal:" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139 -msgid "_Format..." -msgstr "_Formatas..." +#: src/ui/gui/rank.ui:595 +msgid "_Smallest Value" +msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 -msgid "_Statistics..." -msgstr "S_tatistika..." +#: src/ui/gui/rank.ui:613 +msgid "_Largest Value" +msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167 -msgid "Ce_lls..." -msgstr "_Langeliai..." +#: src/ui/gui/rank.ui:637 +msgid "Assign rank 1 to:" +msgstr "Pirmą rangą priskirti:" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248 -msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" +#: src/ui/gui/rank.ui:656 +msgid "_Display summary tables" +msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 -msgid "Print tables" -msgstr "Spausdinti lenteles" +#: src/ui/gui/rank.ui:679 +msgid "Rank T_ypes" +msgstr "Rangų _tipai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280 -msgid "Pivot" -msgstr "Dinaminės lentelės" +#: src/ui/gui/rank.ui:694 +msgid "_Ties..." +msgstr "_RyÅ¡iai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130 -msgid "Ascending" -msgstr "Didėjančiai" +#: src/ui/gui/rank.ui:756 +msgid "Rank Cases: Ties" +msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 -msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" +#: src/ui/gui/rank.ui:788 +msgid "_Mean" +msgstr "_Vidurkis" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 -msgid "Cell Display" -msgstr "Rodytini langeliai" +#: src/ui/gui/rank.ui:806 +msgid "_Low" +msgstr "_Mažiausiasis" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397 -msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" +#: src/ui/gui/rank.ui:825 +msgid "_High" +msgstr "_Didžiausiasis" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: src/ui/gui/rank.ui:851 +msgid "_Sequential ranks to unique values" +msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 -msgid "Chi-Square Test" -msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" +#: src/ui/gui/rank.ui:875 +msgid "Rank Assigned to Ties" +msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:99 -msgid "Use _specified range" -msgstr "Naudoti nurodytą sritį" +#: src/ui/gui/runs.ui:155 +msgid "M_ean" +msgstr "_Vidurkis" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:123 -msgid "_Lower:" -msgstr "_Apačia:" +#: src/ui/gui/runs.ui:171 +msgid "Mo_de" +msgstr "Mo_da" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:132 -msgid "_Upper:" -msgstr "_VirÅ¡us:" +#: src/ui/gui/runs.ui:191 +msgid "_Custom:" +msgstr "Savi_tas:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:179 -msgid "Expected Range:" -msgstr "Prognozuojama sritis:" +#: src/ui/gui/runs.ui:230 +msgid "Cut Point" +msgstr "Perskirti ties" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:206 -msgid "All categor_ies equal" -msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" +#: src/ui/gui/sort.ui:25 +msgid "Sort Cases" +msgstr "Rikiuoti atvejus" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:223 -msgid "_Values" -msgstr "_ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/sort.ui:101 +msgid "Sort by:" +msgstr "Rikiuoti pagal:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:270 -msgid "Expected Values:" -msgstr "Prognozuojamos reikÅ¡mės:" +#: src/ui/gui/sort.ui:174 +msgid "Descending" +msgstr "Mažėjančiai" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:317 -msgid "Test _Variables" -msgstr "_Kriterijaus kintamieji" +#: src/ui/gui/sort.ui:196 +msgid "Sort Order" +msgstr "Rikiavimo tvarka" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 -msgid "_Variables:" -msgstr "_Kintamieji:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:25 +msgid "Split File" +msgstr "Skaidyti rinkmeną" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:159 -msgid "S_tatistics:" -msgstr "S_tatistika:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:103 +msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." +msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių." -#: src/ui/gui/descriptives.ui:198 -msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" +#: src/ui/gui/split-file.ui:121 +msgid "Compare _groups." +msgstr "Pa_lyginti grupes." -#: src/ui/gui/descriptives.ui:214 -msgid "_Include user-missing data in analysis" -msgstr "Ä® analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" +#: src/ui/gui/split-file.ui:140 +msgid "Organize ou_tput by groups." +msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes." -#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 -msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z-reikÅ¡mes kaip naujus kintamuosius" +#: src/ui/gui/split-file.ui:225 +msgid "Groups _based on:" +msgstr "_Grupuoti pagal:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:252 -msgid "Options:" -msgstr "Parinktys:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:255 +msgid "_Sort the file by grouping variables." +msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį" -#: src/ui/gui/examine.ui:8 -msgid "Explore" -msgstr "Tyrinėti" +#: src/ui/gui/split-file.ui:273 +msgid "_File is already sorted." +msgstr "Rink_mena jau surikiuota." -#: src/ui/gui/examine.ui:51 -msgid "Label Cases by:" -msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:334 +msgid "Current Status : " +msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/examine.ui:99 -msgid "Factor List:" -msgstr "Faktorių sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:348 +msgid "Analysis by groups is off" +msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" -#: src/ui/gui/examine.ui:146 -msgid "Dependent List:" -msgstr "Analizuotini kintamieji:" +#: src/ui/gui/recode.ui:135 +msgid "System _Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/examine.ui:245 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistika..." +#: src/ui/gui/recode.ui:150 +msgid "Co_py old values" +msgstr "_Kopijuoti senas reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664 -msgid "Options..." -msgstr "Parinktys..." +#: src/ui/gui/recode.ui:172 +msgid "Va_lue: " +msgstr "ReikÅ¡_mė: " -#: src/ui/gui/examine.ui:302 -msgid "Explore: Statistics" -msgstr "Tyrinėti: statistika" +#: src/ui/gui/recode.ui:276 +msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" +msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)" -#: src/ui/gui/examine.ui:332 -msgid "Extremes" -msgstr "Ekstremumai" +#: src/ui/gui/recode.ui:297 +msgid "Output variables are _strings" +msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra _teksto eilutės. " -#: src/ui/gui/examine.ui:381 -msgid "Explore: Options" -msgstr "Tyrinėti: parinktys" +#: src/ui/gui/recode.ui:318 +msgid "Width: " +msgstr "Plotis: " -#: src/ui/gui/examine.ui:405 -msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" +#: src/ui/gui/recode.ui:499 +msgid "_Name:" +msgstr "_Vardas:" -#: src/ui/gui/examine.ui:419 -msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse" +#: src/ui/gui/recode.ui:527 +msgid "La_bel:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/ui/gui/examine.ui:434 -msgid "Repeat values" -msgstr "Kartoti reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/recode.ui:556 +msgid "Chan_ge" +msgstr "Pa_keisti" -#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685 -msgid "Missing Values" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/recode.ui:584 +msgid "Output Variable" +msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:8 -msgid "Goto Case" -msgstr "Å okti į atvejį" +#: src/ui/gui/recode.ui:658 +msgid "Old and New Va_lues..." +msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡_mės" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:26 -msgid "Goto Case Number:" -msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" +#: src/ui/gui/regression.ui:51 +msgid "S_tatistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/factor.ui:22 -msgid "Principal Components Analysis" -msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" +#: src/ui/gui/regression.ui:272 +msgid "Regression: Save" +msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/factor.ui:26 -msgid "Principal Axis Factoring" -msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" +#: src/ui/gui/regression.ui:290 src/ui/gui/univariate.ui:42 +msgid "_Predicted values" +msgstr "_Tikėtinos reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/factor.ui:29 -msgid "Factor Analysis" -msgstr "Faktorinė analizė" +#: src/ui/gui/regression.ui:307 src/ui/gui/univariate.ui:59 +msgid "_Residuals" +msgstr "_Liekanas" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357 -msgid "_Descriptives..." -msgstr "_ApraÅ¡omoji..." +#: src/ui/gui/regression.ui:351 +msgid "Regression: Statistics" +msgstr "Regresija: statistika" -#: src/ui/gui/factor.ui:68 -msgid "_Extraction..." -msgstr "_IÅ¡skyrimas" +#: src/ui/gui/regression.ui:393 src/ui/gui/univariate.ui:143 +msgid "S_tatistics" +msgstr "S_tatistika" -#: src/ui/gui/factor.ui:82 -msgid "_Rotations..." -msgstr "_Sukimas..." +#: src/ui/gui/reliability.ui:34 +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" -#: src/ui/gui/factor.ui:204 -msgid "Factor Analysis: Extraction" -msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" +#: src/ui/gui/reliability.ui:43 +msgid "Reliability Analysis" +msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:228 -msgid "_Method: " -msgstr "_Metodas: " +#: src/ui/gui/reliability.ui:144 +msgid "_Items:" +msgstr "_Elementai:" -#: src/ui/gui/factor.ui:280 -msgid "Co_rrelation matrix" -msgstr "Ko_reliacijų matrica" +#: src/ui/gui/reliability.ui:166 +msgid "_Model: " +msgstr "_Modelis: " -#: src/ui/gui/factor.ui:295 -msgid "Co_variance matrix" -msgstr "Ko_variacijų matrica" +#: src/ui/gui/reliability.ui:212 +msgid "_Variables in first split:" +msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:" -#: src/ui/gui/factor.ui:316 -msgid "Analyze" -msgstr "Analizuoti" +#: src/ui/gui/reliability.ui:259 +msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" +msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas _bÅ«tų paÅ¡alintas" -#: src/ui/gui/factor.ui:340 -msgid "_Unrotated factor solution" -msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas _be sukimo" +#: src/ui/gui/roc.ui:145 +msgid "_Test Variable:" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" -#: src/ui/gui/factor.ui:355 -msgid "_Scree plot" -msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" +#: src/ui/gui/roc.ui:175 +msgid "_State Variable:" +msgstr "_BÅ«senos kintamasis" -#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288 -msgid "Display" -msgstr "Rodyti" +#: src/ui/gui/roc.ui:202 +msgid "_Value of state variable:" +msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/factor.ui:448 -msgid "_Number of factors:" -msgstr "_Faktorių skaičius:" +#: src/ui/gui/roc.ui:249 +msgid "ROC C_urve" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" -#: src/ui/gui/factor.ui:480 -msgid "Extract" -msgstr "IÅ¡skirti" +#: src/ui/gui/roc.ui:269 +msgid "_With diagonal reference line" +msgstr "_Brėžti įstrižainę" -#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687 -msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" -msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" +#: src/ui/gui/roc.ui:293 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval" +msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas" -#: src/ui/gui/factor.ui:560 -msgid "Factor Analysis: Rotation" -msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" +#: src/ui/gui/roc.ui:309 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" +msgstr "SPY kreivės koordinačių taÅ¡kų lentelė" -#: src/ui/gui/factor.ui:593 -msgid "_None" -msgstr "_Nieko" +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25 +msgid "Scatterplot" +msgstr "Sklaidos diagrama" -#: src/ui/gui/factor.ui:604 -msgid "_Varimax" -msgstr "_Varimax" +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56 +msgid "_X Axis:" +msgstr "_X aÅ¡is:" -#: src/ui/gui/factor.ui:620 -msgid "_Quartimax" -msgstr "_Quartimax" +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100 +msgid "_Y Axis:" +msgstr "_Y aÅ¡is:" -#: src/ui/gui/factor.ui:636 -msgid "_Equimax" -msgstr "_Equimax" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:37 +msgid "Select Cases: Range" +msgstr "Atvejų atranka: sritis" -#: src/ui/gui/factor.ui:659 -msgid "Method" -msgstr "Metodas" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:87 +msgid "First case" +msgstr "Pirmas atvejis" -#: src/ui/gui/factor.ui:670 -msgid "_Display rotated solution" -msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:99 +msgid "Last case" +msgstr "Paskutinis atvejis" -#: src/ui/gui/find.ui:8 -msgid "Find Case" -msgstr "IeÅ¡koti atvejo" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:111 +msgid "Observation" +msgstr "Stebėjimas" -#: src/ui/gui/find.ui:88 -msgid "Variable:" -msgstr "Kintamasis:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:161 +msgid "Select Cases" +msgstr "Atvejų atranka" -#: src/ui/gui/find.ui:147 -msgid "Search value labels" -msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mių etikečių" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:313 +msgid "Use filter variable" +msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" -#: src/ui/gui/find.ui:171 -msgid "Regular expression Match" -msgstr "Naudoti reguliarųjį reiÅ¡kinį" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:380 +msgid "Based on time or case range" +msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" -#: src/ui/gui/find.ui:187 -msgid "Search substrings" -msgstr "IeÅ¡koti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:395 +msgid "Range..." +msgstr "Sritis..." -#: src/ui/gui/find.ui:203 -msgid "Wrap around" -msgstr "Visame lakÅ¡te" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:444 +msgid "Random sample of cases" +msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" -#: src/ui/gui/find.ui:218 -msgid "Search backward" -msgstr "IeÅ¡koti atgal" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 +msgid "Sample..." +msgstr "Imtis..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 -msgid "_Variable(s):" -msgstr "_Kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:508 +msgid "If condition is satisfied" +msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:148 -msgid "_Statistics:" -msgstr "S_tatistika:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:523 +msgid "If..." +msgstr "Jeigu..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:161 -msgid "Include _missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistas _reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:567 +msgid "All Cases" +msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:179 -msgid "Charts..." -msgstr "Diagramos..." +#: src/ui/gui/select-cases.ui:581 +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:193 -msgid "Frequency Tables..." -msgstr "Dažnių lentelės..." +#: src/ui/gui/select-cases.ui:608 +msgid "Filtered" +msgstr "Filtruojami" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:243 -msgid "Frequencies: Frequency Tables" -msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:625 +msgid "Deleted" +msgstr "PaÅ¡alinami" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:280 -msgid "Always" -msgstr "Visada" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:647 +msgid "Unselected Cases Are" +msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:296 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:694 +msgid "Select Cases: Random Sample" +msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:315 -msgid "If no more than " -msgstr "Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " +#: src/ui/gui/select-cases.ui:756 +msgid "Sample Size" +msgstr "Imties dydis" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:346 -msgid "values" -msgstr " " +#: src/ui/gui/t-test.ui:25 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:367 -msgid "Display frequency tables" -msgstr "Rodyti dažnių lenteles" +#: src/ui/gui/t-test.ui:63 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:395 -msgid "Ascending value" -msgstr "Didėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/t-test.ui:148 +msgid "One - Sample T Test" +msgstr "T kriterijus vienai imčiai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:411 -msgid "Descending value" -msgstr "Mažėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/t-test.ui:265 +msgid "Test _Value: " +msgstr "Kriterijaus _reikÅ¡mė: " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:427 -msgid "Ascending frequency" -msgstr "Didėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32 +msgid "Select the first line of the data file that contains data." +msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:443 -msgid "Descending frequency" -msgstr "Mažėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54 +msgid "Line above selected line contains variable names" +msgstr "VirÅ¡ pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:465 -msgid "Order by" -msgstr "Rikiuojama" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80 +msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." +msgstr "PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 -msgid "Frequencies: Charts" -msgstr "Dažniai: diagramos" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:121 +msgid "Variables" +msgstr "Kintamieji" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -msgid "Exclude values below " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes mažesnes už" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:152 +msgid "Data Preview" +msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 -msgid "Exclude values above " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes didesnes už" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:181 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +"\tThe selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"\n" +"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 -msgid "Chart Formatting" -msgstr "Diagramų formatas" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:252 +msgid "All cases" +msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 -msgid "Draw histograms" -msgstr "Braižyti histogramas" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:272 +msgid "Amount to Import" +msgstr "Importuojamas kiekis" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 -msgid "Superimpose normal curve" -msgstr "Uždėti normaliąją kreivę" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:325 +msgid "C_ustom" +msgstr "Sa_viti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 -msgid "Scale:" -msgstr "Skalė:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:341 +msgid "Slas_h (/)" +msgstr "D_eÅ¡ininis brÅ«kÅ¡nys (/)" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 -msgid "Percentages" -msgstr "Procentiniai santykiai" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:357 +msgid "Semicolo_n (;)" +msgstr "Kab_liataÅ¡kis (;)" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 -msgid "Histograms" -msgstr "Histogramos" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:373 +msgid "P_ipe (|)" +msgstr "Status brÅ«kÅ¡_nys (|)" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 -msgid "Draw pie charts" -msgstr "Braižyti skritulines diagramas" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389 +msgid "H_yphen (-)" +msgstr "B_rÅ«kÅ¡nelis (-)" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 -msgid "Include slices for missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistų reikÅ¡mių skiltis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:405 +msgid "Co_mma (,)" +msgstr "_Kablelis (,)" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 -msgid "Pie Charts" -msgstr "Skritulinė diagrama" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:421 +msgid "_Colon (:)" +msgstr "_DvitaÅ¡kis (:)" -#: src/ui/gui/k-means.ui:7 -msgid "K-Means Cluster Analysis" -msgstr "Kvidurkių reikÅ¡mės klasterinė analizė" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:437 +msgid "Ban_g (!)" +msgstr "Å a_uktukas (!)" -#: src/ui/gui/k-means.ui:93 -msgid "N_umber of Clusters: " -msgstr "Klasterių skaičius" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:453 +msgid "Ta_b" +msgstr "Ta_buliacija" -#: src/ui/gui/k-related.ui:7 -msgid "Tests for Several Related Samples" -msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469 +msgid "_Space" +msgstr "_Tarpas" -#: src/ui/gui/k-related.ui:104 -msgid "_Test Variables:" -msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:490 +msgid "Separators" +msgstr "Skirtukai" -#: src/ui/gui/k-related.ui:133 -msgid "_Friedman" -msgstr "_Fridmano" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:541 +msgid "Quote separator characters with" +msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis" -#: src/ui/gui/k-related.ui:148 -msgid "_Kendall's W" -msgstr "_Kendalo W" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:561 +msgid "Quoting" +msgstr "Kabutės" -#: src/ui/gui/k-related.ui:163 -msgid "_Cochran's Q" -msgstr "_Kokrano Q" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:599 +msgid "Fields Preview" +msgstr "Laukų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108 -msgid "Test _Variable List:" -msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +msgstr "Nurodykite importuotino lakÅ¡to numerį ir langelių sritį." -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normalusis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 +msgid "_Cells: " +msgstr "_Langeliai: " -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150 -msgid "_Poisson" -msgstr "_Puasono" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:684 +msgid "_Sheet Index: " +msgstr "_LakÅ¡tas: " -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164 -msgid "_Uniform" -msgstr "_Tolygusis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:695 +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178 -msgid "_Exponential" -msgstr "_Eksponentinis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:717 +msgid "Cells to Import" +msgstr "Importuotini langeliai" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199 -msgid "Test Distribution" -msgstr "Kriterijaus skirstinys" +#: src/ui/gui/transpose.ui:24 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponuoti" -#: src/ui/gui/oneway.ui:8 -msgid "One-Way ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" +#: src/ui/gui/transpose.ui:91 +msgid "Name Variable:" +msgstr "Vardų kintamasis:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:37 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Faktorius:" +#: src/ui/gui/transpose.ui:127 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/oneway.ui:76 -msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/univariate.ui:25 +msgid "Univariate: Save" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/oneway.ui:193 -msgid "_Descriptives" -msgstr "_ApraÅ¡omoji" +#: src/ui/gui/univariate.ui:103 +msgid "Univariate: Statistics" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" -#: src/ui/gui/oneway.ui:209 -msgid "_Homogeneity" -msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" +#: src/ui/gui/univariate.ui:178 +msgid "Univariate" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" -#: src/ui/gui/oneway.ui:247 -msgid "_Contrasts..." -msgstr "Kon_trastai..." +#: src/ui/gui/univariate.ui:281 +msgid "_Dependent Variable" +msgstr "_Priklausomas _kintamasis" -#: src/ui/gui/oneway.ui:303 -msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" -msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" +#: src/ui/gui/univariate.ui:329 +msgid "_Fixed Factors" +msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:380 -msgid "_Coefficients:" -msgstr "_Koeficientai:" +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101 +msgid "Value Label:" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:428 -msgid "Coefficient Total: " -msgstr "Koeficientų suma: " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:33 +msgid "Information Area" +msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/oneway.ui:464 -msgid "Contrast 1 of 1" -msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:55 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113 -msgid "Test _Pair(s):" -msgstr "_Pora(-os):" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/psppire.ui:7 -msgid "Weight Cases" -msgstr "Sverti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:106 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/psppire.ui:66 -msgid "Weight cases by" -msgstr "Atvejus sverti pagal" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" -#: src/ui/gui/psppire.ui:102 -msgid "Frequency Variable" -msgstr "dažnių kintamąjį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:154 +msgid "_View" +msgstr "Ro_dymas" -#: src/ui/gui/psppire.ui:145 -msgid "Current Status: " -msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:157 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_BÅ«senos juosta" -#: src/ui/gui/psppire.ui:195 -msgid "Transpose" -msgstr "Transponuoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:163 +msgid "_Font..." +msgstr "Å ri_ftai..." -#: src/ui/gui/psppire.ui:247 -msgid "Name Variable:" -msgstr "Vardų kintamasis:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 +msgid "_Grid Lines" +msgstr "_Tinklelis" -#: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 +msgid "Value _Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" -#: src/ui/gui/psppire.ui:383 -msgid "Data File Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 +msgid "_Variables" +msgstr "_Kintamieji" -#: src/ui/gui/psppire.ui:407 -msgid "Comments:" -msgstr "Komentarai:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:192 +msgid "_Sort Cases..." +msgstr "_Rikiuoti atvejus..." -#: src/ui/gui/psppire.ui:448 -msgid "Display comments in output" -msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 +msgid "_Transpose..." +msgstr "_Transponuoti..." -#: src/ui/gui/psppire.ui:467 -msgid "Column Number: 0" -msgstr "Stulpelio numeris: 0" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +msgid "_Aggregate..." +msgstr "Agreg_uoti..." -#: src/ui/gui/rank.ui:8 -msgid "Rank Cases" -msgstr "Ranguoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +msgid "S_plit File..." +msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." -#: src/ui/gui/rank.ui:58 -msgid "By:" -msgstr "Pagal:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +msgid "Select _Cases..." +msgstr "_Atvejų atranka..." -#: src/ui/gui/rank.ui:204 -msgid "_Smallest Value" -msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 +msgid "_Weight Cases..." +msgstr "S_verti atvejus..." -#: src/ui/gui/rank.ui:221 -msgid "_Largest Value" -msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 +msgid "_Transform" +msgstr "Trans_formuoti" -#: src/ui/gui/rank.ui:245 -msgid "Assign rank 1 to:" -msgstr "Pirmą rangą priskirti:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 +msgid "_Compute..." +msgstr "_Apskaičiuoti..." -#: src/ui/gui/rank.ui:261 -msgid "_Display summary tables" -msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:227 +msgid "Cou_nt..." +msgstr "_Suskaičiuoti reikÅ¡mių pasikartojimą..." -#: src/ui/gui/rank.ui:279 -msgid "Rank T_ypes" -msgstr "Rangų _tipai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 +msgid "Ran_k Cases..." +msgstr "_Ranguoti atvejus..." -#: src/ui/gui/rank.ui:294 -msgid "_Ties..." -msgstr "_RyÅ¡iai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:235 +msgid "Auto_matic Recode..." +msgstr "Auto_matiÅ¡kai perkoduoti..." -#: src/ui/gui/rank.ui:346 -msgid "Rank Cases: Types" -msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 +msgid "Recode into _Same Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." -#: src/ui/gui/rank.ui:366 -msgid "Sum of case weights" -msgstr "Kintamųjų svorių suma" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +msgid "Recode into _Different Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." -#: src/ui/gui/rank.ui:382 -msgid "Fractional rank as %" -msgstr "Santykinis rangas procentais" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "_Run Pending Transforms" +msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" -#: src/ui/gui/rank.ui:396 -msgid "Fractional rank" -msgstr "Santykinis rangas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:257 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analizuoti" -#: src/ui/gui/rank.ui:410 -msgid "Savage score" -msgstr "Savage taÅ¡kas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:260 +msgid "_Descriptive Statistics" +msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/ui/gui/rank.ui:424 -msgid "Rank" -msgstr "Rangas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:262 +msgid "_Frequencies..." +msgstr "_Dažniai..." -#: src/ui/gui/rank.ui:438 -msgid "Ntiles" -msgstr "N- procentilės" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 +msgid "_Explore..." +msgstr "_Tyrinėti..." -#: src/ui/gui/rank.ui:481 -msgid "Proportion Estimates" -msgstr "Dalies įverčiai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:274 +msgid "_Crosstabs..." +msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." -#: src/ui/gui/rank.ui:494 -msgid "Normal Scores" -msgstr "Normalieji taÅ¡kai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 +msgid "Compare _Means" +msgstr "Palyginti _vidurkius" -#: src/ui/gui/rank.ui:529 -msgid "Blom" -msgstr "Blom" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 +msgid "_Means..." +msgstr "_Vidurkiai..." -#: src/ui/gui/rank.ui:543 -msgid "Tukey" -msgstr "Tukey" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 +msgid "_One Sample T Test..." +msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." -#: src/ui/gui/rank.ui:557 -msgid "Rankit" -msgstr "Rankit" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 +msgid "_Independent Samples T Test..." +msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." -#: src/ui/gui/rank.ui:571 -msgid "Van der Wärden" -msgstr "Van der Wärden" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:293 +msgid "_Paired Samples T Test..." +msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." -#: src/ui/gui/rank.ui:591 -msgid "Proportion Estimation Formula" -msgstr "Dalies įverčių formulė" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "One Way _ANOVA..." +msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." -#: src/ui/gui/rank.ui:625 -msgid "Rank Cases: Ties" -msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:302 +msgid "_Univariate Analysis..." +msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." -#: src/ui/gui/rank.ui:651 -msgid "_Mean" -msgstr "_Vidurkis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:306 +msgid "Bivariate _Correlation..." +msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..." -#: src/ui/gui/rank.ui:668 -msgid "_Low" -msgstr "_Mažiausiasis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 +msgid "_K-Means Cluster..." +msgstr "K-vidurkių _reikÅ¡m. klaster. analizė..." -#: src/ui/gui/rank.ui:686 -msgid "_High" -msgstr "_Didžiausiasis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +msgid "_Factor Analysis..." +msgstr "_Faktorinė analizė..." -#: src/ui/gui/rank.ui:709 -msgid "_Sequential ranks to unique values" -msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +msgid "Re_liability..." +msgstr "_Klausimynų patikimumas..." -#: src/ui/gui/rank.ui:732 -msgid "Rank Assigned to Ties" -msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 +msgid "_Regression" +msgstr "_Regresija" -#: src/ui/gui/runs.ui:113 -msgid "_Median" -msgstr "_Mediana" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 +msgid "_Linear..." +msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/runs.ui:123 -msgid "M_ean" -msgstr "_Vidurkis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 +msgid "_Binary Logistic..." +msgstr "_DvireikÅ¡mė logistinė regresija..." -#: src/ui/gui/runs.ui:137 -msgid "Mo_de" -msgstr "Mo_da" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:335 +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "_Neparametrinė statistika" -#: src/ui/gui/runs.ui:154 -msgid "_Custom:" -msgstr "Savi_tas:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 +msgid "_Chi Square..." +msgstr "_Chi kvadratas..." -#: src/ui/gui/runs.ui:193 -msgid "Cut Point" -msgstr "Perskirti ties" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:342 +msgid "_Binomial..." +msgstr "_Binominis..." -#: src/ui/gui/sort.ui:8 -msgid "Sort Cases" -msgstr "Rikiuoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "_Runs..." +msgstr "_Serijų kriterijus..." -#: src/ui/gui/sort.ui:79 -msgid "Sort by:" -msgstr "Rikiuoti pagal:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +msgid "_1 Sample K-S..." +msgstr "K-S kriterijus _1 imčiai..." -#: src/ui/gui/sort.ui:146 -msgid "Descending" -msgstr "Mažėjančiai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:354 +msgid "_2 Related Samples..." +msgstr "_2 priklausomos imtys..." -#: src/ui/gui/sort.ui:168 -msgid "Sort Order" -msgstr "Rikiavimo tvarka" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_K Related Samples..." +msgstr "_K priklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/split-file.ui:8 -msgid "Split File" -msgstr "Skaidyti rinkmeną" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 +msgid "K _Independent Samples..." +msgstr "K _nepriklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/split-file.ui:68 -msgid "Analyze all cases. Do not create groups." -msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 +msgid "ROC Cur_ve..." +msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..." -#: src/ui/gui/split-file.ui:84 -msgid "Compare groups." -msgstr "Palyginti grupes." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 +msgid "_Graphs" +msgstr "_Grafikai" -#: src/ui/gui/split-file.ui:100 -msgid "Organize output by groups." -msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:377 +msgid "_Scatterplot" +msgstr "_Sklaidos diagrama" -#: src/ui/gui/split-file.ui:158 -msgid "Groups based on:" -msgstr "Grupuoti pagal:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 +msgid "_Histogram" +msgstr "_Histograma" -#: src/ui/gui/split-file.ui:217 -msgid "Sort the file by grouping variables." -msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:385 +msgid "_Barchart" +msgstr "_Stulpelinė diagrama" -#: src/ui/gui/split-file.ui:234 -msgid "File is already sorted." -msgstr "Rinkmena jau surikiuota." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 +msgid "_Utilities" +msgstr "Ä®ra_nkiai" -#: src/ui/gui/split-file.ui:287 -msgid "Current Status : " -msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 +msgid "_Variables..." +msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/split-file.ui:298 -msgid "Analysis by groups is off" -msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 +msgid "Data File _Comments..." +msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/recode.ui:16 -msgid "Old Value" -msgstr "Sena reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/output-window.ui:71 +msgid "_Print..." +msgstr "Spausdinti..." -#: src/ui/gui/recode.ui:111 -msgid "Copy old values" -msgstr "Kopijuoti senas reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/output-window.ui:76 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportuoti..." -#: src/ui/gui/recode.ui:135 -msgid "Value: " -msgstr "ReikÅ¡mė: " +#: src/ui/gui/output-window.ui:92 +msgid "Select _All" +msgstr "Viską p_ažymėti" -#: src/ui/gui/recode.ui:168 -msgid "New Value" -msgstr "Nauja reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27 +msgid "Syntax" +msgstr "Sintaksė" -#: src/ui/gui/recode.ui:226 -msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)" -msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: src/ui/gui/recode.ui:244 -msgid "Output variables are strings" -msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra teksto eilutės. " +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41 +msgid "_Save" +msgstr "Ä®_raÅ¡yti" -#: src/ui/gui/recode.ui:259 -msgid "Width: " -msgstr "Plotis: " +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "Save _As" +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip" -#: src/ui/gui/recode.ui:387 -msgid "(optional case selection condition)" -msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53 +msgid "_Print" +msgstr "_Spausdinti" -#: src/ui/gui/recode.ui:468 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84 +msgid "_Delete" +msgstr "_Å alinti" -#: src/ui/gui/recode.ui:511 -msgid "Change" -msgstr "Pakeisti" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90 +msgid "_Undo" +msgstr "_AtÅ¡aukti" -#: src/ui/gui/recode.ui:537 -msgid "Output Variable" -msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 +msgid "_Redo" +msgstr "_Grąžinti" -#: src/ui/gui/recode.ui:611 -msgid "Old and New Values" -msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 +msgid "_Find" +msgstr "_IeÅ¡koti" -#: src/ui/gui/regression.ui:32 -msgid "S_tatistics..." -msgstr "S_tatistika..." +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 +msgid "_Run" +msgstr "_Vykdyti" -#: src/ui/gui/regression.ui:47 -msgid "_Save..." -msgstr "Ä®_raÅ¡yti..." +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109 +msgid "_All" +msgstr "_Viską" -#: src/ui/gui/regression.ui:165 -msgid "_Dependent" -msgstr "_Priklausomas" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113 +msgid "_Selection" +msgstr "_Pažymėtą sritį" -#: src/ui/gui/regression.ui:213 -msgid "_Independent" -msgstr "_Nepriklausomas" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117 +msgid "_Current Line" +msgstr "Veikiamąją _eilutę" -#: src/ui/gui/regression.ui:252 -msgid "Regression: Save" -msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 +msgid "_To End" +msgstr "_Iki pabaigos" -#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222 -msgid "_Predicted values" -msgstr "_Prognozuojamas reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" -#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236 -msgid "_Residuals" -msgstr "_Liekanas" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150 +msgid "Custom currency" +msgstr "Savita valiuta" -#: src/ui/gui/regression.ui:317 -msgid "Regression: Statistics" -msgstr "Regresija: statistika" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267 +msgid "positive" +msgstr "teigiamas" -#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313 -msgid "S_tatistics" -msgstr "S_tatistika" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279 +msgid "negative" +msgstr "neigiamas" -#: src/ui/gui/reliability.ui:26 -msgid "Reliability Analysis" -msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293 +msgid "Sample" +msgstr "Imtis" -#: src/ui/gui/reliability.ui:124 -msgid "_Items:" -msgstr "_Elementai:" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350 +msgid "Width:" +msgstr "Plotis:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:142 -msgid "_Model: " -msgstr "_Modelis: " +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:183 -msgid "_Variables in first split:" -msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:" +#: src/ui/gui/weight.ui:24 +msgid "Weight Cases" +msgstr "Sverti atvejus" -#: src/ui/gui/reliability.ui:222 -msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" -msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas _bÅ«tų paÅ¡alintas" +#: src/ui/gui/weight.ui:100 +msgid "Weight cases by" +msgstr "Atvejus sverti pagal" -#: src/ui/gui/roc.ui:115 -msgid "_Test Variable:" -msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" +#: src/ui/gui/weight.ui:144 +msgid "Frequency Variable" +msgstr "dažnių kintamąjį" -#: src/ui/gui/roc.ui:148 -msgid "_State Variable:" -msgstr "_BÅ«senos kintamasis" +#: src/ui/gui/weight.ui:198 +msgid "Current Status: " +msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/roc.ui:174 -msgid "_Value of state variable:" -msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" +#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7 +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7 +msgid "GNU PSPP" +msgstr "GNU PSPP" -#: src/ui/gui/roc.ui:211 -msgid "ROC C_urve" -msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8 +msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data" +msgstr "GNU PSPP programa skirta imties duomenų analizavimui" -#: src/ui/gui/roc.ui:229 -msgid "_With diagonal reference line" -msgstr "_Brėžti įstrižainę" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10 +msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package." +msgstr "" -#: src/ui/gui/roc.ui:253 -msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11 +msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands." +msgstr "" -#: src/ui/gui/roc.ui:268 -msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" -msgstr "O_ChK koordinačių taÅ¡kų lentelė" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12 +msgid "A brief list of some of the PSPP's features." +msgstr "Trumpa PSPP galimybių apžvalga." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:8 -msgid "Select Cases" -msgstr "Atvejų atranka" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14 +msgid "Support for over 1 billion cases" +msgstr "Palaiko virÅ¡ milijardo atvejų" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:196 -msgid "Use filter variable" -msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15 +msgid "Support for over 1 billion variables" +msgstr "Palaiko virÅ¡ milijardo kintamųjų" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:255 -msgid "Based on time or case range" -msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16 +msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS" +msgstr "Su SPSS suderinam sintaksė ir duomenų rinkmenos" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:267 -msgid "Range..." -msgstr "Sritis..." +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17 +msgid "A choice of terminal or graphical user interface" +msgstr "Galite rinktis tiek darbą terminale, tiek grafinėje naudotojo sąsajoje" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:311 -msgid "Random sample of cases" -msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18 +msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument or html output formats" +msgstr "Ä®vairÅ«s galimi iÅ¡vedimo formatai: tekstinis, postskriptinis, PDF,OpenDocument ir HTML" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:324 -msgid "Sample..." -msgstr "Imtis..." +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19 +msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software" +msgstr "Suderinama su LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric ir kita atvira programine įranga" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:366 -msgid "If condition is satisfied" -msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20 +msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources" +msgstr "Paprasta importuoti duomenis iÅ¡ skaičialenčių, tekstinių rinkmenų ir duomenų bazių" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:418 -msgid "All Cases" -msgstr "Visi atvejai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21 +msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently" +msgstr "Galite atverti, analizuoti ir keisti kelis duomenų rinkinius vienu metu" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:433 -msgid "Select" -msgstr "Pasirinkti" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22 +msgid "A user interface supporting all common character sets" +msgstr "" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 -msgid "Filtered" -msgstr "Filtruojami" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23 +msgid "A user interface has been translated to multiple languages" +msgstr "" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:476 -msgid "Deleted" -msgstr "PaÅ¡alinami" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24 +msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets" +msgstr "" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:499 -msgid "Unselected Cases Are" -msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25 +msgid "No license fees and no expiration period" +msgstr "" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:541 -msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Atvejų atranka: sritis" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26 +msgid "No unethical “end user license agreements”" +msgstr "" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:590 -msgid "First case" -msgstr "Pirmas atvejis" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27 +msgid "A fully indexed user manual" +msgstr "" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:603 -msgid "Last case" -msgstr "Paskutinis atvejis" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28 +msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later" +msgstr "" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:616 -msgid "Observation" -msgstr "Stebėjimas" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29 +msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems" +msgstr "Daugiaplatformė; veikia įvairiausiuose kompiuteriuose ir įvairiose operacinėse sistemose" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:648 -msgid "Select Cases: Random Sample" -msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31 +msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data." +msgstr "" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:746 -msgid "Sample Size" -msgstr "Imties dydis" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:41 +msgid "GNU PSPP Variable View" +msgstr "GNU PSPP kintamųjų rodinys" -#: src/ui/gui/t-test.ui:8 -msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:54 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Laisvosios programinės įrangos fondas" -#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 -msgid "Define Groups" -msgstr "Apibrėžti grupes" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8 +msgid "Statistical Software" +msgstr "Statistinė programinė įranga" -#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:9 +msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" +msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" -#: src/ui/gui/t-test.ui:271 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim. +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12 +msgid "pspp" +msgstr "pspp" -#: src/ui/gui/t-test.ui:285 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" +#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line. +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17 +msgid "statistics;analysis;spss;" +msgstr "statistika;analizė;spss;" -#: src/ui/gui/t-test.ui:368 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" +#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." +#~ msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." -#: src/ui/gui/t-test.ui:424 -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform." +#~ msgstr "Å ioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." -#: src/ui/gui/t-test.ui:456 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis" -msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" +#~ msgid "Error executing command: %s." +#~ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." -#: src/ui/gui/t-test.ui:473 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "iÅ¡samiau" -#: src/ui/gui/t-test.ui:533 -msgid "One - Sample T Test" -msgstr "T kriterijus vienai imčiai" +#~ msgid "Multiple dichotomy set" +#~ msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys" -#: src/ui/gui/t-test.ui:630 -msgid "Test _Value: " -msgstr "Kriterijaus _reikÅ¡mė: " +#~ msgid "Multiple category set" +#~ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 -msgid "Importing Textual Data" -msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys" +#~ msgid "Label source" +#~ msgstr "Etikečių Å¡altinis" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" -"\n" -"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." +#~ msgid "First variable label among variables" +#~ msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 -msgid "All cases" -msgstr "Visi atvejai" +#~ msgid "Provided by user" +#~ msgstr "Naudotojo pateiktas" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 -msgid "Amount to Import" -msgstr "Importuojamas kiekis" +#~ msgid "Category label source" +#~ msgstr "Kategorijos etiketės Å¡altinis" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 -msgid "Select Data to Import" -msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis" +#~ msgid "Variable labels" +#~ msgstr "Kintamųjų etiketės" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 -msgid "Select the first line of the data file that contains data." -msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę." +#~ msgid "Value labels of counted value" +#~ msgstr "Apskaičiuotų reikÅ¡mių etiketės" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 -msgid "Line above selected line contains variable names" -msgstr "VirÅ¡ pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiketė:" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 -msgid "Choose Separators" -msgstr "Pasirinkite skirtukus" +#~ msgid "No label." +#~ msgstr "Be etiketės." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238 -msgid "C_ustom" -msgstr "Sa_viti" +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produktas:" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253 -msgid "Slas_h (/)" -msgstr "D_eÅ¡ininis brÅ«kÅ¡nys (/)" +#~ msgid "Variables:" +#~ msgstr "Kintamieji:" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270 -msgid "Semicolo_n (;)" -msgstr "Kab_liataÅ¡kis (;)" +#~ msgid "Cases:" +#~ msgstr "Atvejai:" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287 -msgid "P_ipe (|)" -msgstr "Status brÅ«kÅ¡_nys (|)" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipas:" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302 -msgid "H_yphen (-)" -msgstr "B_rÅ«kÅ¡nelis (-)" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "ApraÅ¡as" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319 -msgid "Co_mma (,)" -msgstr "_Kablelis (,)" +#~ msgid "The active dataset does not have a file label." +#~ msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336 -msgid "_Colon (:)" -msgstr "_DvitaÅ¡kis (:)" +#~ msgid "File label: %s" +#~ msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351 -msgid "Ban_g (!)" -msgstr "Å a_uktukas (!)" +#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." +#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366 -msgid "Ta_b" -msgstr "Ta_buliacija" +#~ msgid "Documents in the active dataset:" +#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381 -msgid "_Space" -msgstr "_Tarpas" +#~ msgid "Custom data file attributes." +#~ msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398 -msgid "Separators" -msgstr "Skirtukai" +#~ msgid "Label: %s\n" +#~ msgstr "Etiketė: %s\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428 -msgid "Doubled quote mark treated as escape" -msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" +#~ msgid "Format: %s\n" +#~ msgstr "Formatas: %s\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457 -msgid "Quote separator characters with" -msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis" +#~ msgid "Print Format: %s\n" +#~ msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477 -msgid "Quoting" -msgstr "Kabutės" +#~ msgid "Write Format: %s\n" +#~ msgstr "RaÅ¡ymo formatas: %s\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525 -msgid "Fields Preview" -msgstr "Laukų peržiÅ«ra" +#~ msgid "Measure: %s\n" +#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540 -msgid "Adjust Variable Formats" -msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus" +#~ msgid "Role: %s\n" +#~ msgstr "Vaidmuo: %s\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551 -msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." -msgstr "PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." +#~ msgid "Display Alignment: %s\n" +#~ msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595 -msgid "Variables" -msgstr "Kintamieji" +#~ msgid "Display Width: %d\n" +#~ msgstr "Rodomas plotis: %d\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638 -msgid "Data Preview" -msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" +#~ msgid "Missing Values: " +#~ msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: " -#: src/ui/gui/univariate.ui:7 -msgid "Univariate" -msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" +#~ msgid "Unknown TABLECELLS class" +#~ msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė" -#: src/ui/gui/univariate.ui:110 -msgid "_Dependent Variable" -msgstr "_Priklausomas _kintamasis" +#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" +#~ msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (%d-pusė)" -#: src/ui/gui/univariate.ui:159 -msgid "_Fixed Factors" -msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" +#~ msgid "Valid N" +#~ msgstr "Galiojančių N" -#: src/ui/gui/univariate.ui:207 -msgid "Univariate: Save" -msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įraÅ¡yti" +#~ msgid "Missing N" +#~ msgstr "Praleistų N" -#: src/ui/gui/univariate.ui:272 -msgid "Univariate: Statistics" -msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" +#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." +#~ msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikÅ¡mėmis = %.*g." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 -msgid "Variable Type" -msgstr "Kintamojo tipas" +#~ msgid "%g" +#~ msgstr "%g" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 -msgid "Scientific notation" -msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 -msgid "Custom currency" -msgstr "Savita valiuta" +#~ msgid "%zu" +#~ msgstr "%zu" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 -msgid "positive" -msgstr "teigiamas" +#~ msgid "50 (Median)" +#~ msgstr "50 (mediana)" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 -msgid "negative" -msgstr "neigiamas" +#~ msgid "(%d)" +#~ msgstr "(%d)" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 -msgid "Sample" -msgstr "Imtis" +#~ msgid "Min" +#~ msgstr "Mažiausia" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 -msgid "Width:" -msgstr "Plotis:" +#~ msgid "Max" +#~ msgstr "Didžiausia" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 -msgid "Decimal Places:" -msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" +#~ msgid "%g%%" +#~ msgstr "%g%%" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 -msgid "Value Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" +#~ msgid "25th" +#~ msgstr "25-asis" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516 -msgid "Value Label:" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" +#~ msgid "50th (Median)" +#~ msgstr "50-asis (mediana)" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712 -msgid "_No missing values" -msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" +#~ msgid "75th" +#~ msgstr "75-asis" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783 -msgid "_Discrete missing values" -msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" +#~ msgid "(I) %s" +#~ msgstr "(I) %s" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817 -msgid "_Low:" -msgstr "_Apačia:" +#~ msgid "(J) %s" +#~ msgstr "(J) %s" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836 -msgid "_High:" -msgstr "_VirÅ¡us:" +#~ msgid "(I - J)" +#~ msgstr "(I - J)" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861 -msgid "Di_screte value:" -msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" -#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 -msgid "Variable Information:" -msgstr "Informacija apie kintamąjį:" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 -msgid "_File" -msgstr "_Rinkmena" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 -msgid "_Syntax" -msgstr "_Sintaksė" +#~ msgid "Area Under the Curve (%s)" +#~ msgstr "Plotas po kreive (%s)" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 -msgid "_Data" -msgstr "_Duomenys" +#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)" +#~ msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 -msgid "_Open..." -msgstr "_Atverti..." +#~ msgid "Std. Error Mean" +#~ msgstr "st. vidurkio paklaida" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:54 -msgid "_Import Delimited Text Data..." -msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." +#~ msgid "(active dataset)" +#~ msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:61 -msgid "_Rename Dataset..." -msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." +#~ msgid "Writing %zu record to %s." +#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s." +#~ msgstr[0] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." +#~ msgstr[1] "%zu įraÅ¡ai įraÅ¡omi į %s." +#~ msgstr[2] "%zu įrašų įraÅ¡oma į %s." +#~ msgstr[3] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 -msgid "Save _As..." -msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip..." +#~ msgid "Writing %zu record." +#~ msgid_plural "Writing %zu records." +#~ msgstr[0] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." +#~ msgstr[1] "Ä®raÅ¡omi %zu įraÅ¡ai." +#~ msgstr[2] "Ä®raÅ¡oma %zu įrašų." +#~ msgstr[3] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 -msgid "D_isplay Data File Information" -msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" +#~ msgid "Unsupported compression type (%d)" +#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 -msgid "Working File" -msgstr "Veikiamoji rinkmena" +#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įraÅ¡o pabaigos: %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 -msgid "External File..." -msgstr "IÅ¡orinė rinkmena..." +#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 -msgid "Recently Used Da_ta" -msgstr "Paskiausi _duomenys" +#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:105 -msgid "Recently Used _Files" -msgstr "Paskiausios _rinkmenos" +#~ msgid "ascii: closing output file `%s'" +#~ msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 -msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" +#~ msgid "%s - Page %d" +#~ msgstr "%s - %d puslapis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Ä®terpti kintamąjį" +#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +#~ msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" +#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" +#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:131 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Ä®terpti atvejus" +#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format" +#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" +#~ msgid "count" +#~ msgstr "kiekis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:138 -msgid "Go To Case..." -msgstr "Å okti į atvejį..." +#~ msgid "expected" +#~ msgstr "tikėtasi" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:140 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" +#~ msgid "residual" +#~ msgstr "liekana" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" +#~ msgid "std. resid." +#~ msgstr "norm. liekana" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" +#~ msgid "adj. resid." +#~ msgstr "patiksl. norm. liekana" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "IÅ¡_valyti atvejus" +#~ msgid "Chi-square tests." +#~ msgstr "Chi kvadrato kriterijai." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:176 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" +#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +#~ msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 -msgid "_Find..." -msgstr "_IeÅ¡koti..." +#~ msgid "For cohort %s = %.*g" +#~ msgstr "Kohortai %s = %.*g" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 -msgid "_View" -msgstr "Ro_dymas" +#~ msgid "For cohort %s = %.*s" +#~ msgstr "Kohortai %s = %.*s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_BÅ«senos juosta" +#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" +#~ msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas kompiliuojant PSPP" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 -msgid "_Font..." -msgstr "Å ri_ftai..." +#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 -msgid "_Grid Lines" -msgstr "_Tinklelis" +#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +#~ msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 -msgid "Value _Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" +#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +#~ msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 -msgid "Show/hide value labels" -msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" +#~ msgid "Enter a number to add a new variable." +#~ msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:230 -msgid "_Variables" -msgstr "_Kintamieji" +#~ msgid "Enter a number to add a new case." +#~ msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 -msgid "_Sort Cases..." -msgstr "_Rikiuoti atvejus..." +#~ msgid "Cannot create variable." +#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:246 -msgid "Sort cases in the active dataset" -msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +#~ msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:253 -msgid "_Transpose..." -msgstr "_Transponuoti..." +#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +#~ msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:254 -msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" +#~ msgid "Cannot rename variable." +#~ msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:261 -msgid "_Aggregate..." -msgstr "Agreg_uoti..." +#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable." +#~ msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įraÅ¡ykite jo vardą." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:267 -msgid "S_plit File..." -msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." +#~ msgid "{%s, %s}\n" +#~ msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:268 -msgid "Split the active dataset" -msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" +#~ msgid "expecting number or data string" +#~ msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:275 -msgid "Select _Cases..." -msgstr "_Atvejų atranka..." +#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'" +#~ msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 -msgid "_Weight Cases..." -msgstr "S_verti atvejus..." +#~ msgid "" +#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +#~ "\n" +#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +#~ "\n" +#~ "GUI options:\n" +#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" +#~ "\n" +#~ "%sLanguage options:\n" +#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +#~ " -I-, --no-include clear search path\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' if you want output\n" +#~ " calculated from broken algorithms\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +#~ "Default search path: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +#~ "format or a syntax file to load.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" +#~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" +#~ "\n" +#~ "Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +#~ "\n" +#~ "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" +#~ " -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" +#~ "\n" +#~ "%sKalbos parinktys:\n" +#~ " -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +#~ " -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +#~ " apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +#~ " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +#~ " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" +#~ "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" +#~ "\n" +#~ "Informacijos iÅ¡vedimas:\n" +#~ " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" +#~ " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" +#~ "\n" +#~ "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:282 -msgid "Weight cases by variable" -msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "At_statyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 -msgid "_Transform" -msgstr "Trans_formuoti" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Pasirinkti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:295 -msgid "_Compute..." -msgstr "_Apskaičiuoti..." +#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:301 -msgid "Cou_nt..." -msgstr "_Suskaičiuoti reikÅ¡mių pasikartojimą..." +#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:307 -msgid "Ran_k Cases..." -msgstr "_Ranguoti atvejus..." +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Atverti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:313 -msgid "Auto_matic Recode..." -msgstr "Auto_matiÅ¡kai perkoduoti..." +#~ msgid "Transpose the cases with the variables" +#~ msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:319 -msgid "Recode into _Same Variables..." -msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." +#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable" +#~ msgstr "Agreguoti atvejų reikÅ¡mes į naują kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 -msgid "Recode into _Different Variables..." -msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." +#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis" +#~ msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:331 -msgid "_Run Pending Transforms" -msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Viską" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 -msgid "_Analyze" -msgstr "_Analizuoti" +#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +#~ msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:344 -msgid "_Descriptive Statistics" -msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" +#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +#~ msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 -msgid "_Frequencies..." -msgstr "_Dažniai..." +#~ msgid "TreeView path" +#~ msgstr "TreeView kelias" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:363 -msgid "_Explore..." -msgstr "_Tyrinėti..." +#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" +#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:369 -msgid "_Crosstabs..." -msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." +#~ msgid "Diagonal slash" +#~ msgstr "Ä®strižainės brÅ«kÅ¡nys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:375 -msgid "Compare _Means" -msgstr "Palyginti _vidurkius" +#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." +#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 -msgid "_One Sample T Test..." -msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." +#~ msgid "Incorrect value for variable type" +#~ msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:387 -msgid "_Independent Samples T Test..." -msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Å rifto pasirinkimas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:393 -msgid "_Paired Samples T Test..." -msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." +#~ msgid "Import Delimited Text Data" +#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:399 -msgid "One Way _ANOVA..." -msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." +#~ msgid "(optional case selection condition)" +#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:405 -msgid "_Univariate Analysis..." -msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." +#~ msgid "Importing Textual Data" +#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:413 -msgid "Bivariate _Correlation..." -msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..." +#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape" +#~ msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:420 -msgid "_K-Means Cluster..." -msgstr "K-vidurkių _reikÅ¡m. klaster. analizė..." +#~ msgid "Bar charts are not implemented." +#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:426 -msgid "Factor _Analysis..." -msgstr "_Faktorinė analizė..." +#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 -msgid "Re_liability..." -msgstr "_Klausimynų patikimumas..." +#~ msgid "Label: %s" +#~ msgstr "Etiketė: %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:439 -msgid "Linear _Regression..." -msgstr "_Tiesinė regresija..." +#~ msgid "Type: %s\n" +#~ msgstr "Tipas: %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:445 -msgid "_Non-Parametric Statistics" -msgstr "_Neparametrinė statistika" +#~ msgid "Missing Values: %s\n" +#~ msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:451 -msgid "_Chi-Square..." -msgstr "_Chi-kvadratas..." +#~ msgid "Value Labels:\n" +#~ msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:457 -msgid "_Binomial..." -msgstr "_Binominis..." +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:463 -msgid "R_uns..." -msgstr "_Serijų kriterijus..." +#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:469 -msgid "1-Sample _K-S..." -msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..." +#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:475 -msgid "2 _Related Samples..." -msgstr "2 p_riklausomos imtys..." +#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." +#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:481 -msgid "K Related _Samples..." -msgstr "_K priklausomų imčių..." +#~ msgid "Duplicate variable name `%s'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:488 -msgid "ROC Cur_ve..." -msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." +#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." +#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:494 -msgid "_Utilities" -msgstr "Ä®ra_nkiai" +#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:501 -msgid "_Variables..." -msgstr "_Kintamieji..." +#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:502 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Å okti į kintamąjį" +#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:509 -msgid "Data File _Comments..." -msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." +#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." +#~ msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143 -msgid "_Windows" -msgstr "_Langas" +#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "RENAME VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149 -msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "_Suskleisti visus langus" +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Ženklų rinkinys:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:527 -msgid "_Split" -msgstr "_Skaidyti" +#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:711 -msgid "Information Area" -msgstr "Informacijos sritis" +#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +#~ msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:733 -msgid "Processor Area" -msgstr "Doroklės sritis" +#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +#~ msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:758 -msgid "Case Counter Area" -msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" +#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1." +#~ msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:783 -msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" +#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +#~ msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:809 -msgid "Weight Status Area" -msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" +#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year" +#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:835 -msgid "Split File Status Area" -msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" +#~ msgid "LENGTH must be at least 1." +#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 -msgid "_Print..." -msgstr "Spausdinti..." +#~ msgid "WIDTH must be at least 40." +#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportuoti..." +#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE." +#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 -msgid "_Run" -msgstr "_Vykdyti" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Veiksena:" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 -msgid "All" -msgstr "Viskas" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "įjungta" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124 -msgid "Selection" -msgstr "IÅ¡rinkimas" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "iÅ¡jungta" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130 -msgid "Current Line" -msgstr "Veikiamoji eilutė" +#~ msgid "Insert Cases" +#~ msgstr "Ä®terpti atvejus" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 -msgid "To End" -msgstr "Iki galo" +#~ msgid "Processor Area" +#~ msgstr "Doroklės sritis" -#~ msgid "Jonckheere-Terpstra Test" -#~ msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus" +#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." -#~ msgid "The split point must be less than the number of variables" -#~ msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali bÅ«ti didesnis nei visų kintamųjų skaičius" +#~ msgid "_Import Delimited Text Data..." +#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." -#~ msgid "Scale: %s" -#~ msgstr "Skalė: %s" +#~ msgid "VAR%05d" +#~ msgstr "Kint%05d" -#~ msgid "Layer %d of %d" -#~ msgstr "%d sluoksnis iÅ¡ %d" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Pa_rinktys" -#~ msgid "Means" -#~ msgstr "Vidurkiai" +#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables." +#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." -#~ msgid "_Dependent List:" -#~ msgstr "_Priklausomi kintamieji:" +#~ msgid "Dependent List:" +#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:" -#~ msgid "_Independent List:" -#~ msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Statistika..." -#~ msgid "_Means..." -#~ msgstr "_Vidurkiai..." +#~ msgid "Exclude cases listwise" +#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" -#~ msgid "Statistical Software" -#~ msgstr "Statistinė programinė įranga" +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Pagal:" -#~ msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" -#~ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" +#~ msgid "Rankit" +#~ msgstr "Rankit" + +#~ msgid "Linear _Regression..." +#~ msgstr "_Tiesinė regresija..." #~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." #~ msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." @@ -7785,15 +10241,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "expecting %s or %s after %s" #~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" -#~ msgid "Expecting %s or %s." -#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s." - #~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" #~ msgstr "/DESIGN bÅ«tinas komandai GLM" -#~ msgid "The %s subcommand may be given only once." -#~ msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." - #~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." #~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." @@ -7803,9 +10253,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "One or more VARIABLES must be specified." #~ msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." -#~ msgid "The BY subcommand is required." -#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY." - #~ msgid "`=' expected after variable list." #~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." @@ -7818,12 +10265,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Labeling" #~ msgstr "Etikečių uždėjimas" -#~ msgid "Split" -#~ msgstr "padalijimas" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "alfa" - #~ msgid "Unknown variable format %." #~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." @@ -7857,24 +10298,12 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." #~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." -#~ msgid "Variable suffix too large." -#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga." - #~ msgid "PSPP-data" #~ msgstr "PSPP-duomenys" -#~ msgid "Syntax" -#~ msgstr "Sintaksė" - #~ msgid "%s %s PSPPIRE %s" #~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Bevardė" - -#~ msgid "Cannot create variable name from %s" -#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iÅ¡ %s" - #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." #~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." @@ -7935,9 +10364,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "expecting `)'" #~ msgstr "tikimasi „)“" -#~ msgid "in expression" -#~ msgstr "reiÅ¡kinyje" - #~ msgid "" #~ "Alpha\n" #~ "Split" @@ -7957,21 +10383,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "`%s' is not a variable name" #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas" -#~ msgid " cases" -#~ msgstr " atvejai" - #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s." #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#~ msgid "%s: Creating file: %s." -#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s." - -#~ msgid "Sort Ascending" -#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka" - -#~ msgid "Sort Descending" -#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka" - #~ msgid "little-endian" #~ msgstr "didėjantys baitai" @@ -7993,18 +10407,12 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn" #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn" -#~ msgid "Don't show the splash screen" -#~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango" - #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP" #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja" #~ msgid "Miscellaneous options:" #~ msgstr "Kitos parinktys:" -#~ msgid "Recode values into the same variables" -#~ msgstr "Perkoduoti reikÅ¡mes į tuos pačius kintamuosius" - #~ msgid "Recode values into different variables" #~ msgstr "Perkoduoti reikÅ¡mes į kitus kintamuosius" @@ -8023,9 +10431,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "N of items" #~ msgstr "N elementų" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Apie" - #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Mygtukai" @@ -8047,9 +10452,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitoma „%s“" -#~ msgid "error closing \"%s\"" -#~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“" - #~ msgid "reading font file \"%s\"" #~ msgstr "skaitoma Å¡rifto rinkmena „%s“" @@ -8090,9 +10492,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message." #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages." #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė vieną praneÅ¡imą." -#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imą." -#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imus." -#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imų." +#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imus." +#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imų." +#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imą." #~ msgid "%d of these messages are displayed below." #~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below." @@ -8104,9 +10506,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "IÅ¡valyti" -#~ msgid "Insert Case" -#~ msgstr "Ä®terpti atvejį" - #~ msgid "Open a data file" #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną" @@ -8119,15 +10518,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Select cases from the active file" #~ msgstr "Atrinkti atvejus iÅ¡ veikiamosios rinkmenos" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "AtÅ¡aukti" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Grąžinti" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "IeÅ¡koti" - #~ msgid "Use Sets" #~ msgstr "Naudoti rinkinius" @@ -8152,9 +10542,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "%s is not currently supported." #~ msgstr "%s Å¡iuo metu nepalaikoma." -#~ msgid "%s is not implemented." -#~ msgstr "%s nėra realizuota." - #~ msgid "%s is unimplemented." #~ msgstr "%s nerealizuota." @@ -8200,15 +10587,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "_Goto Case" #~ msgstr "Å _okti į atvejį" -#~ msgid "_Import Text Data" -#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" - #~ msgid "_Labels" #~ msgstr "_Etiketės" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nauja" - #~ msgid "_Sort" #~ msgstr "_Rikiuoti" @@ -8230,9 +10611,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "PaÅ¡alinti" - #~ msgid "One _Sample T Test" #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"