X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=612cc0f58b361a487433d1709b420348883fae0f;hb=refs%2Fheads%2Fctables7;hp=660716a8f975b5e8cd38aa9bd969b14069728676;hpb=d25ddeb3d3abf24ff017b82184c7bdfb17d2474a;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 660716a8f9..612cc0f58b 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,145 +2,112 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.# # -# Mindaugas Baranauskas , 2010. +# Mindaugas Baranauskas , 2010-2016, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.7.6\n" +"Project-Id-Version: pspp-1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:02-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-05 16:28+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-05 12:34-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 18:54+0300\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -#: src/ui/gui/helper.c:194 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." -msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437 -msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 -msgid "Go To" -msgstr "Å okti į" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 -msgid "Cancel" -msgstr "AtÅ¡aukti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441 -msgid "Paste" -msgstr "Ä®dėti" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:339 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663 -#: src/language/stats/descriptives.c:881 -#: src/language/data-io/data-parser.c:682 -#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:403 -msgid "Variable" -msgstr "Kintamasis" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 -msgid "Prefer variable labels" -msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" - -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193 -#, c-format -msgid "Var%d" -msgstr "Kint%d" - -#: src/data/any-reader.c:56 +#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:101 +#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1633 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s." +msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." + +#: src/data/any-reader.c:114 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" -#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63 +#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:66 msgid "The inline file is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Ä® vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." + +#: src/data/any-reader.c:205 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno arba duomenų." + +#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253 +msgid "Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinys" -#: src/data/calendar.c:81 +#: src/data/calendar.c:100 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13." -#: src/data/calendar.c:91 +#: src/data/calendar.c:110 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31." -#: src/data/calendar.c:100 +#: src/data/calendar.c:119 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15." #: src/data/casereader-filter.c:221 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "" +msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. -#: src/data/csv-file-writer.c:152 +#: src/data/csv-file-writer.c:138 msgid "CSV file" msgstr "CSV rinkmena" -#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:218 +#: src/data/csv-file-writer.c:146 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." -msgstr "" +msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į CSV rinkmeną: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:462 +#: src/data/csv-file-writer.c:453 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant CSV rinkmeną „%s“." -#: src/data/data-in.c:172 +#: src/data/data-in.c:175 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" -msgstr "" +msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s" #: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553 msgid "Field contents are not numeric." -msgstr "Lauko turinys nėra skaitmeninis." +msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis." #: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555 msgid "Number followed by garbage." -msgstr "" +msgstr "Už skaičiaus yra Å¡iukÅ¡lių." #: src/data/data-in.c:392 msgid "Invalid numeric syntax." -msgstr "" +msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė." #: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571 msgid "Too-large number set to system-missing." -msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali bÅ«ti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikÅ¡mė." +msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikÅ¡mė." #: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577 msgid "Too-small number set to zero." -msgstr "" +msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis." #: src/data/data-in.c:426 msgid "All characters in field must be digits." @@ -160,1229 +127,1772 @@ msgstr "Lauke gali bÅ«ti tik Å¡eÅ¡ioliktainiai skaitmenys." #: src/data/data-in.c:544 msgid "Invalid zoned decimal syntax." -msgstr "" +msgstr "Netinkama zonos deÅ¡imtainė sintaksė" #: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650 msgid "Invalid syntax for P field." -msgstr "" +msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė." -#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814 +#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:818 msgid "Syntax error in date field." -msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke." +msgstr "Sintaksės klaida datos lauke." #: src/data/data-in.c:783 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "Diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 31." -#: src/data/data-in.c:828 +#: src/data/data-in.c:832 msgid "Delimiter expected between fields in date." -msgstr "" +msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:902 +#: src/data/data-in.c:906 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." -msgstr "" +msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiÅ¡kais arba romėniÅ¡kais skaitmenimis arba angliÅ¡kų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis." -#: src/data/data-in.c:929 +#: src/data/data-in.c:933 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "Metai (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 1582 iki 19999." -#: src/data/data-in.c:940 +#: src/data/data-in.c:944 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." -msgstr "" +msgstr "Už datos yra Å¡iukÅ¡lė „%.*s“." -#: src/data/data-in.c:954 +#: src/data/data-in.c:958 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti bÅ«tent trys skaitmenys" -#: src/data/data-in.c:956 +#: src/data/data-in.c:960 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "Julijaus diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 366." -#: src/data/data-in.c:980 +#: src/data/data-in.c:984 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "Kvartilis (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 4." -#: src/data/data-in.c:1001 +#: src/data/data-in.c:1005 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "Savaitė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 53." -#: src/data/data-in.c:1013 +#: src/data/data-in.c:1017 msgid "Delimiter expected between fields in time." -msgstr "" +msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:1033 +#: src/data/data-in.c:1037 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "Minutė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 0 iki 59." -#: src/data/data-in.c:1071 +#: src/data/data-in.c:1075 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi bÅ«ti nurodytos angliÅ¡ko pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." -#: src/data/data-in.c:1197 +#: src/data/data-in.c:1210 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“." -#: src/data/data-out.c:481 +#: src/data/data-out.c:580 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." -#: src/data/data-out.c:502 +#: src/data/data-out.c:605 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304 +msgid "dataset" +msgstr "duomenų rinkinys" + #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" -msgstr "" +msgstr "paprasta" #: src/data/dict-class.c:54 msgid "system" -msgstr "sistema" +msgstr "sisteminė" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" -msgstr "" - -#: src/data/dictionary.c:981 -msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "" +msgstr "tuščia" -#: src/data/dictionary.c:1284 +#: src/data/dictionary.c:1523 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." -msgstr "" +msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)." + +#: src/data/encrypted-file.c:89 +#, c-format +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/file-handle-def.c:471 +#: src/data/encrypted-file.c:430 +#, c-format +msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)" +msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi nepilnu %u-bitų ciphertext bloku)" + +#: src/data/encrypted-file.c:449 +#, c-format +msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)" +msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi netinkamu užpildu)" + +#: src/data/file-handle-def.c:283 src/language/data-io/dataset.c:266 +msgid "active dataset" +msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys" + +#: src/data/file-handle-def.c:518 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." -msgstr "" +msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:475 +#: src/data/file-handle-def.c:522 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." -msgstr "" +msgstr "Negalima raÅ¡yti į %s kaip %s, nes jau raÅ¡oma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:482 +#: src/data/file-handle-def.c:529 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." -msgstr "" +msgstr "Negalima iÅ¡ naujo atverti %s kaip %s." -#: src/data/file-name.c:168 +#: src/data/file-name.c:133 #, c-format -msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." -msgstr "" +msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." +msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis." -#: src/data/format.c:314 +#: src/data/format.c:339 msgid "Input format" msgstr "Ä®vedimo formatas" -#: src/data/format.c:314 +#: src/data/format.c:339 msgid "Output format" msgstr "IÅ¡vedimo formatas" -#: src/data/format.c:323 +#: src/data/format.c:342 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." -#: src/data/format.c:330 +#: src/data/format.c:349 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio ilgio." +msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio pločio." -#: src/data/format.c:339 +#: src/data/format.c:358 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d ilgio." +msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d pločio." -#: src/data/format.c:348 +#: src/data/format.c:367 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilči, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:359 +#: src/data/format.c:378 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -#: src/data/format.c:366 +#: src/data/format.c:385 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:405 +#: src/data/format.c:424 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "" +msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." -#: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 +#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167 msgid "String" msgstr "Teksto eilutė" -#: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 +#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" -#: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472 -#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496 -#: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509 -#: src/language/xforms/recode.c:510 +#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "numeric" msgstr "skaitmeninis" -#: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472 -#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496 -#: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509 -#: src/language/xforms/recode.c:510 +#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "string" msgstr "teksto eilutė " -#: src/data/format.c:425 +#: src/data/format.c:444 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." -#: src/data/gnumeric-reader.c:36 -msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "" +#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65 +msgid "Comma" +msgstr "Su kableliu" + +#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82 +msgid "Dot" +msgstr "Su taÅ¡ku" + +#: src/data/format.c:1044 +msgid "Scientific" +msgstr "Mokslinis" + +#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133 +msgid "Dollar" +msgstr "Doleriai" + +#: src/data/format.c:1071 +msgid "Custom" +msgstr "Savitas" -#: src/data/gnumeric-reader.c:364 +#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." -msgstr "" +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "Nepavyksta lakÅ¡to %s langelio reikÅ¡mės konvertuoti formatu (%s): %s" -#: src/data/gnumeric-reader.c:384 +#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567 #, c-format -msgid "Invalid cell range `%s'" -msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:597 +#, c-format +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai." -#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187 +#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682 #, c-format -msgid "Cannot create variable name from %s" -msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iÅ¡ %s" +msgid "Invalid cell range `%s'" +msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:528 +#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710 +#: src/data/ods-reader.c:843 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Pasirinktas lakÅ¡tas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia." -#: src/data/make-file.c:71 +#: src/data/identifier2.c:60 +#, c-format +msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit." +msgstr "Identifikatorius „%s“ virÅ¡ija %d bitų ribą." + +#: src/data/identifier2.c:84 +msgid "Identifier cannot be empty string." +msgstr "Identifikatorius negali bÅ«ti tuščia eilutė." + +#: src/data/identifier2.c:92 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti naudojamas kaip identifikatorius, nes Å¡is žodis rezervuotas." + +#: src/data/identifier2.c:103 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu." + +#: src/data/identifier2.c:114 +#, c-format +msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier." +msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." + +#: src/data/identifier2.c:126 +#, c-format +msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." +msgstr "Identifikatoriuje negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." + +#: src/data/mdd-writer.c:241 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'." +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant meta duomenų rinkmeną „%s“." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/mdd-writer.c:457 +msgid "metadata file" +msgstr "metaduomenų rinkmena" + +#: src/data/mdd-writer.c:465 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s." +msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip meta duomenų rinkmeną: %s." + +#: src/data/mdd-writer.c:473 +#, c-format +msgid "Internal error creating xmlTextWriter. Please report this to %s." +msgstr "Kuriant xmlTextWriter įvyko vidinė klaida. PraneÅ¡kite apie tai %s." + +#: src/data/make-file.c:217 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "Atveriama %s įraÅ¡ymui: %s." -#: src/data/make-file.c:80 +#: src/data/make-file.c:228 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:109 +#: src/data/make-file.c:260 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." -msgstr "" +msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#: src/data/make-file.c:120 +#: src/data/make-file.c:277 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." -#: src/data/make-file.c:132 +#: src/data/make-file.c:289 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:173 +#: src/data/make-file.c:326 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s." -#: src/data/make-file.c:201 +#: src/data/make-file.c:354 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:98 +#: src/data/mrset.c:83 #, c-format -msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " -msgstr "" - -#: src/data/por-file-reader.c:129 -#, c-format -msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." +msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“." -#: src/data/por-file-reader.c:159 +#: src/data/ods-reader.c:620 #, c-format -msgid "Error closing portable file `%s': %s." -msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." - -#: src/data/por-file-reader.c:211 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" +msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:270 src/data/por-file-writer.c:148 -msgid "portable file" -msgstr "perkeliama rinkmena" +#: src/data/pc+-file-reader.c:206 +msgid "SPSS/PC+ system file" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" -#: src/data/por-file-reader.c:278 +#: src/data/pc+-file-reader.c:215 #, c-format -msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." -msgstr "" +msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:299 -msgid "Data record expected." -msgstr "" - -#: src/data/por-file-reader.c:381 -msgid "Number expected." -msgstr "Tikėtasi skaičiaus." - -#: src/data/por-file-reader.c:409 -msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "" - -#: src/data/por-file-reader.c:432 -msgid "Invalid integer." -msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." - -#: src/data/por-file-reader.c:443 src/data/por-file-reader.c:463 +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3541 #, c-format -msgid "Bad string length %d." -msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)." -#: src/data/por-file-reader.c:526 +#: src/data/pc+-file-reader.c:230 #, c-format -msgid "%s: Not a portable file." -msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." +msgid "%s: file too large." +msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė." -#: src/data/por-file-reader.c:543 +#: src/data/pc+-file-reader.c:257 #, c-format -msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "" +msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long." +msgstr "%u-bitų įraÅ¡e katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio." -#: src/data/por-file-reader.c:552 +#: src/data/pc+-file-reader.c:275 #, c-format -msgid "Bad date string length %zu." -msgstr "" +msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." +msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikÅ¡mių (%u,%u)." -#: src/data/por-file-reader.c:554 +#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:672 #, c-format -msgid "Bad time string length %zu." -msgstr "" +msgid "Variable %zu" +msgstr "Kintamasis „%zu“" -#: src/data/por-file-reader.c:596 +#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:680 #, c-format -msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." -msgstr "" +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: " -#: src/data/por-file-reader.c:617 +#: src/data/pc+-file-reader.c:385 #, c-format -msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgid "Variable %zu Value Label %zu" +msgstr "Kintamojo „%zu“ reikÅ¡mės etiketė „%zu“" -#: src/data/por-file-reader.c:621 -#, c-format -msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." -msgstr "" +#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:690 +msgid "Creation Date" +msgstr "SukÅ«rimo data" -#: src/data/por-file-reader.c:645 -msgid "Expected variable count record." -msgstr "" +#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:691 +msgid "Creation Time" +msgstr "SukÅ«rimo laikas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:692 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +msgid "Product" +msgstr "Produktas" -#: src/data/por-file-reader.c:649 +#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:693 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300 +msgid "File Label" +msgstr "Rinkmenos etiketė" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:427 #, c-format -msgid "Invalid number of variables %d." -msgstr "" +msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." -#: src/data/por-file-reader.c:658 +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:890 #, c-format -msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "" +msgid "Error closing system file `%s': %s." +msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:673 -msgid "Expected variable record." -msgstr "" +#: src/data/pc+-file-reader.c:544 +msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." +msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena." -#: src/data/por-file-reader.c:677 +#: src/data/pc+-file-reader.c:548 #, c-format -msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d." +msgid "Record 0 has unexpected length %u." +msgstr "0 įraÅ¡as yra netikėto ilgumo %u." -#: src/data/por-file-reader.c:684 +#: src/data/pc+-file-reader.c:572 #, c-format -msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." -msgstr "" +msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." +msgstr "0 įraÅ¡as nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikÅ¡mę %g (%a)." -#: src/data/por-file-reader.c:688 src/data/sys-file-reader.c:605 +#: src/data/pc+-file-reader.c:577 #, c-format -msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "" +msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." +msgstr "0 įraÅ¡e rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikÅ¡mės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." -#: src/data/por-file-reader.c:703 +#: src/data/pc+-file-reader.c:581 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s in position %d." -msgstr "" +msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." +msgstr "0 įraÅ¡o atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)." -#: src/data/por-file-reader.c:704 +#: src/data/pc+-file-reader.c:585 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." -msgstr "" +msgid "Invalid compression type %u." +msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u." -#: src/data/por-file-reader.c:753 +#: src/data/pc+-file-reader.c:596 #, c-format -msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." -msgstr "" +msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long." +msgstr "0-intas įraÅ¡as teigia esant %u atvejus su %u reikÅ¡mėmis vienam atvejui (reikalauja bent %zu baitų), bet duomenų įraÅ¡as yra tik %u baitų ilgio." -#: src/data/por-file-reader.c:797 +#: src/data/pc+-file-reader.c:618 #, c-format -msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." +msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:800 +#: src/data/pc+-file-reader.c:629 #, c-format -msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." +msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes." msgstr "" -#: src/data/por-file-writer.c:140 +#: src/data/pc+-file-reader.c:656 #, c-format -msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." +msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %)." msgstr "" -#: src/data/por-file-writer.c:160 +#: src/data/pc+-file-reader.c:669 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." +msgid "%u leftover bytes following value labels." msgstr "" -#: src/data/por-file-writer.c:505 +#: src/data/pc+-file-reader.c:685 #, c-format -msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." -msgstr "" - -#: src/data/psql-reader.c:46 -msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" +msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." msgstr "" -#: src/data/psql-reader.c:242 -msgid "Memory error whilst opening psql source" +#: src/data/pc+-file-reader.c:697 +#, c-format +msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record." msgstr "" -#: src/data/psql-reader.c:248 +#: src/data/pc+-file-reader.c:719 #, c-format -msgid "Error opening psql source: %s." -msgstr "Klaida bandant atverti psql Å¡altinį: %s." +msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." +msgstr "1 įraÅ¡as yra %u ilgio (tikėtasi %u)." -#: src/data/psql-reader.c:263 +#: src/data/pc+-file-reader.c:751 #, c-format -msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." -msgstr "" +msgid "Variable %u has invalid type %." +msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %." -#: src/data/psql-reader.c:283 -msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." -msgstr "" +#: src/data/pc+-file-reader.c:787 +#, c-format +msgid "Invalid weight index %u." +msgstr "Netinkamas svorio indeksas %u." -#: src/data/psql-reader.c:321 src/data/psql-reader.c:346 -#: src/data/psql-reader.c:356 +#: src/data/pc+-file-reader.c:857 #, c-format -msgid "Error from psql source: %s." -msgstr "" +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." -#: src/data/psql-reader.c:451 +#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1444 #, c-format -msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." -msgstr "" +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." -#: src/data/scratch-reader.c:54 +#: src/data/pc+-file-reader.c:877 #, c-format -msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading." -msgstr "" +msgid "Cannot weight by string variable `%s'." +msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“." -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181 -msgid "scratch file" -msgstr "" +#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2762 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." -#: src/data/settings.c:388 -msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." +#: src/data/pc+-file-reader.c:979 +#, c-format +msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." msgstr "" -#: src/data/settings.c:395 +#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2770 #, c-format -msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." -msgstr "" +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." -#: src/data/settings.c:639 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2933 #, c-format -msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." +msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/short-names.c:52 -msgid "Variable suffix too large." -msgstr "" +#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3234 +#, c-format +msgid "`%s' near offset 0x%llx: " +msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " -#: src/data/sys-file-reader.c:225 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3237 #, c-format -msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." -msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." +msgid "`%s': " +msgstr "„%s“: " -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:289 src/data/sys-file-writer.c:206 -msgid "system file" -msgstr "sisteminė rinkmena" +#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3288 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemos klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:296 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3293 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3518 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." -msgstr "" +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:335 tests/dissect-sysfile.c:155 -msgid "Misplaced type 4 record." -msgstr "" +#: src/data/pc+-file-reader.c:1351 +msgid "SPSS/PC+ System File" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:346 tests/dissect-sysfile.c:166 +#: src/data/por-file-reader.c:109 #, c-format -msgid "Unrecognized record type %d." -msgstr "" +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " +msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " -#: src/data/sys-file-reader.c:387 +#: src/data/por-file-reader.c:136 #, c-format -msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." -msgstr "" +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " +msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " -#: src/data/sys-file-reader.c:427 +#: src/data/por-file-reader.c:164 #, c-format -msgid "Error closing system file `%s': %s." -msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." +msgid "Error closing portable file `%s': %s." +msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:492 src/data/sys-file-reader.c:502 -#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213 -msgid "This is not an SPSS system file." -msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." +#: src/data/por-file-reader.c:216 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" -#: src/data/sys-file-reader.c:524 tests/dissect-sysfile.c:228 -msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:147 +msgid "portable file" +msgstr "perkeliama rinkmena" + +#: src/data/por-file-reader.c:283 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" + +#: src/data/por-file-reader.c:304 +msgid "Data record expected." +msgstr "Tikėtasi duomenų įraÅ¡o." + +#: src/data/por-file-reader.c:402 +msgid "Number expected." +msgstr "Tikėtasi skaičiaus." + +#: src/data/por-file-reader.c:430 +msgid "Missing numeric terminator." +msgstr "TrÅ«ksta skaitmeninio terminatoriaus." -#: src/data/sys-file-reader.c:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Variable name begins with invalid character `%c'." -msgstr "Kintamojo vardas %s virÅ¡ija %d simbolių ribą." +#: src/data/por-file-reader.c:453 +msgid "Invalid integer." +msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." -#: src/data/sys-file-reader.c:601 +#: src/data/por-file-reader.c:464 src/data/por-file-reader.c:484 #, c-format -msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." +msgid "Bad string length %d." +msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." -#: src/data/sys-file-reader.c:609 +#: src/data/por-file-reader.c:547 #, c-format -msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." -msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi." +msgid "%s: Not a portable file." +msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." -#: src/data/sys-file-reader.c:617 tests/dissect-sysfile.c:357 -msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." -msgstr "" +#: src/data/por-file-reader.c:564 +#, c-format +msgid "Unrecognized version code `%c'." +msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." -#: src/data/sys-file-reader.c:648 tests/dissect-sysfile.c:388 -msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +#: src/data/por-file-reader.c:577 +#, c-format +msgid "Bad date string length %zu." +msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:666 tests/dissect-sysfile.c:403 -msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +#: src/data/por-file-reader.c:579 +#, c-format +msgid "Bad time string length %zu." +msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:698 -msgid "Missing string continuation record." -msgstr "" +#: src/data/por-file-reader.c:630 +#, c-format +msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." +msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." -#: src/data/sys-file-reader.c:732 +#: src/data/por-file-reader.c:651 #, c-format -msgid "Unknown variable format %." -msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." +msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:750 +#: src/data/por-file-reader.c:655 #, c-format -msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "" +msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." +msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:753 -msgid "print" -msgstr "spausdinti" +#: src/data/por-file-reader.c:679 +msgid "Expected variable count record." +msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:753 -msgid "write" -msgstr "įraÅ¡yti" +#: src/data/por-file-reader.c:683 +#, c-format +msgid "Invalid number of variables %d." +msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:757 -msgid "Suppressing further invalid format warnings." -msgstr "" +#: src/data/por-file-reader.c:692 +#, c-format +msgid "Weight variable name (%s) truncated." +msgstr "Svertinio kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." -#: src/data/sys-file-reader.c:775 -msgid "Weighting variable must be numeric." -msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis." +#: src/data/por-file-reader.c:707 +msgid "Expected variable record." +msgstr "Tikėtasi kintamojo įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:789 -msgid "Multiple type 6 (document) records." -msgstr "" +#: src/data/por-file-reader.c:711 +#, c-format +msgid "Invalid variable width %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:793 +#: src/data/por-file-reader.c:719 #, c-format -msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." -msgstr "" +msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/sys-file-reader.c:801 -msgid "Document line contains null byte." -msgstr "" +#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1426 +#, c-format +msgid "Bad width %d for variable %s." +msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:892 +#: src/data/por-file-reader.c:737 #, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s" -msgstr "" +msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." +msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:919 tests/dissect-sysfile.c:595 +#: src/data/por-file-reader.c:786 #, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" +msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." +msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra." -#: src/data/sys-file-reader.c:939 +#: src/data/por-file-reader.c:830 #, c-format -msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." -msgstr "" +msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." +msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikÅ¡mių etiketes." -#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 -msgid "Little Endian" -msgstr "Didėjantys baitai" +#: src/data/por-file-reader.c:833 +#, c-format +msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." +msgstr "Negalima priskirti reikÅ¡mių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." -#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 -msgid "Big Endian" -msgstr "Mažėjantys baitai" +#: src/data/por-file-reader.c:972 +msgid "SPSS Portable File" +msgstr "SPSS perkeliama rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:953 +#: src/data/por-file-writer.c:139 #, c-format -msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." -msgstr "" +msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." +msgstr "%d yra netinkamas deÅ¡imtainių skaitmenų kiekis. TebÅ«nie %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:1010 tests/dissect-sysfile.c:626 +#: src/data/por-file-writer.c:159 #, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." -msgstr "" +msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." +msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1014 src/data/sys-file-reader.c:1018 -#: src/data/sys-file-reader.c:1022 tests/dissect-sysfile.c:631 -#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641 +#: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "" +msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida raÅ¡ant perkeliamą rinkmeną „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:1055 src/data/sys-file-reader.c:1073 -#: tests/dissect-sysfile.c:692 +#: src/data/psql-reader.c:48 +msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP kompiliacijoje" + +#: src/data/psql-reader.c:242 +msgid "Memory error whilst opening psql source" +msgstr "Atminties klaida atveriant psql Å¡altinį" + +#: src/data/psql-reader.c:248 #, c-format -msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgid "Error opening psql source: %s." +msgstr "Klaida bandant atverti psql Å¡altinį: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1082 tests/dissect-sysfile.c:701 +#: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." +msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iÅ¡ senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." -#: src/data/sys-file-reader.c:1088 +#: src/data/psql-reader.c:283 +msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." +msgstr "RyÅ¡ys neÅ¡ifruotas, bet neÅ¡ifruotasis ryÅ¡ys neleidžiamas." + +#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349 +#: src/data/psql-reader.c:359 #, c-format -msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "Error from psql source: %s." +msgstr "psql Å¡altinio klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1117 +#: src/data/psql-reader.c:454 #, c-format -msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." +msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikÅ¡mės." + +#: src/data/settings.c:391 +msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." +msgstr "MXWARNS reikÅ¡mė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net iÅ¡ties kebliais atvejais." -#: src/data/sys-file-reader.c:1128 +#: src/data/settings.c:398 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." +msgstr "Ä®spėjimai vėl rodomi. PrieÅ¡ nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus." -#: src/data/sys-file-reader.c:1141 +#: src/data/settings.c:618 #, c-format -msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." +msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1156 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245 +msgid "system file" +msgstr "sisteminė rinkmena" + +#: src/data/sys-file-reader.c:414 #, c-format -msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "" +msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:491 +msgid "Misplaced type 4 record." +msgstr "4-to tipo įraÅ¡as padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:759 +#: src/data/sys-file-reader.c:496 +msgid "Duplicate type 6 (document) record." +msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įraÅ¡as." + +#: src/data/sys-file-reader.c:506 src/data/sys-file-reader.c:1343 #, c-format -msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "" +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, Å¡ią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:771 +#: src/data/sys-file-reader.c:526 #, c-format -msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." -msgstr "" +msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, Å¡ią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1227 +#: src/data/sys-file-reader.c:538 #, c-format -msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." -msgstr "" +msgid "Unrecognized record type %d." +msgstr "Neatpažintas įraÅ¡o %d tipas." -#: src/data/sys-file-reader.c:1271 +#: src/data/sys-file-reader.c:688 #, c-format -msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." -msgstr "" +msgid "Value Label %zu" +msgstr "ReikÅ¡mės „%zu“ etiketė" -#: src/data/sys-file-reader.c:1281 +#: src/data/sys-file-reader.c:697 +msgid "Extra Product Info" +msgstr "Papildoma informacija apie produktą" + +#: src/data/sys-file-reader.c:710 #, c-format -msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." -msgstr "" +msgid "Document Line %zu" +msgstr "Dokumento %zu eilutė" -#: src/data/sys-file-reader.c:1334 +#: src/data/sys-file-reader.c:718 #, c-format -msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." -msgstr "" +msgid "MRSET %zu" +msgstr "MRSET %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:1344 +#: src/data/sys-file-reader.c:720 #, c-format -msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." -msgstr "" +msgid "MRSET %zu Label" +msgstr "MRSET %zu etiketė" -#: src/data/sys-file-reader.c:1350 +#: src/data/sys-file-reader.c:725 #, c-format -msgid "Very long string %s overflows dictionary." -msgstr "" +msgid "MRSET %zu Counted Value" +msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikÅ¡mė" -#: src/data/sys-file-reader.c:1364 +#: src/data/sys-file-reader.c:763 #, c-format -msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" -msgstr "" +msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "Rinkmena nenurodo savo raÅ¡menų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." -#: src/data/sys-file-reader.c:1410 +#: src/data/sys-file-reader.c:845 #, c-format -msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." +msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." +msgstr "Rinkmenos antraÅ¡tė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iÅ¡ rinkmenos nuskaitytos %zu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:958 src/data/sys-file-reader.c:972 +msgid "This is not an SPSS system file." +msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1027 +msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:469 +#: src/data/sys-file-reader.c:1102 +msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." +msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1115 +msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." +msgstr "Skaitmeninis praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1125 +msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." +msgstr "Teksto eilutės praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1152 +#, c-format +msgid "Invalid number of labels %u." +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1185 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1448 +#: src/data/sys-file-reader.c:1197 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "" +msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgstr "Su reikÅ¡mės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)" -#: src/data/sys-file-reader.c:1459 +#: src/data/sys-file-reader.c:1224 #, c-format -msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." -msgstr "" +msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." +msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi bÅ«ti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:1468 +#: src/data/sys-file-reader.c:1317 #, c-format -msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." -msgstr "" +msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1502 +#: src/data/sys-file-reader.c:1321 #, c-format -msgid "Duplicate value label for %g on %s." -msgstr "" +msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 +#: src/data/sys-file-reader.c:1435 #, c-format -msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." -msgstr "" +msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis netinkamu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1517 +msgid "Missing string continuation record." +msgstr "TrÅ«ksta eilutės pratęsimo įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:1543 +#: src/data/sys-file-reader.c:1550 #, c-format -msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "" +msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1557 +#: src/data/sys-file-reader.c:1554 #, c-format -msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "" +msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą raÅ¡ymo formatą 0x%x." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1559 +msgid "Suppressing further invalid format warnings." +msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:937 +#: src/data/sys-file-reader.c:1613 #, c-format -msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit." -msgstr "" +msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." +msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1630 +#: src/data/sys-file-reader.c:1629 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "" +msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." +msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1637 +#: src/data/sys-file-reader.c:1647 src/data/sys-file-reader.c:1653 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." -msgstr "" +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1644 +#: src/data/sys-file-reader.c:1662 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)" -msgstr "" +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1666 +#: src/data/sys-file-reader.c:1714 src/data/sys-file-reader.c:1733 #, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1781 -msgid "File ends in partial case." +#: src/data/sys-file-reader.c:1741 +#, c-format +msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1789 +#: src/data/sys-file-reader.c:1748 #, c-format -msgid "Error reading case from file %s." -msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." - -#: src/data/sys-file-reader.c:1890 -msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." +msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1943 +#: src/data/sys-file-reader.c:1755 #, c-format -msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)" +msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2035 +#: src/data/sys-file-reader.c:1782 #, c-format -msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2040 +#: src/data/sys-file-reader.c:1817 #, c-format -msgid "Variable index %d refers to long string continuation." +msgid "Invalid multiple response set name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#: src/data/sys-file-reader.c:1850 #, c-format -msgid "Suppressed %d additional related warnings." -msgstr "" +msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." +msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 +#: src/data/sys-file-reader.c:1865 #, c-format -msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." -msgstr "" +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." +msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:2231 +#: src/data/sys-file-reader.c:1877 #, c-format -msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "MRSET %s has no variables." +msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų." -#: src/data/sys-file-reader.c:2238 +#: src/data/sys-file-reader.c:1879 #, c-format -msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "MRSET %s has only one variable." +msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį." -#: src/data/sys-file-reader.c:2245 +#: src/data/sys-file-reader.c:1923 #, c-format -msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." +msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2255 +#: src/data/sys-file-reader.c:1956 #, c-format -msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." +msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:2000 #, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Sistemos klaida: %s." +msgid "Duplicate long variable name `%s'." +msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:2351 tests/dissect-sysfile.c:1358 -msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." +#: src/data/sys-file-reader.c:2053 +#, c-format +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-writer.c:179 +#: src/data/sys-file-reader.c:2088 #, c-format -msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." -msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." +msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e." -#: src/data/sys-file-writer.c:985 +#: src/data/sys-file-reader.c:2099 #, c-format -msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." -msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant sisteminę rinkmeną „%s“." +msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." +msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/variable.c:206 +#: src/data/sys-file-reader.c:2107 #, c-format -msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name." -msgstr "" +msgid "Very long string %s overflows dictionary." +msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/variable.c:218 +#: src/data/sys-file-reader.c:2125 #, c-format -msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." -msgstr "" +msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." +msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/variable.c:244 -msgid "Variable name cannot be empty string." -msgstr "Kintamojo vardas negali bÅ«ti tuščia eilutė." +#: src/data/sys-file-reader.c:2183 +#, c-format +msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu." +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." -#: src/data/variable.c:250 +#: src/data/sys-file-reader.c:2193 #, c-format -msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." -msgstr "Kintamojo vardas %s virÅ¡ija %d simbolių ribą." +msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation." +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį." -#: src/data/variable.c:258 +#: src/data/sys-file-reader.c:2208 #, c-format -msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." +msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/language/syntax-file.c:100 +#: src/data/sys-file-reader.c:2226 #, c-format -msgid "Reading `%s': %s." -msgstr "Skaitoma „%s“: %s." +msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." +msgstr "Kintamųjų etiketės negali bÅ«ti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įraÅ¡o tipas yra 3 arba 4." -#: src/language/syntax-file.c:117 +#: src/data/sys-file-reader.c:2255 #, c-format -msgid "Closing `%s': %s." -msgstr "Užveriama „%s“: %s." +msgid "Duplicate value label for %g on %s." +msgstr "Besikartojanti „%g“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamojame." -#: src/language/syntax-file.c:138 +#: src/data/sys-file-reader.c:2260 src/data/sys-file-reader.c:2600 #, c-format -msgid "Opening `%s': %s." -msgstr "Atveriama „%s“: %s." +msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." +msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamajame." -#: src/language/command.c:197 src/language/expressions/parse.c:1270 -#: src/language/utilities/set.q:213 +#: src/data/sys-file-reader.c:2283 #, c-format -msgid "%s is not yet implemented." -msgstr "%s dar nėra realizuota." +msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels." +msgstr "Neparodyti %d papildomi reikÅ¡mių etikečių įspėjimai." -#: src/language/command.c:202 +#: src/data/sys-file-reader.c:2297 #, c-format -msgid "%s may be used only in testing mode." -msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡bandymo veiksenoje." +msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu. Treating file as unweighted." +msgstr "Svertinio kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu. Rinkmena nesveriama." -#: src/language/command.c:207 +#: src/data/sys-file-reader.c:2307 #, c-format -msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." -msgstr "" +msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file as unweighted." +msgstr "Svertinio kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį. Rinkmena nesveriama." -#: src/language/command.c:231 -msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:2315 +#, c-format +msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." +msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis." -#: src/language/command.c:476 -msgid "expecting command name" -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:2352 +#, c-format +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." +msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]." -#: src/language/command.c:490 +#: src/data/sys-file-reader.c:2366 #, c-format -msgid "Unknown command %s." -msgstr "Nežinoma komanda %s." +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." +msgstr "Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/language/command.c:615 +#: src/data/sys-file-reader.c:2379 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined." -msgstr "" +msgid "Duplicate attribute %s." +msgstr "Požymis %s kartojasi." -#: src/language/command.c:619 +#: src/data/sys-file-reader.c:2463 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined." -msgstr "" +msgid "Invalid role for variable %s." +msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo." -#: src/language/command.c:623 +#: src/data/sys-file-reader.c:2472 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." -msgstr "" +msgid "%zu other variables had invalid roles." +msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas." -#: src/language/command.c:627 +#: src/data/sys-file-reader.c:2485 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/language/command.c:634 +#: src/data/sys-file-reader.c:2531 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "" +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." -#: src/language/command.c:638 +#: src/data/sys-file-reader.c:2536 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." -#: src/language/command.c:642 +#: src/data/sys-file-reader.c:2543 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM." +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/language/command.c:646 +#: src/data/sys-file-reader.c:2573 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE TYPE." +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/language/command.c:650 +#: src/data/sys-file-reader.c:2646 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "" -#: src/language/command.c:656 +#: src/data/sys-file-reader.c:2656 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/language/command.c:661 +#: src/data/sys-file-reader.c:2661 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/language/command.c:679 src/language/command.c:681 +#: src/data/sys-file-reader.c:2686 #, c-format -msgid "%s is not allowed inside %s." +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/language/command.c:760 src/language/utilities/host.c:128 -#: src/language/utilities/permissions.c:101 -msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:2740 +msgid "File ends in partial string value." +msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje." -#: src/language/command.c:772 -#, c-format -msgid "Error removing `%s': %s." -msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti „%s“: %s." +#: src/data/sys-file-reader.c:2879 +msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." +msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." -#: src/language/lexer/lexer.c:263 +#: src/data/sys-file-reader.c:3030 #, c-format -msgid "%s does not form a valid number." -msgstr "" +msgid "Suppressed %d additional related warnings." +msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/language/lexer/lexer.c:369 +#: src/data/sys-file-reader.c:3076 src/data/sys-file-reader.c:3093 #, c-format -msgid "Bad character in input: `%s'." -msgstr "Ä®vestyje yra neleistinas raÅ¡muo: „%s“." +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." +msgstr "Žodyno įraÅ¡as nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:402 +#: src/data/sys-file-reader.c:3159 #, c-format -msgid "Subcommand %s may only be specified once." -msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/language/lexer/lexer.c:410 +#: src/data/sys-file-reader.c:3167 #, c-format -msgid "missing required subcommand %s" -msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" - -#: src/language/lexer/lexer.c:423 -msgid "Syntax error at end of file" -msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje" +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/language/lexer/lexer.c:425 -msgid "Syntax error at end of command" -msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" +#: src/data/sys-file-reader.c:3175 +#, c-format +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." +msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:429 +#: src/data/sys-file-reader.c:3185 #, c-format -msgid "Syntax error at `%s'" -msgstr "Sintaksės klaida ties %s." +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." +msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:457 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:161 src/language/stats/npar.c:310 -#: src/language/data-io/print-space.c:73 -msgid "expecting end of command" -msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" +#: src/data/sys-file-reader.c:3476 +#, c-format +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3484 +#, c-format +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3491 +#, c-format +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3555 +#, c-format +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3565 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3575 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3581 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3589 +#, c-format +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3614 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3623 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3633 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3641 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3653 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3665 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3684 +#, c-format +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "Nepavyko paruoÅ¡ti ZLIB (%s). " + +#: src/data/sys-file-reader.c:3699 +#, c-format +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3758 +#, c-format +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3782 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3820 +msgid "SPSS System File" +msgstr "SPSS sisteminė rinkmena" + +#: src/data/sys-file-writer.c:210 +#, c-format +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." +msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." + +#: src/data/sys-file-writer.c:256 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1271 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant sisteminę rinkmeną „%s“." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1378 +#, c-format +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1449 +#, c-format +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." +msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." + +#: src/data/variable.c:58 +msgid "Left" +msgstr "Kairinė" + +#: src/data/variable.c:59 +msgid "Right" +msgstr "DeÅ¡ininė" + +#: src/data/variable.c:60 +msgid "Center" +msgstr "Centrinė" + +#: src/data/variable.c:66 +msgid "Nominal" +msgstr "Pavadinimų" + +#: src/data/variable.c:67 +msgid "Ordinal" +msgstr "Rangų" + +#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300 +msgid "Scale" +msgstr "Intervalų" + +#: src/data/variable.c:74 +msgid "Input" +msgstr "Ä®vedimas" + +#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:75 src/output/spv/spv-writer.c:213 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:547 +msgid "Output" +msgstr "Rezultatai" + +#: src/data/variable.c:76 +msgid "Both" +msgstr "Abu" + +#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141 +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 src/ui/gui/var-display.c:34 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: src/data/variable.c:78 +msgid "Partition" +msgstr "Skirstymas" + +#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:37 +msgid "Split" +msgstr "padalijimas" + +#: src/data/variable.c:729 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/data/variable.c:1339 +msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." + +#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:749 +#: src/language/stats/graph.c:755 src/language/stats/graph.c:789 +#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799 +#: src/language/stats/graph.c:852 src/language/stats/graph.c:857 +#: src/language/stats/graph.c:862 src/language/stats/graph.c:867 +#: src/language/stats/graph.c:872 src/language/stats/graph.c:877 +#: src/language/stats/graph.c:882 src/language/utilities/set.q:236 +#, c-format +msgid "%s is not yet implemented." +msgstr "%s dar nėra realizuota." + +#: src/language/command.c:212 +#, c-format +msgid "%s may be used only in testing mode." +msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡bandymo veiksenoje." + +#: src/language/command.c:217 +#, c-format +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." +msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡plėstoje sintaksės veiksenoje." + +#: src/language/command.c:345 +msgid "expecting command name" +msgstr "tikėtasi komandos vardo" + +#: src/language/command.c:347 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'." +msgstr "Nežinoma komanda „%s“." + +#: src/language/command.c:380 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." + +#: src/language/command.c:384 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." + +#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje." + +#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/lexer/lexer.c:579 src/language/lexer/lexer.c:596 +#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 #, c-format -msgid "expecting `%s'" -msgstr "tikėtasi „%s“" +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/lexer/lexer.c:610 +#: src/language/command.c:415 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje arba %s viduje." + +#: src/language/command.c:421 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." + +#: src/language/command.c:426 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." + +#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447 +#, c-format +msgid "%s is not allowed inside %s." +msgstr "%s neleidžiama %s viduje." + +#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:272 +#: src/language/utilities/permissions.c:105 +#, c-format +msgid "This command not allowed when the %s option is set." +msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“." + +#: src/language/command.c:545 +#, c-format +msgid "Error removing `%s': %s." +msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti „%s“: %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:296 +#, c-format +msgid "expecting %s" +msgstr "tikėtasi %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:300 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "tikėtasi %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:304 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:309 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:314 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:319 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:325 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:331 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:351 +#, c-format +msgid "Subcommand %s may only be specified once." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." + +#: src/language/lexer/lexer.c:363 +#, c-format +msgid "Required subcommand %s was not specified." +msgstr "Pokomandis %s nenurodytas." + +#: src/language/lexer/lexer.c:371 +#, c-format +msgid "%s may only be specified once within subcommand %s" +msgstr "%s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:380 +#, c-format +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" +msgstr "TrÅ«ksta reikiamos %s specifikacijos iÅ¡ pokomandžio %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:399 +msgid "Syntax error at end of input" +msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" + +#: src/language/lexer/lexer.c:420 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503 +#: src/language/data-io/print-space.c:83 +msgid "expecting end of command" +msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" + +#: src/language/lexer/lexer.c:631 msgid "expecting string" msgstr "tikėtasi teksto eilutės" -#: src/language/lexer/lexer.c:624 +#: src/language/lexer/lexer.c:660 msgid "expecting integer" msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:637 +#: src/language/lexer/lexer.c:673 msgid "expecting number" msgstr "tikėtasi skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:649 +#: src/language/lexer/lexer.c:685 msgid "expecting identifier" msgstr "tikėtasi identifikatoriaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:1042 -msgid "binary" -msgstr "dvejetainis" +#: src/language/lexer/lexer.c:1272 +msgid "Syntax error at end of command" +msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:1047 -msgid "octal" -msgstr "aÅ¡tuntainis" +#: src/language/lexer/lexer.c:1281 +#, c-format +msgid "Syntax error at `%s'" +msgstr "Sintaksės klaida ties %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1052 -msgid "hex" -msgstr "Å¡eÅ¡ioliktainis" +#: src/language/lexer/lexer.c:1284 +msgid "Syntax error" +msgstr "Sintaksės klaida" -#: src/language/lexer/lexer.c:1062 +#: src/language/lexer/lexer.c:1470 #, c-format -msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d." -msgstr "" +msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" +msgstr "Å eÅ¡ioliktainių skaitmenų eilutė turi %d raÅ¡menis, bet Å¡is skaičius nesidalina iÅ¡ 2" -#: src/language/lexer/lexer.c:1091 +#: src/language/lexer/lexer.c:1477 #, c-format -msgid "`%c' is not a valid %s digit." -msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo." +msgid "`%c' is not a valid hex digit" +msgstr "„%c“ nėra tinkamas Å¡eÅ¡ioliktainis skaitmuo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1125 -msgid "Unterminated string constant." -msgstr "" +#: src/language/lexer/lexer.c:1482 +#, c-format +msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" +msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų" -#: src/language/lexer/lexer.c:1179 -msgid "Unexpected end of file in string concatenation." -msgstr "" +#: src/language/lexer/lexer.c:1488 +#, c-format +msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" +msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taÅ¡kas" -#: src/language/lexer/lexer.c:1187 -msgid "String expected following `+'." -msgstr "" +#: src/language/lexer/lexer.c:1493 +msgid "Unterminated string constant" +msgstr "Nebaigta eilutės konstanta" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1497 +#, c-format +msgid "Missing exponent following `%s'" +msgstr "TrÅ«ksta eksponentės po „%s“" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1502 +msgid "Unexpected `.' in middle of command" +msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1508 +#, c-format +msgid "Bad character %s in input" +msgstr "Ä®vestyje yra neleistinas raÅ¡muo %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1603 +#, c-format +msgid "Opening `%s': %s." +msgstr "Atveriama „%s“: %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1647 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s." +msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." + +#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 +#, c-format +msgid "No more than %d %s subcommands allowed." +msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių." -#: src/language/lexer/format-parser.c:88 +#: src/language/lexer/format-parser.c:77 msgid "expecting valid format specifier" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" -#: src/language/lexer/format-parser.c:107 -#: src/language/lexer/format-parser.c:126 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:226 +#: src/language/lexer/format-parser.c:116 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108 +#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“." -#: src/language/lexer/format-parser.c:121 +#: src/language/lexer/format-parser.c:122 +#, c-format +msgid "Format specifier `%s' lacks required width." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:138 msgid "expecting format type" msgstr "tikėtasi formato tipo" -#: src/language/lexer/value-parser.c:64 +#: src/language/lexer/value-parser.c:66 #, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." +msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." msgstr "" -#: src/language/lexer/value-parser.c:72 +#: src/language/lexer/value-parser.c:74 #, c-format -msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "" +msgid "Ends of range are equal (%.*g)." +msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)." -#: src/language/lexer/value-parser.c:80 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "" +#: src/language/lexer/value-parser.c:82 +#, c-format +msgid "%s or %s must be part of a range." +msgstr "%s arba %s turi bÅ«ti srities dalis." -#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +#: src/language/lexer/value-parser.c:112 msgid "System-missing value is not valid here." -msgstr "„Sisteminė praleista“ reikÅ¡mė čia negalioja." +msgstr "Sisteminė praleista reikÅ¡mė čia negalioja." -#: src/language/lexer/value-parser.c:125 -msgid "expecting number or data string" -msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" - -#: src/language/lexer/variable-parser.c:65 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:86 utilities/pspp-convert.c:83 msgid "expecting variable name" msgstr "tikimasi kintamojo vardo" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:75 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:96 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "%s nėra kintamojo vardas." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:178 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:206 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:181 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:209 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:185 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:213 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Čia neleidžiami tuÅ¡ti kintamieji (pvz., %s)." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:189 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:217 #, c-format msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." -msgstr "" +msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi Å¡io sąraÅ¡o kintamieji turi bÅ«ti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:195 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:223 #, c-format msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:496 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:228 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:447 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraÅ¡e pasikartoja du kartus." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:313 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:341 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:321 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:349 #, c-format msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:395 -msgid "incorrect use of TO convention" +#: src/language/lexer/variable-parser.c:424 +#, c-format +msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:432 +#, c-format +msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:450 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:505 msgid "Scratch variables not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Čia neleidžiami tuÅ¡ti kintamieji." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:472 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:529 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:477 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:534 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204 +#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211 +#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:355 +#: src/language/xforms/compute.c:356 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra" -#: src/language/xforms/count.c:123 +#: src/language/xforms/count.c:125 msgid "Destination cannot be a string variable." msgstr "Paskirtis negali bÅ«ti teksto eilutės kintamasis." @@ -1395,294 +1905,236 @@ msgstr "" msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:250 +#: src/language/xforms/recode.c:261 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." -msgstr "" +msgstr "Nesuderinami paskirties kintamųjų tipai. Paskirties kintamieji turi bÅ«ti arba visi skaitiniai, arba visi teksto eilutės tipo." -#: src/language/xforms/recode.c:271 +#: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." -msgstr "" +msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikÅ¡mių įvestyje ir skaitmeninių reikÅ¡mių iÅ¡vestyje." -#: src/language/xforms/recode.c:326 -msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "" +#: src/language/xforms/recode.c:339 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with string variables." +msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." -#: src/language/xforms/recode.c:406 +#: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" msgstr "tikėtasi iÅ¡vedimo reikÅ¡mės" -#: src/language/xforms/recode.c:463 +#: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." -msgstr "" +msgstr "%zu kintamasis(-ieji) negali bÅ«ti perkoduoti į %zu kintamąjį(-uosius). Nurodykite tokį patį pradinių ir iÅ¡vedimo kintamųjų skaičių." -#: src/language/xforms/recode.c:478 +#: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" -msgstr "" +msgstr "Nėra kintamojo pavadinimu %s. (Visi tekstiniai kintamieji, nurodomi po INTO, privalo jau bÅ«ti sukurti. Norėdami sukurti naują tekstinį kintamąjį, naudokitės STRING komanda.)" -#: src/language/xforms/recode.c:494 +#: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:507 +#: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s." + +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka iÅ¡jungiama." #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "Filtro kintamasis privalo bÅ«ti skaitmeninis." +msgstr "Kintamasis filtravimui privalo bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Filtro kintamasis negali bÅ«ti tuščias." -#: src/language/control/control-stack.c:27 +#: src/language/control/control-stack.c:49 #, c-format msgid "%s without %s." msgstr "%s be %s." -#: src/language/control/control-stack.c:55 +#: src/language/control/control-stack.c:77 #, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." msgstr "" -#: src/language/control/control-stack.c:72 +#: src/language/control/control-stack.c:94 #, c-format msgid "This command cannot appear outside %s...%s." -msgstr "" +msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama už %s... %s." -#: src/language/control/do-if.c:177 -msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." -msgstr "" +#: src/language/control/do-if.c:180 +#, c-format +msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." +msgstr "Å i komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s." -#: src/language/control/loop.c:214 +#: src/language/control/loop.c:211 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" -#: src/language/control/temporary.c:45 -msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." -msgstr "" - -#: src/language/control/repeat.c:172 +#: src/language/control/repeat.c:120 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“." -#: src/language/control/repeat.c:177 +#: src/language/control/repeat.c:126 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." -#: src/language/control/repeat.c:223 +#: src/language/control/repeat.c:170 #, c-format -msgid "Dummy variable `%.*s' had %d substitutions, so `%.*s' must also, but %d were specified." -msgstr "" - -#: src/language/control/repeat.c:310 -msgid "DO REPEAT without END REPEAT." -msgstr "" - -#: src/language/control/repeat.c:338 -msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode." +msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:440 -msgid "Ranges may only have integer bounds" -msgstr "" +#: src/language/control/repeat.c:379 +msgid "Ranges may only have integer bounds." +msgstr "Sričių ribos gali bÅ«ti tik sveikieji skaičiai." -#: src/language/control/repeat.c:449 +#: src/language/control/repeat.c:393 #, c-format -msgid "%g TO %g is an invalid range." -msgstr "" +msgid "%ld TO %ld is an invalid range." +msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." -#: src/language/control/repeat.c:484 -msgid "String expected." -msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." +#: src/language/control/repeat.c:443 +#, c-format +msgid "No matching %s." +msgstr "Nėra, kas atitiktų %s." -#: src/language/control/repeat.c:503 -msgid "No matching DO REPEAT." +#: src/language/control/temporary.c:44 +msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." msgstr "" -#: src/language/dictionary/attributes.c:108 +#: src/language/dictionary/attributes.c:104 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/attributes.c:189 -#: src/language/data-io/get-data.c:314 src/language/data-io/get-data.c:352 -#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118 -#: src/language/data-io/save-translate.c:135 -#: src/language/data-io/save-translate.c:148 -#: src/language/data-io/save-translate.c:194 -#: src/language/data-io/save-translate.c:208 -#: src/language/data-io/save-translate.c:226 src/language/data-io/save.c:216 -#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s" +msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi bÅ«ti tarp 1 ir 65535." #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:114 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110 msgid "No matching variables found between the source and target files." -msgstr "" +msgstr "Tarp Å¡altinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51 +#, c-format +msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s negali bÅ«ti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active file dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/formats.c:90 -msgid "`(' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312 +#, c-format +msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." +msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų Å¡alinimui iÅ¡ veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s." -#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74 -msgid "`)' expected after output format." -msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." - -#: src/language/dictionary/missing-values.c:69 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "Tame pačiame sąraÅ¡e negali bÅ«ti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:113 -#, c-format -msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." +#: src/language/dictionary/missing-values.c:91 +msgid "Too many numeric missing values. At most three individual values or one value and one range are allowed." msgstr "" -#: src/language/dictionary/missing-values.c:135 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:126 #, c-format -msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 -msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#: src/language/dictionary/missing-values.c:137 +msgid "Too many string missing values. At most three individual values are allowed." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:176 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:154 #, c-format -msgid "%s subcommand may be given at most once." -msgstr "" +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgstr "Pateiktos trÅ«kstamos reikÅ¡mės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." -msgstr "" +msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:189 -#, c-format -msgid "`(' expected on %s subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158 -msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:198 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76 #, c-format msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:218 -msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 -msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275 -msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294 +#, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." -msgstr "" +msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334 msgid "Subcommand name expected." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:311 -msgid "`/' or `.' expected." -msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." +msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:98 -#, c-format -msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:120 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:117 #, c-format msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:153 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:150 msgid "Numeric VALUE must be an integer." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213 -#: src/language/dictionary/mrsets.c:223 -#, c-format -msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė reikÅ¡mė (VALUE) turi bÅ«ti sveikasis skaičius." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:230 src/language/dictionary/mrsets.c:268 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:255 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:254 #, c-format msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:281 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:280 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:287 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:286 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:327 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:326 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:357 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:356 #, c-format msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:370 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:369 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:427 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:426 #, c-format msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." msgstr "" @@ -1692,375 +2144,381 @@ msgstr "" msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:538 -msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets." +#: src/language/dictionary/mrsets.c:533 +msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:540 msgid "Multiple Response Sets" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8 -msgid "Variables" -msgstr "Kintamieji" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 -msgid "Details" -msgstr "iÅ¡samiau" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 -msgid "Multiple dichotomy set" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:566 -msgid "Multiple category set" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:568 -#: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 -#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292 +msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:543 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 +#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:679 +#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:434 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributai" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:302 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157 msgid "Label" msgstr "Etiketė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:572 -msgid "Label source" -msgstr "Etikečių Å¡altinis" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 -msgid "First variable label among variables" -msgstr "" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241 +msgid "Encoding" +msgstr "Koduotė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 -msgid "Provided by user" -msgstr "Naudotojo pateiktas" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +msgid "Counted Value" +msgstr "Apskaičiuota reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:576 -msgid "Counted value" -msgstr "" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +msgid "Member Variables" +msgstr "Nario kintamieji" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:582 -msgid "Category label source" -msgstr "" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:470 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:584 -msgid "Variable labels" -msgstr "Kintamųjų etiketės" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 +msgid "Dichotomies" +msgstr "Dichotomija" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:585 -msgid "Value labels of counted value" -msgstr "" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1391 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorijos" #: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." -#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/numeric.c:140 +#: src/language/dictionary/numeric.c:138 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 -msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 -msgid "`(' expected." -msgstr "tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:87 -msgid "`)' expected after variable names." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:97 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:92 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581 -#: src/language/stats/reliability.c:758 src/language/stats/reliability.c:769 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1206 src/language/stats/crosstabs.q:1233 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1256 src/language/stats/crosstabs.q:1281 -#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813 +msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." + +#: src/language/dictionary/split-file.c:75 +msgid "Split Values" +msgstr "Skaidyti reikÅ¡mes" + +#: src/language/dictionary/split-file.c:76 +#: src/language/dictionary/split-file.c:77 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:696 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156 +#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841 +#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1325 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1412 msgid "Value" msgstr "ReikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94 -msgid "File:" -msgstr "Rinkmena:" +#: src/language/dictionary/split-file.c:79 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328 +#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100 +#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377 +#: src/language/stats/npar-summary.c:113 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331 +#: src/language/data-io/data-parser.c:683 +#: src/language/data-io/data-parser.c:728 src/language/data-io/print.c:438 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:580 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502 +msgid "Variable" +msgstr "Kintamasis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184 +msgid "File Information" +msgstr "Informacija apie rinkmeną" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributas" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 +msgid "File" +msgstr "Rinkmena" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 -#: src/ui/gui/recode.ui:859 -msgid "Label:" -msgstr "Etiketė:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194 +msgid "Created" +msgstr "Sukurta" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 -msgid "No label." -msgstr "Be etiketės." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203 +msgid "Integer Format" +msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 -msgid "Created:" -msgstr "Sukurta:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205 +msgid "Big Endian" +msgstr "Mažėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106 -msgid "Integer Format:" -msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206 +msgid "Little Endian" +msgstr "Didėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223 +#: src/language/utilities/set.q:930 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 -msgid "Real Format:" -msgstr "" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209 +msgid "Real Format" +msgstr "Realus formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960 -msgid "Variables:" -msgstr "Kintamieji:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 -msgid "Cases:" -msgstr "Atvejai:" +msgstr "IBM 390 ilgas Å¡eÅ¡ioliktainis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443 +#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131 +#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585 +#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701 +#: src/language/stats/factor.c:1860 src/language/stats/factor.c:2074 +#: src/language/stats/frequencies.c:1583 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1187 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718 +#: src/language/stats/means.c:800 src/language/stats/median.c:358 +#: src/language/stats/oneway.c:985 src/language/stats/oneway.c:1157 +#: src/language/stats/reliability.c:591 src/language/stats/regression.c:924 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:104 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:25 +msgid "Variables" +msgstr "Kintamieji" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221 +#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697 +#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:930 +msgid "Cases" +msgstr "Atvejų" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:635 -msgid "System File" -msgstr "Sisteminė rinkmena" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 src/language/stats/oneway.c:980 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:303 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 -msgid "Weight:" -msgstr "Svoris:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:230 +msgid "Weight" +msgstr "Svėrimas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 -msgid "Not weighted." -msgstr "Nesveriama." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233 +msgid "Not weighted" +msgstr "Nesveriama" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 -msgid "Mode:" -msgstr "Veiksena:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:235 +msgid "Compression" +msgstr "Glaudinimas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, c-format -msgid "Compression %s." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:245 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "on" -msgstr "įjungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430 +msgid "(none)" +msgstr "(nėra)" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "off" -msgstr "iÅ¡jungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393 +msgid "No variables to display." +msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 -msgid "Charset:" -msgstr "Ženklų rinkinys:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:404 +msgid "Macros not supported." +msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343 -msgid "Description" -msgstr "ApraÅ¡as" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:345 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454 msgid "Position" -msgstr "Pozicija" +msgstr "Padėtis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 -msgid "The active file does not have a file label." -msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456 +msgid "Measurement Level" +msgstr "Matavimo skalė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 -msgid "File label:" -msgstr "Rinkmenos etiketė:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85 +msgid "Role" +msgstr "Vaidmuo" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276 -msgid "No variables to display." -msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290 -msgid "Macros not supported." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459 +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiuotė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299 -msgid "The active file dictionary does not contain any documents." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +msgid "Print Format" +msgstr "Spausdinimo formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:307 -msgid "Documents in the active file:" -msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461 +msgid "Write Format" +msgstr "RaÅ¡ymo formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:379 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416 +#: src/ui/gui/t-test.ui:105 +msgid "Missing Values" +msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483 -#, c-format -msgid "Format: %s" -msgstr "Formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194 +msgid "Value Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490 -#, c-format -msgid "Print Format: %s" -msgstr "Spausdinimo formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573 +msgid "Variable Value" +msgstr "Kintamojo reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494 -#, c-format -msgid "Write Format: %s" -msgstr "Ä®raÅ¡ymo formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577 +msgid "User-missing value" +msgstr "Naudotojo nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507 -#, c-format -msgid "Measure: %s" -msgstr "Matavimo skalė: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:693 +msgid "Variable and Dataset Attributes" +msgstr "Kintamųjų ir duomenų rinkinio atributai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 -msgid "Nominal" -msgstr "Pavadinimų" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:699 +msgid "Variable and Name" +msgstr "Kintamasis ir vardas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 -msgid "Ordinal" -msgstr "Rangų" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702 +msgid "(dataset)" +msgstr "(duomenų rinkinys)" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 -msgid "Scale" -msgstr "Intervalų" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:722 +msgid "No vectors defined." +msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513 -#, c-format -msgid "Display Alignment: %s" -msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 +msgid "Vectors" +msgstr "Vektoriai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 -msgid "Left" -msgstr "Kairinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736 +msgid "Vector and Position" +msgstr "Vektorius ir padėtis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 -msgid "Center" -msgstr "Centrinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998 +msgid "No valid encodings found." +msgstr "Tinkamų koduočių nerasta." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 -msgid "Right" -msgstr "DeÅ¡ininė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004 +#, c-format +msgid "Usable encodings for %s." +msgstr "Su %s tinkamos koduotės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1007 #, c-format -msgid "Display Width: %d" -msgstr "Rodomas plotis: %d" +msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "Lentelėje pateikiamas sąraÅ¡as koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533 -msgid "Missing Values: " -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: " +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1013 +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642 -msgid "No vectors defined." -msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042 +#, c-format +msgid "%s Encoded Text Strings" +msgstr "Tekstas užkoduotas su %s." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:661 -msgid "Vector" -msgstr "Vektorius" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1046 +msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." +msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664 -msgid "Print Format" -msgstr "Spausdinimo formatas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:885 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" -#: src/language/dictionary/value-labels.c:149 -msgid "Truncating value label to 60 characters." -msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1059 +msgid "Purpose" +msgstr "Paskirtis" -#: src/language/dictionary/variable-label.c:58 -msgid "Truncating variable label to 255 characters." -msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų." +#: src/language/dictionary/value-labels.c:154 +#, c-format +msgid "Truncating value label to %d bytes." +msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų." -#: src/language/dictionary/vector.c:64 +#: src/language/dictionary/vector.c:66 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/vector.c:72 +#: src/language/dictionary/vector.c:74 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus." -#: src/language/dictionary/vector.c:96 +#: src/language/dictionary/vector.c:98 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:129 +#: src/language/dictionary/vector.c:131 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą." -#: src/language/dictionary/vector.c:150 +#: src/language/dictionary/vector.c:151 msgid "expecting vector length" msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio" -#: src/language/dictionary/vector.c:166 -#, c-format -msgid "%s is too long for a variable name." -msgstr "%s yra per ilgas kad bÅ«tų kintamojo vardu." - -#: src/language/dictionary/vector.c:171 +#: src/language/dictionary/vector.c:170 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas." -#: src/language/dictionary/variable-display.c:120 +#: src/language/dictionary/variable-display.c:121 msgid "Variable display width must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi bÅ«ti sveikasis teigiamas skaičius." #: src/language/dictionary/weight.c:49 msgid "The weighting variable must be numeric." @@ -2068,4973 +2526,7822 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/dictionary/weight.c:54 msgid "The weighting variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamasis negali bÅ«ti tuščias." -#: src/language/tests/float-format.c:124 -#, c-format -msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied." -msgstr "" +#: src/language/tests/moments-test.c:50 +msgid "expecting weight value" +msgstr "tikėtasi svorio reikÅ¡mės" -#: src/language/tests/float-format.c:136 -msgid "Hexadecimal floating constant too long." -msgstr "" +#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173 +#, c-format +msgid "Cannot change directory to %s: %s" +msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s" -#: src/language/tests/float-format.c:201 +#: src/language/utilities/date.c:33 #, c-format -msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s." -msgstr "" +msgid "Only %s is currently implemented." +msgstr "Å iuo metu realizuota tik %s." -#: src/language/tests/float-format.c:247 -msgid "Too many values in single command." -msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikÅ¡mių." +#: src/language/utilities/host.c:60 +msgid "Time limit not supported on this platform." +msgstr "Laiko apribojimas Å¡ioje platformoje nėra palaikomas." -#: src/language/tests/moments-test.c:47 -msgid "expecting weight value" -msgstr "tikėtasi svorio reikÅ¡mės" +#: src/language/utilities/host.c:74 +#, c-format +msgid "%s: Command exited with status %d." +msgstr "%s: komanda grąžino %d bÅ«seną." -#: src/language/utilities/cd.c:41 +#: src/language/utilities/host.c:95 #, c-format -msgid "Cannot change directory to %s: %s " -msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s " +msgid "Failed to create temporary file (%s)." +msgstr "Nepavyko sukurti laikinos rinkmenos (%s)." -#: src/language/utilities/date.c:32 -msgid "Only USE ALL is currently implemented." -msgstr "" +#: src/language/utilities/host.c:102 +#, c-format +msgid "/dev/null: Failed to open (%s)." +msgstr "/dev/null: nepavyko atverti (%s)." -#: src/language/utilities/host.c:85 +#: src/language/utilities/host.c:117 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "" -#: src/language/utilities/host.c:100 -msgid "Interactive shell not supported on this platform." +#: src/language/utilities/host.c:193 +#, c-format +msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)." msgstr "" -#: src/language/utilities/host.c:112 -msgid "Command shell not supported on this platform." -msgstr "Komandų apvalkalas Å¡ioje platformoje nėra palaikomas." - -#: src/language/utilities/host.c:118 +#: src/language/utilities/host.c:203 #, c-format -msgid "Error executing command: %s." -msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." +msgid "Command \"%s\" timed out." +msgstr "Baigėsi „%s“ komandai skirtas laikas." -#: src/language/utilities/title.c:103 +#: src/language/utilities/host.c:205 #, c-format -msgid " (Entered %s)" +msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d." msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:94 src/language/utilities/include.c:112 -#: src/language/utilities/include.c:130 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" +#: src/language/utilities/host.c:212 +msgid "Command or shell not found" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/host.c:214 +msgid "Could not invoke command or shell" +msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:138 +#: src/language/utilities/host.c:217 #, c-format -msgid "Unexpected token: `%s'." -msgstr "Netikėta leksema: „%s“." +msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)." +msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:183 -msgid "expecting file name" -msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" +#: src/language/utilities/host.c:220 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" exited with status %d." +msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:195 +#: src/language/utilities/host.c:230 #, c-format -msgid "Can't find `%s' in include file search path." +msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)." msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:203 +#: src/language/utilities/title.c:88 #, c-format -msgid "Unable to open `%s': %s." -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." +msgid " (Entered %s)" +msgstr " (įvesta %s)" -#: src/language/utilities/permissions.c:76 +#: src/language/utilities/include.c:73 #, c-format -msgid "Expecting %s or %s." -msgstr "Tikimasi %s arba %s." +msgid "Can't find `%s' in include file search path." +msgstr "Nurodytame failų paieÅ¡kos kelyje nepavyksta rasti „%s“." + +#: src/language/utilities/output.c:128 +#, c-format +msgid "Unknown cell class %s." +msgstr "Nežinoma langelio klasė „%s“." -#: src/language/utilities/permissions.c:109 +#: src/language/utilities/permissions.c:113 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s" -#: src/language/utilities/permissions.c:122 +#: src/language/utilities/permissions.c:127 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:94 +#: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Sum of values" msgstr "ReikÅ¡mių suma" -#: src/language/stats/aggregate.c:95 +#: src/language/stats/aggregate.c:97 msgid "Mean average" -msgstr "" +msgstr "Bendras vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:96 +#: src/language/stats/aggregate.c:98 msgid "Median average" msgstr "Medianos vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:97 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 +#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "Standartinis nuokrypis" -#: src/language/stats/aggregate.c:98 +#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 msgid "Maximum value" msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 msgid "Minimum value" msgstr "Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/language/stats/aggregate.c:102 msgid "Percentage greater than" msgstr "Procentinė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage less than" msgstr "Procentinė dalis mažesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:102 +#: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage included in range" -msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:103 +#: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Percentage excluded from range" -msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:104 +#: src/language/stats/aggregate.c:106 msgid "Fraction greater than" msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:105 +#: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction less than" msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už " -#: src/language/stats/aggregate.c:106 +#: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction included in range" -msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:107 +#: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Fraction excluded from range" -msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:108 +#: src/language/stats/aggregate.c:110 msgid "Number of cases" msgstr "Atvejų skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:109 +#: src/language/stats/aggregate.c:111 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:110 +#: src/language/stats/aggregate.c:112 msgid "Number of missing values" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:111 +#: src/language/stats/aggregate.c:113 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:112 +#: src/language/stats/aggregate.c:114 msgid "First non-missing value" msgstr "Pirmoji nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:113 +#: src/language/stats/aggregate.c:115 msgid "Last non-missing value" msgstr "Paskutinė nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:225 src/language/data-io/get-data.c:461 -#, c-format -msgid "expecting %s" -msgstr "tikėtasi %s" - -#: src/language/stats/aggregate.c:256 +#: src/language/stats/aggregate.c:258 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:450 +#: src/language/stats/aggregate.c:448 msgid "expecting aggregation function" -msgstr "tikimasi duomenų sujungimo (agregavimo) funkcijos" +msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos" -#: src/language/stats/aggregate.c:462 +#: src/language/stats/aggregate.c:460 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." -msgstr "Nežinoma sujungimo funkcija %s" +msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:514 +#: src/language/stats/aggregate.c:513 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." -msgstr "" +msgstr "Argumento %zu reikalauja %s." -#: src/language/stats/aggregate.c:523 +#: src/language/stats/aggregate.c:522 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." -msgstr "" +msgstr "%s argumentas turi bÅ«ti to paties tipo kaip ir Å¡altinio kintamasis." -#: src/language/stats/aggregate.c:542 +#: src/language/stats/aggregate.c:541 #, c-format msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Å altinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)." -#: src/language/stats/aggregate.c:558 +#: src/language/stats/aggregate.c:557 #, c-format msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:632 +#: src/language/stats/aggregate.c:631 #, c-format msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:127 +#: src/language/stats/autorecode.c:152 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Å altinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:139 +#: src/language/stats/autorecode.c:164 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." +msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." + +#: src/language/stats/autorecode.c:221 +#, c-format +msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)." msgstr "" -#: src/language/stats/binomial.c:139 +#: src/language/stats/autorecode.c:363 +msgid "Recoding grouped variables." +msgstr "Perkoduojami sugrupuoti kintamieji." + +#: src/language/stats/autorecode.c:365 +#, c-format +msgid "Recoding %s into %s (%s)." +msgstr "%s perkoduojamas į %s (%s)." + +#: src/language/stats/autorecode.c:369 +#, c-format +msgid "Recoding %s into %s." +msgstr "%s perkoduojamas į %s." + +#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:209 +msgid "New Value" +msgstr "Nauja reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/autorecode.c:376 +msgid "Value Label" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" + +#: src/language/stats/autorecode.c:379 +msgid "Old Value" +msgstr "Sena reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/binomial.c:138 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikÅ¡mis" -#: src/language/stats/binomial.c:190 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30 msgid "Binomial Test" msgstr "Binominis kriterijus" -#: src/language/stats/binomial.c:220 -msgid "Group1" -msgstr "Pirma grupė" - -#: src/language/stats/binomial.c:221 -msgid "Group2" -msgstr "Antra grupė" - -#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1464 -#: src/language/stats/glm.c:343 src/language/stats/kruskal-wallis.c:294 -#: src/language/stats/oneway.c:776 src/language/stats/oneway.c:946 -#: src/language/stats/reliability.c:538 src/language/stats/sign.c:93 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -#: src/language/stats/crosstabs.q:815 src/language/stats/crosstabs.q:1143 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1522 src/language/stats/examine.q:1105 -#: src/language/stats/frequencies.q:871 src/language/stats/regression.q:291 -msgid "Total" -msgstr "IÅ¡ viso" +#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183 +#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322 +#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94 +#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991 +#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742 +#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925 +#: src/language/stats/factor.c:1755 src/language/stats/factor.c:1878 +#: src/language/stats/factor.c:1908 src/language/stats/factor.c:2068 +#: src/language/stats/factor.c:2102 src/language/stats/frequencies.c:302 +#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586 +#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:297 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1170 +#: src/language/stats/logistic.c:1300 src/language/stats/logistic.c:1330 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:361 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247 +#: src/language/stats/means.c:757 src/language/stats/means.c:811 +#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315 +#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106 +#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1051 +#: src/language/stats/oneway.c:1150 src/language/stats/oneway.c:1238 +#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/quick-cluster.c:746 +#: src/language/stats/reliability.c:543 src/language/stats/reliability.c:584 +#: src/language/stats/reliability.c:633 src/language/stats/reliability.c:644 +#: src/language/stats/roc.c:969 src/language/stats/roc.c:1067 +#: src/language/stats/regression.c:867 src/language/stats/regression.c:899 +#: src/language/stats/regression.c:1023 src/language/stats/regression.c:1089 +#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:150 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:193 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:925 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1253 src/language/stats/crosstabs.q:1293 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1331 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1418 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" -#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:199 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1231 src/language/stats/crosstabs.q:1278 +#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240 +#: src/language/stats/chisquare.c:252 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/correlations.c:119 -#: src/language/stats/correlations.c:227 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:259 -#: src/language/stats/npar-summary.c:120 src/language/stats/oneway.c:846 -#: src/language/stats/reliability.c:541 src/language/stats/sign.c:72 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:238 src/language/stats/crosstabs.q:822 -#: src/language/stats/examine.q:1176 src/language/stats/frequencies.q:1034 -#: src/language/stats/t-test.q:505 src/language/stats/t-test.q:525 -#: src/language/stats/t-test.q:625 src/language/stats/t-test.q:1101 +#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155 +#: src/language/stats/descriptives.c:993 src/language/stats/examine.c:926 +#: src/language/stats/frequencies.c:1588 src/language/stats/friedman.c:251 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:250 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1331 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710 +#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223 +#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107 +#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/reliability.c:544 +#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:194 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:151 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244 +#: src/language/stats/crosstabs.q:926 msgid "N" msgstr "N" -#: src/language/stats/binomial.c:257 +#: src/language/stats/binomial.c:189 msgid "Observed Prop." -msgstr "" +msgstr "Stebėta prop." -#: src/language/stats/binomial.c:258 +#: src/language/stats/binomial.c:190 msgid "Test Prop." msgstr "Kriter. prop." -#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1211 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1213 -#, c-format -msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (%d-pusė)" +#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224 +#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (2-pusė)" -#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225 +#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (1-pusė)" + +#: src/language/stats/binomial.c:195 +msgid "Groups" +msgstr "Grupės" + +#: src/language/stats/binomial.c:196 +msgid "Group 1" +msgstr "Pirma grupė" + +#: src/language/stats/binomial.c:196 +msgid "Group 2" +msgstr "Antra grupė" + +#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223 +#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930 +#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/frequencies.c:344 +#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285 +#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197 +#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982 +#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549 +#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:250 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 +#: src/language/stats/crosstabs.q:931 src/language/stats/crosstabs.q:1218 +msgid "Total" +msgstr "IÅ¡ viso" + +#: src/language/stats/chisquare.c:171 #, c-format -msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." +msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values." msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241 msgid "Observed N" -msgstr "Stebėti N" +msgstr "Stebėtų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242 msgid "Expected N" -msgstr "Tikėtini N" +msgstr "Tikėtinų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 +#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243 +#: src/language/stats/regression.c:1031 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1267 msgid "Residual" msgstr "Liekana" -#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669 +#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150 +#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:676 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" -#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/kruskal-wallis.c:312 -#: src/language/stats/sign.c:112 src/language/stats/wilcoxon.c:304 +#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181 +#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:295 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219 +#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:279 msgid "Test Statistics" msgstr "Kriterijaus statistika" -#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/kruskal-wallis.c:315 -msgid "Chi-Square" -msgstr "Chi-kvadratas" - -#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/glm.c:308 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:318 src/language/stats/oneway.c:753 -#: src/language/stats/oneway.c:1165 src/language/stats/crosstabs.q:1207 -#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 -#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 +#: src/language/stats/chisquare.c:323 +msgid "Chi-square" +msgstr "Chi kvadratas" + +#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191 +#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2107 +#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174 +#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975 +#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:267 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1304 msgid "df" -msgstr "skirt." +msgstr "laisv. l." -#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/kruskal-wallis.c:321 +#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192 +#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:300 +#: src/language/stats/median.c:355 msgid "Asymp. Sig." -msgstr "Asimt. p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimt. p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1728 -#: src/language/stats/npar-summary.c:106 -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "ApraÅ¡omoji statistika" +#: src/language/stats/cochran.c:111 +msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." +msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas." -#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 -#: src/language/stats/factor.c:1749 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:847 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 src/language/stats/examine.q:1444 -#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:506 -#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624 -#: src/language/stats/t-test.q:917 -msgid "Mean" -msgstr "Vidurkis" +#: src/language/stats/cochran.c:153 +#, c-format +msgid "Success (%.*g)" +msgstr "Sėkmė (%.*g)" + +#: src/language/stats/cochran.c:154 +#, c-format +msgid "Failure (%.*g)" +msgstr "Nesėkmė (%.*g)" + +#: src/language/stats/cochran.c:190 +msgid "Cochran's Q" +msgstr "Kokrano Q" + +#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987 +#: src/language/stats/factor.c:2065 src/language/stats/npar-summary.c:102 +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "ApraÅ¡omoji statistika" + +#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108 +#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2069 +#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:195 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:152 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:241 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 +msgid "Mean" +msgstr "Vidurkis" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1750 -#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:848 -#: src/language/stats/examine.q:1479 src/language/stats/t-test.q:507 -#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 -#: src/language/stats/t-test.q:918 +#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/factor.c:2070 src/language/stats/ks-one-sample.c:290 +#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109 +#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:153 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:242 msgid "Std. Deviation" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1622 +#: src/language/stats/correlations.c:126 msgid "Correlations" msgstr "Koreliacijos" -#: src/language/stats/correlations.c:216 +#: src/language/stats/correlations.c:146 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pirsono koreliacija" -#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.c:1166 -#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 -#: src/language/stats/t-test.q:1011 +#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1243 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:268 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:254 msgid "Sig. (2-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (dvipusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/factor.c:1634 +#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1913 msgid "Sig. (1-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (vienpusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:222 +#: src/language/stats/correlations.c:151 msgid "Cross-products" -msgstr "" +msgstr "Vektorinė sandauga" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:152 msgid "Covariance" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 -#: src/language/data-io/list.q:91 +#: src/language/stats/correlations.c:165 +msgid "Significant at .05 level" +msgstr "ReikÅ¡minga ties 0,05 lygmeniu" + +#: src/language/stats/correlations.c:234 +msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty." +msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tuÅ¡ti arba praleistos reikÅ¡mės." + +#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368 +#: src/language/data-io/list.c:166 msgid "No variables specified." msgstr "Nenurodytas joks kintamasis." -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106 -#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528 -#: src/language/stats/t-test.q:627 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142 +#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:154 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:243 msgid "S.E. Mean" -msgstr "Vidur. s.pakl." +msgstr "Vidurk. st. pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145 msgid "Std Dev" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474 -#: src/language/stats/frequencies.q:110 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:750 +#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:450 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 msgid "Variance" msgstr "Dispersija" -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510 -#: src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:752 +#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means-calc.c:451 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 msgid "Kurtosis" msgstr "Ekscesas" -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148 +#: src/language/stats/means-calc.c:452 msgid "S.E. Kurt" -msgstr "Eksc. s.pakl." +msgstr "Eksc. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505 -#: src/language/stats/frequencies.q:113 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:752 +#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means-calc.c:453 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 msgid "Skewness" msgstr "Asimetrija" -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150 +#: src/language/stats/means-calc.c:454 msgid "S.E. Skew" -msgstr "Asim. s.pakl." +msgstr "Asim. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494 -#: src/language/stats/frequencies.q:115 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means-calc.c:449 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 msgid "Range" -msgstr "Rėžis" - -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:129 -#: src/language/stats/oneway.c:861 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1484 -#: src/language/stats/frequencies.q:116 +msgstr "Sklaidos plotis" + +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:214 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447 +#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 -#: src/language/stats/oneway.c:862 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 src/language/stats/examine.q:1489 -#: src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:213 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448 +#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154 +#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 msgid "Sum" msgstr "Suma" -#: src/language/stats/descriptives.c:343 +#: src/language/stats/descriptives.c:350 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "" +msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" + +#: src/language/stats/descriptives.c:401 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/descriptives.c:450 +#: src/language/stats/descriptives.c:478 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" -#: src/language/stats/descriptives.c:523 +#: src/language/stats/descriptives.c:561 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -msgstr "" +msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Å iems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:555 -msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." -msgstr "" +#: src/language/stats/descriptives.c:579 +msgid "Mapping of Variables to Z-scores" +msgstr "Kintamųjų susiejimas su Z įverčiais" + +#: src/language/stats/descriptives.c:581 +msgid "Names" +msgstr "Vardai" -#: src/language/stats/descriptives.c:559 src/language/stats/glm.c:304 +#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:739 +#: src/language/stats/regression.c:1030 msgid "Source" msgstr "Å altinis" -#: src/language/stats/descriptives.c:560 +#: src/language/stats/descriptives.c:582 msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:670 +#: src/language/stats/descriptives.c:659 +#, c-format +msgid "Internal error processing Z scores. Please report this to %s." +msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida. PraneÅ¡kite apie tai %s." + +#: src/language/stats/descriptives.c:759 #, c-format msgid "Z-score of %s" -msgstr "%s z-reikÅ¡mė" +msgstr "%s Z įvertis" + +#: src/language/stats/descriptives.c:1028 src/language/stats/roc.c:1029 +msgid "Valid N (listwise)" +msgstr "Galiojančių N (visuose)" -#: src/language/stats/descriptives.c:884 -msgid "Valid N" -msgstr "Galiojantys N" +#: src/language/stats/descriptives.c:1028 +msgid "Missing N (listwise)" +msgstr "Praleistų N (visuose)" -#: src/language/stats/descriptives.c:885 -msgid "Missing N" -msgstr "Praleisti N" +#: src/language/stats/examine.c:75 +msgid " (missing)" +msgstr " (praleista)" -#: src/language/stats/descriptives.c:913 +#: src/language/stats/examine.c:225 #, c-format -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikÅ¡mėmis = %g." +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "%s ir %s stačiakampės sklaidos diagrama" -#: src/language/stats/factor.c:805 -msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." +#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "%s stačiakampė sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:321 +msgid "Boxplot" +msgstr "Stačiakampė sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:418 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:478 +#, c-format +msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:585 +msgid "User-missing value." +msgstr "Naudotojo nepraleista reikÅ¡mė." + +#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:595 +#: src/language/stats/frequencies.c:1606 +msgid "Percentiles" +msgstr "Procentiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:603 src/math/percentiles.c:37 +msgid "Weighted Average" +msgstr "Svertinis vidurkis" + +#: src/language/stats/examine.c:603 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Tjukio kvartiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:610 src/language/stats/examine.c:685 +#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858 +#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200 +#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:282 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87 +msgid "Dependent Variables" +msgstr "Priklausomi kintamieji" + +#: src/language/stats/examine.c:669 +msgid "Tests of Normality" +msgstr "Normalumo kriterijus" + +#: src/language/stats/examine.c:673 +msgid "Shapiro-Wilk" +msgstr "Å apiro ir Vilko" + +#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/examine.c:739 +#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistika" + +#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2108 +#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175 +#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154 +#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906 +#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:263 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:196 +msgid "Sig." +msgstr "p reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/examine.c:735 src/language/stats/oneway.c:1045 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:25 +msgid "Descriptives" +msgstr "ApraÅ¡omoji" + +#: src/language/stats/examine.c:738 +msgid "Aspect" +msgstr "Proporcija" + +#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/oneway.c:1053 +#: src/language/stats/oneway.c:1240 src/language/stats/oneway.c:1375 +#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:902 +msgid "Std. Error" +msgstr "St. paklaida" + +#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1056 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams" + +#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/oneway.c:1058 +#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/regression.c:913 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/examine.c:748 src/language/stats/oneway.c:1059 +#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/regression.c:914 +msgid "Upper Bound" +msgstr "VirÅ¡us" + +#: src/language/stats/examine.c:750 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "5% nupjautasis vidurkis" + +#: src/language/stats/examine.c:750 src/language/stats/frequencies.c:143 +#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/language/stats/examine.c:752 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Intervalas tarp kvartilių" + +#: src/language/stats/examine.c:832 +msgid "Extreme Values" +msgstr "IÅ¡skirčių reikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/examine.c:840 src/language/stats/quick-cluster.c:664 +#: src/language/data-io/list.c:110 +msgid "Case Number" +msgstr "Atvejo numeris" + +#: src/language/stats/examine.c:844 +msgid "Order" +msgstr "EiliÅ¡kumas" + +#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective. +#: src/language/stats/examine.c:850 +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstremumas" + +#: src/language/stats/examine.c:851 +msgid "Highest" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:851 +msgid "Lowest" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/logistic.c:1328 +#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:540 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" + +#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304 +#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332 +#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545 +#: src/language/stats/crosstabs.q:927 +msgid "Percent" +msgstr "Procentais" + +#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321 +#: src/language/stats/frequencies.c:1590 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548 +#: src/language/stats/crosstabs.q:931 +msgid "Valid" +msgstr "Galiojančių" + +#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336 +#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:931 +msgid "Missing" +msgstr "Praleistų" + +#: src/language/stats/examine.c:1550 +#, c-format +msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas. Naudosima numatytoji reikÅ¡mė (%g)." + +#: src/language/stats/examine.c:1587 +msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" +msgstr "Procentiliai turi bÅ«ti (0, 100) intervale" + +#: src/language/stats/examine.c:1777 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ir %s yra bendrai iÅ¡siskiriantys" + +#: src/language/stats/factor.c:1121 +#, c-format +msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1208 +#: src/language/stats/factor.c:1519 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." +msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga." + +#: src/language/stats/factor.c:1523 +msgid "Factor analysis without variables is not possible." +msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų." + +#: src/language/stats/factor.c:1634 msgid "Component Number" msgstr "Komponentės numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1208 +#: src/language/stats/factor.c:1634 msgid "Factor Number" msgstr "Faktoriaus numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1239 +#: src/language/stats/factor.c:1648 src/language/stats/factor.c:1651 msgid "Communalities" msgstr "Bendrumai" -#: src/language/stats/factor.c:1245 +#: src/language/stats/factor.c:1653 msgid "Initial" msgstr "Pradinė" -#: src/language/stats/factor.c:1248 +#: src/language/stats/factor.c:1655 msgid "Extraction" msgstr "IÅ¡skirta" -#: src/language/stats/factor.c:1312 src/language/stats/factor.c:1439 +#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777 +#: src/language/stats/factor.c:1839 msgid "Component" msgstr "Komponentė" -#: src/language/stats/factor.c:1317 src/language/stats/factor.c:1441 +#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777 +#: src/language/stats/factor.c:1839 msgid "Factor" msgstr "Faktorius" -#: src/language/stats/factor.c:1349 src/language/stats/factor.c:1497 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: src/language/stats/factor.c:1414 +#: src/language/stats/factor.c:1752 msgid "Total Variance Explained" msgstr "Visa paaiÅ¡kinama dispersija" -#: src/language/stats/factor.c:1446 +#: src/language/stats/factor.c:1758 +#, no-c-format +msgid "% of Variance" +msgstr "Dispersijos dalis, %" + +#: src/language/stats/factor.c:1760 +#, no-c-format +msgid "Cumulative %" +msgstr "Sukauptoji dalis, %" + +#: src/language/stats/factor.c:1763 +msgid "Phase" +msgstr "Fazė" + +#: src/language/stats/factor.c:1765 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "Pradinės tikrinės reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/factor.c:1452 +#: src/language/stats/factor.c:1769 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma" -#: src/language/stats/factor.c:1458 +#: src/language/stats/factor.c:1773 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo" -#: src/language/stats/factor.c:1466 -#, no-c-format -msgid "% of Variance" -msgstr "% dispersijos" +#: src/language/stats/factor.c:1835 +msgid "Factor Correlation Matrix" +msgstr "Faktorių koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1467 -msgid "Cumulative %" -msgstr "Sukaupta %" +#: src/language/stats/factor.c:1842 +msgid "Factor 2" +msgstr "Antrasis faktorius" + +#: src/language/stats/factor.c:1874 +msgid "Anti-Image Matrices" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1879 +msgid "Anti-image Covariance" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1880 +msgid "Anti-image Correlation" +msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1580 +#: src/language/stats/factor.c:1901 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1668 +#: src/language/stats/factor.c:1910 src/language/stats/t-test-paired.c:195 +msgid "Correlation" +msgstr "Koreliacija" + +#: src/language/stats/factor.c:1947 msgid "Determinant" -msgstr "" +msgstr "Determinantas" -#: src/language/stats/factor.c:1699 +#: src/language/stats/factor.c:1958 +msgid "Covariance Matrix" +msgstr "Kovariacijų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:1990 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." +msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." + +#: src/language/stats/factor.c:2014 +msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1751 +#: src/language/stats/factor.c:2071 msgid "Analysis N" -msgstr "" +msgstr "N analizė" -#: src/language/stats/factor.c:1784 -msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2099 +msgid "KMO and Bartlett's Test" +msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus" -#: src/language/stats/factor.c:1790 -msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2103 +msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" +msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas" + +#: src/language/stats/factor.c:2105 +msgid "Bartlett's Test of Sphericity" +msgstr "Bartleto sferiÅ¡kumo kriterijus" + +#: src/language/stats/factor.c:2106 +msgid "Approx. Chi-Square" +msgstr "Apytiksl. chi kvadratas" + +#: src/language/stats/factor.c:2154 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino nė vieno iÅ¡skirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta." + +#: src/language/stats/factor.c:2161 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1873 +#: src/language/stats/factor.c:2254 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1873 +#: src/language/stats/factor.c:2254 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktorių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1879 +#: src/language/stats/factor.c:2259 +msgid "Pattern Matrix" +msgstr "Å ablonų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2268 +msgid "Structure Matrix" +msgstr "StruktÅ«rų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2270 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Pasukta komponenčių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1879 +#: src/language/stats/factor.c:2271 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Pasukta faktorių matrica" -#: src/language/stats/flip.c:98 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/stats/flip.c:150 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:100 +#, c-format +msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/flip.c:325 +#: src/language/stats/flip.c:153 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "Could not create temporary file for %s." +msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." -#: src/language/stats/flip.c:332 -msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:341 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s file: %s." +msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:345 +#: src/language/stats/flip.c:348 #, c-format -msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "Error creating %s source file." +msgstr "Klaida kuriant %s Å¡altinio rinkmeną." -#: src/language/stats/flip.c:347 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:361 +#, c-format +msgid "Error reading %s file: %s." +msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:363 #, c-format -msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Unexpected end of file reading %s file." +msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/flip.c:371 +#: src/language/stats/flip.c:379 #, c-format -msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error seeking %s source file: %s." +msgstr "Klaida ieÅ¡kant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/flip.c:386 +#: src/language/stats/flip.c:387 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error writing %s source file: %s." +msgstr "Klaida raÅ¡ant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/flip.c:419 +#: src/language/stats/flip.c:402 #, c-format -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." -msgstr "" +msgid "Error rewinding %s source file: %s." +msgstr "Klaida atsukant atgal %s Å¡altinio rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:422 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:433 +#, c-format +msgid "Error reading %s temporary file: %s." +msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/glm.c:108 -#, fuzzy -msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" -msgstr "%s dar nėra realizuota." +#: src/language/stats/flip.c:436 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." +msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/glm.c:291 -msgid "Tests of Between-Subjects Effects" -msgstr "" +#: src/language/stats/frequencies.c:144 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +msgid "Mode" +msgstr "Moda" -#. TRANSLATORS: The parameter is a roman numeral -#: src/language/stats/glm.c:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type %s Sum of Squares" -msgstr "Kvadratų suma" +#: src/language/stats/frequencies.c:303 src/language/stats/logistic.c:1381 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" -#: src/language/stats/glm.c:309 src/language/stats/oneway.c:754 -#: src/language/stats/regression.q:285 -msgid "Mean Square" -msgstr "" +#: src/language/stats/frequencies.c:305 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Galiojanti procentinė dalis" -#: src/language/stats/glm.c:310 src/language/stats/oneway.c:755 -#: src/language/stats/regression.q:286 src/language/stats/t-test.q:749 -msgid "F" -msgstr "F" +#: src/language/stats/frequencies.c:306 src/language/stats/graph.c:208 +msgid "Cumulative Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/glm.c:311 src/language/stats/t-test.q:750 -#: src/language/stats/t-test.q:1103 -msgid "Sig." -msgstr "p-reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/frequencies.c:905 +msgid "Histogram frequency must be greater than zero." +msgstr "Histogramos dažnis turi bÅ«ti teigiamas skaičius." -#: src/language/stats/glm.c:314 -msgid "Corrected Model" +#: src/language/stats/frequencies.c:923 +msgid "Histogram percentage must be greater than zero." +msgstr "Historgamos procentinė dalis turi bÅ«ti teigiama." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1139 +#, c-format +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/glm.c:323 -#, fuzzy -msgid "Intercept" -msgstr "Procentai" +#: src/language/stats/frequencies.c:1184 +#, c-format +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" -#: src/language/stats/glm.c:337 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "klaida" +#: src/language/stats/frequencies.c:1474 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." -#: src/language/stats/glm.c:350 -msgid "Corrected Total" -msgstr "" +#: src/language/stats/frequencies.c:1477 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:244 src/language/stats/wilcoxon.c:225 +#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:747 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +#: src/language/stats/crosstabs.q:789 src/language/stats/crosstabs.q:1262 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" + +#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:247 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:240 msgid "Ranks" msgstr "Rangai" -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:251 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:245 msgid "Mean Rank" msgstr "Vidutinis rangas" -#: src/language/stats/npar.c:233 src/language/stats/npar.c:260 -#, c-format -msgid "The %s subcommand may be given only once." -msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." +#: src/language/stats/friedman.c:253 +msgid "Kendall's W" +msgstr "Kendalo W" -#: src/language/stats/npar.c:343 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "" +#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:298 +#: src/language/stats/median.c:353 +msgid "Chi-Square" +msgstr "Chi kvadratas" -#: src/language/stats/npar.c:496 -#, c-format -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" -msgstr "" +#: src/language/stats/glm.c:169 +msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" +msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." -#: src/language/stats/npar.c:551 -#, c-format -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." -msgstr "" +#: src/language/stats/glm.c:274 +msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" +msgstr "Å iuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/npar.c:690 src/language/stats/t-test.q:380 -#, c-format -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." -msgstr "" +#: src/language/stats/glm.c:727 +msgid "Tests of Between-Subjects Effects" +msgstr "Tarpindividinio poveikio kriterijus" -#: src/language/stats/npar-summary.c:139 src/language/stats/examine.q:1996 -#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050 -#: src/ui/gui/examine.ui:345 -msgid "Percentiles" -msgstr "Procentiliai" +#: src/language/stats/glm.c:730 +msgid "Type I Sum Of Squares" +msgstr "I tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/npar-summary.c:143 -msgid "25th" -msgstr "25-asis" +#: src/language/stats/glm.c:731 +msgid "Type II Sum Of Squares" +msgstr "II tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/npar-summary.c:146 -msgid "50th (Median)" -msgstr "50-asis (mediana)" +#: src/language/stats/glm.c:732 +msgid "Type III Sum Of Squares" +msgstr "III tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/npar-summary.c:149 -msgid "75th" -msgstr "75-asis" +#: src/language/stats/glm.c:734 src/language/stats/oneway.c:976 +#: src/language/stats/regression.c:1026 +msgid "Mean Square" +msgstr "Vidutinis kvadratas" -#: src/language/stats/oneway.c:692 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" -msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" +#: src/language/stats/glm.c:735 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:1027 src/language/stats/t-test-indep.c:262 +msgid "F" +msgstr "F" -#: src/language/stats/oneway.c:701 -#, c-format -msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" -msgstr "" +#: src/language/stats/glm.c:740 +msgid "Corrected Model" +msgstr "Koreguotas modelis" -#: src/language/stats/oneway.c:752 src/language/stats/regression.q:283 -msgid "Sum of Squares" -msgstr "Kvadratų suma" +#: src/language/stats/glm.c:740 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" -#: src/language/stats/oneway.c:756 src/language/stats/oneway.c:1001 -#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 -msgid "Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumo lygmuo" +#: src/language/stats/glm.c:752 +msgid "Intercept" +msgstr "Bendrasis vidurkis" -#: src/language/stats/oneway.c:774 -msgid "Between Groups" -msgstr "Tarp grupių" +#: src/language/stats/glm.c:802 src/output/pivot-table.c:763 +#: src/output/spv/spv.c:867 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" -#: src/language/stats/oneway.c:775 -msgid "Within Groups" -msgstr "Vidinė" +#: src/language/stats/glm.c:819 +msgid "Corrected Total" +msgstr "Viso, koreguota" -#: src/language/stats/oneway.c:808 src/language/stats/regression.q:312 -msgid "ANOVA" -msgstr "ANOVA" +#: src/language/stats/graph.c:206 +msgid "Percentage" +msgstr "Procentinė dalis" -#: src/language/stats/oneway.c:849 src/language/stats/oneway.c:1163 -#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1641 -#: src/language/stats/regression.q:198 -msgid "Std. Error" -msgstr "Std. paklaida" +#: src/language/stats/graph.c:207 +msgid "Cumulative Count" +msgstr "Sukauptas kiekis" -#: src/language/stats/oneway.c:855 src/language/stats/examine.q:1449 +#: src/language/stats/graph.c:296 #, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams" +msgid "%s vs. %s by %s" +msgstr "%s ir %s pagal %s" -#: src/language/stats/oneway.c:858 src/language/stats/roc.c:978 -#: src/language/stats/examine.q:1455 -msgid "Lower Bound" -msgstr "Apatinis rėžis" +#: src/language/stats/graph.c:303 +#, c-format +msgid "%s vs. %s" +msgstr "%s ir %s" -#: src/language/stats/oneway.c:859 src/language/stats/roc.c:979 -#: src/language/stats/examine.q:1460 -msgid "Upper Bound" -msgstr "VirÅ¡utinis rėžis" +#: src/language/stats/graph.c:322 +msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct." +msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikÅ¡mių. Diagramos spalvos nebus teisingos." -#: src/language/stats/oneway.c:864 src/language/stats/examine.q:1635 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 -msgid "Descriptives" -msgstr "ApraÅ¡omoji" +#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s" -#: src/language/stats/oneway.c:998 -msgid "Levene Statistic" -msgstr "Statistika (Levene)" +#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729 +#: src/language/stats/graph.c:777 +msgid "Only one chart type is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas." -#: src/language/stats/oneway.c:999 -msgid "df1" -msgstr "skirt1" +#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820 +#: src/language/stats/graph.c:834 +msgid "Only one variable is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis." -#: src/language/stats/oneway.c:1000 -msgid "df2" -msgstr "skirt2" +#: src/language/stats/graph.c:843 +msgid "Variable expected" +msgstr "Tikėtasi kintamojo" -#: src/language/stats/oneway.c:1003 -msgid "Test of Homogeneity of Variances" -msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" +#: src/language/stats/graph.c:883 +msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" +msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai" -#: src/language/stats/oneway.c:1079 -msgid "Contrast Coefficients" -msgstr "Kontrastų koeficientai" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24 +msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" -#: src/language/stats/oneway.c:1081 src/language/stats/oneway.c:1161 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastas" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284 +msgid "Uniform Parameters" +msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai" -#: src/language/stats/oneway.c:1159 -msgid "Contrast Tests" -msgstr "Kontrastų kriterijus" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289 +msgid "Normal Parameters" +msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai" -#: src/language/stats/oneway.c:1162 -msgid "Value of Contrast" -msgstr "Kontrasto reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294 +msgid "Poisson Parameters" +msgstr "Puasono skirstinio parametrai" -#: src/language/stats/oneway.c:1164 src/language/stats/regression.q:200 -#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 -#: src/language/stats/t-test.q:1009 -msgid "t" -msgstr "t" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1421 +msgid "Lambda" +msgstr "Liambda" -#: src/language/stats/oneway.c:1216 -msgid "Assume equal variances" -msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300 +msgid "Exponential Parameters" +msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai" -#: src/language/stats/oneway.c:1220 -msgid "Does not assume equal" -msgstr "Nemanant, kad lygios" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 +msgid "Most Extreme Differences" +msgstr "Didžiausi skirtumai" -#: src/language/stats/reliability.c:146 -msgid "Reliabilty on a single variable is not useful." -msgstr "" - -#: src/language/stats/reliability.c:506 src/language/stats/examine.q:1159 -msgid "Case Processing Summary" -msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoliutus" -#: src/language/stats/reliability.c:529 src/language/stats/crosstabs.q:812 -#: src/language/stats/examine.q:1164 -msgid "Cases" -msgstr "Atvejai" - -#: src/language/stats/reliability.c:532 src/language/stats/crosstabs.q:813 -#: src/language/stats/examine.q:1103 src/language/stats/frequencies.q:1035 -msgid "Valid" -msgstr "Galiojantys" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037 +msgid "Positive" +msgstr "Teigiamų" -#: src/language/stats/reliability.c:535 -msgid "Excluded" -msgstr "Atmesta" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037 +msgid "Negative" +msgstr "Neigiamų" -#: src/language/stats/reliability.c:543 -msgid "%" -msgstr "%" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312 +msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z" -#: src/language/stats/reliability.c:588 -msgid "Item-Total Statistics" -msgstr "„Elementas-viskas“ statistika" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:374 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:284 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" +msgstr "Asimp. p reikÅ¡mė (2-pusė)" -#: src/language/stats/reliability.c:610 -msgid "Scale Mean if Item Deleted" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:327 +msgid "All predicted values are either 1 or 0" +msgstr "Visos prognozuojamos reikÅ¡mės lygios 1 ar 0" -#: src/language/stats/reliability.c:613 -msgid "Scale Variance if Item Deleted" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:525 +msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." +msgstr "Priklausomo kintamojo reikÅ¡mės nėra dvireikÅ¡mės" -#: src/language/stats/reliability.c:616 -msgid "Corrected Item-Total Correlation" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:614 +#, c-format +msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." +msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikÅ¡mių. Logistinė regresija nebus atliekama." -#: src/language/stats/reliability.c:619 -msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" +#: src/language/stats/logistic.c:674 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" +msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes parametrų įverčiai pasikeitė mažiau kaip per %g" -#: src/language/stats/reliability.c:693 -msgid "Reliability Statistics" -msgstr "Patikimumo statistika" +#: src/language/stats/logistic.c:686 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" +msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes tikėtinumo log sumažėjo mažiau kaip per %g%%" -#: src/language/stats/reliability.c:733 src/language/stats/reliability.c:752 -msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "Cronbacho alfa" +#: src/language/stats/logistic.c:701 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" +msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes pasiektas didžiausias iteracijų skaičius" -#: src/language/stats/reliability.c:736 src/language/stats/reliability.c:761 -#: src/language/stats/reliability.c:772 -msgid "N of Items" -msgstr "N elementų" +#: src/language/stats/logistic.c:994 +msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" +msgstr "ReikÅ¡mė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui" -#: src/language/stats/reliability.c:755 -msgid "Part 1" -msgstr "1 dalis" +#: src/language/stats/logistic.c:1139 +msgid "Dependent Variable Encoding" +msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas" -#: src/language/stats/reliability.c:766 -msgid "Part 2" -msgstr "2 dalis" +#: src/language/stats/logistic.c:1141 +msgid "Mapping" +msgstr "Susiejimas" -#: src/language/stats/reliability.c:777 -msgid "Total N of Items" -msgstr "IÅ¡ viso N elementų" +#: src/language/stats/logistic.c:1142 +msgid "Internal Value" +msgstr "Vidinė reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/reliability.c:780 -msgid "Correlation Between Forms" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1145 +msgid "Original Value" +msgstr "Pradinė reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/reliability.c:784 -msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "Spearman-Brown koeficientas" +#: src/language/stats/logistic.c:1167 +msgid "Variables in the Equation" +msgstr "Lygties kintamieji" -#: src/language/stats/reliability.c:787 -msgid "Equal Length" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1171 src/language/stats/regression.c:902 +msgid "B" +msgstr "B" -#: src/language/stats/reliability.c:790 -msgid "Unequal Length" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1172 +msgid "S.E." +msgstr "SP" -#: src/language/stats/reliability.c:794 -msgid "Guttman Split-Half Coefficient" -msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas" +#: src/language/stats/logistic.c:1173 +msgid "Wald" +msgstr "Voldo" -#: src/language/stats/roc.c:955 -msgid "Area Under the Curve" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1176 +msgid "Exp(B)" +msgstr "Exp(B)" -#: src/language/stats/roc.c:957 +#: src/language/stats/logistic.c:1181 #, c-format -msgid "Area Under the Curve (%s)" -msgstr "" +msgid "%d%% CI for Exp(B)" +msgstr "Exp(B) %d%% PI" -#: src/language/stats/roc.c:962 -msgid "Area" -msgstr "Sritis" +#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1369 +msgid "Lower" +msgstr "apačia" -#: src/language/stats/roc.c:976 -msgid "Asymptotic Sig." -msgstr "Asimptotinė p-reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:275 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1370 +msgid "Upper" +msgstr "virÅ¡us" -#: src/language/stats/roc.c:983 -#, c-format -msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas" +#: src/language/stats/logistic.c:1189 src/language/stats/logistic.c:1470 +msgid "Step 1" +msgstr "1-as žingsnis" -#: src/language/stats/roc.c:989 -msgid "Variable under test" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1263 +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" -#: src/language/stats/roc.c:1048 -msgid "Case Summary" -msgstr "Atvejų suvestinė" +#: src/language/stats/logistic.c:1298 +msgid "Model Summary" +msgstr "Modelio santrauka" -#: src/language/stats/roc.c:1068 -msgid "Unweighted" -msgstr "Nesverta" +#: src/language/stats/logistic.c:1301 +msgid "-2 Log likelihood" +msgstr "-2 log tikėtinumas" -#: src/language/stats/roc.c:1069 -msgid "Weighted" -msgstr "Sverta" +#: src/language/stats/logistic.c:1302 +msgid "Cox & Snell R Square" +msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas" -#: src/language/stats/roc.c:1073 -msgid "Valid N (listwise)" -msgstr "Galiojantys N (visuose)" +#: src/language/stats/logistic.c:1303 +msgid "Nagelkerke R Square" +msgstr "Nagelkerkės R kvadratas" -#: src/language/stats/roc.c:1076 -msgid "Positive" -msgstr "Teigiamas" +#: src/language/stats/logistic.c:1306 src/language/stats/logistic.c:1470 +msgid "Step" +msgstr "Žingsnis" -#: src/language/stats/roc.c:1077 -msgid "Negative" -msgstr "Neigiamas" +#: src/language/stats/logistic.c:1335 +msgid "Unweighted Cases" +msgstr "Nesveriami atvejai" -#: src/language/stats/roc.c:1105 -msgid "Coordinates of the Curve" -msgstr "Kreivės koordinatės" +#: src/language/stats/logistic.c:1336 +msgid "Included in Analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukta" -#: src/language/stats/roc.c:1107 -#, c-format -msgid "Coordinates of the Curve (%s)" -msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" +#: src/language/stats/logistic.c:1336 +msgid "Missing Cases" +msgstr "Praleisti atvejai" -#: src/language/stats/roc.c:1115 -msgid "Test variable" -msgstr "Kriterijaus kintamasis" +#: src/language/stats/logistic.c:1365 +msgid "Categorical Variables' Codings" +msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas" -#: src/language/stats/roc.c:1117 -msgid "Positive if greater than or equal to" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1380 +msgid "Codings" +msgstr "Kodavimas" -#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 -msgid "Sensitivity" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1383 +msgid "Parameter coding" +msgstr "Parametrų kodavimas" -#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 -msgid "1 - Specificity" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1462 +msgid "Classification Table" +msgstr "Klasifikacinė lentelė" -#: src/language/stats/sign.c:90 -msgid "Negative Differences" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1466 +msgid "Predicted" +msgstr "Prognozuota" -#: src/language/stats/sign.c:91 -msgid "Positive Differences" -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1466 +msgid "Percentage Correct" +msgstr "Teisingai suklasifikuota" -#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:254 -msgid "Ties" -msgstr "RyÅ¡iai" +#: src/language/stats/logistic.c:1468 +msgid "Observed" +msgstr "Stebėtų" -#: src/language/stats/sign.c:131 src/language/stats/wilcoxon.c:322 -msgid "Exact Sig. (2-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/logistic.c:1468 +msgid "Overall Percentage" +msgstr "Bendrai" -#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323 -msgid "Exact Sig. (1-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:357 +msgid "Jonckheere-Terpstra Test" +msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus" -#: src/language/stats/sign.c:137 src/language/stats/wilcoxon.c:326 -msgid "Point Probability" -msgstr "" +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364 +#, c-format +msgid "Number of levels in %s" +msgstr "%s lygių skaičius" -#: src/language/stats/sort-cases.c:64 -msgid "Buffer limit must be at least 2." -msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370 +msgid "Observed J-T Statistic" +msgstr "Stebėta Dž-T statistika" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." -msgstr "" +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371 +msgid "Mean J-T Statistic" +msgstr "Vidutinė Dž-T statistika" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 -msgid "`)' expected." -msgstr "tikėtasi „)“." +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372 +msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" +msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 -#, c-format -msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." -msgstr "" +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373 +msgid "Std. J-T Statistic" +msgstr "St. Dž-T statistika" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:240 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:246 msgid "Sum of Ranks" msgstr "Rangų suma" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:252 -msgid "Negative Ranks" -msgstr "Neigiami rangai" +#: src/language/stats/mann-whitney.c:248 +msgid "Mann-Whitney U" +msgstr "Mano ir Vitnio U" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 -msgid "Positive Ranks" -msgstr "Teigiami rangai" +#: src/language/stats/mann-whitney.c:249 +msgid "Wilcoxon W" +msgstr "Vilkoksono W" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:283 msgid "Z" msgstr "Z" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1209 -msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" -msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" - -#: src/language/data-io/combine-files.c:210 -msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined." -msgstr "" +#: src/language/stats/means.c:702 +msgid "Included" +msgstr "Ä®trauktų" -#: src/language/data-io/combine-files.c:216 -msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an input source. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:548 +msgid "Excluded" +msgstr "Atmestų" -#: src/language/data-io/combine-files.c:250 -msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." -msgstr "" +#: src/language/stats/means.c:753 +msgid "Report" +msgstr "Ataskaita" -#: src/language/data-io/combine-files.c:302 +#: src/language/stats/means.c:838 #, c-format -msgid "File %s lacks BY variable %s." +msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables. No result for this table will be displayed." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:305 -#, c-format -msgid "Active file lacks BY variable %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/means-calc.c:443 +msgid "Group Median" +msgstr "Grupės mediana" -#: src/language/data-io/combine-files.c:376 -msgid "The BY subcommand is required." -msgstr "" +#: src/language/stats/means-calc.c:455 +msgid "First" +msgstr "Pirmas" -#: src/language/data-io/combine-files.c:381 -#: src/language/data-io/combine-files.c:386 -#, c-format -msgid "BY is required when %s is specified." -msgstr "" +#: src/language/stats/means-calc.c:456 +msgid "Last" +msgstr "Paskutinis" -#: src/language/data-io/combine-files.c:513 -msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." -msgstr "" +#: src/language/stats/means-calc.c:458 +msgid "Percent N" +msgstr "% N" -#: src/language/data-io/combine-files.c:545 -#, c-format -msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." -msgstr "" +#: src/language/stats/means-calc.c:459 +msgid "Percent Sum" +msgstr "Procentinė suma" -#: src/language/data-io/combine-files.c:551 -#, c-format -msgid "In file %s, %s is numeric." -msgstr "" +#: src/language/stats/means-calc.c:461 +msgid "Harmonic Mean" +msgstr "Harmoninis vidurkis" + +#: src/language/stats/means-calc.c:462 +msgid "Geom. Mean" +msgstr "Geom. vidurkis" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:144 +msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" +msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105 +msgid "Point Probability" +msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78 +#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:253 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:292 +msgid "Pairs" +msgstr "Poros" + +#: src/language/stats/median.c:316 +msgid "> Median" +msgstr "> Mediana" + +#: src/language/stats/median.c:316 +msgid "≤ Median" +msgstr "≤ Mediana" -#: src/language/data-io/combine-files.c:554 +#: src/language/stats/npar.c:536 #, c-format -msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." -msgstr "" +msgid "%s subcommand not currently implemented." +msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas." -#: src/language/data-io/combine-files.c:559 +#: src/language/stats/npar.c:691 #, c-format -msgid "In an earlier file, %s was numeric." -msgstr "" +msgid "Expecting %s, %s, %s or a number." +msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus." -#: src/language/data-io/combine-files.c:562 +#: src/language/stats/npar.c:845 #, c-format -msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." -msgstr "" +msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikÅ¡mė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikÅ¡mė (%d)" -#: src/language/data-io/combine-files.c:601 +#: src/language/stats/npar.c:897 #, c-format -msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." +msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:762 +#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173 #, c-format -msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." +msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:137 -msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:361 +msgid "LSD" +msgstr "LSD" -#: src/language/data-io/data-list.c:143 -msgid "The END subcommand may only be specified once." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:338 +msgid "Tukey HSD" +msgstr "Tjukio kriterijus" -#: src/language/data-io/data-list.c:181 -msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:253 +msgid "Bonferroni" +msgstr "Bonferonio" -#: src/language/data-io/data-list.c:243 -msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:304 +msgid "Scheffé" +msgstr "Å efė" -#: src/language/data-io/data-list.c:254 -msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:365 +msgid "Games-Howell" +msgstr "Games-Howell" -#: src/language/data-io/data-list.c:269 -msgid "At least one variable must be specified." -msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis.q" +#: src/language/stats/oneway.c:366 src/ui/gui/oneway.ui:321 +msgid "Å idák" +msgstr "Å idák" -#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 -#: src/language/data-io/get-data.c:529 +#: src/language/stats/oneway.c:519 #, c-format -msgid "%s is a duplicate variable name." -msgstr "" +msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." +msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas." -#: src/language/data-io/data-list.c:375 +#: src/language/stats/oneway.c:842 #, c-format -msgid "There is already a variable %s of a different type." -msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." +msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." +msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikÅ¡mių. Tolesnė analizė negalima." -#: src/language/data-io/data-list.c:382 +#: src/language/stats/oneway.c:924 #, c-format -msgid "There is already a string variable %s of a different width." -msgstr "" +msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡e %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl Å¡io kontrastų sąraÅ¡o nepaisoma." -#: src/language/data-io/data-list.c:390 +#: src/language/stats/oneway.c:936 #, c-format -msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." -msgstr "" +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡o Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" -#: src/language/data-io/data-parser.c:458 -#: src/language/data-io/data-parser.c:467 -msgid "Quoted string extends beyond end of line." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:971 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" -#: src/language/data-io/data-parser.c:515 -#, c-format -msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:1024 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Kvadratų suma" -#: src/language/data-io/data-parser.c:544 -#, c-format -msgid "Partial case of %d of %d records discarded." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:981 +msgid "Between Groups" +msgstr "Tarp grupių" -#: src/language/data-io/data-parser.c:601 -#, c-format -msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:981 +msgid "Within Groups" +msgstr "Vidinė" -#: src/language/data-io/data-parser.c:643 -#, c-format -msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1075 src/language/stats/oneway.c:1257 +msgid "Dependent Variable" +msgstr "Priklausomas kintamasis" -#: src/language/data-io/data-parser.c:663 -msgid "Record ends in data not part of any field." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1148 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" -#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:404 -msgid "Record" -msgstr "Ä®raÅ¡as" +#: src/language/stats/oneway.c:1151 +msgid "Levene Statistic" +msgstr "Livyno kriterijus" -#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:405 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 -msgid "Columns" -msgstr "Stulpeliai" +#: src/language/stats/oneway.c:1152 +msgid "df1" +msgstr "laisv.l.1" -#: src/language/data-io/data-parser.c:685 -#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:406 -msgid "Format" -msgstr "Formatas" +#: src/language/stats/oneway.c:1153 +msgid "df2" +msgstr "laisv.l.2" -#: src/language/data-io/data-parser.c:703 -#, c-format -msgid "Reading %d record from %s." -msgid_plural "Reading %d records from %s." -msgstr[0] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." -msgstr[1] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." -msgstr[2] "Skaitomi %d įraÅ¡ai iÅ¡ %s." -msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iÅ¡ %s." +#: src/language/stats/oneway.c:1192 +msgid "Contrast Coefficients" +msgstr "Kontrastų koeficientai" -#: src/language/data-io/data-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Reading free-form data from %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1199 src/language/stats/oneway.c:1246 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastas" -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/language/data-io/data-reader.c:123 -#: src/language/data-io/data-writer.c:58 -msgid "data file" -msgstr "duomenų rinkmena" +#: src/language/stats/oneway.c:1236 +msgid "Contrast Tests" +msgstr "Kontrastų kriterijus" -#: src/language/data-io/data-reader.c:149 -#, c-format -msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." +#: src/language/stats/oneway.c:1239 +msgid "Value of Contrast" +msgstr "Kontrasto reikÅ¡mė" -#: src/language/data-io/data-reader.c:191 -msgid "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/regression.c:905 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:266 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:252 +msgid "t" +msgstr "t" -#: src/language/data-io/data-reader.c:216 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s." -msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s." +#: src/language/stats/oneway.c:1252 +msgid "Assumption" +msgstr "Prielaida" -#: src/language/data-io/data-reader.c:219 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file reading %s." -msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga." +#: src/language/stats/oneway.c:1253 +msgid "Assume equal variances" +msgstr "Jei dispersijos lygios" -#: src/language/data-io/data-reader.c:228 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1254 +msgid "Does not assume equal variances" +msgstr "Jei dispersijos skiriasi" -#: src/language/data-io/data-reader.c:288 +#: src/language/stats/oneway.c:1367 #, c-format -msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)" -#: src/language/data-io/data-reader.c:289 -#, c-format -msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1374 +msgid "Mean Difference (I - J)" +msgstr "Vidurkių skirtumas (I - J)" -#: src/language/data-io/data-reader.c:302 +#: src/language/stats/oneway.c:1379 #, c-format -msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +msgid "%g%% Confidence Interval" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/data-io/data-reader.c:444 -msgid "Record exceeds remaining block length." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1386 src/language/stats/oneway.c:1390 +msgid "(J) Family" +msgstr "(J) Å eima" -#: src/language/data-io/data-reader.c:518 -#, c-format -msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1406 +msgid "Test" +msgstr "Kriterijus" -#: src/language/data-io/data-reader.c:521 -msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:576 +msgid "Initial Cluster Centers" +msgstr "Pradiniai klasterių centrai" -#: src/language/data-io/data-reader.c:703 -msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." -msgstr "" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:577 +msgid "Final Cluster Centers" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" -#: src/language/data-io/data-writer.c:73 -#, c-format -msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." -msgstr "Klaida atveriant „%s“ įraÅ¡ymui kaip duomenų rinkmeną: %s" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:580 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:660 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:661 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:753 +msgid "Cluster" +msgstr "Klasteris" -#: src/language/data-io/data-writer.c:190 -#, c-format -msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." -msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." +#: src/language/stats/quick-cluster.c:658 +msgid "Cluster Membership" +msgstr "Priklausymas klasteriams" -#: src/language/data-io/get-data.c:64 -#, c-format -msgid "Unsupported TYPE %s" -msgstr "nepalaikomas TIPAS %s" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:744 +msgid "Number of Cases in each Cluster" +msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" -#: src/language/data-io/get-data.c:259 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:750 +msgid "Clusters" +msgstr "Klasteriai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:867 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:893 #, c-format -msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." -msgstr "" +msgid "A variable called `%s' already exists." +msgstr "Kintamasis vardu „%s“ jau yra." -#: src/language/data-io/get-data.c:327 -msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/get-data.c:365 -msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." -msgstr "" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:908 +#, c-format +msgid "Expecting %s or %s." +msgstr "Tikimasi %s arba %s." -#: src/language/data-io/get-data.c:385 -msgid "Value of FIRST must be at least 1." -msgstr "" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:928 +msgid "The number of clusters must be positive" +msgstr "Klasterių skaičius turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/data-io/get-data.c:397 -msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." -msgstr "" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:944 +msgid "The convergence criterion must be positive" +msgstr "Konvergencijos kriterijus turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/data-io/get-data.c:446 -msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." -msgstr "" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:960 +msgid "The number of iterations must be positive" +msgstr "Iteracijų skaičius turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/data-io/get-data.c:483 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:378 +#: src/language/stats/rank.c:205 #, c-format -msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." -msgstr "" +msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." +msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." -#: src/language/data-io/get-data.c:492 +#: src/language/stats/rank.c:321 #, c-format -msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130 -msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." -msgstr "" +msgid "Too many variables in %s clause." +msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143 -msgid "Input program did not create any variables." -msgstr "Ä®vedimo programa nesukÅ«rė jokių kintamųjų." +#: src/language/stats/rank.c:323 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338 -msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." -msgstr "" +#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:87 +#: src/language/stats/rank.c:631 #, c-format -msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." -msgstr "" +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:97 -msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." -msgstr "" +#: src/language/stats/rank.c:825 +msgid "Variables Created by RANK" +msgstr "RANK komandos sukurti kintamieji" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:119 -#, c-format -msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." -msgstr "" +#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829 +msgid "New Variable" +msgstr "Naujas kintamasis" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:305 -msgid "Column positions for fields must be positive." -msgstr "" +#: src/language/stats/rank.c:829 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:307 -msgid "Column positions for fields must not be negative." -msgstr "" +#: src/language/stats/rank.c:830 +msgid "Fraction" +msgstr "Dalis" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:344 -msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." -msgstr "" +#: src/language/stats/rank.c:830 +msgid "Grouping Variables" +msgstr "Grupavimo kintamieji" -#: src/language/data-io/print-space.c:116 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." -msgstr "" +#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834 +msgid "Existing Variable" +msgstr "Esami kintamieji" -#: src/language/data-io/print-space.c:119 -#, c-format -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:164 +msgid "Reliability on a single variable is not useful." +msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." -#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 -msgid "expecting a valid subcommand" -msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" +#: src/language/stats/reliability.c:281 +msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced." +msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima." -#: src/language/data-io/print.c:267 -#, c-format -msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:300 +msgid "The split point must be less than the number of variables" +msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali bÅ«ti didesnis nei visų kintamųjų skaičius" -#: src/language/data-io/print.c:436 +#: src/language/stats/reliability.c:525 #, c-format -msgid "Writing %zu record to %s." -msgid_plural "Writing %zu records to %s." -msgstr[0] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." -msgstr[1] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." -msgstr[2] "%zu įraÅ¡ai įraÅ¡omi į %s." -msgstr[3] "%zu įrašų įraÅ¡oma į %s." +msgid "Scale: %s" +msgstr "Skalė: %s" -#: src/language/data-io/print.c:440 -#, c-format -msgid "Writing %zu record." -msgid_plural "Writing %zu records." -msgstr[0] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." -msgstr[1] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." -msgstr[2] "Ä®raÅ¡omi %zu įraÅ¡ai." -msgstr[3] "Ä®raÅ¡oma %zu įrašų." +#: src/language/stats/reliability.c:582 +msgid "Item-Total Statistics" +msgstr "„Elementas-visuma“ statistika" -#: src/language/data-io/save-translate.c:164 -#: src/language/data-io/save-translate.c:178 -#, c-format -msgid "The %s string must contain exactly one character." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:585 +msgid "Scale Mean if Item Deleted" +msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/data-io/save-translate.c:248 -#, c-format -msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:586 +msgid "Scale Variance if Item Deleted" +msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/data-io/trim.c:88 -#, c-format -msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:587 +msgid "Corrected Item-Total Correlation" +msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" -#: src/language/data-io/trim.c:114 -msgid "`=' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." +#: src/language/stats/reliability.c:588 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" +msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/data-io/trim.c:122 -#, c-format -msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:627 +msgid "Reliability Statistics" +msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" -#: src/language/data-io/trim.c:135 -#, c-format -msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:634 src/language/stats/reliability.c:646 +msgid "Cronbach's Alpha" +msgstr "Kronbacho alfa" -#: src/language/data-io/trim.c:166 -msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:635 src/language/stats/reliability.c:649 +#: src/language/stats/reliability.c:652 +msgid "N of Items" +msgstr "N elementų" -#: src/language/expressions/evaluate.c:149 -msgid "expecting number or string" -msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" +#: src/language/stats/reliability.c:647 +msgid "Part 1" +msgstr "1 dalis" -#: src/language/expressions/evaluate.c:163 -#, c-format -msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." +#: src/language/stats/reliability.c:650 +msgid "Part 2" +msgstr "2 dalis" -#: src/language/expressions/helpers.c:38 -msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:654 +msgid "Total N of Items" +msgstr "IÅ¡ viso N elementų" -#: src/language/expressions/helpers.c:66 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:656 +msgid "Correlation Between Forms" +msgstr "Koreliacija tarp formų" -#: src/language/expressions/helpers.c:72 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:659 +msgid "Spearman-Brown Coefficient" +msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" -#: src/language/expressions/helpers.c:94 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:660 +msgid "Equal Length" +msgstr "Vienodas ilgis" -#: src/language/expressions/helpers.c:100 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:661 +msgid "Unequal Length" +msgstr "Nevienodas ilgis" -#: src/language/expressions/helpers.c:122 -msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:663 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient" +msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" -#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc -#. They must remain in their original English. -#: src/language/expressions/helpers.c:177 -#, c-format -msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:966 +msgid "Area Under the Curve" +msgstr "Plotas po kreive" -#: src/language/expressions/helpers.c:327 -msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:970 +msgid "Area" +msgstr "Plotas" -#: src/language/expressions/parse.c:259 -#, c-format -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:976 +msgid "Asymptotic Sig." +msgstr "Asimptotinė p reikÅ¡mė" -#: src/language/expressions/parse.c:271 +#: src/language/stats/roc.c:979 #, c-format -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." -msgstr "" +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" +msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/expressions/parse.c:433 -#, c-format -msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:987 +msgid "Variable under test" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/expressions/parse.c:649 -msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1026 +msgid "Case Summary" +msgstr "Atvejų suvestinė" -#: src/language/expressions/parse.c:750 -msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1030 +msgid "Unweighted" +msgstr "Nesverta" -#: src/language/expressions/parse.c:815 -#, c-format -msgid "Unknown system variable %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1031 +msgid "Weighted" +msgstr "Sverta" -#: src/language/expressions/parse.c:863 -#, c-format -msgid "Unknown identifier %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1064 +msgid "Coordinates of the Curve" +msgstr "Kreivės koordinatės" -#: src/language/expressions/parse.c:1076 -#, c-format -msgid "%s must have at least %d arguments in list." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1068 +msgid "Positive if greater than or equal to" +msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus" -#: src/language/expressions/parse.c:1085 -#, c-format -msgid "%s must have an even number of arguments in list." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Jautrumas" -#: src/language/expressions/parse.c:1088 -#, c-format -msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +msgid "1 - Specificity" +msgstr "1 - specifiÅ¡kumas" -#: src/language/expressions/parse.c:1098 -#, c-format -msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1072 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordinatės" -#: src/language/expressions/parse.c:1107 -#, c-format -msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." -msgstr "" +#: src/language/stats/roc.c:1076 +msgid "Test variable" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/expressions/parse.c:1113 +#: src/language/stats/regression.c:224 src/language/stats/regression.c:229 #, c-format -msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." -msgstr "" +msgid "VARIABLES may not appear after %s" +msgstr "VARIABLES gali nebÅ«ti po %s." -#: src/language/expressions/parse.c:1167 -#, c-format -msgid "Type mismatch invoking %s as " -msgstr "" +#: src/language/stats/regression.c:412 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/expressions/parse.c:1172 -msgid "Function invocation " -msgstr "" +#: src/language/stats/regression.c:416 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER. Apdorosimi visi atvejai." -#: src/language/expressions/parse.c:1174 -msgid " does not match any known function. Candidates are:" -msgstr "" +#: src/language/stats/regression.c:569 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." -#: src/language/expressions/parse.c:1204 -#, c-format -msgid "No function or vector named %s." -msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." +#: src/language/stats/regression.c:776 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." -#: src/language/expressions/parse.c:1247 +#: src/language/stats/regression.c:863 #, c-format -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" -msgstr "" +msgid "Model Summary (%s)" +msgstr "Modelio santrauka (%s)" -#: src/language/expressions/parse.c:1267 -#, c-format -msgid "%s is a PSPP extension." -msgstr "%s yra PSPP plėtinys." +#: src/language/stats/regression.c:868 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "R" +msgstr "R" -#: src/language/expressions/parse.c:1276 -#, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "" +#: src/language/stats/regression.c:868 +msgid "R Square" +msgstr "R kvadratas" -#: src/libpspp/ext-array.c:56 -msgid "failed to create temporary file" -msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" +#: src/language/stats/regression.c:868 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "Koreguotas R kvadratas" -#: src/libpspp/ext-array.c:96 -msgid "seeking in temporary file" -msgstr "ieÅ¡koma laikinojoje rinkmenoje" +#: src/language/stats/regression.c:869 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Ä®verčio st. paklaida" -#: src/libpspp/ext-array.c:115 -msgid "reading temporary file" -msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" +#: src/language/stats/regression.c:895 +#, c-format +msgid "Coefficients (%s)" +msgstr "Koeficientai (%s)" -#: src/libpspp/ext-array.c:117 -msgid "unexpected end of file reading temporary file" -msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" +#: src/language/stats/regression.c:901 +msgid "Unstandardized Coefficients" +msgstr "Nestandartizuoti koeficientai" -#: src/libpspp/ext-array.c:136 -msgid "writing to temporary file" -msgstr "raÅ¡oma į laikinąją rinkmeną" +#: src/language/stats/regression.c:904 +msgid "Standardized Coefficients" +msgstr "Standartizuoti koeficientai" -#: src/libpspp/message.c:145 -msgid "error" -msgstr "klaida" +#: src/language/stats/regression.c:904 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: src/libpspp/message.c:148 -msgid "warning" -msgstr "įspėjimas" +#: src/language/stats/regression.c:911 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for B" +msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/libpspp/message.c:152 -msgid "note" -msgstr "pastaba" +#: src/language/stats/regression.c:919 +msgid "Collinearity Statistics" +msgstr "Kolinearumo statistika" -#: src/libpspp/message.c:251 -#, c-format -msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." -msgstr "" +#: src/language/stats/regression.c:920 +msgid "Tolerance" +msgstr "Leistinumas" -#: src/libpspp/message.c:259 -#, c-format -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +#: src/language/stats/regression.c:920 +msgid "VIF" msgstr "" -#: src/libpspp/message.c:262 -#, c-format -msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "" +#: src/language/stats/regression.c:933 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Konstanta)" -#: src/libpspp/zip-writer.c:91 +#: src/language/stats/regression.c:1020 #, c-format -msgid "%s: error opening output file" -msgstr "%s: klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną" +msgid "ANOVA (%s)" +msgstr "ANOVA (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:1031 src/ui/gui/regression.ui:24 +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" -#: src/libpspp/zip-writer.c:224 +#: src/language/stats/regression.c:1075 #, c-format -msgid "%s: write failed" -msgstr "%s: nepavyko raÅ¡yti" +msgid "Coefficient Correlations (%s)" +msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" -#: src/math/percentiles.c:36 -msgid "HAverage" -msgstr "" +#: src/language/stats/regression.c:1082 +msgid "Models" +msgstr "Modeliai" -#: src/math/percentiles.c:37 -msgid "Weighted Average" -msgstr "" +#: src/language/stats/regression.c:1090 +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariacija" -#: src/math/percentiles.c:38 -msgid "Rounded" -msgstr "Suapvalintas" +#: src/language/stats/runs.c:169 +#, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." +msgstr "Kintamasis „%s“ turi daug veiksenų. Naudojama %.*g kaip slenkstinė reikÅ¡mė." -#: src/math/percentiles.c:39 -msgid "Empirical" -msgstr "" +#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24 +msgid "Runs Test" +msgstr "Serijų kriterijus" -#: src/math/percentiles.c:40 -msgid "Empirical with averaging" -msgstr "" +#: src/language/stats/runs.c:319 +msgid "Test Value" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė" -#: src/output/ascii.c:279 -#, c-format -msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" -msgstr "" +#: src/language/stats/runs.c:320 +msgid "Test Value (mode)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (moda)" -#: src/output/ascii.c:312 -#, c-format -msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" -msgstr "" +#: src/language/stats/runs.c:321 +msgid "Test Value (mean)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (vidurkis)" -#: src/output/ascii.c:361 -#, c-format -msgid "ascii: closing output file `%s'" -msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" +#: src/language/stats/runs.c:322 +msgid "Test Value (median)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (mediana)" -#: src/output/ascii.c:504 -#, c-format -msgid "See %s for a chart." -msgstr "" +#: src/language/stats/runs.c:323 +msgid "Cases < Test Value" +msgstr "Atvejai < kriterijaus reikÅ¡mė" -#: src/output/ascii.c:807 -#, c-format -msgid "ascii: opening output file `%s'" -msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" +#: src/language/stats/runs.c:324 +msgid "Cases ≥ Test Value" +msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikÅ¡mė" -#: src/output/ascii.c:914 -#, c-format -msgid "%s - Page %d" -msgstr "%s - %d puslapis" +#: src/language/stats/runs.c:325 +msgid "Total Cases" +msgstr "IÅ¡ viso atvejų" -#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 -#: src/output/msglog.c:66 +#: src/language/stats/runs.c:326 +msgid "Number of Runs" +msgstr "Serijų skaičius" + +#: src/language/stats/sign.c:72 +msgid "Differences" +msgstr "Skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:73 +msgid "Negative Differences" +msgstr "Neigiami skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:74 +msgid "Positive Differences" +msgstr "Teigiami skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:250 +msgid "Ties" +msgstr "RyÅ¡iai" + +#: src/language/stats/sort-cases.c:63 +msgid "Buffer limit must be at least 2." +msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:89 #, c-format -msgid "error opening output file `%s'" -msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:190 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Grupių statistika" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:200 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:256 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:261 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:265 +msgid "T-Test for Equality of Means" +msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:269 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumas" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:270 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:273 +#, no-c-format +msgid "95% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo 95% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:277 +msgid "Assumptions" +msgstr "Prielaidos" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:278 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "Jei dispersijos skirtųsi" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "Kriterijus vienai imčiai" -#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. -#: src/output/driver.c:331 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71 #, c-format -msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" -msgstr "" +msgid "Test Value = %.*g" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %.*g" -#: src/output/driver.c:344 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 #, c-format -msgid "%s: unknown option `%s'" -msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/output/html.c:114 -msgid "PSPP Output" -msgstr "PSPP rezultatai" +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "Vienos imties statistika" -#: src/output/html.c:258 -#, fuzzy -msgid "No description" -msgstr "ApraÅ¡o nėra" +#: src/language/stats/t-test-paired.c:147 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika" -#: src/output/journal.c:67 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:163 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:205 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:263 #, c-format -msgid "error writing output file `%s'" -msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“" +msgid "Pair %zu" +msgstr "%zu pora " + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:190 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija" -#: src/output/measure.c:65 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:208 #, c-format -msgid "`%s' is not a valid length." -msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." +msgid "%s & %s" +msgstr "%s ir %s" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:240 +msgid "Paired Differences" +msgstr "Porinių imčių skirtumai" -#: src/output/measure.c:93 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:266 #, c-format -msgid "syntax error in paper size `%s'" -msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" -#: src/output/measure.c:230 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:133 #, c-format -msgid "unknown paper type `%.*s'" -msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" +msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." +msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikÅ¡mes." -#: src/output/measure.c:248 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:145 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:241 #, c-format -msgid "error opening input file `%s'" -msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" +msgid "%s subcommand may not be used with %s." +msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s." + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:305 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:248 +msgid "Sign" +msgstr "Ženklas" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:249 +msgid "Negative Ranks" +msgstr "Neigiami rangai" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:249 +msgid "Positive Ranks" +msgstr "Teigiami rangai" -#: src/output/measure.c:259 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:296 +msgid "Too many pairs to calculate exact significance" +msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikÅ¡mingumo skaičiavimui" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:214 +msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." +msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:220 +msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:255 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." +msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:308 #, c-format -msgid "error reading file `%s'" -msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" +msgid "File %s lacks BY variable %s." +msgstr "Rinkmenai %s trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/output/measure.c:276 +#: src/language/data-io/combine-files.c:311 #, c-format -msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" -msgstr "" +msgid "Active dataset lacks BY variable %s." +msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/output/options.c:113 +#: src/language/data-io/combine-files.c:388 +#: src/language/data-io/combine-files.c:393 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" -msgstr "" +msgid "BY is required when %s is specified." +msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." -#: src/output/options.c:188 +#: src/language/data-io/combine-files.c:521 +msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." +msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali bÅ«ti pateikti netinkamai." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:564 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" -msgstr "" +msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." +msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." -#: src/output/options.c:232 +#: src/language/data-io/combine-files.c:570 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" -msgstr "" +msgid "In file %s, %s is numeric." +msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis." -#: src/output/options.c:236 +#: src/language/data-io/combine-files.c:573 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" -msgstr "" +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." +msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/output/options.c:239 +#: src/language/data-io/combine-files.c:578 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" -msgstr "" +msgid "In an earlier file, %s was numeric." +msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis." -#: src/output/options.c:242 +#: src/language/data-io/combine-files.c:581 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" -msgstr "" +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." +msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/output/options.c:247 +#: src/language/data-io/combine-files.c:621 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" -msgstr "" +msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." +msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." -#: src/output/options.c:326 +#: src/language/data-io/combine-files.c:793 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" -#: src/output/tab.c:206 +#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144 #, c-format -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgid "The %s value must be non-negative." +msgstr "„%s“ reikÅ¡mė negali bÅ«ti neigiama." -#: src/output/tab.c:244 +#: src/language/data-io/data-list.c:154 #, c-format -msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgid "The %s subcommand may only be used within %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti naudojamas tik %s viduje." -#: src/output/tab.c:288 +#: src/language/data-io/data-list.c:159 #, c-format -msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgid "The %s subcommand may only be specified once." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." + +#: src/language/data-io/data-list.c:197 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." +msgstr "Gali bÅ«ti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." + +#: src/language/data-io/data-list.c:260 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." +msgstr "Kodavimas neturėtų bÅ«ti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." -#: src/output/cairo.c:193 +#: src/language/data-io/data-list.c:269 #, c-format -msgid "`%s': bad font specification" -msgstr "" +msgid "The %s subcommand may be used only with %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik su %s." + +#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:578 +msgid "At least one variable must be specified." +msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis." -#: src/output/cairo.c:357 +#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491 +#: src/language/data-io/get-data.c:662 #, c-format -msgid "error opening output file `%s': %s" -msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" +msgid "%s is a duplicate variable name." +msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/output/cairo.c:374 +#: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format -msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." -msgstr "" +msgid "There is already a variable %s of a different type." +msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." -#: src/output/cairo.c:384 +#: src/language/data-io/data-list.c:397 #, c-format -msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." -msgstr "" +msgid "There is already a string variable %s of a different width." +msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." -#: src/output/cairo.c:435 +#: src/language/data-io/data-list.c:405 #, c-format -msgid "error drawing output for %s driver: %s" -msgstr "" +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." +msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraÅ¡e, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:453 +#: src/language/data-io/data-parser.c:462 +msgid "Quoted string extends beyond end of line." +msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:488 +msgid "Missing delimiter following quoted string." +msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko." -#: src/output/cairo.c:1041 +#: src/language/data-io/data-parser.c:506 #, c-format -msgid "error writing output file `%s': %s" -msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" +msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" +msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 +#: src/language/data-io/data-parser.c:536 #, c-format -msgid "Normal Q-Q Plot of %s" +msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 -msgid "Observed Value" -msgstr "Stebėta reikÅ¡mė" - -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 -msgid "Expected Normal" +#: src/language/data-io/data-parser.c:592 +#, c-format +msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 +#: src/language/data-io/data-parser.c:634 #, c-format -msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" +msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 -msgid "Dev from Normal" +#: src/language/data-io/data-parser.c:655 +msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 -msgid "HISTOGRAM" -msgstr "HISTOGRAMA" +#: src/language/data-io/data-parser.c:670 +#, c-format +msgid "Reading %d record from %s." +msgid_plural "Reading %d records from %s." +msgstr[0] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." +msgstr[1] "Skaitomas %d įraÅ¡ai iÅ¡ %s." +msgstr[2] "Skaitomi %d įrašų iÅ¡ %s." +msgstr[3] "Skaitoma %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 -#: src/language/stats/frequencies.q:814 -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435 +msgid "Record" +msgstr "Ä®raÅ¡as" -#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 -msgid "ROC Curve" -msgstr "ROC kreivė" +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76 +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 -msgid "Scree Plot" -msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 +#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:435 +msgid "Format" +msgstr "Formatas" -#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 -msgid "Eigenvalue" -msgstr "Tikrinė reikÅ¡mė" +#: src/language/data-io/data-parser.c:720 +#, c-format +msgid "Reading free-form data from %s." +msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iÅ¡ %s." -#: src/output/odt.c:94 -msgid "error creating temporary file" -msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/language/data-io/data-reader.c:136 +#: src/language/data-io/data-writer.c:79 +msgid "data file" +msgstr "duomenų rinkmena" -#: src/ui/source-init-opts.c:80 -msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +#: src/language/data-io/data-reader.c:160 +#, c-format +msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." -#: src/ui/source-init-opts.c:107 -msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +#: src/language/data-io/data-reader.c:174 +#, c-format +msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." -#: src/ui/terminal/main.c:146 -msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." +#: src/language/data-io/data-reader.c:233 +#, c-format +msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" -#: src/ui/terminal/terminal.c:62 +#: src/language/data-io/data-reader.c:253 +#: src/language/data-io/data-reader.c:387 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s." +msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:261 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraÅ¡e skaitant %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:321 #, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:120 +#: src/language/data-io/data-reader.c:322 #, c-format -msgid "%s: output option missing `='" +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:127 +#: src/language/data-io/data-reader.c:335 #, c-format -msgid "%s: output option specified more than once" +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Sugadintas įraÅ¡o dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:493 +msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"Output options:\n" -" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" -" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" -" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" -"\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path:%s\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +#: src/language/data-io/data-reader.c:567 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." +msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:570 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond %s." +msgstr "Bandoma skaityti už %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:733 +msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n" -"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" -"\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" -"\n" -"IÅ¡vesties parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ\n" -" -O format=FORMATAS override format for previous -o\n" -" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" -"\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" -"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" -" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" -"\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" - -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162 -msgid "Aggregate destination file" -msgstr "Sujungimo paskirties rinkmena" - -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:403 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615 -msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:409 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621 -msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" +#: src/language/data-io/data-writer.c:106 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ įraÅ¡ymui kaip duomenų rinkmeną: %s" -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1205 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1232 src/language/stats/crosstabs.q:1255 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1279 src/language/stats/examine.q:1638 -msgid "Statistic" -msgstr "Statistika" +#: src/language/data-io/data-writer.c:224 +#, c-format +msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 +#: src/language/data-io/dataset.c:64 #, c-format -msgid "Column Number: %d" -msgstr "Stulpelio numeris: %d" +msgid "There is no dataset named %s." +msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 -msgid "Chisq" -msgstr "Chi-kvadr." +#: src/language/data-io/dataset.c:250 +msgid "Datasets" +msgstr "Duomenų rinkiniai" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1768 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: src/language/data-io/dataset.c:263 +msgid "unnamed dataset" +msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: src/language/data-io/file-handle.c:61 +#, c-format +msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." +msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. PrieÅ¡ iÅ¡ naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1906 -msgid "Lambda" -msgstr "Liambda" +#: src/language/data-io/file-handle.c:241 +#, c-format +msgid "%s must be specified with %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas su %s." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 -msgid "UC" -msgstr "UC" +#: src/language/data-io/file-handle.c:252 +#, c-format +msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." +msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įraÅ¡as." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 -msgid "BTau" -msgstr "BTau" +#: src/language/data-io/file-handle.c:256 +#, c-format +msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." +msgstr "Ä®raÅ¡o ilgis (%d) turi bÅ«ti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu raÅ¡menų įraÅ¡as." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 -msgid "CTau" -msgstr "CTau" +#: src/language/data-io/file-handle.c:300 +msgid "file" +msgstr "rinkmena" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 -msgid "Risk" -msgstr "Rizikos laipsnis" +#: src/language/data-io/file-handle.c:302 +msgid "inline file" +msgstr "įterptoji rinkmena" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1773 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: src/language/data-io/file-handle.c:350 +msgid "expecting a file name or handle name" +msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 -msgid "D" -msgstr "D" +#: src/language/data-io/file-handle.c:365 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." +msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1776 -msgid "Kappa" -msgstr "Kappa" +#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262 +#, c-format +msgid "error reading file `%s'" +msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1910 -msgid "Eta" -msgstr "Eta" +#: src/language/data-io/get-data.c:127 +#, c-format +msgid "Unsupported TYPE %s." +msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 -msgid "Corr" -msgstr "Korel." +#: src/language/data-io/get-data.c:278 +msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" +msgstr "LakÅ¡to indeksas turi bÅ«ti ne mažesnis kaip 1" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 -msgid "None" -msgstr "Nieko" +#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308 +#: src/language/data-io/get-data.c:327 +#, c-format +msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." +msgstr "prieÅ¡ %s turi eiti „%s“ arba „%s“." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Count" +#: src/language/data-io/get-data.c:357 +#, c-format +msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 -msgid "Row" -msgstr "Eilutė" +#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479 +#, c-format +msgid "Value of %s must be 1 or greater." +msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti 1 arba didesnė." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 -msgid "Column" -msgstr "Stulpelis" +#: src/language/data-io/get-data.c:504 +msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)" +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 -msgid "Expected" -msgstr "Spėjama" +#: src/language/data-io/get-data.c:551 +msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 -msgid "Std. Residual" -msgstr "Normuota liekana" +#: src/language/data-io/get-data.c:583 +#, c-format +msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 -msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "Patikslinta normuota liekana" +#: src/language/data-io/get-data.c:592 +#, c-format +msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." +msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 -msgid "Standard error" -msgstr "Standartinė paklaida" +#: src/language/data-io/get.c:132 +#, c-format +msgid "%s: Data file dictionary has no variables." +msgstr "%s: Duomenų rinkinys neturi kintamųjų." -#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 #, c-format -msgid "Bad regular expression: %s" -msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" +msgid "Unexpected end-of-file within %s." +msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga." -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 #, c-format -msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" -msgstr "Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" +msgid "Input program must contain %s or %s." +msgstr "Ä®vedimo programa privalo turėti %s arba %s." -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 -msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 +msgid "Input program did not create any variables." +msgstr "Ä®vedimo programa nesukÅ«rė jokių kintamųjų." -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 -msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 +msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." +msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi bÅ«ti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108 -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" +#: src/language/data-io/list.c:100 +msgid "Data List" +msgstr "Duomenys" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 -msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Standartinė eksceso paklaida" +#: src/language/data-io/list.c:221 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." +msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: src/language/data-io/list.c:230 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" -#: src/ui/gui/help-menu.c:67 -msgid "A program for the analysis of sampled data" -msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" +#: src/language/data-io/list.c:237 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/help-menu.c:77 -msgid "translator-credits" -msgstr "Mindaugas Baranauskas" +#: src/language/data-io/list.c:244 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." -#: src/ui/gui/help-menu.c:98 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:96 #, c-format -msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" +msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." msgstr "" -#: src/ui/gui/help-menu.c:117 -msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" - -#: src/ui/gui/help-menu.c:124 -msgid "_Reference Manual" -msgstr "Ž_inynas" +#: src/language/data-io/placement-parser.c:106 +msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." +msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." -#: src/ui/gui/main.c:99 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:129 #, c-format -msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"GUI options:\n" -" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" -"\n" -"%sLanguage options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path:%s\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 -msgid "Incorrect value for variable type" -msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" +#: src/language/data-io/placement-parser.c:310 +msgid "Column positions for fields must be positive." +msgstr "Stulpelių padėtis turi bÅ«ti teigiama." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:312 +msgid "Column positions for fields must not be negative." +msgstr "Stulpelių padėtis negali bÅ«ti neigiama." -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 -msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija" +#: src/language/data-io/placement-parser.c:372 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." +msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:409 #, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" +msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.c:224 -msgid "_Reset" -msgstr "At_statyti" +#: src/language/data-io/print-space.c:127 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.c:225 -msgid "_Select" -msgstr "_Pasirinkti" +#: src/language/data-io/print-space.c:130 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to %g." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951 -msgid "Data View" -msgstr "Duomenų rodinys" +#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58 +msgid "expecting a valid subcommand" +msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954 -msgid "Variable View" -msgstr "Kintamųjų rodinys" +#: src/language/data-io/print.c:219 +#, c-format +msgid "%s is required when binary formats are specified." +msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s." -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 -msgid "var" -msgstr "kint" +#: src/language/data-io/print.c:302 +#, c-format +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213 -msgid "Transformations Pending" -msgstr "Laukiama transformacijos" +#: src/language/data-io/print.c:432 +msgid "Print Summary" +msgstr "Santrauka" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 -msgid "Filter off" -msgstr "Nefiltr." +#: src/language/data-io/print.c:462 +msgid "N of Records" +msgstr "Ä®rašų N" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243 +#: src/language/data-io/matrix-data.c:191 #, c-format -msgid "Filter by %s" -msgstr "Filtr. pg. %s" +msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264 -msgid "No Split" -msgstr "Neskaidoma" +#: src/language/data-io/matrix-data.c:292 +msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 -msgid "Split by " -msgstr "Skaid. pg. " +#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186 +#, c-format +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301 -msgid "Weights off" -msgstr "Nesveriama" +#: src/language/data-io/matrix-data.c:568 +msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive." +msgstr "FORMAT = FULL ir FORMAT = NODIAGONAL prieÅ¡tarauja vienas kitam." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118 #, c-format -msgid "Weight by %s" -msgstr "Sverti pagal %s" +msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s." +msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trÅ«ksta kintamojo %s." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125 +#, c-format +msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:393 -msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" +#: src/language/data-io/save-translate.c:168 +#: src/language/data-io/save-translate.c:183 +#, c-format +msgid "The %s string must contain exactly one character." +msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti bÅ«tent vieną simbolį." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:415 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:501 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)" +#: src/language/data-io/save-translate.c:249 +#, c-format +msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." +msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:421 src/ui/gui/psppire-data-window.c:627 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:507 -msgid "All Files" -msgstr "Visos rinkmenos" +#: src/language/data-io/save.c:309 +msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required." +msgstr "Reikalingas OUTFILE arba METADATA pokomandis." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 src/ui/gui/aggregate.ui:448 -msgid "Save" -msgstr "Ä®raÅ¡yti" +#: src/language/data-io/trim.c:69 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:640 -msgid "Portable File" -msgstr "Perkeliama rinkmena" +#: src/language/data-io/trim.c:227 +#, c-format +msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:777 -msgid "Font Selection" -msgstr "Å rifto pasirinkimas" +#: src/language/data-io/trim.c:242 +#, c-format +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." +msgstr "PapraÅ¡yta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s." -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271 -msgid "PSPP-data" -msgstr "PSPP-duomenys" +#: src/language/data-io/trim.c:281 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." +msgstr "Negalima iÅ¡ žodyno iÅ¡mesti (DROP) visų kintamųjų." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1272 -msgid "Data Editor" -msgstr "Duomenų redaktorius" +#: src/language/expressions/evaluate.c:151 +msgid "expecting number or string" +msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" -#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: -#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. -#. - The string may not contain whitespace. -#. - The first character may not be '$' -#. - The first character may not be a digit -#. - The final charactor may not be '.' or '_' -#. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:366 -#, c-format -msgid "VAR%05d" -msgstr "Kint%05d" +#: src/language/expressions/helpers.c:43 +msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." +msgstr "Vienas iÅ¡ DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:456 -msgid "Infer file type from extension" -msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" +#: src/language/expressions/helpers.c:71 +msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:457 -msgid "PDF (*.pdf)" -msgstr "PDF (*.pdf)" +#: src/language/expressions/helpers.c:77 +msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 -msgid "HTML (*.html)" -msgstr "HTML (*.html)" +#: src/language/expressions/helpers.c:99 +msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:459 -msgid "OpenDocument (*.odt)" -msgstr "OpenDocument (*.odt)" +#: src/language/expressions/helpers.c:105 +msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:460 -msgid "Text (*.txt)" -msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)" +#: src/language/expressions/helpers.c:127 +msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." +msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:461 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)" +#: src/language/expressions/helpers.c:180 +#, c-format +msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." +msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:462 -msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" -msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" +#: src/language/expressions/helpers.c:333 +#, c-format +msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." +msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:563 -msgid "Export Output" -msgstr "Eksportuoti rezultatus" +#: src/language/expressions/parse.c:261 +#, c-format +msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." +msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:817 -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko" +#: src/language/expressions/parse.c:274 +#, c-format +msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." +msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1048 -msgid "Output" -msgstr "Rezultatai" +#: src/language/expressions/parse.c:436 +#, c-format +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." +msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iÅ¡ %s į %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:650 +msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:752 +msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:832 +#, c-format +msgid "Unknown system variable %s." +msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:880 +#, c-format +msgid "Unknown identifier %s." +msgstr "Nežinomas identifikatorius %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:1102 +#, c-format +msgid "%s must have at least %d arguments in list." +msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų." + +#: src/language/expressions/parse.c:1111 +#, c-format +msgid "%s must have an even number of arguments in list." +msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių." + +#: src/language/expressions/parse.c:1114 +#, c-format +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." +msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų." + +#: src/language/expressions/parse.c:1124 +#, c-format +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." +msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio." + +#: src/language/expressions/parse.c:1133 +#, c-format +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." +msgstr "%s reikalauja, kad sąraÅ¡e bÅ«tų bent %d galiojančių argumentų." + +#: src/language/expressions/parse.c:1139 +#, c-format +msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1193 +#, c-format +msgid "Type mismatch invoking %s as " +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1198 +msgid "Function invocation " +msgstr "Kviečiama funkcija " + +#: src/language/expressions/parse.c:1200 +msgid " does not match any known function. Candidates are:" +msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. PasiÅ«lymai:" + +#: src/language/expressions/parse.c:1230 +#, c-format +msgid "No function or vector named %s." +msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." + +#: src/language/expressions/parse.c:1292 +#, c-format +msgid "%s is a PSPP extension." +msgstr "%s yra PSPP plėtinys." + +#: src/language/expressions/parse.c:1295 +#, c-format +msgid "%s is not available in this version of PSPP." +msgstr "%s neprieinama(s) Å¡ioje PSPP versijoje." + +#: src/language/expressions/parse.c:1302 +#, c-format +msgid "%s may not appear after %s." +msgstr "%s gali nebÅ«ti po %s." + +#: src/libpspp/ext-array.c:66 +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" + +#: src/libpspp/ext-array.c:106 +msgid "seeking in temporary file" +msgstr "ieÅ¡koma laikinojoje rinkmenoje" + +#: src/libpspp/ext-array.c:125 +msgid "reading temporary file" +msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" + +#: src/libpspp/ext-array.c:127 +msgid "unexpected end of file reading temporary file" +msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" + +#: src/libpspp/ext-array.c:147 +msgid "writing to temporary file" +msgstr "raÅ¡oma į laikinąją rinkmeną" + +#: src/libpspp/i18n.c:1128 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1130 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1131 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1133 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1134 +msgid "Central European" +msgstr "Centrinės Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1136 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Supaprastinta kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1138 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicinė kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1140 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1141 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirilica" + +#: src/libpspp/i18n.c:1143 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirilica / rusų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1144 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirilica / ukrainiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1146 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1147 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1148 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: src/libpspp/i18n.c:1149 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1150 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1152 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrajų regimoji" + +#: src/libpspp/i18n.c:1153 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1154 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1155 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1157 +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1159 +msgid "Nordic" +msgstr "Å iaurės" + +#: src/libpspp/i18n.c:1160 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1162 +msgid "South European" +msgstr "Pietų Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1163 +msgid "Thai" +msgstr "Tajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1165 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1167 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1169 +msgid "Western European" +msgstr "Vakarų Europos" + +#: src/libpspp/message.c:89 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/libpspp/message.c:113 +msgid "error" +msgstr "klaida" + +#: src/libpspp/message.c:115 +msgid "warning" +msgstr "įspėjimas" + +#: src/libpspp/message.c:118 +msgid "note" +msgstr "pastaba" + +#: src/libpspp/message.c:327 +#, c-format +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." +msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." + +#: src/libpspp/message.c:335 +#, c-format +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." + +#: src/libpspp/message.c:338 +#, c-format +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." + +#: src/libpspp/zip-reader.c:202 +#, c-format +msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %# but got %#" +msgstr "%s: archyvas sugadintas ties 0x%llx: tikėtasi %#; yra %#" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449 +#, c-format +msgid "%s: open failed (%s)" +msgstr "%s: nepavyko atverti (%s)." + +#: src/libpspp/zip-reader.c:344 +#, c-format +msgid "%s: cannot find central directory" +msgstr "%s: nepavyksta rasti centrinio katalogo" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384 +#: src/libpspp/zip-reader.c:468 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)" +msgstr "%s: nepavyko pasiekti (%s)." + +#: src/libpspp/zip-reader.c:441 +#, c-format +msgid "%s: unknown member \"%s\"" +msgstr "%s: nežinomas narys „%s“" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:503 +#, c-format +msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)" +msgstr "%s: neatitinka vardai tarp centrinio katalogo (%s) ir vietinės rinkmenos antraÅ¡tės (%s)" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:696 +#, c-format +msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:751 +#, c-format +msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346 +#, c-format +msgid "%s: error opening output file" +msgstr "%s: klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:169 +#, c-format +msgid "%s: error seeking in output file" +msgstr "%s: klaida ieÅ¡kant iÅ¡vesties rinkmenos" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:210 +msgid "error creating temporary file" +msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:279 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: nepavyko raÅ¡yti" + +#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to +#. printf like functions, will create a pango markup string to +#. display real number in scientific notation. +#. +#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You +#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually +#. presented in your language. +#. +#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the +#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which +#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code +#. point as appropriate. +#. +#. The . in this string does not and should not be changed, since +#. that is taken care of by the stdc library. +#. +#. For information on Pango markup, see +#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html +#. +#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts +#. +#: src/math/chart-geometry.c:123 +#, c-format +msgid "%%.%dlf×10%d" +msgstr "%%.%dlf×10%d" + +#: src/math/histogram.c:145 +msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikÅ¡mės" + +#: src/math/percentiles.c:36 +msgid "HAverage" +msgstr "Svertinis vidurk." + +#: src/math/percentiles.c:38 +msgid "Rounded" +msgstr "Suapvalintas" + +#: src/math/percentiles.c:39 +msgid "Empirical" +msgstr "Empirinis" + +#: src/math/percentiles.c:40 +msgid "Empirical with averaging" +msgstr "Empirinis su vidurkinimu" + +#: src/math/shapiro-wilk.c:84 +msgid "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic." +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:340 +#, c-format +msgid "ascii: opening output file `%s'" +msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" + +#: src/output/ascii.c:371 +#, c-format +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" +msgstr "%s: %s turi bÅ«ti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" + +#: src/output/ascii.c:393 +#, c-format +msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters" +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:508 +#, c-format +msgid "See %s for a chart." +msgstr "Diagrama: %s." + +#: src/output/charts/piechart.c:54 +msgid "*MISSING*" +msgstr "*TRŪKSTA*" + +#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166 +#: src/output/msglog.c:68 +#, c-format +msgid "error opening output file `%s'" +msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" + +#: src/output/driver.c:522 +#, c-format +msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" +msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)" + +#: src/output/driver.c:536 +#, c-format +msgid "%s: unknown option `%s'" +msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" + +#: src/output/driver.c:553 +#, c-format +msgid "%s: output option missing `='" +msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinkčiai trÅ«ksta „=“" + +#: src/output/driver.c:560 +#, c-format +msgid "%s: output option specified more than once" +msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" + +#: src/output/html.c:129 +msgid "PSPP Output" +msgstr "PSPP rezultatai" + +#: src/output/html.c:266 +msgid "No description" +msgstr "ApraÅ¡o nėra" + +#: src/output/journal.c:69 +#, c-format +msgid "error writing output file `%s'" +msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“" + +#: src/output/measure.c:68 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid length." +msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." + +#: src/output/measure.c:96 +#, c-format +msgid "syntax error in paper size `%s'" +msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" + +#: src/output/measure.c:233 +#, c-format +msgid "unknown paper type `%.*s'" +msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" + +#: src/output/measure.c:251 +#, c-format +msgid "error opening input file `%s'" +msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" + +#: src/output/measure.c:279 +#, c-format +msgid "file `%s' does not state a paper size" +msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio" + +#: src/output/options.c:112 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikÅ¡mės" + +#: src/output/options.c:187 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iÅ¡ Å¡ių: %s" + +#: src/output/options.c:231 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus" + +#: src/output/options.c:235 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus" + +#: src/output/options.c:238 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus" + +#: src/output/options.c:241 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d" + +#: src/output/options.c:246 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iÅ¡ intervalo nuo %d iki %d" + +#: src/output/options.c:325 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." + +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language +#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace +#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it +#. untranslated or copy it verbatim. +#: src/output/render.c:994 +msgid "output-direction-ltr" +msgstr "" + +#: src/output/text-item.c:44 +msgid "Page Title" +msgstr "Puslapio antraÅ¡tė" + +#: src/output/text-item.c:47 +msgid "Title" +msgstr "AntraÅ¡tė" + +#: src/output/text-item.c:51 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/output/text-item.c:54 +msgid "Page Break" +msgstr "Puslapio lūžis" + +#: src/output/cairo.c:520 +#, c-format +msgid "`%s': bad font specification" +msgstr "„%s“: netinkama Å¡rifto specifikacija" + +#: src/output/cairo.c:744 +#, c-format +msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." +msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai platus sutalpinti %d ar daugiau raÅ¡menų numatytuoju Å¡riftu. IÅ¡ tikrųjų telpa tik %d raÅ¡menys." + +#: src/output/cairo.c:752 +#, c-format +msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." +msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai ilgas sutalpinti %d ar daugiau eilučių numatytuoju Å¡riftu. IÅ¡ tikrųjų telpa tik %d eilutės." + +#: src/output/cairo.c:837 +#, c-format +msgid "error opening output file `%s': %s" +msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" + +#: src/output/cairo.c:892 +#, c-format +msgid "error drawing output for %s driver: %s" +msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" + +#: src/output/cairo.c:2056 +#, c-format +msgid "error writing output file `%s': %s" +msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "%s: kvantilių grafikas" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68 +msgid "Observed Value" +msgstr "Empirinė reikÅ¡mė" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 +msgid "Expected Normal" +msgstr "Teorinis pagal normalųjį" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 +#, c-format +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69 +msgid "Dev from Normal" +msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo" + +#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43 +#, c-format +msgid "N = %.2f" +msgstr "N = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52 +#, c-format +msgid "Mean = %.1f" +msgstr "Vidurkis = %.1f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61 +#, c-format +msgid "Std. Dev = %.2f" +msgstr "St. nuokrypis = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 +msgid "HISTOGRAM" +msgstr "HISTOGRAMA" + +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24 +msgid "ROC Curve" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 +msgid "Scree Plot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 +msgid "Eigenvalue" +msgstr "Tikrinė reikÅ¡mė" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Spread vs. Level Plot of %s" +msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 +msgid "Level" +msgstr "Lygis" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 +msgid "Spread" +msgstr "Sklaida" + +#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57 +#, c-format +msgid "Scatterplot %s" +msgstr "„%s“ sklaidos diagrama" + +#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:2222 +msgid "Table lacks cell data." +msgstr "Lentelėje trÅ«ksta langelių duomenų." + +#: src/output/spv/spv-writer.c:68 +#, c-format +msgid "%s: create failed" +msgstr "%s: nepavyko sukurti" + +#: src/output/spv/spv-writer.c:89 +msgid "I/O error writing SPV file" +msgstr "Klaida raÅ¡ant į SPV rinkmeną" + +#: src/output/spv/spv.c:693 +#, c-format +msgid "%s: Failed to create XML parser" +msgstr "%s: nepavyko sukurti XML analizatoriaus" + +#: src/output/spv/spv.c:718 +#, c-format +msgid "%s: document is not well-formed" +msgstr "%s: dokumentas nėra gerai suformuotas" + +#: src/output/spv/spv.c:726 +#, c-format +msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected" +msgstr "%s: Å¡akninis mazgas yra „%s“, bet tikėtasi „%s“" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273 +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274 +msgid "Edit" +msgstr "Keisti" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275 +msgid "Remove" +msgstr "PaÅ¡alinti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:311 +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:319 +msgid "Go To" +msgstr "Å okti į" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327 +msgid "Continue" +msgstr "_Tęsti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:759 +msgid "Paste" +msgstr "Ä®dėti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:345 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:594 src/ui/gui/psppire-window.c:445 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:628 +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:351 +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:358 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:760 +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:365 +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213 +msgid "Aggregate destination file" +msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:354 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:595 src/ui/gui/psppire-window.c:449 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:565 +msgid "Save" +msgstr "Ä®raÅ¡yti" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:652 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301 +msgid "Old" +msgstr "Senas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142 +#, c-format +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Stulpelio numeris: %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Chisq" +msgstr "Chi kvadr." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association." +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "CC" +msgstr "Konting.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "Contingency coefficient" +msgstr "Kontingencijos koeficientas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "UC" +msgstr "Neapibr.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "Uncertainty coefficient" +msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "BTau" +msgstr "Kendalo tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "Kendall's Tau-b" +msgstr "Kendalo Tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +msgid "CTau" +msgstr "Kendalo tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +msgid "Kendall's Tau-c" +msgstr "Kendalo Tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "Risk" +msgstr "Rizikos laipsnis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "Relative Risk estimate" +msgstr "Santykinės rizikos įvertinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1338 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +msgid "D" +msgstr "Somerso d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +msgid "Somer's d" +msgstr "Somerso d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 +msgid "Kappa" +msgstr "Kapa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Cohen's Kappa" +msgstr "Koheno kapa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1429 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 +msgid "Corr" +msgstr "Koreliac." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 +msgid "Spearman correlation, Pearson's r" +msgstr "Spirmeno koreliacija, Pirsono koreliacija" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +msgid "Frequency Count" +msgstr "Atvejų kiekis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +msgid "Row" +msgstr "Eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +msgid "Row percent" +msgstr "Procentinė dalis eilutėje" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Column" +msgstr "Stulpelis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Column percent" +msgstr "Procentinė dalis stulpelyje" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 +msgid "Total percent" +msgstr "Procentinė dalis nuo visų atvejų" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 +msgid "Expected" +msgstr "Spėjama" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Expected value" +msgstr "Tikėtina reikÅ¡mė" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1268 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +msgid "Standardized Residual" +msgstr "Normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Patikslinta normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Standartinė paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error of mean" +msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis" +msgstr "Ekscesas ir standartinė eksceso paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +msgid "Skewness and standard error of skewness" +msgstr "Asimetrija ir standartinė asimetrijos paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 +#, c-format +msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "_Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Standartinė eksceso paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296 +msgid "O_ptions..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327 +msgid "Recode into Different Variables" +msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikÅ¡mės " + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391 +msgid "Recode into Same Variables" +msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Coeff" +msgstr "Koef." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientus" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "Pasikl. intervalas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikÅ¡mių" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 +msgid "Tol" +msgstr "Leistinumas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 +msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88 +#, c-format +msgid "Approximately %3d%% of all cases." +msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89 +#, c-format +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." +msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236 +#, c-format +msgid "%d thru %d" +msgstr "nuo %d iki %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180 +#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197 +msgid "Test Type" +msgstr "Kriterijaus tipas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Vilkoksono" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +msgid "_Sign" +msgstr "_Ženklų" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191 +msgid "_McNemar" +msgstr "_Maknemaros" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83 +#: src/ui/gui/weight.ui:211 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Nesverti atvejų" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80 +#, c-format +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Atvejus sverti pagal %s" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95 +msgid "Var" +msgstr "Kint" + +#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: +#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. +#. - The string may not contain whitespace. +#. - The first character may not be '$' +#. - The first character may not be a digit +#. - The final character may not be '.' or '_' +#. +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385 +#, c-format +msgid "Var%04d" +msgstr "Kint%04d" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566 +msgid "Duplicate variable name." +msgstr "Kintamojo vardas kartojasi." + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617 +msgid "Prefer variable labels" +msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631 +msgid "Default sort order" +msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642 +msgid "Sort by name" +msgstr "Rikiuoti pagal vardą" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647 +msgid "Sort by label" +msgstr "Rikiuoti pagal etiketę" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 +#, c-format +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "%d sluoksnis iÅ¡ %d" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 +msgid "Forward" +msgstr "Tolesnis" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170 +msgid "Back" +msgstr "Ankstesnis" + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“" + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74 +#, c-format +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96 +#, c-format +msgid "`%s' is empty." +msgstr "„%s“ yra tuščias." + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255 +msgid "through" +msgstr "iki" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288 +msgid "_Value:" +msgstr "_ReikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289 +msgid "_System Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291 +msgid "_Range:" +msgstr "_Sritis: nuo" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294 +msgid "_All other values" +msgstr "_Visos kitos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153 +#, c-format +msgid "Var%d" +msgstr "Kint%d" + +#: src/ui/source-init-opts.c:72 +#, c-format +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." + +#: src/ui/source-init-opts.c:97 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." + +#: src/ui/terminal/main.c:144 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." +msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." + +#: src/ui/terminal/main.c:150 +msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." +msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų susijusiose komandose." + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147 +#, c-format +msgid "" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +"\n" +"Output options:\n" +" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" +" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" +" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" +" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" +" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" +" --no-output disable default output driver\n" +"Supported output formats: %s\n" +"\n" +"Language options:\n" +" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +" -I-, --no-include clear search path\n" +" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' if you want output\n" +" calculated from broken algorithms\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" +" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n" +" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +"Default search path: %s\n" +"\n" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +"\n" +"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +msgstr "" +"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" +"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" +"\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"\n" +"IÅ¡vedimo parinktys:\n" +" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" +" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" +" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ nustatyti rezultatų iÅ¡vedimo parinktį\n" +" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" +" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas raÅ¡yti papildant RINKMENĄ\n" +" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų iÅ¡vedimo tvarkyklę\n" +"Palaikomi iÅ¡vedimo formatai: %s\n" +"\n" +"Kalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n" +" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" +"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" +"\n" +"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" +" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" +" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" +"\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" + +#: src/ui/gui/find-dialog.c:197 +msgid "Find" +msgstr "IeÅ¡koti" + +#: src/ui/gui/find-dialog.c:662 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s" +msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:70 +msgid "A program for the analysis of sampled data" +msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" + +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people +#. who have helped in the translation. +#: src/ui/gui/help-menu.c:80 +msgid "translator-credits" +msgstr "Mindaugas Baranauskas , 2010-2014" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:170 +#, c-format +msgid "Help path conversion error: %s" +msgstr "Žinyno kelio konvertavimo klaida: %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:197 +#, c-format +msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" +msgstr "Nepavyksta atverti kaip html: %s adresu %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:218 +msgid "_Help" +msgstr "_Pagalba" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:221 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:222 +msgid "_Reference Manual" +msgstr "Ž_inynas" + +#: src/ui/gui/main.c:306 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Parodyti versiją ir iÅ¡eiti" + +#: src/ui/gui/main.c:409 +msgid "Do not display the splash screen" +msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango" + +#: src/ui/gui/main.c:411 +msgid "Do not attempt single instance negotiation" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:217 +msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8." +msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikÅ¡mėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų." + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:268 +msgid "At least one value must be specified" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodyta bent viena reikÅ¡mė." + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:298 +msgid "Incorrect range specification" +msgstr "Klaidinga srities specifikacija" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380 +#, c-format +msgid "%d : %s" +msgstr "%d : %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391 +#, c-format +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "%'d atvejis" +msgstr[1] "%'d atvejai" +msgstr[2] "%'d atvejų" +msgstr[3] "%'d atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396 +#, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "%'d kintamasis" +msgstr[1] "%'d kintamieji" +msgstr[2] "%'d kintamųjų" +msgstr[3] "%'d kintamasis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485 +msgid "Case" +msgstr "Atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495 +msgid "Data View" +msgstr "Duomenų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505 +msgid "Variable View" +msgstr "Kintamųjų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338 +msgid "_Insert Case" +msgstr "Ä®terpti _atvejį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391 +msgid "Cl_ear Cases" +msgstr "IÅ¡va_lyti atvejus" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:305 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337 +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:274 +msgid "_Insert Variable" +msgstr "Ä®_terpti kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:314 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:326 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:333 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Laukiama transformacijos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191 +msgid "Filter off" +msgstr "Nefiltr." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203 +#, c-format +msgid "Filter by %s" +msgstr "Filtr. pg. %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224 +msgid "No Split" +msgstr "Neskaidoma" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233 +msgid "Split by " +msgstr "Skaid. pg. " + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 +msgid "Weights off" +msgstr "Nesveriama" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 +#, c-format +msgid "Weight by %s" +msgstr "Sverti pagal %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:681 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:607 src/ui/gui/psppire-window.c:669 +msgid "All Files" +msgstr "Visos rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535 +msgid "System File" +msgstr "Sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 +msgid "Portable File" +msgstr "Perkeliama rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615 +msgid "Delete Existing Dataset?" +msgstr "PaÅ¡alinti esamą duomenų rinkinį?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus paÅ¡alintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625 +msgid "Delete" +msgstr "PaÅ¡alinti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647 +#, c-format +msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" +msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649 +msgid "Rename Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +msgid "_File" +msgstr "_Rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25 +msgid "_New" +msgstr "_Nauja" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210 +msgid "_Syntax" +msgstr "_Sintaksė" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Data" +msgstr "_Duomenys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36 +msgid "_Open" +msgstr "_Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 +msgid "_Import Data..." +msgstr "I_mportuoti duomenis..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261 +#: src/ui/gui/regression.ui:66 +msgid "_Save..." +msgstr "Ä®_raÅ¡yti..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248 +msgid "_Display Data File Information" +msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255 +msgid "Working File" +msgstr "apie veikiamąją rinkmeną" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257 +msgid "_External File..." +msgstr "apie iÅ¡orinę rinkmeną..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267 +msgid "_Recently Used Data" +msgstr "Paskiausi _duomenys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Paskiausios _rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +msgid "_Quit" +msgstr "_Baigti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339 +msgid "_Go To Variable..." +msgstr "P_ereiti prie kintamojo..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340 +msgid "_Go To Case..." +msgstr "Pe_reiti prie atvejo..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 +msgid "Cu_t" +msgstr "_IÅ¡kirpti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 +msgid "_Paste" +msgstr "Ä®_dėti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387 +msgid "Clear _Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401 +msgid "_Find..." +msgstr "_IeÅ¡koti..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246 +msgid "_Options..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Å okti į kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703 +msgid "Search for values in the data" +msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mės duomenų rinkinyje" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741 +msgid "Split the active dataset" +msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904 +msgid "Data Editor" +msgstr "duomenų redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Aptikti automatiÅ¡kai" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Lokalės koduotė" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Ženklų kodavimas: " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:337 +msgid "line" +msgstr "eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:347 +msgid "var" +msgstr "kint" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:560 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Duomenų importavimas iÅ¡ skaičialentės" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:686 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstinės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691 +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" +msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702 +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:709 +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:714 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:719 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:724 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:733 +msgid "Select File to Import" +msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:770 +msgid "Importing Delimited Text Data" +msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865 +msgid "Select the First Line" +msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:877 +msgid "Line" +msgstr "Eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:931 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"\n" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:941 +#, c-format +msgid "The selected file contains %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:950 +#, c-format +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:956 +#, c-format +msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąją %zu eilutę." +msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " +msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " +msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:974 +#, c-format +msgid "Only the first %4d cases" +msgstr "Tik pirmuosius %4d" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:985 +#, c-format +msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" +msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1009 +msgid "Select the Lines to Import" +msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1151 +msgid "Choose Separators" +msgstr "Pasirinkite skirtukus" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1438 +msgid "Adjust Variable Formats" +msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410 +msgid "Message" +msgstr "PraneÅ¡imas" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:543 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "iÅ¡karpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241 +msgid "Infer file type from extension" +msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242 +msgid "SPSS Viewer (*.spv)" +msgstr "SPSS žiÅ«ryklė (*.spv)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243 +msgid "PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF (*.pdf)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244 +msgid "HTML (*.html)" +msgstr "HTML (*.html)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 +msgid "OpenDocument (*.odt)" +msgstr "OpenDocument (*.odt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 +msgid "Text (*.txt)" +msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 +msgid "Text [plain] (*.txt)" +msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 +msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:350 +msgid "Export Output" +msgstr "Eksportuoti rezultatus" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:548 +msgid "Output Viewer" +msgstr "rezultatų peržiÅ«ra" + +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:237 +msgid "(empty)" +msgstr "(tuščia)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:226 +msgid "Text Search" +msgstr "Teksto paieÅ¡ka" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:229 +msgid "_OK" +msgstr "_Gerai" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:239 +msgid "Text to search for:" +msgstr "IeÅ¡komas tekstas:" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:570 +#, c-format +msgid "Saved file `%s'" +msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:591 +msgid "Save Syntax" +msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:601 src/ui/gui/psppire-window.c:657 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:970 +msgid "Syntax Editor" +msgstr "sintaksės redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:990 +#, c-format +msgid "Cannot load syntax file `%s'" +msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" + +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:412 +#, c-format +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s, %s}..." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64 +msgid "Decimal" +msgstr "10-tainė skiltis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79 +msgid "Align" +msgstr "Lygiuotė" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82 +msgid "Measure" +msgstr "Matavimo skalė" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:430 +#, c-format +msgid "Save the changes to `%s' before closing?" +msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:437 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." +msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:441 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:625 src/ui/gui/psppire-window.c:629 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:634 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:646 +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:663 +msgid "Output Files (*.spv) " +msgstr "iÅ¡vedimo rinkmenos (*.spv) " + +#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 +#, c-format +msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" +msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%" + +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591 +#, c-format +msgid "%s = `%s'" +msgstr "%s = „%s“" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:541 +msgid "Variable Type and Format" +msgstr "Kintamojo tipas ir formatas" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:92 +msgid "_Minimize all Windows" +msgstr "_Suskleisti visus langus" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:100 +msgid "_Split" +msgstr "_Skaidyti" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:132 +msgid "_Windows" +msgstr "_Langas" + +#: utilities/pspp-convert.c:67 +#, c-format +msgid "%s argument must be a single character" +msgstr "%s argumentas turi bÅ«ti vienas simbolis" + +#: utilities/pspp-convert.c:265 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "bÅ«tinai reikia dviejų argumentų, kurie nebÅ«tų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help" + +#: utilities/pspp-convert.c:276 +#, c-format +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "%s: nepavyksta nuspėti iÅ¡vedimo formato (naudokite parinktį -O)" + +#: utilities/pspp-convert.c:341 +#, c-format +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "%s: nežinomas iÅ¡vedimo formatas (naudokite parinktį -O)" + +#: utilities/pspp-convert.c:360 +#, c-format +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: klaida skaitant iÅ¡ rinkmenos" + +#: utilities/pspp-convert.c:362 +#, c-format +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: klaida raÅ¡ant į rinkmeną" + +#: utilities/pspp-convert.c:409 +#, c-format +msgid "%s: error opening password file" +msgstr "%s: klaida bandant atverti slaptažodžio rinkmeną" + +#: utilities/pspp-convert.c:425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: password not in file" +msgstr "" +"\n" +"%s: slaptažodis ne rinkmenoje" + +#: utilities/pspp-convert.c:462 +#, c-format +msgid "%s: '%c' is not in alphabet" +msgstr "%s: abėcėlėje nėra „%c“" + +#: utilities/pspp-convert.c:526 +msgid "sorry, wrong password" +msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis" + +#: utilities/pspp-output.c:92 +#, c-format +msgid "%s and %s:" +msgstr "%s ir %s:" + +#: utilities/pspp-output.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid XPath expression" +msgstr "%s: netinkamas XPath reiÅ¡kinys" + +#: utilities/pspp-output.c:716 +msgid "missing command name (use --help for help)" +msgstr "trÅ«ksta komandos vardo (pagalbai naudokite --help)" + +#: utilities/pspp-output.c:720 +#, c-format +msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)" +msgstr "nežinoma komanda „%s“ (pagalbai naudokite --help)" + +#: utilities/pspp-output.c:728 +#, c-format +msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument" +msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments" +msgstr[0] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento" +msgstr[1] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų" +msgstr[2] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų" +msgstr[3] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento" + +#: utilities/pspp-output.c:735 +#, c-format +msgid "\"%s\" command requires at least %d argument" +msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments" +msgstr[0] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento" +msgstr[1] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų" +msgstr[2] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų" +msgstr[3] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento" + +#: utilities/pspp-output.c:742 +#, c-format +msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments" +msgstr "„%s“ komandai reikia nuo %d iki %d argumentų" + +#: utilities/pspp-output.c:782 +msgid "The following object classes are supported:" +msgstr "Palaikomos Å¡ios objektų klasės:" + +#: utilities/pspp-output.c:791 +#, c-format +msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help" +msgstr "%s: nežinoma objekto klasė (norėdami gauti pagalbą, naudokite --select=help" + +#: src/language/utilities/set.q:162 +#, c-format +msgid "%s must be between 0 and 20." +msgstr "%s turi bÅ«ti intervale tarp 0 ir 20." + +#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1." + +#: src/language/utilities/set.q:205 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1MB" +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1MB." + +#: src/language/utilities/set.q:207 +#, c-format +msgid "%s must be positive" +msgstr "%s turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 +#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219 +#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223 +#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227 +#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231 +#: src/language/utilities/set.q:233 +#, c-format +msgid "%s is obsolete." +msgstr "%s yra pasenęs." + +#: src/language/utilities/set.q:239 +msgid "Active file compression is not implemented." +msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." + +#: src/language/utilities/set.q:403 +#, c-format +msgid "%s must be 1500 or later." +msgstr "%s turi bÅ«ti 1500 arba didesnis." + +#: src/language/utilities/set.q:410 +#, c-format +msgid "expecting %s or year" +msgstr "tikėtasi %s arba metų" + +#: src/language/utilities/set.q:438 src/language/utilities/set.q:535 +#, c-format +msgid "%s must be at least %d." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent %d." + +#: src/language/utilities/set.q:474 +#, c-format +msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" +msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" + +#: src/language/utilities/set.q:562 +#, c-format +msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." +msgstr "%s reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." + +#: src/language/utilities/set.q:791 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" +msgstr "ISL (32 bitų IEEE 754 viengubas, didėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:794 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" +msgstr "ISB (32 bitų IEEE 754 viengubas, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:797 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" +msgstr "IDL (64 bitų IEEE 754 dvigubas, didėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:800 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" +msgstr "IDB (64 bitų IEEE 754 dvigubas, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:804 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" +msgstr "VF (32 bitų VAX F, VAX baitų eiliÅ¡kumas)" + +#: src/language/utilities/set.q:807 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" +msgstr "VD (64 bitų VAX D, VAX baitų eiliÅ¡kumas)" + +#: src/language/utilities/set.q:810 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" +msgstr "VG (64 bitų VAX G, VAX baitų eiliÅ¡kumas)" + +#: src/language/utilities/set.q:814 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "ZS (32 bitų IBM Z Å¡eÅ¡ioliktainis trumpasis, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:817 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "ZL (64 bitų IBM Z Å¡eÅ¡ioliktainis ilgasis, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:985 +#, c-format +msgid "%s is %s." +msgstr "%s yra %s." + +#: src/language/utilities/set.q:1089 +#, c-format +msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." +msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įraÅ¡omos nuostatos gali turėti iki %d lygių." + +#: src/language/utilities/set.q:1109 +#, c-format +msgid "%s without matching %s." +msgstr "%s be atitinkamo %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:327 +#, c-format +msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." +msgstr "TrÅ«kstama veiksena „%s“ nėra leidžiama bendrojoje veiksenoje. Tariama, kad yra %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:444 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." +msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:509 +#, c-format +msgid "%s must be specified before %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas pirmiau nei %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:543 +#, c-format +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." +msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:922 +msgid "Summary" +msgstr "Santrauka" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:935 +msgid "Crosstabulation" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" + +#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the +#. form "var1 * var2 * var3 * ...". +#: src/language/stats/crosstabs.q:1013 +#, c-format +msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." +msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1049 -msgid "Output Viewer" -msgstr "Rezultatų peržiÅ«ra" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1204 +msgid "Missing value" +msgstr "Praleista reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 +msgid "Row %" +msgstr "% eilutėje" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 +msgid "Column %" +msgstr "% stulpelyje" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 +msgid "Total %" +msgstr "% iÅ¡ visų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1269 +msgid "Adjusted Residual" +msgstr "Patikslinta liekana" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 +msgid "Chi-Square Tests" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1294 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "Pirsono chi kvadratas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1295 +msgid "Likelihood Ratio" +msgstr "Tikėtinumo santykis" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1296 +msgid "Fisher's Exact Test" +msgstr "Tikslus FiÅ¡erio kriterijus" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1297 +msgid "Continuity Correction" +msgstr "Tolydumo pataisa" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1298 +msgid "Linear-by-Linear Association" +msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 src/language/stats/crosstabs.q:1345 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "N galiojančių atvejų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 +msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)" +msgstr "Asimpt. p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1319 +msgid "Symmetric Measures" +msgstr "Simetriniai matavimai" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 src/language/stats/crosstabs.q:1364 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1411 +msgid "Values" +msgstr "ReikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1413 +msgid "Asymp. Std. Error" +msgstr "Asimpt. st. paklaida" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1414 +msgid "Approx. T" +msgstr "Apytiksl. T" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1415 +msgid "Approx. Sig." +msgstr "Apytiksl. p reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 src/language/stats/crosstabs.q:1420 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 +msgid "Cramer's V" +msgstr "Kramerio V" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "Kontingencijos koeficientas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 src/language/stats/crosstabs.q:1425 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "Rangų x rangų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "Kendalo tau-b" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "Kendalo tau-c" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1338 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "Spirmeno koreliacija" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1340 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "Intervalų x intervalų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 +msgid "Pearson's R" +msgstr "Pirsono R" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 +msgid "Measure of Agreement" +msgstr "Sutarimas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1359 +msgid "Risk Estimate" +msgstr "Rizikos įvertinimas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1368 +#, no-c-format +msgid "95% Confidence Interval" +msgstr "95% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1389 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simetrinis" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 src/language/stats/crosstabs.q:1396 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s (priklausomas)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1406 +msgid "Directional Measures" +msgstr "Kryptingi matavimai" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1422 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1423 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1426 +msgid "Somers' d" +msgstr "Somerso d" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1428 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "Pavadinimų x intervalų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1826 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s" +msgstr "Galimybių santykis: %s" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1835 +#, c-format +msgid "For cohort %s = " +msgstr "Kohortai %s = " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:24 +msgid "Aggregate Data" +msgstr "Duomenų agregavimas" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:126 +msgid "_Break variable(s)" +msgstr "_Skaidantieji kintamieji" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:179 +msgid "Variable Name: " +msgstr "Kint. vardas: " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:215 +msgid "Variable Label: " +msgstr "Kint. etiketė: " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:252 +msgid "Function: " +msgstr "Funkcija: " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:327 +msgid "Argument 1: " +msgstr "1 argumentas: " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 +msgid "Argument 2: " +msgstr "2 argumentas: " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 +msgid "Aggregated variables" +msgstr "Agreguoti kintamieji" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:469 +msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" +msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:486 +msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" +msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:504 +msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" +msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:544 +msgid "label" +msgstr "etiketė" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:593 +msgid "File is _already sorted on break variable(s)" +msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:609 +msgid "Sort file before a_ggregating" +msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:630 +msgid "Options for very large datasets" +msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:24 +msgid "Automatic Recode" +msgstr "Automatinis perkodavimas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:120 +msgid "Variable -> New Name" +msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:145 +msgid "_Lowest value" +msgstr "_Mažiausios reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:163 +msgid "_Highest value" +msgstr "_Didžiausios reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:185 +msgid "Recode starting from" +msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:204 +msgid "_New Name" +msgstr "_Naujas vardas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:227 +msgid "_Add New Name" +msgstr "Pri_dėti naują vardą" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:285 +msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:301 +msgid "Treat _blank string values as missing" +msgstr "_Tuščias reikÅ¡mes laikyti praleistomis" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:86 +msgid "_Test Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281 +msgid "_Get from data" +msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150 +msgid "_Cut point:" +msgstr "_Perskirti ties:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:225 +msgid "Define Dichotomy" +msgstr "Perskyrimas" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:245 +msgid "Test _Proportion:" +msgstr "Kriterijaus proporcija" + +#: src/ui/gui/compute.ui:32 +msgid "Compute Variable: Type and Label" +msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" + +#: src/ui/gui/compute.ui:67 +msgid "Use _expression as label" +msgstr "R_eiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" + +#: src/ui/gui/compute.ui:90 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiketė:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:194 +msgid "_String" +msgstr "_Teksto eilutė" + +#: src/ui/gui/compute.ui:287 +msgid "_Numeric" +msgstr "_Skaitmeninis" + +#: src/ui/gui/compute.ui:343 +msgid "Compute Variable" +msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" + +#: src/ui/gui/compute.ui:381 +msgid "Target _Variable:" +msgstr "Paskirties _kintamasis:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:412 +msgid "_Type & Label..." +msgstr "_Tipas ir etiketė" + +#: src/ui/gui/compute.ui:469 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: src/ui/gui/compute.ui:526 +msgid "_Numeric Expressions:" +msgstr "_Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:598 +msgid "_Functions:" +msgstr "_Funkcijos:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:678 +msgid "_If..." +msgstr "_Jeigu..." + +#: src/ui/gui/barchart.ui:24 +msgid "Barchart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:112 +msgid "Category A_xis:" +msgstr "Kategorijų a_Å¡is" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:140 +msgid "_N of cases" +msgstr "Atvejų _skaičius" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:158 +msgid "_Cum. n of cases" +msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:174 +msgid "Other _summary function" +msgstr "Kita suvestinės _funkcija" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:191 +msgid "% of c_ases" +msgstr "Atvejų _dalis, %" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:207 +msgid "C_um. % of cases" +msgstr "S_ukaupt. atvejų, %" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100 +msgid "_Variable:" +msgstr "_Kintamasis:" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:308 +msgid "Bars Represent" +msgstr "Stulpeliuose" + +#: src/ui/gui/barchart.ui:340 +msgid "Category C_luster:" +msgstr "Kategorijų Å¡a_ltinis:" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:24 +msgid "Bivariate Correlations" +msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:148 +msgid "Pearso_n" +msgstr "Pirso_no" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:164 +msgid "_Kendall's tau-b" +msgstr "_Kendalo tau-b" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:180 +msgid "_Spearman" +msgstr "_Spirmeno" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:200 +msgid "Correlation Coefficients" +msgstr "Koreliacijos koeficientai" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:224 +msgid "_Two-tailed" +msgstr "_Dvipusis" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:241 +msgid "One-tai_led" +msgstr "_Vienpusis" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:262 +msgid "Test of Significance" +msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:275 +msgid "_Flag significant correlations" +msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" + +#: src/ui/gui/count.ui:24 +msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikÅ¡mes" + +#: src/ui/gui/count.ui:117 +msgid "Numeric _Variables:" +msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" + +#: src/ui/gui/count.ui:147 +msgid "_Target Variable:" +msgstr "Pa_skirties kintamasis:" + +#: src/ui/gui/count.ui:178 +msgid "Target _Label:" +msgstr "Paskirties _etiketė:" + +#: src/ui/gui/count.ui:192 +msgid "_Define Values..." +msgstr "Apibrėžti _reikÅ¡mes..." + +#: src/ui/gui/count.ui:257 +msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +msgstr "Suskaičiuoti reikÅ¡mes atvejuose: suskaičiuotinos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/count.ui:305 +msgid "Values _to Count:" +msgstr "Suskaičiuotinos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/comments.ui:25 +msgid "Data File Comments" +msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" + +#: src/ui/gui/comments.ui:49 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarai:" + +#: src/ui/gui/comments.ui:106 +msgid "Display comments in output" +msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" + +#: src/ui/gui/comments.ui:127 +msgid "Column Number: 0" +msgstr "Stulpelio numeris: 0" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25 +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67 +msgid "Cell Display" +msgstr "Rodytini langeliai" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99 +msgid "Crosstabs" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 +msgid "_Rows" +msgstr "_Eilutės" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195 +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpelia_i" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242 +msgid "_Format..." +msgstr "_Formatas..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:267 +msgid "_Statistics..." +msgstr "S_tatistika..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270 +msgid "Ce_lls..." +msgstr "_Langeliai..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348 +msgid "Crosstabs: Format" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371 +msgid "Print tables" +msgstr "Spausdinti lenteles" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387 +msgid "Pivot" +msgstr "Dinaminės lentelės" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157 +msgid "Ascending" +msgstr "Didėjančiai" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455 +msgid "Crosstabs: Statistics" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:30 +msgid "Chi-Square Test" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:82 +msgid "All categor_ies equal" +msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:103 +msgid "_Values" +msgstr "_ReikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:159 +msgid "Expected Values:" +msgstr "Tikėtinos reikÅ¡mės:" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:474 -#, c-format -msgid "Saved file `%s'" -msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:204 +msgid "Test _Variables" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:493 -msgid "Save Syntax" -msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:298 +msgid "Use _specified range" +msgstr "Naudoti nurodytą sritį" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:745 -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaksė" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:323 +msgid "_Lower:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746 -msgid "Syntax Editor" -msgstr "Sintaksės redaktorius" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:337 +msgid "_Upper:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:760 -#, c-format -msgid "Cannot load syntax file `%s'" -msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:381 +msgid "Expected Range:" +msgstr "Tikėtina sritis:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1280 src/ui/gui/compute.ui:599 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797 +#: src/ui/gui/recode.ui:638 +msgid "_Variables:" +msgstr "_Kintamieji:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 -#: src/ui/gui/compute.ui:517 -msgid "Width" -msgstr "Ilgis" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:176 +msgid "S_tatistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 -msgid "Decimals" -msgstr "10-tainė skiltis" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 +msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 -msgid "Values" -msgstr "ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:247 +msgid "_Include user-missing data in analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 -#: src/language/stats/crosstabs.q:814 src/language/stats/examine.q:1104 -#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036 -msgid "Missing" -msgstr "Praleista" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:264 +msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 -msgid "Align" -msgstr "Lygiuotė" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:286 +msgid "Options:" +msgstr "Parinktys:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 -msgid "Measure" -msgstr "Matavimo skalė" +#: src/ui/gui/examine.ui:25 +msgid "Explore" +msgstr "Tyrinėti" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 -msgid "Comma" -msgstr "Su kableliu" +#: src/ui/gui/examine.ui:69 +msgid "_Label Cases by:" +msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 -msgid "Dot" -msgstr "Su taÅ¡ku" +#: src/ui/gui/examine.ui:116 +msgid "_Factor List:" +msgstr "_Faktorių sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 -msgid "Scientific" -msgstr "Mokslinis" +#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126 +msgid "_Dependent List:" +msgstr "_Priklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/ui/gui/examine.ui:331 +msgid "Explore: Options" +msgstr "Tyrinėti: parinktys" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 -msgid "Dollar" -msgstr "Doleriai" +#: src/ui/gui/examine.ui:355 src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 -msgid "Custom" -msgstr "Savitas" +#: src/ui/gui/examine.ui:373 +msgid "Exclude cases _pairwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755 -#, c-format -msgid "{%s,`%s'}_" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:392 +msgid "_Report values" +msgstr "_Pateikti reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 -#, c-format -msgid "%s %s PSPPIRE %s" -msgstr "%s %s PSPPIRE %s" +#: src/ui/gui/examine.ui:449 +msgid "Explore: Statistics" +msgstr "Tyrinėti: statistika" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-window.c:247 -msgid "Untitled" -msgstr "Bevardė" +#: src/ui/gui/examine.ui:468 src/ui/gui/oneway.ui:576 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_ApraÅ¡omoji" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:469 -#, c-format -msgid "Save the changes to `%s' before closing?" -msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" +#: src/ui/gui/examine.ui:485 +msgid "_Extremes" +msgstr "_IÅ¡skirtys" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:476 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." -msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." +#: src/ui/gui/examine.ui:502 +msgid "_Percentiles" +msgstr "_Procentiliai" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" +#: src/ui/gui/goto-case.ui:31 +msgid "Goto Case" +msgstr "Å okti į atvejį" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:887 -msgid "Recode into Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" +#: src/ui/gui/goto-case.ui:52 +msgid "Goto Case Number:" +msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:890 src/ui/gui/recode.ui:692 -msgid "Recode into Same Variables" -msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" +#: src/ui/gui/factor.ui:39 +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:904 src/ui/gui/recode-dialog.c:1000 -msgid "New" -msgstr "Naujas" +#: src/ui/gui/factor.ui:70 +msgid "_None" +msgstr "_Nieko" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:919 src/ui/gui/recode-dialog.c:992 -msgid "Old" -msgstr "Sena" +#: src/ui/gui/factor.ui:87 +msgid "_Varimax" +msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1249 -msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " -msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikÅ¡mės " +#: src/ui/gui/factor.ui:104 +msgid "_Quartimax" +msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1250 -msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" -msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/factor.ui:123 +msgid "_Equimax" +msgstr "_Equimax" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 -msgid "Coeff" -msgstr "Koef." +#: src/ui/gui/factor.ui:146 +msgid "Method" +msgstr "Metodas" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 -msgid "R" -msgstr "R" +#: src/ui/gui/factor.ui:159 +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 -msgid "Anova" -msgstr "Anova" +#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/factor.ui:582 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45 -msgid "Bcov" -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:241 src/ui/gui/factor.ui:255 +msgid "Principal Components Analysis" +msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Approximately %3d%% of all cases." -msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." +#: src/ui/gui/factor.ui:246 src/ui/gui/factor.ui:258 +msgid "Principal Axis Factoring" +msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." -msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." +#: src/ui/gui/factor.ui:264 +msgid "Factor Analysis: Extraction" +msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "%d thru %d" -msgstr "nuo %d iki %d" +#: src/ui/gui/factor.ui:290 +msgid "_Method: " +msgstr "_Metodas: " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461 -#, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s" +#: src/ui/gui/factor.ui:345 +msgid "Co_rrelation matrix" +msgstr "Ko_reliacijų matrica" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" +#: src/ui/gui/factor.ui:361 +msgid "Co_variance matrix" +msgstr "Ko_variacijų matrica" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480 -#, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." +#: src/ui/gui/factor.ui:382 +msgid "Analyze" +msgstr "Analizuoti" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494 -#, c-format -msgid "`%s' is empty." -msgstr "„%s“ yra tuščias." +#: src/ui/gui/factor.ui:407 +msgid "_Unrotated factor solution" +msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas _be sukimo" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539 -msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" +#: src/ui/gui/factor.ui:423 +msgid "_Scree plot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590 -msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys" +#: src/ui/gui/factor.ui:443 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329 +msgid "Display" +msgstr "Rodyti" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:739 -#, c-format -msgid "Only the first %4d cases" -msgstr "Tik pirmuosius %4d" +#: src/ui/gui/factor.ui:526 +msgid "_Number of factors:" +msgstr "_Faktorių skaičius:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749 -#, c-format -msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" -msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" +#: src/ui/gui/factor.ui:563 +msgid "Extract" +msgstr "IÅ¡skirti" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" -"\n" +#: src/ui/gui/factor.ui:640 +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780 -#, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. " +#: src/ui/gui/factor.ui:672 src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "_Descriptives..." +msgstr "_ApraÅ¡omoji..." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788 -#, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. " +#: src/ui/gui/factor.ui:685 +msgid "_Extraction..." +msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794 -#, c-format -msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąją %zu eilutę." -msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " -msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " -msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " +#: src/ui/gui/factor.ui:699 +msgid "_Rotations..." +msgstr "_Sukimas..." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:801 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." +#: src/ui/gui/find.ui:25 +msgid "Find Case" +msgstr "IeÅ¡koti atvejo" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:884 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +#: src/ui/gui/find.ui:117 +msgid "Variable:" +msgstr "Kintamasis:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1550 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1794 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field." -msgstr "" +#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113 +msgid "Value:" +msgstr "ReikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785 -#, c-format -msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" -msgstr "" +#: src/ui/gui/find.ui:180 +msgid "Search value labels" +msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mių etikečių" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1938 -msgid "Line" -msgstr "Eilutė" +#: src/ui/gui/find.ui:210 +msgid "Regular expression Match" +msgstr "Naudoti reguliarųjį reiÅ¡kinį" -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 -#, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%" +#: src/ui/gui/find.ui:227 +msgid "Search substrings" +msgstr "IeÅ¡koti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515 -#, c-format -msgid "%s = `%s'" -msgstr "%s = „%s“" +#: src/ui/gui/find.ui:244 +msgid "Wrap around" +msgstr "Visame lakÅ¡te" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Etiketė: %s\n" +#: src/ui/gui/find.ui:260 +msgid "Search backward" +msgstr "IeÅ¡koti atgal" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Tipas: %s\n" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:32 +msgid "Frequencies: Frequency Tables" +msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:67 +msgid "_Always" +msgstr "_Visada" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Matavimo skalė: %s\n" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:85 +msgid "_Never" +msgstr "_Niekada" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 +msgid "If no _more than " +msgstr "_Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 -#, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:129 src/ui/gui/frequencies.ui:454 +msgid "100" +msgstr "100" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 -#: src/ui/gui/psppire.ui:155 -msgid "Do not weight cases" -msgstr "Nesverti atvejų" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:145 +msgid "values" +msgstr "reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 -#, c-format -msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Atvejus sverti pagal %s" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:167 +msgid "Display frequency tables" +msgstr "Rodyti dažnių lenteles" -#: tests/dissect-sysfile.c:572 -#, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:194 +msgid "A_scending value" +msgstr "_Didėjančia reikÅ¡me" -#: tests/dissect-sysfile.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:212 +msgid "D_escending value" +msgstr "_Mažėjančia reikÅ¡me" -#: tests/dissect-sysfile.c:857 -#, c-format -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:230 +msgid "Ascending _frequency" +msgstr "Didėjančiu dažn_umu" -#: tests/dissect-sysfile.c:881 -#, c-format -msgid "Bad size %zu for extended number of cases." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:248 +msgid "Descending f_requency" +msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu" -#: tests/dissect-sysfile.c:887 -#, c-format -msgid "Bad count %zu for extended number of cases." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:271 +msgid "Order by" +msgstr "Rikiuojama" -#: src/language/utilities/set.q:188 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:324 +msgid "Frequencies: Charts" +msgstr "Dažniai: diagramos" -#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196 -#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200 -#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204 -#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208 -#: src/language/utilities/set.q:210 -#, c-format -msgid "%s is obsolete." -msgstr "%s yra pasenęs." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:356 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalė:" -#: src/language/utilities/set.q:216 -msgid "Active file compression is not implemented." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:366 +msgid "_Frequencies" +msgstr "Daž_niai" -#: src/language/utilities/set.q:334 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:383 +msgid "_Percentages" +msgstr "_Procentiniai santykiai" -#: src/language/utilities/set.q:341 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:407 +msgid "Exclude values _below " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _mažesnes nei " -#: src/language/utilities/set.q:369 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 +msgid "Exclude values _above " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _didesnes nei " -#: src/language/utilities/set.q:405 -#, c-format -msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:441 src/ui/gui/reliability.ui:227 +msgid "0" +msgstr "0" -#: src/language/utilities/set.q:467 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:469 +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Diagramų formatas" -#: src/language/utilities/set.q:494 -#, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:494 +msgid "Draw _histograms" +msgstr "Braižyti _histogramas" -#: src/language/utilities/set.q:711 -msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:510 +msgid "Superimpose _normal curve" +msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę" -#: src/language/utilities/set.q:714 -msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:530 +msgid "Histograms" +msgstr "Histogramos" -#: src/language/utilities/set.q:717 -msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:555 +msgid "Draw _bar charts" +msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas" -#: src/language/utilities/set.q:720 -msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:575 +msgid "Bar Charts" +msgstr "Stulpelinės diagramos" -#: src/language/utilities/set.q:724 -msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:600 +msgid "Draw _pie charts" +msgstr "Braižyti _skritulines diagramas" -#: src/language/utilities/set.q:727 -msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 +msgid "Include slices for _missing values" +msgstr "Ä®traukti pra_leistų reikÅ¡mių skiltis" -#: src/language/utilities/set.q:730 -msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:636 +msgid "Pie Charts" +msgstr "Skritulinė diagrama" -#: src/language/utilities/set.q:734 -msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:725 src/ui/gui/rank.ui:489 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Kintamasis(-ieji):" -#: src/language/utilities/set.q:737 -msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:769 +msgid "_Statistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/language/utilities/set.q:839 -#, c-format -msgid "%s is %s." -msgstr "%s yra %s." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:783 +msgid "Include _missing values" +msgstr "Ä®traukti praleistas _reikÅ¡mes" -#: src/language/utilities/set.q:942 -#, c-format -msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:806 +msgid "Ch_arts..." +msgstr "_Diagramos..." -#: src/language/utilities/set.q:961 -msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:821 +msgid "Frequency _Tables..." +msgstr "Dažnių _lentelės..." -#: src/language/stats/crosstabs.q:289 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." -msgstr "" +#: src/ui/gui/histogram.ui:24 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" -#: src/language/stats/crosstabs.q:399 -msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." -msgstr "" +#: src/ui/gui/histogram.ui:126 +msgid "_Display normal curve" +msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę" -#: src/language/stats/crosstabs.q:466 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35 +msgid "Define Groups" +msgstr "Apibrėžti grupes" -#: src/language/stats/crosstabs.q:500 -#, c-format -msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." -msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:810 -msgid "Summary." -msgstr "Santrauka." +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:823 src/language/stats/examine.q:1179 -#: src/language/stats/frequencies.q:815 -msgid "Percent" -msgstr "Procentai" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1101 -msgid "count" -msgstr "" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1102 -msgid "row %" -msgstr "% eilutė" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319 +msgid "_Define Groups..." +msgstr "_Apibrėžti grupes..." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1103 -msgid "column %" -msgstr "% stulpelis" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211 +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1104 -msgid "total %" -msgstr "iÅ¡ viso %" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165 +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Grupavimo kintamasis:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1105 -msgid "expected" -msgstr "tikėtasi" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:63 +msgid "_Upper limit:" +msgstr "_VirÅ¡utinė riba:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1106 -msgid "residual" -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:77 +msgid "_Lower limit:" +msgstr "_Apatinė riba:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1107 -msgid "std. resid." -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:136 +msgid "Tests for Several Independent Samples" +msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1108 -msgid "adj. resid." -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1202 -msgid "Chi-square tests." -msgstr "Chi-kvadrato kriterij." +#: src/ui/gui/k-independent.ui:320 +msgid "_Define Groups" +msgstr "Api_brėžti grupes" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1228 -msgid "Symmetric measures." -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:365 +msgid "_Kruskal-Wallis H" +msgstr "Kruskalo ir Voliso H" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1234 src/language/stats/crosstabs.q:1282 -msgid "Asymp. Std. Error" -msgstr "Asimpt. std. paklaida" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140 +msgid "_Median" +msgstr "_Mediana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/crosstabs.q:1283 -msgid "Approx. T" -msgstr "Apytiksl. T" +#: src/ui/gui/k-means.ui:24 +msgid "K-Means Cluster Analysis" +msgstr "Kvidurkių reikÅ¡mės klasterinė analizė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1236 src/language/stats/crosstabs.q:1284 -msgid "Approx. Sig." -msgstr "Apytiksl. p-reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/k-means.ui:122 +msgid "N_umber of Clusters: " +msgstr "Klasterių skaičius" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1250 -msgid "Risk estimate." -msgstr "Rizikos įvertis." +#: src/ui/gui/k-related.ui:24 +msgid "Tests for Several Related Samples" +msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1254 -#, c-format -msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "95%% pasikliautinis intervalas" +#: src/ui/gui/k-related.ui:113 +msgid "_Test Variables:" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1257 src/language/stats/t-test.q:756 -#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013 -msgid "Lower" -msgstr "Apatinis" +#: src/ui/gui/k-related.ui:145 +msgid "_Friedman" +msgstr "_Fridmano" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/t-test.q:757 -#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014 -msgid "Upper" -msgstr "VirÅ¡utinis" +#: src/ui/gui/k-related.ui:161 +msgid "_Kendall's W" +msgstr "_Kendalo W" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1275 -msgid "Directional measures." -msgstr "" +#: src/ui/gui/k-related.ui:177 +msgid "_Cochran's Q" +msgstr "_Kokrano Q" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1702 -msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "Pirsono Chi-kvadratas" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalusis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1703 -msgid "Likelihood Ratio" -msgstr "Tikėtinumo santykis" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181 +msgid "_Poisson" +msgstr "_Puasono" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1704 -msgid "Fisher's Exact Test" -msgstr "Tikslus FiÅ¡erio kriterijus" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Tolygusis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1705 -msgid "Continuity Correction" -msgstr "" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentinis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1706 -msgid "Linear-by-Linear Association" -msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Kriterijaus skirstinys" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 src/language/stats/crosstabs.q:1816 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1881 -msgid "N of Valid Cases" -msgstr "N galiojančių atvejų" +#: src/ui/gui/logistic.ui:42 +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Logistinė regresija: parinktys" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1760 src/language/stats/crosstabs.q:1899 -msgid "Nominal by Nominal" -msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" +#: src/ui/gui/logistic.ui:66 +msgid "CI for _exp(B): " +msgstr "_exp(B) PI: " -#: src/language/stats/crosstabs.q:1761 src/language/stats/crosstabs.q:1900 -msgid "Ordinal by Ordinal" -msgstr "Rangų x rangų" +#: src/ui/gui/logistic.ui:97 +msgid "%" +msgstr "%" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1762 -msgid "Interval by Interval" -msgstr "Intervalų x intervalų" +#: src/ui/gui/logistic.ui:146 +msgid "Classification cu_toff: " +msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: " -#: src/language/stats/crosstabs.q:1763 -msgid "Measure of Agreement" -msgstr "" +#: src/ui/gui/logistic.ui:159 +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: " -#: src/language/stats/crosstabs.q:1769 -msgid "Cramer's V" -msgstr "Kramerio V" +#: src/ui/gui/logistic.ui:177 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "Ä® modelį įtraukti _konstantą" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1770 -msgid "Contingency Coefficient" -msgstr "Kontingencijos koeficientas" +#: src/ui/gui/logistic.ui:219 +msgid "Logistic Regression" +msgstr "Logistinė regresija" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1771 -msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "Tau-B (Kendall)" +#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185 +msgid "_Dependent" +msgstr "_Priklausomas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1772 -msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "Tau-C (Kendall)" +#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:232 +msgid "_Independent" +msgstr "_Nepriklausomas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1774 -msgid "Spearman Correlation" -msgstr "Koreliacija (Spearman)" +#: src/ui/gui/means.ui:25 +msgid "Means" +msgstr "Vidurkiai" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1775 -msgid "Pearson's R" -msgstr "Pirsono R" +#: src/ui/gui/means.ui:179 +msgid "_Independent List:" +msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" -msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48 +msgid "_No missing values" +msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" -msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1865 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "Kohortai %s = %g" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172 +msgid "_Low:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1868 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %.*s" -msgstr "Kohortai %s = %.*s" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197 +msgid "_High:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1901 -msgid "Nominal by Interval" -msgstr "Pavadinimų x intervalų" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1907 -msgid "Goodman and Kruskal tau" -msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1908 -msgid "Uncertainty Coefficient" -msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" +#: src/ui/gui/oneway.ui:25 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1909 -msgid "Somers' d" -msgstr "d (Somers)" +#: src/ui/gui/oneway.ui:107 +msgid "_Coefficients:" +msgstr "_Koeficientai:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1915 -msgid "Symmetric" -msgstr "Simetrinis" +#: src/ui/gui/oneway.ui:161 +msgid "Coefficient Total: " +msgstr "Koeficientų suma: " -#: src/language/stats/crosstabs.q:1916 src/language/stats/crosstabs.q:1917 -#, c-format -msgid "%s Dependent" -msgstr "%s priklausomas" +#: src/ui/gui/oneway.ui:198 +msgid "Contrast 1 of 1" +msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" -#: src/language/stats/examine.q:356 -msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +#: src/ui/gui/oneway.ui:234 +msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: post hoc" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:270 +msgid "Games Howell" msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949 -msgid "Not creating plot because data set is empty." -msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys." +#: src/ui/gui/oneway.ui:287 +msgid "Fisher's LSD" +msgstr "FiÅ¡erio LSD" -#: src/language/stats/examine.q:454 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "" +#: src/ui/gui/oneway.ui:379 +msgid "One-Way ANOVA" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" -#: src/language/stats/examine.q:458 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s" -msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" +#: src/ui/gui/oneway.ui:408 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Faktorius:" -#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" +#: src/ui/gui/oneway.ui:451 +msgid "Dependent _Variable(s):" +msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):" -#: src/language/stats/examine.q:1464 -msgid "5% Trimmed Mean" -msgstr "5% nupjautasis vidurkis" +#: src/ui/gui/oneway.ui:593 +msgid "_Homogeneity" +msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" -#: src/language/stats/examine.q:1499 -msgid "Interquartile Range" -msgstr "Tarpkvartilinis rėžis" +#: src/ui/gui/oneway.ui:637 +msgid "Post-Hoc..." +msgstr "Post hoc..." -#: src/language/stats/examine.q:1821 -msgid "Highest" -msgstr "Didžiausias" +#: src/ui/gui/oneway.ui:652 +msgid "_Contrasts..." +msgstr "Kon_trastai..." -#: src/language/stats/examine.q:1826 -msgid "Lowest" -msgstr "Mažiausias" +#: src/ui/gui/options.ui:25 +msgid "Options Case" +msgstr "Parinktys" -#: src/language/stats/examine.q:1833 -msgid "Extreme Values" -msgstr "Ekstremumų reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/options.ui:55 +msgid "Display _Labels" +msgstr "Rodyti _etiketes" -#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158 -msgid "Case Number" -msgstr "Atvejo numeris" +#: src/ui/gui/options.ui:71 +msgid "Display _Names" +msgstr "Rodyti _vardus" -#: src/language/stats/examine.q:1957 -msgid "Tukey's Hinges" -msgstr "" +#: src/ui/gui/options.ui:99 +msgid "Sort by L_abel" +msgstr "_Rikiuoti pagal etiketę" -#: src/language/stats/examine.q:2003 -#, c-format -msgid "%g" -msgstr "%g" +#: src/ui/gui/options.ui:115 +msgid "Sort by Na_me" +msgstr "R_ikiuoti pagal vardą" -#: src/language/stats/frequencies.q:382 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." +#: src/ui/gui/options.ui:131 +msgid "Do not S_ort" +msgstr "_Nerikiuoti" -#: src/language/stats/frequencies.q:399 -#, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/options.ui:159 +msgid "Variable Lists" +msgstr "Kintamųjų sąraÅ¡ai" -#: src/language/stats/frequencies.q:420 -#, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/options.ui:184 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "IÅ¡_skleisti langą" -#: src/language/stats/frequencies.q:703 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list." -msgstr "" +#: src/ui/gui/options.ui:199 +msgid "_Raise" +msgstr "IÅ¡kelti _langą" -#: src/language/stats/frequencies.q:723 -#, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "" +#: src/ui/gui/options.ui:214 +msgid "Aler_t" +msgstr "PraÅ¡yti _dėmesio" -#: src/language/stats/frequencies.q:733 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -msgstr "" +#: src/ui/gui/options.ui:233 +msgid "Output Window Action" +msgstr "Rezultatų lango veiksmai" -#: src/language/stats/frequencies.q:812 -msgid "Value Label" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147 +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Kriterijaus _pora(-os):" -#: src/language/stats/frequencies.q:816 -msgid "Valid Percent" -msgstr "Galiojanti procentinė dalis" +#: src/ui/gui/rank.ui:30 +msgid "Rank Cases: Types" +msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" -#: src/language/stats/frequencies.q:817 -msgid "Cum Percent" -msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" +#: src/ui/gui/rank.ui:57 +msgid "Sum of case _weights" +msgstr "Kintamųjų s_vorių suma" -#: src/language/stats/frequencies.q:1008 -#, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:74 +msgid "Fractional rank as _%" +msgstr "Santykinis rangas p_rocentais" -#: src/language/stats/frequencies.q:1054 -msgid "50 (Median)" -msgstr "50 (mediana)" +#: src/ui/gui/rank.ui:92 +msgid "_Fractional rank" +msgstr "_Santykinis rangas" -#: src/language/stats/frequencies.q:1209 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:109 +msgid "_Savage score" +msgstr "_Savage taÅ¡kas" -#: src/language/stats/frequencies.q:1212 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:125 +msgid "_Rank" +msgstr "_Rangas" -#: src/language/stats/rank.q:220 -#, c-format -msgid "%s of %s by %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" +#: src/ui/gui/rank.ui:147 +msgid "N_tiles" +msgstr "_N-procentilės" -#: src/language/stats/rank.q:225 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s" +#: src/ui/gui/rank.ui:195 +msgid "_Proportion Estimates" +msgstr "_Dalies įverčiai" -#: src/language/stats/rank.q:600 -msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:213 +msgid "_Normal Scores" +msgstr "_Normalieji taÅ¡kai" -#: src/language/stats/rank.q:693 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:251 +msgid "_Blom" +msgstr "_Blom" -#: src/language/stats/rank.q:717 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:269 +msgid "Tuke_y" +msgstr "_Tjukio" -#: src/language/stats/rank.q:727 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:287 +msgid "Ran_kit" +msgstr "Empirinės _kreivės efekto pakeitimas" -#: src/language/stats/rank.q:740 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:305 +msgid "_Van der Waerden" +msgstr "_Van der Vardeno" -#: src/language/stats/rank.q:749 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:328 +msgid "Proportion Estimation Formula" +msgstr "Dalies įverčių formulė" -#: src/language/stats/rank.q:761 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:369 +msgid "Rank Cases" +msgstr "Ranguoti atvejus" -#: src/language/stats/rank.q:852 -#, c-format -msgid "Variable %s already exists." -msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." +#: src/ui/gui/rank.ui:434 +msgid "_By:" +msgstr "_Pagal:" -#: src/language/stats/rank.q:857 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:595 +msgid "_Smallest Value" +msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/regression.q:156 -msgid "R Square" -msgstr "R kvadratas" +#: src/ui/gui/rank.ui:613 +msgid "_Largest Value" +msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/regression.q:157 -msgid "Adjusted R Square" -msgstr "Koreguotas R kvadratas" +#: src/ui/gui/rank.ui:637 +msgid "Assign rank 1 to:" +msgstr "Pirmą rangą priskirti:" -#: src/language/stats/regression.q:158 -msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:656 +msgid "_Display summary tables" +msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" -#: src/language/stats/regression.q:163 -msgid "Model Summary" -msgstr "Modelio santrauka" +#: src/ui/gui/rank.ui:679 +msgid "Rank T_ypes" +msgstr "Rangų _tipai" -#: src/language/stats/regression.q:197 -msgid "B" -msgstr "B" +#: src/ui/gui/rank.ui:694 +msgid "_Ties..." +msgstr "_RyÅ¡iai" -#: src/language/stats/regression.q:199 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: src/ui/gui/rank.ui:756 +msgid "Rank Cases: Ties" +msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" -#: src/language/stats/regression.q:202 -msgid "(Constant)" -msgstr "(Konstanta)" +#: src/ui/gui/rank.ui:788 +msgid "_Mean" +msgstr "_Vidurkis" -#: src/language/stats/regression.q:254 -msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficientai" +#: src/ui/gui/rank.ui:806 +msgid "_Low" +msgstr "_Mažiausiasis" -#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: src/ui/gui/rank.ui:825 +msgid "_High" +msgstr "_Didžiausiasis" -#: src/language/stats/regression.q:370 -msgid "Model" -msgstr "Modelis" +#: src/ui/gui/rank.ui:851 +msgid "_Sequential ranks to unique values" +msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" -#: src/language/stats/regression.q:371 -msgid "Covariances" -msgstr "Kovariacija" +#: src/ui/gui/rank.ui:875 +msgid "Rank Assigned to Ties" +msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" -#: src/language/stats/regression.q:386 -msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "" +#: src/ui/gui/runs.ui:155 +msgid "M_ean" +msgstr "_Vidurkis" -#: src/language/stats/regression.q:793 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." -msgstr "" +#: src/ui/gui/runs.ui:171 +msgid "Mo_de" +msgstr "Mo_da" -#: src/language/stats/regression.q:940 -msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "" +#: src/ui/gui/runs.ui:191 +msgid "_Custom:" +msgstr "Savi_tas:" -#: src/language/stats/regression.q:1015 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." +#: src/ui/gui/runs.ui:230 +msgid "Cut Point" +msgstr "Perskirti ties" -#: src/language/stats/t-test.q:190 -msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." -msgstr "" +#: src/ui/gui/sort.ui:25 +msgid "Sort Cases" +msgstr "Rikiuoti atvejus" -#: src/language/stats/t-test.q:211 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "" +#: src/ui/gui/sort.ui:101 +msgid "Sort by:" +msgstr "Rikiuoti pagal:" -#: src/language/stats/t-test.q:230 -msgid "One or more VARIABLES must be specified." -msgstr "" +#: src/ui/gui/sort.ui:174 +msgid "Descending" +msgstr "Mažėjančiai" -#: src/language/stats/t-test.q:324 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" +#: src/ui/gui/sort.ui:196 +msgid "Sort Order" +msgstr "Rikiavimo tvarka" -#: src/language/stats/t-test.q:395 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." -msgstr "" +#: src/ui/gui/split-file.ui:25 +msgid "Split File" +msgstr "Skaidyti rinkmeną" -#: src/language/stats/t-test.q:503 -msgid "One-Sample Statistics" -msgstr "Vienos imties statistika" +#: src/ui/gui/split-file.ui:103 +msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." +msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių." -#: src/language/stats/t-test.q:522 -msgid "Group Statistics" -msgstr "Grupių statistika" +#: src/ui/gui/split-file.ui:121 +msgid "Compare _groups." +msgstr "Pa_lyginti grupes." -#: src/language/stats/t-test.q:621 -msgid "Paired Sample Statistics" -msgstr "Porinių imčių statistika" +#: src/ui/gui/split-file.ui:140 +msgid "Organize ou_tput by groups." +msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes." -#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944 -#: src/language/stats/t-test.q:1111 -#, c-format -msgid "Pair %d" -msgstr "%d pora " +#: src/ui/gui/split-file.ui:225 +msgid "Groups _based on:" +msgstr "_Grupuoti pagal:" -#: src/language/stats/t-test.q:737 -msgid "Independent Samples Test" -msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/split-file.ui:255 +msgid "_Sort the file by grouping variables." +msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį" -#: src/language/stats/t-test.q:745 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances" -msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei" +#: src/ui/gui/split-file.ui:273 +msgid "_File is already sorted." +msgstr "Rink_mena jau surikiuota." + +#: src/ui/gui/split-file.ui:334 +msgid "Current Status : " +msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " + +#: src/ui/gui/split-file.ui:348 +msgid "Analysis by groups is off" +msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" -#: src/language/stats/t-test.q:747 -msgid "t-test for Equality of Means" -msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" +#: src/ui/gui/recode.ui:135 +msgid "System _Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012 -msgid "Mean Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumas" +#: src/ui/gui/recode.ui:150 +msgid "Co_py old values" +msgstr "_Kopijuoti senas reikÅ¡mes" -#: src/language/stats/t-test.q:755 -msgid "Std. Error Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" +#: src/ui/gui/recode.ui:172 +msgid "Va_lue: " +msgstr "ReikÅ¡_mė: " -#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914 -#: src/language/stats/t-test.q:1004 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas" +#: src/ui/gui/recode.ui:276 +msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" +msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)" -#: src/language/stats/t-test.q:814 -msgid "Equal variances assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" +#: src/ui/gui/recode.ui:297 +msgid "Output variables are _strings" +msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra _teksto eilutės. " -#: src/language/stats/t-test.q:860 -msgid "Equal variances not assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų nelygios" +#: src/ui/gui/recode.ui:318 +msgid "Width: " +msgstr "Plotis: " -#: src/language/stats/t-test.q:904 -msgid "Paired Samples Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/recode.ui:499 +msgid "_Name:" +msgstr "_Vardas:" -#: src/language/stats/t-test.q:907 -msgid "Paired Differences" -msgstr "" +#: src/ui/gui/recode.ui:527 +msgid "La_bel:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/language/stats/t-test.q:919 -msgid "Std. Error Mean" -msgstr "std. vidurkio paklaida" +#: src/ui/gui/recode.ui:556 +msgid "Chan_ge" +msgstr "Pa_keisti" -#: src/language/stats/t-test.q:993 -msgid "One-Sample Test" -msgstr "Kriterijus vienai imčiai" +#: src/ui/gui/recode.ui:584 +msgid "Output Variable" +msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" -#: src/language/stats/t-test.q:998 -#, c-format -msgid "Test Value = %f" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %f" +#: src/ui/gui/recode.ui:658 +msgid "Old and New Va_lues..." +msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡_mės" -#: src/language/stats/t-test.q:1098 -msgid "Paired Samples Correlations" -msgstr "Porinių imčių koreliacija" +#: src/ui/gui/regression.ui:51 +msgid "S_tatistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/language/stats/t-test.q:1102 -msgid "Correlation" -msgstr "Koreliacija" +#: src/ui/gui/regression.ui:272 +msgid "Regression: Save" +msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" -#: src/language/stats/t-test.q:1113 -#, c-format -msgid "%s & %s" -msgstr "%s ir %s" +#: src/ui/gui/regression.ui:290 src/ui/gui/univariate.ui:42 +msgid "_Predicted values" +msgstr "_Tikėtinos reikÅ¡mes" -#: src/language/data-io/file-handle.q:65 -#, c-format -msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." -msgstr "" +#: src/ui/gui/regression.ui:307 src/ui/gui/univariate.ui:59 +msgid "_Residuals" +msgstr "_Liekanas" -#: src/language/data-io/file-handle.q:120 -msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -msgstr "" +#: src/ui/gui/regression.ui:351 +msgid "Regression: Statistics" +msgstr "Regresija: statistika" -#: src/language/data-io/file-handle.q:131 -#, c-format -msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +#: src/ui/gui/regression.ui:393 src/ui/gui/univariate.ui:143 +msgid "S_tatistics" +msgstr "S_tatistika" -#: src/language/data-io/file-handle.q:135 -#, c-format -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character records." -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:34 +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" -#: src/language/data-io/file-handle.q:177 -msgid "file" -msgstr "rinkmena" +#: src/ui/gui/reliability.ui:43 +msgid "Reliability Analysis" +msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" -#: src/language/data-io/file-handle.q:179 -msgid "inline file" -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:144 +msgid "_Items:" +msgstr "_Elementai:" -#: src/language/data-io/file-handle.q:205 -msgid "expecting a file name or handle name" -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:166 +msgid "_Model: " +msgstr "_Modelis: " -#: src/language/data-io/file-handle.q:225 -#, c-format -msgid "Handle for %s not allowed here." -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:212 +msgid "_Variables in first split:" +msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:" -#: src/language/data-io/list.q:99 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:259 +msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" +msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas _bÅ«tų paÅ¡alintas" -#: src/language/data-io/list.q:107 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +#: src/ui/gui/roc.ui:145 +msgid "_Test Variable:" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" -#: src/language/data-io/list.q:113 -#, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +#: src/ui/gui/roc.ui:175 +msgid "_State Variable:" +msgstr "_BÅ«senos kintamasis" -#: src/language/data-io/list.q:119 -#, c-format -msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +#: src/ui/gui/roc.ui:202 +msgid "_Value of state variable:" +msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:7 -msgid "Aggregate Data" -msgstr "Duomenų sujungimas" +#: src/ui/gui/roc.ui:249 +msgid "ROC C_urve" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:100 -msgid "_Break variable(s)" -msgstr "_Skaidantysis kintamasis" +#: src/ui/gui/roc.ui:269 +msgid "_With diagonal reference line" +msgstr "_Brėžti įstrižainę" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:136 -msgid "Variable Name: " -msgstr "Kint. vardas: " +#: src/ui/gui/roc.ui:293 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval" +msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:161 -msgid "Variable Label: " -msgstr "Kint. etiketė: " +#: src/ui/gui/roc.ui:309 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" +msgstr "SPY kreivės koordinačių taÅ¡kų lentelė" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:190 -msgid "Function: " -msgstr "Funkcija: " +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25 +msgid "Scatterplot" +msgstr "Sklaidos diagrama" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:253 -msgid "Argument 1: " -msgstr "1 argumentas: " +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56 +msgid "_X Axis:" +msgstr "_X aÅ¡is:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:282 -msgid "Argument 2: " -msgstr "2 argumentas: " +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100 +msgid "_Y Axis:" +msgstr "_Y aÅ¡is:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:328 -msgid "Aggregated variables" -msgstr "Sujungtini kintamieji" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:37 +msgid "Select Cases: Range" +msgstr "Atvejų atranka: sritis" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:362 -msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" -msgstr "Sujungtus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:87 +msgid "First case" +msgstr "Pirmas atvejis" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:376 -msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" -msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį sujungtaisiais kintamaisiais" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:99 +msgid "Last case" +msgstr "Paskutinis atvejis" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:391 -msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" -msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik sujungtuosius kintamuosius" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:111 +msgid "Observation" +msgstr "Stebėjimas" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 -msgid "label" -msgstr "etiketė" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:161 +msgid "Select Cases" +msgstr "Atvejų atranka" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:472 -msgid "File is _already sorted on break variable(s)" -msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:313 +msgid "Use filter variable" +msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:487 -msgid "Sort file before a_ggregating" -msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ s_ujungimą" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:380 +msgid "Based on time or case range" +msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:508 -msgid "Options for very large datasets" -msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:395 +msgid "Range..." +msgstr "Sritis..." -#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 -msgid "_Test Variable List:" -msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:444 +msgid "Random sample of cases" +msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" -#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 -msgid "_Get from data" -msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 +msgid "Sample..." +msgstr "Imtis..." -#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 -msgid "_Cut point:" -msgstr "_Perskirti ties:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:508 +msgid "If condition is satisfied" +msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" -#: src/ui/gui/binomial.ui:178 -msgid "Define Dichotomy" -msgstr "Perskyrimas" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:523 +msgid "If..." +msgstr "Jeigu..." -#: src/ui/gui/binomial.ui:197 -msgid "Test _Proportion:" -msgstr "Kriterijaus proporcija" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:567 +msgid "All Cases" +msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/compute.ui:8 -msgid "Compute Variable" -msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:581 +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" -#: src/ui/gui/compute.ui:41 -msgid "Target Variable:" -msgstr "Paskirties kintamasis:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:608 +msgid "Filtered" +msgstr "Filtruojami" -#: src/ui/gui/compute.ui:70 -msgid "Type & Label" -msgstr "Tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:625 +msgid "Deleted" +msgstr "PaÅ¡alinami" -#: src/ui/gui/compute.ui:117 -msgid "=" -msgstr "=" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:647 +msgid "Unselected Cases Are" +msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" -#: src/ui/gui/compute.ui:171 -msgid "Numeric Expressions:" -msgstr "Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:694 +msgid "Select Cases: Random Sample" +msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" -#: src/ui/gui/compute.ui:233 -msgid "Functions:" -msgstr "Funkcijos:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:756 +msgid "Sample Size" +msgstr "Imties dydis" -#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741 -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 -msgid "If..." -msgstr "Jeigu..." +#: src/ui/gui/t-test.ui:25 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/compute.ui:351 -msgid "Compute Variable: Type and Label" -msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/t-test.ui:63 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" -#: src/ui/gui/compute.ui:386 -msgid "Use expression as label" -msgstr "ReiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" +#: src/ui/gui/t-test.ui:148 +msgid "One - Sample T Test" +msgstr "T kriterijus vienai imčiai" -#: src/ui/gui/correlation.ui:7 -msgid "Bivariate Correlations" -msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" +#: src/ui/gui/t-test.ui:265 +msgid "Test _Value: " +msgstr "Kriterijaus _reikÅ¡mė: " -#: src/ui/gui/correlation.ui:108 -msgid "Pearso_n" -msgstr "Pearso_n" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32 +msgid "Select the first line of the data file that contains data." +msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę." -#: src/ui/gui/correlation.ui:123 -msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "Tau-B (_Kendall)" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54 +msgid "Line above selected line contains variable names" +msgstr "VirÅ¡ pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/correlation.ui:138 -msgid "_Spearman" -msgstr "_Spearman" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80 +msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." +msgstr "PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." -#: src/ui/gui/correlation.ui:158 -msgid "Correlation Coefficients" -msgstr "Koreliacijos koeficientai" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:121 +msgid "Variables" +msgstr "Kintamieji" -#: src/ui/gui/correlation.ui:182 -msgid "_Two-tailed" -msgstr "_Dvipusis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:152 +msgid "Data Preview" +msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/correlation.ui:198 -msgid "One-tai_led" -msgstr "_Vienpusis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:181 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +"\tThe selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"\n" +"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/correlation.ui:220 -msgid "Test of Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:252 +msgid "All cases" +msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/correlation.ui:232 -msgid "_Flag significant correlations" -msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:272 +msgid "Amount to Import" +msgstr "Importuojamas kiekis" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 -msgid "Crosstabs" -msgstr "Požymių dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:325 +msgid "C_ustom" +msgstr "Sa_viti" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:341 +msgid "Slas_h (/)" +msgstr "D_eÅ¡ininis brÅ«kÅ¡nys (/)" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 -msgid "Format..." -msgstr "Formatas..." +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:357 +msgid "Semicolo_n (;)" +msgstr "Kab_liataÅ¡kis (;)" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 -#: src/ui/gui/regression.ui:27 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistika..." +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:373 +msgid "P_ipe (|)" +msgstr "Status brÅ«kÅ¡_nys (|)" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 -msgid "Cells..." -msgstr "Langeliai..." +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389 +msgid "H_yphen (-)" +msgstr "B_rÅ«kÅ¡nelis (-)" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 -msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:405 +msgid "Co_mma (,)" +msgstr "_Kablelis (,)" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 -msgid "Print tables" -msgstr "Spausdinti lenteles" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:421 +msgid "_Colon (:)" +msgstr "_DvitaÅ¡kis (:)" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 -msgid "Pivot" -msgstr "Dinaminės lentelės" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:437 +msgid "Ban_g (!)" +msgstr "Å a_uktukas (!)" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 -msgid "Ascending" -msgstr "Didėjančiai" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:453 +msgid "Ta_b" +msgstr "Ta_buliacija" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 -msgid "No label" -msgstr "Be etikečių" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469 +msgid "_Space" +msgstr "_Tarpas" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 -msgid "Suppress value labels" -msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:490 +msgid "Separators" +msgstr "Skirtukai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 -msgid "Labeling" -msgstr "Etikečių uždėjimas" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:541 +msgid "Quote separator characters with" +msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 -msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:561 +msgid "Quoting" +msgstr "Kabutės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 -msgid "Cell Display" -msgstr "Rodytini langeliai" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:599 +msgid "Fields Preview" +msgstr "Laukų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 -msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +msgstr "Nurodykite importuotino lakÅ¡to numerį ir langelių sritį." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 -#: src/ui/gui/regression.ui:340 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 +msgid "_Cells: " +msgstr "_Langeliai: " -#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 -msgid "Chi-Square Test" -msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:684 +msgid "_Sheet Index: " +msgstr "_LakÅ¡tas: " -#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 -msgid "Use _specified range" -msgstr "Naudoti nurodytą rėžį" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:695 +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 -msgid "_Lower:" -msgstr "_Apatinis:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:717 +msgid "Cells to Import" +msgstr "Importuotini langeliai" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 -msgid "_Upper:" -msgstr "_VirÅ¡utinis:" +#: src/ui/gui/transpose.ui:24 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponuoti" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 -msgid "Expected Range:" -msgstr "Spėjamas rėžis:" +#: src/ui/gui/transpose.ui:91 +msgid "Name Variable:" +msgstr "Vardų kintamasis:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 -msgid "All categor_ies equal" -msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" +#: src/ui/gui/transpose.ui:127 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 -msgid "_Values" -msgstr "_ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/univariate.ui:25 +msgid "Univariate: Save" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 -msgid "Expected Values:" -msgstr "Spėjamos reikÅ¡mės:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:103 +msgid "Univariate: Statistics" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:178 +msgid "Univariate" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" +#: src/ui/gui/univariate.ui:281 +msgid "_Dependent Variable" +msgstr "_Priklausomas _kintamasis" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 -msgid "Include user-missing data in analysis" -msgstr "Ä® analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis" +#: src/ui/gui/univariate.ui:329 +msgid "_Fixed Factors" +msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikÅ¡mes kaip naujus kintamuosius" +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101 +msgid "Value Label:" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 -msgid "Options:" -msgstr "Parinktys:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:33 +msgid "Information Area" +msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/examine.ui:8 -msgid "Explore" -msgstr "Tyrinėti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:55 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/examine.ui:51 -msgid "Label Cases by:" -msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/examine.ui:99 -msgid "Factor List:" -msgstr "Faktorių sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:106 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/examine.ui:146 -msgid "Dependent List:" -msgstr "Analizuotini kintamieji:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" -#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 -#: src/ui/gui/t-test.ui:819 -msgid "Options..." -msgstr "Parinktys..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:154 +msgid "_View" +msgstr "Ro_dymas" -#: src/ui/gui/examine.ui:302 -msgid "Explore: Statistics" -msgstr "Tyrinėti: statistika" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:157 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_BÅ«senos juosta" -#: src/ui/gui/examine.ui:332 -msgid "Extremes" -msgstr "Ekstremumai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:163 +msgid "_Font..." +msgstr "Å ri_ftai..." -#: src/ui/gui/examine.ui:381 -msgid "Explore: Options" -msgstr "Tyrinėti: parinktys" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 +msgid "_Grid Lines" +msgstr "_Tinklelis" -#: src/ui/gui/examine.ui:405 -msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 +msgid "Value _Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" -#: src/ui/gui/examine.ui:419 -msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 +msgid "_Variables" +msgstr "_Kintamieji" -#: src/ui/gui/examine.ui:434 -msgid "Repeat values" -msgstr "Kartoti reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:192 +msgid "_Sort Cases..." +msgstr "_Rikiuoti atvejus..." -#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 -msgid "Missing Values" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 +msgid "_Transpose..." +msgstr "_Transponuoti..." -#: src/ui/gui/goto-case.ui:8 -msgid "Goto Case" -msgstr "Å okti į atvejį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +msgid "_Aggregate..." +msgstr "Agreg_uoti..." -#: src/ui/gui/goto-case.ui:26 -msgid "Goto Case Number:" -msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +msgid "S_plit File..." +msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." -#: src/ui/gui/factor.ui:22 -msgid "Principal Components Analysis" -msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +msgid "Select _Cases..." +msgstr "_Atvejų atranka..." -#: src/ui/gui/factor.ui:26 -msgid "Principal Axis Factoring" -msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 +msgid "_Weight Cases..." +msgstr "S_verti atvejus..." -#: src/ui/gui/factor.ui:29 -msgid "Factor Analysis" -msgstr "Faktorinė analizė" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 +msgid "_Transform" +msgstr "Trans_formuoti" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 -msgid "_Descriptives..." -msgstr "_ApraÅ¡omoji..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 +msgid "_Compute..." +msgstr "_Apskaičiuoti..." -#: src/ui/gui/factor.ui:68 -msgid "_Extraction..." -msgstr "_IÅ¡skyrimas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:227 +msgid "Cou_nt..." +msgstr "_Suskaičiuoti reikÅ¡mių pasikartojimą..." -#: src/ui/gui/factor.ui:82 -msgid "_Rotations..." -msgstr "_Sukimas..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 +msgid "Ran_k Cases..." +msgstr "_Ranguoti atvejus..." -#: src/ui/gui/factor.ui:200 -msgid "Factor Analysis: Extraction" -msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:235 +msgid "Auto_matic Recode..." +msgstr "Auto_matiÅ¡kai perkoduoti..." -#: src/ui/gui/factor.ui:224 -msgid "Method: " -msgstr "Metodas: " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 +msgid "Recode into _Same Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." -#: src/ui/gui/factor.ui:274 -msgid "Correlation matrix" -msgstr "Koreliacijų matrica" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +msgid "Recode into _Different Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." -#: src/ui/gui/factor.ui:288 -msgid "Covariance matrix" -msgstr "Kovariacijų matrica" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "_Run Pending Transforms" +msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" -#: src/ui/gui/factor.ui:308 -msgid "Analyse" -msgstr "Analizuoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:257 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analizuoti" -#: src/ui/gui/factor.ui:332 -msgid "Unrotatated factor solution" -msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas be sukimo" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:260 +msgid "_Descriptive Statistics" +msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/ui/gui/factor.ui:346 -msgid "Scree plot" -msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:262 +msgid "_Frequencies..." +msgstr "_Dažniai..." -#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286 -msgid "Display" -msgstr "Rodyti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 +msgid "_Explore..." +msgstr "_Tyrinėti..." -#: src/ui/gui/factor.ui:438 -msgid "Number of factors:" -msgstr "Faktorių skaičius:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:274 +msgid "_Crosstabs..." +msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." -#: src/ui/gui/factor.ui:468 -msgid "Extract" -msgstr "IÅ¡skirti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 +msgid "Compare _Means" +msgstr "Palyginti _vidurkius" -#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673 -msgid "Maximum iterations for convergence:" -msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 +msgid "_Means..." +msgstr "_Vidurkiai..." -#: src/ui/gui/factor.ui:546 -msgid "Factor Analysis: Rotation" -msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 +msgid "_One Sample T Test..." +msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." -#: src/ui/gui/factor.ui:579 -msgid "_None" -msgstr "_Nieko" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 +msgid "_Independent Samples T Test..." +msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." -#: src/ui/gui/factor.ui:590 -msgid "_Varimax" -msgstr "_Varimax" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:293 +msgid "_Paired Samples T Test..." +msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." -#: src/ui/gui/factor.ui:606 -msgid "_Quartimax" -msgstr "_Quartimax" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "One Way _ANOVA..." +msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." -#: src/ui/gui/factor.ui:622 -msgid "_Equimax" -msgstr "_Equimax" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:302 +msgid "_Univariate Analysis..." +msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." -#: src/ui/gui/factor.ui:645 -msgid "Method" -msgstr "Metodas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:306 +msgid "Bivariate _Correlation..." +msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..." -#: src/ui/gui/factor.ui:656 -msgid "_Display rotated solution" -msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 +msgid "_K-Means Cluster..." +msgstr "K-vidurkių _reikÅ¡m. klaster. analizė..." -#: src/ui/gui/find.ui:8 -msgid "Find Case" -msgstr "IeÅ¡koti atvejo" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +msgid "_Factor Analysis..." +msgstr "_Faktorinė analizė..." -#: src/ui/gui/find.ui:88 -msgid "Variable:" -msgstr "Kintamasis:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +msgid "Re_liability..." +msgstr "_Klausimynų patikimumas..." -#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 -msgid "Value:" -msgstr "ReikÅ¡mė:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 +msgid "_Regression" +msgstr "_Regresija" -#: src/ui/gui/find.ui:147 -msgid "Search value labels" -msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mių etikečių" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 +msgid "_Linear..." +msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/find.ui:171 -msgid "Regular expression Match" -msgstr "Naudoti reguliarųjį reiÅ¡kinį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 +msgid "_Binary Logistic..." +msgstr "_DvireikÅ¡mė logistinė regresija..." -#: src/ui/gui/find.ui:187 -msgid "Search substrings" -msgstr "IeÅ¡koti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:335 +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "_Neparametrinė statistika" -#: src/ui/gui/find.ui:203 -msgid "Wrap around" -msgstr "Visame lakÅ¡te" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 +msgid "_Chi Square..." +msgstr "_Chi kvadratas..." -#: src/ui/gui/find.ui:218 -msgid "Search backward" -msgstr "IeÅ¡koti atgal" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:342 +msgid "_Binomial..." +msgstr "_Binominis..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 -#: src/ui/gui/rank.ui:105 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "_Runs..." +msgstr "_Serijų kriterijus..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 -msgid "Include missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistas reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +msgid "_1 Sample K-S..." +msgstr "K-S kriterijus _1 imčiai..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 -msgid "Charts..." -msgstr "Diagramos..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:354 +msgid "_2 Related Samples..." +msgstr "_2 priklausomos imtys..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 -msgid "Frequency Tables..." -msgstr "Dažnių lentelės..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_K Related Samples..." +msgstr "_K priklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 -msgid "Frequencies: Frequency Tables" -msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 +msgid "K _Independent Samples..." +msgstr "K _nepriklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Visada" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 +msgid "ROC Cur_ve..." +msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 +msgid "_Graphs" +msgstr "_Grafikai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 -msgid "If no more than " -msgstr "Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:377 +msgid "_Scatterplot" +msgstr "_Sklaidos diagrama" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 -msgid "values" -msgstr " " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 +msgid "_Histogram" +msgstr "_Histograma" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 -msgid "Display frequency tables" -msgstr "Rodyti dažnių lenteles" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:385 +msgid "_Barchart" +msgstr "_Stulpelinė diagrama" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 -msgid "Ascending value" -msgstr "Didėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 +msgid "_Utilities" +msgstr "Ä®ra_nkiai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 -msgid "Descending value" -msgstr "Mažėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 +msgid "_Variables..." +msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 -msgid "Ascending frequency" -msgstr "Didėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 +msgid "Data File _Comments..." +msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 -msgid "Descending frequency" -msgstr "Mažėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/output-window.ui:71 +msgid "_Print..." +msgstr "Spausdinti..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 -msgid "Order by" -msgstr "Rikiuojama" +#: src/ui/gui/output-window.ui:76 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportuoti..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 -msgid "Frequencies: Charts" -msgstr "Dažniai: diagramos" +#: src/ui/gui/output-window.ui:92 +msgid "Select _All" +msgstr "Viską p_ažymėti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -msgid "Exclude values below " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes mažesnes už" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27 +msgid "Syntax" +msgstr "Sintaksė" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 -msgid "Exclude values above " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes didesnes už" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 -msgid "Chart Formatting" -msgstr "Diagramų formatas" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41 +msgid "_Save" +msgstr "Ä®_raÅ¡yti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 -msgid "Draw histograms" -msgstr "Braižyti histogramas" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "Save _As" +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 -msgid "Superimpose normal curve" -msgstr "Uždėti normaliąją kreivę" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53 +msgid "_Print" +msgstr "_Spausdinti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 -msgid "Scale:" -msgstr "Skalė:" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84 +msgid "_Delete" +msgstr "_Å alinti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 -msgid "Percentages" -msgstr "Procentiniai santykiai" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90 +msgid "_Undo" +msgstr "_AtÅ¡aukti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 -msgid "Histograms" -msgstr "Histogramos" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 +msgid "_Redo" +msgstr "_Grąžinti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 -msgid "Draw pie charts" -msgstr "Braižyti skritulines diagramas" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 +msgid "_Find" +msgstr "_IeÅ¡koti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 -msgid "Include slices for missing values" -msgstr "" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 +msgid "_Run" +msgstr "_Vykdyti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 -msgid "Pie Charts" -msgstr "Skritulinė diagrama" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109 +msgid "_All" +msgstr "_Viską" -#: src/ui/gui/oneway.ui:8 -msgid "One-Way ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113 +msgid "_Selection" +msgstr "_Pažymėtą sritį" -#: src/ui/gui/oneway.ui:31 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Faktorius:" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117 +msgid "_Current Line" +msgstr "Veikiamąją _eilutę" -#: src/ui/gui/oneway.ui:69 -msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 +msgid "_To End" +msgstr "_Iki pabaigos" -#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332 -msgid "_Descriptives" -msgstr "_ApraÅ¡omoji" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" -#: src/ui/gui/oneway.ui:200 -msgid "_Homogeneity" -msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150 +msgid "Custom currency" +msgstr "Savita valiuta" -#: src/ui/gui/oneway.ui:238 -msgid "_Contrasts..." -msgstr "Kon_trastai..." +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267 +msgid "positive" +msgstr "teigiamas" -#: src/ui/gui/oneway.ui:292 -msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" -msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279 +msgid "negative" +msgstr "neigiamas" -#: src/ui/gui/oneway.ui:369 -msgid "_Coefficients:" -msgstr "_Koeficientai:" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293 +msgid "Sample" +msgstr "Imtis" -#: src/ui/gui/oneway.ui:416 -msgid "Coefficient Total: " -msgstr "" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350 +msgid "Width:" +msgstr "Plotis:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:452 -msgid "Contrast 1 of 1" -msgstr "1 kontarstas iÅ¡ 1" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" -#: src/ui/gui/psppire.ui:7 +#: src/ui/gui/weight.ui:24 msgid "Weight Cases" msgstr "Sverti atvejus" -#: src/ui/gui/psppire.ui:66 +#: src/ui/gui/weight.ui:100 msgid "Weight cases by" msgstr "Atvejus sverti pagal" -#: src/ui/gui/psppire.ui:102 +#: src/ui/gui/weight.ui:144 msgid "Frequency Variable" -msgstr "Dažnių kintamasis" +msgstr "dažnių kintamąjį" -#: src/ui/gui/psppire.ui:145 +#: src/ui/gui/weight.ui:198 msgid "Current Status: " msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/psppire.ui:195 -msgid "Transpose" -msgstr "Perstatyti" - -#: src/ui/gui/psppire.ui:247 -msgid "Name Variable:" -msgstr "Vardų kintamasis:" +#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7 +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7 +msgid "GNU PSPP" +msgstr "GNU PSPP" -#: src/ui/gui/psppire.ui:383 -msgid "Data File Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8 +msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data" +msgstr "GNU PSPP programa skirta imties duomenų analizavimui" -#: src/ui/gui/psppire.ui:407 -msgid "Comments:" -msgstr "Komentarai:" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10 +msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.ui:448 -msgid "Display comments in output" -msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11 +msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands." +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.ui:467 -msgid "Column Number: 0" -msgstr "Stulpelio numeris: 0" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12 +msgid "A brief list of some of the PSPP's features." +msgstr "Trumpa PSPP galimybių apžvalga." -#: src/ui/gui/rank.ui:8 -msgid "Rank Cases" -msgstr "Ranguoti atvejus" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14 +msgid "Support for over 1 billion cases" +msgstr "Palaiko virÅ¡ milijardo atvejų" -#: src/ui/gui/rank.ui:58 -msgid "By:" -msgstr "Pagal:" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15 +msgid "Support for over 1 billion variables" +msgstr "Palaiko virÅ¡ milijardo kintamųjų" -#: src/ui/gui/rank.ui:204 -msgid "_Smallest Value" -msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16 +msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS" +msgstr "Su SPSS suderinam sintaksė ir duomenų rinkmenos" -#: src/ui/gui/rank.ui:221 -msgid "_Largest Value" -msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17 +msgid "A choice of terminal or graphical user interface" +msgstr "Galite rinktis tiek darbą terminale, tiek grafinėje naudotojo sąsajoje" -#: src/ui/gui/rank.ui:245 -msgid "Assign rank 1 to:" -msgstr "Pirmą rangą priskirti:" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18 +msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument or html output formats" +msgstr "Ä®vairÅ«s galimi iÅ¡vedimo formatai: tekstinis, postskriptinis, PDF,OpenDocument ir HTML" -#: src/ui/gui/rank.ui:261 -msgid "_Display summary tables" -msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19 +msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software" +msgstr "Suderinama su LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric ir kita atvira programine įranga" -#: src/ui/gui/rank.ui:279 -msgid "Rank T_ypes" -msgstr "Rangų _tipai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20 +msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources" +msgstr "Paprasta importuoti duomenis iÅ¡ skaičialenčių, tekstinių rinkmenų ir duomenų bazių" -#: src/ui/gui/rank.ui:294 -msgid "_Ties..." -msgstr "_RyÅ¡iai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21 +msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently" +msgstr "Galite atverti, analizuoti ir keisti kelis duomenų rinkinius vienu metu" -#: src/ui/gui/rank.ui:346 -msgid "Rank Cases: Types" -msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22 +msgid "A user interface supporting all common character sets" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:366 -msgid "Sum of case weights" -msgstr "Kintamųjų svorių suma" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23 +msgid "A user interface has been translated to multiple languages" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:382 -msgid "Fractional rank as %" -msgstr "Santykinis rangas procentais" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24 +msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:396 -msgid "Fractional rank" -msgstr "Santykinis rangas" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25 +msgid "No license fees and no expiration period" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:410 -msgid "Savage score" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26 +msgid "No unethical “end user license agreements”" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:424 -msgid "Rank" -msgstr "Rangas" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27 +msgid "A fully indexed user manual" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:438 -msgid "Ntiles" -msgstr "N- procentilės" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28 +msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:481 -msgid "Proportion Estimates" -msgstr "Dalies įverčiai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29 +msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems" +msgstr "Daugiaplatformė; veikia įvairiausiuose kompiuteriuose ir įvairiose operacinėse sistemose" -#: src/ui/gui/rank.ui:494 -msgid "Normal Scores" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31 +msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data." msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:529 -msgid "Blom" -msgstr "" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:41 +msgid "GNU PSPP Variable View" +msgstr "GNU PSPP kintamųjų rodinys" -#: src/ui/gui/rank.ui:543 -msgid "Tukey" -msgstr "Tukey" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:54 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Laisvosios programinės įrangos fondas" -#: src/ui/gui/rank.ui:557 -msgid "Rankit" -msgstr "" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8 +msgid "Statistical Software" +msgstr "Statistinė programinė įranga" -#: src/ui/gui/rank.ui:571 -msgid "Van der Wärden" -msgstr "Van der Wärden" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:9 +msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" +msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" -#: src/ui/gui/rank.ui:591 -msgid "Proportion Estimation Formula" -msgstr "Dalies įverčių formulė" +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim. +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12 +msgid "pspp" +msgstr "pspp" -#: src/ui/gui/rank.ui:625 -msgid "Rank Cases: Ties" -msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" +#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line. +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17 +msgid "statistics;analysis;spss;" +msgstr "statistika;analizė;spss;" -#: src/ui/gui/rank.ui:651 -msgid "_Mean" -msgstr "_Vidurkis" +#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." +#~ msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." -#: src/ui/gui/rank.ui:668 -msgid "_Low" -msgstr "_Mažiausiasis" +#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform." +#~ msgstr "Å ioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." -#: src/ui/gui/rank.ui:686 -msgid "_High" -msgstr "_Didžiausiasis" +#~ msgid "Error executing command: %s." +#~ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." -#: src/ui/gui/rank.ui:709 -msgid "_Sequential ranks to unique values" -msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "iÅ¡samiau" -#: src/ui/gui/rank.ui:732 -msgid "Rank Assigned to Ties" -msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" +#~ msgid "Multiple dichotomy set" +#~ msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys" -#: src/ui/gui/sort.ui:8 -msgid "Sort Cases" -msgstr "Rikiuoti atvejus" +#~ msgid "Multiple category set" +#~ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys" -#: src/ui/gui/sort.ui:79 -msgid "Sort by:" -msgstr "Rikiuoti pagal:" +#~ msgid "Label source" +#~ msgstr "Etikečių Å¡altinis" -#: src/ui/gui/sort.ui:146 -msgid "Descending" -msgstr "Mažėjančiai" +#~ msgid "First variable label among variables" +#~ msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" -#: src/ui/gui/sort.ui:168 -msgid "Sort Order" -msgstr "Rikiavimo tvarka" +#~ msgid "Provided by user" +#~ msgstr "Naudotojo pateiktas" -#: src/ui/gui/split-file.ui:8 -msgid "Split File" -msgstr "Skaidyti rinkmeną" +#~ msgid "Category label source" +#~ msgstr "Kategorijos etiketės Å¡altinis" -#: src/ui/gui/split-file.ui:68 -msgid "Analyze all cases. Do not create groups." -msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių." +#~ msgid "Variable labels" +#~ msgstr "Kintamųjų etiketės" -#: src/ui/gui/split-file.ui:84 -msgid "Compare groups." -msgstr "Palyginti grupes." +#~ msgid "Value labels of counted value" +#~ msgstr "Apskaičiuotų reikÅ¡mių etiketės" -#: src/ui/gui/split-file.ui:100 -msgid "Organize output by groups." -msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes." +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiketė:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:158 -msgid "Groups based on:" -msgstr "Grupuoti pagal:" +#~ msgid "No label." +#~ msgstr "Be etiketės." -#: src/ui/gui/split-file.ui:217 -msgid "Sort the file by grouping variables." -msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį" +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produktas:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:234 -msgid "File is already sorted." -msgstr "Rinkmena jau surikiuota." +#~ msgid "Variables:" +#~ msgstr "Kintamieji:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:287 -msgid "Current Status : " -msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " +#~ msgid "Cases:" +#~ msgstr "Atvejai:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:298 -msgid "Analysis by groups is off" -msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipas:" -#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 -msgid "System Missing" -msgstr "Sisteminė praleista" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "ApraÅ¡as" -#: src/ui/gui/recode.ui:199 -msgid "System or User Missing" -msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista" +#~ msgid "The active dataset does not have a file label." +#~ msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/ui/gui/recode.ui:237 -msgid "through" -msgstr "iki" +#~ msgid "File label: %s" +#~ msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/ui/gui/recode.ui:275 -msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikÅ¡mės iki ..." +#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." +#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/ui/gui/recode.ui:289 -msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Rėžis, nuo reikÅ¡mės ... iki DIDŽIAUSIOS" +#~ msgid "Documents in the active dataset:" +#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/ui/gui/recode.ui:319 -msgid "All other values" -msgstr "Visos kitos reikÅ¡mės" +#~ msgid "Custom data file attributes." +#~ msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai." -#: src/ui/gui/recode.ui:355 -msgid "Range:" -msgstr "Rėžis: nuo" +#~ msgid "Label: %s\n" +#~ msgstr "Etiketė: %s\n" -#: src/ui/gui/recode.ui:384 -msgid "Old Value" -msgstr "Sena reikÅ¡mė" +#~ msgid "Format: %s\n" +#~ msgstr "Formatas: %s\n" -#: src/ui/gui/recode.ui:481 -msgid "Copy old values" -msgstr "Kopijuoti senas reikÅ¡mes" +#~ msgid "Print Format: %s\n" +#~ msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n" -#: src/ui/gui/recode.ui:505 -msgid "Value: " -msgstr "ReikÅ¡mė: " +#~ msgid "Write Format: %s\n" +#~ msgstr "RaÅ¡ymo formatas: %s\n" -#: src/ui/gui/recode.ui:538 -msgid "New Value" -msgstr "Nauja reikÅ¡mė" +#~ msgid "Measure: %s\n" +#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#: src/ui/gui/recode.ui:596 -msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)" -msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)" +#~ msgid "Role: %s\n" +#~ msgstr "Vaidmuo: %s\n" -#: src/ui/gui/recode.ui:614 -msgid "Output variables are strings" -msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra teksto eilutės " +#~ msgid "Display Alignment: %s\n" +#~ msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n" -#: src/ui/gui/recode.ui:629 -msgid "Width: " -msgstr "Ilgis: " +#~ msgid "Display Width: %d\n" +#~ msgstr "Rodomas plotis: %d\n" -#: src/ui/gui/recode.ui:757 -msgid "(optional case selection condition)" -msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" +#~ msgid "Missing Values: " +#~ msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: " -#: src/ui/gui/recode.ui:838 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#~ msgid "Unknown TABLECELLS class" +#~ msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė" -#: src/ui/gui/recode.ui:881 -msgid "Change" -msgstr "Pakeisti" +#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" +#~ msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (%d-pusė)" -#: src/ui/gui/recode.ui:907 -msgid "Output Variable" -msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" +#~ msgid "Valid N" +#~ msgstr "Galiojančių N" -#: src/ui/gui/recode.ui:981 -msgid "Old and New Values" -msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡mės" +#~ msgid "Missing N" +#~ msgstr "Praleistų N" -#: src/ui/gui/regression.ui:41 -msgid "Save..." -msgstr "Ä®raÅ¡yti..." +#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." +#~ msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikÅ¡mėmis = %.*g." -#: src/ui/gui/regression.ui:156 -msgid "Dependent" -msgstr "Priklausomas" +#~ msgid "%g" +#~ msgstr "%g" -#: src/ui/gui/regression.ui:201 -msgid "Independent" -msgstr "Nepriklausomas" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#: src/ui/gui/regression.ui:236 -msgid "Regression: Save" -msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" +#~ msgid "%zu" +#~ msgstr "%zu" -#: src/ui/gui/regression.ui:250 -msgid "Predicted values" -msgstr "Prognozuojamos reikÅ¡mės" +#~ msgid "50 (Median)" +#~ msgstr "50 (mediana)" -#: src/ui/gui/regression.ui:263 -msgid "Residuals" -msgstr "Liekanos" +#~ msgid "(%d)" +#~ msgstr "(%d)" -#: src/ui/gui/regression.ui:298 -msgid "Regression: Statistics" -msgstr "Regresija: statistika" +#~ msgid "Min" +#~ msgstr "Mažiausia" -#: src/ui/gui/reliability.ui:26 -msgid "Reliability Analysis" -msgstr "Testų patikimumo analizė" +#~ msgid "Max" +#~ msgstr "Didžiausia" -#: src/ui/gui/reliability.ui:124 -msgid "_Items:" -msgstr "_Elementai:" +#~ msgid "%g%%" +#~ msgstr "%g%%" -#: src/ui/gui/reliability.ui:141 -msgid "Model:\t" -msgstr "Modelis:\t" +#~ msgid "25th" +#~ msgstr "25-asis" -#: src/ui/gui/reliability.ui:180 -msgid "Variables in first split:" -msgstr "" +#~ msgid "50th (Median)" +#~ msgstr "50-asis (mediana)" -#: src/ui/gui/reliability.ui:217 -msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted" -msgstr "" +#~ msgid "75th" +#~ msgstr "75-asis" -#: src/ui/gui/roc.ui:115 -msgid "_Test Variable:" -msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" +#~ msgid "(I) %s" +#~ msgstr "(I) %s" -#: src/ui/gui/roc.ui:147 -msgid "_State Variable:" -msgstr "_BÅ«senos kintamasis" +#~ msgid "(J) %s" +#~ msgstr "(J) %s" + +#~ msgid "(I - J)" +#~ msgstr "(I - J)" -#: src/ui/gui/roc.ui:172 -msgid "_Value of state variable:" -msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" -#: src/ui/gui/roc.ui:209 -msgid "ROC C_urve" -msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" -#: src/ui/gui/roc.ui:227 -msgid "_With diagonal reference line" -msgstr "" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" -#: src/ui/gui/roc.ui:251 -msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" -#: src/ui/gui/roc.ui:266 -msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" -msgstr "O_ChK koordinačių taÅ¡kų lentelė" +#~ msgid "Area Under the Curve (%s)" +#~ msgstr "Plotas po kreive (%s)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:8 -msgid "Select Cases" -msgstr "Atvejų atranka" +#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)" +#~ msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:196 -msgid "Use filter variable" -msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" +#~ msgid "Std. Error Mean" +#~ msgstr "st. vidurkio paklaida" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:255 -msgid "Based on time or case range" -msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį" +#~ msgid "(active dataset)" +#~ msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:267 -msgid "Range..." -msgstr "Rėžis..." +#~ msgid "Writing %zu record to %s." +#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s." +#~ msgstr[0] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." +#~ msgstr[1] "%zu įraÅ¡ai įraÅ¡omi į %s." +#~ msgstr[2] "%zu įrašų įraÅ¡oma į %s." +#~ msgstr[3] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:311 -msgid "Random sample of cases" -msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" +#~ msgid "Writing %zu record." +#~ msgid_plural "Writing %zu records." +#~ msgstr[0] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." +#~ msgstr[1] "Ä®raÅ¡omi %zu įraÅ¡ai." +#~ msgstr[2] "Ä®raÅ¡oma %zu įrašų." +#~ msgstr[3] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:324 -msgid "Sample..." -msgstr "Imtis..." +#~ msgid "Unsupported compression type (%d)" +#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:366 -msgid "If condition is satisfied" -msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" +#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įraÅ¡o pabaigos: %s" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:418 -msgid "All Cases" -msgstr "Visi atvejai" +#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:433 -msgid "Select" -msgstr "Pasirinkti" +#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 -msgid "Filtered" -msgstr "Filtruojami" +#~ msgid "ascii: closing output file `%s'" +#~ msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:476 -msgid "Deleted" -msgstr "PaÅ¡alinami" +#~ msgid "%s - Page %d" +#~ msgstr "%s - %d puslapis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:499 -msgid "Unselected Cases Are" -msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" +#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +#~ msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:541 -msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Atvejų atranka: rėžis" +#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" +#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:590 -msgid "First case" -msgstr "Pirmas atvejis" +#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format" +#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:603 -msgid "Last case" -msgstr "Paskutinis atvejis" +#~ msgid "count" +#~ msgstr "kiekis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:616 -msgid "Observation" -msgstr "Stebėjimas" +#~ msgid "expected" +#~ msgstr "tikėtasi" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:648 -msgid "Select Cases: Random Sample" -msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" +#~ msgid "residual" +#~ msgstr "liekana" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:746 -msgid "Sample Size" -msgstr "Imties dydis" +#~ msgid "std. resid." +#~ msgstr "norm. liekana" -#: src/ui/gui/t-test.ui:8 -msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" +#~ msgid "adj. resid." +#~ msgstr "patiksl. norm. liekana" -#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 -msgid "Define Groups" -msgstr "Apibrėžti grupes" +#~ msgid "Chi-square tests." +#~ msgstr "Chi kvadrato kriterijai." -#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):" +#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +#~ msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" -#: src/ui/gui/t-test.ui:271 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" +#~ msgid "For cohort %s = %.*g" +#~ msgstr "Kohortai %s = %.*g" -#: src/ui/gui/t-test.ui:284 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" +#~ msgid "For cohort %s = %.*s" +#~ msgstr "Kohortai %s = %.*s" -#: src/ui/gui/t-test.ui:365 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" +#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" +#~ msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas kompiliuojant PSPP" -#: src/ui/gui/t-test.ui:420 -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" -#: src/ui/gui/t-test.ui:452 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis" -msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" +#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +#~ msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" -#: src/ui/gui/t-test.ui:469 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" +#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +#~ msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." -#: src/ui/gui/t-test.ui:529 -msgid "One - Sample T Test" -msgstr "T kriterijus vienai imčiai" +#~ msgid "Enter a number to add a new variable." +#~ msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių." -#: src/ui/gui/t-test.ui:626 -msgid "Test Value: " -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė: " +#~ msgid "Enter a number to add a new case." +#~ msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių." -#: src/ui/gui/t-test.ui:704 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#~ msgid "Cannot create variable." +#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 -msgid "Importing Textual Data" -msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +#~ msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" -"\n" -"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." +#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +#~ msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 -msgid "All cases" -msgstr "Visi atvejai" +#~ msgid "Cannot rename variable." +#~ msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 -msgid "Amount to Import" -msgstr "Importuojamas kiekis" +#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable." +#~ msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įraÅ¡ykite jo vardą." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 -msgid "Select Data to Import" -msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis" +#~ msgid "{%s, %s}\n" +#~ msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 -msgid "Select the first line of the data file that contains data." -msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę." +#~ msgid "expecting number or data string" +#~ msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 -msgid "Line above selected line contains variable names" -msgstr "VirÅ¡ pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai" +#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'" +#~ msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 -msgid "Choose Separators" -msgstr "Pasirinkite skirtukus" +#~ msgid "" +#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +#~ "\n" +#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +#~ "\n" +#~ "GUI options:\n" +#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" +#~ "\n" +#~ "%sLanguage options:\n" +#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +#~ " -I-, --no-include clear search path\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' if you want output\n" +#~ " calculated from broken algorithms\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +#~ "Default search path: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +#~ "format or a syntax file to load.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" +#~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" +#~ "\n" +#~ "Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +#~ "\n" +#~ "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" +#~ " -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" +#~ "\n" +#~ "%sKalbos parinktys:\n" +#~ " -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +#~ " -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +#~ " apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +#~ " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +#~ " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" +#~ "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" +#~ "\n" +#~ "Informacijos iÅ¡vedimas:\n" +#~ " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" +#~ " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" +#~ "\n" +#~ "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238 -msgid "C_ustom" -msgstr "Sa_viti" +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "At_statyti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253 -msgid "Slas_h (/)" -msgstr "D_eÅ¡ininis brÅ«kÅ¡nys (/)" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Pasirinkti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270 -msgid "Semicolo_n (;)" -msgstr "Kab_liataÅ¡kis (;)" +#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287 -msgid "P_ipe (|)" -msgstr "Status brÅ«kÅ¡_nys (|)" +#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302 -msgid "H_yphen (-)" -msgstr "B_rÅ«kÅ¡nelis (-)" +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Atverti..." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319 -msgid "Co_mma (,)" -msgstr "_Kablelis (,)" +#~ msgid "Transpose the cases with the variables" +#~ msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336 -msgid "_Colon (:)" -msgstr "_DvitaÅ¡kis (:)" +#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable" +#~ msgstr "Agreguoti atvejų reikÅ¡mes į naują kintamąjį" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351 -msgid "Ban_g (!)" -msgstr "Å a_uktukas (!)" +#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis" +#~ msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366 -msgid "Ta_b" -msgstr "Ta_buliacija" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Viską" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381 -msgid "_Space" -msgstr "_Tarpas" +#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +#~ msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398 -msgid "Separators" -msgstr "Skirtukai" +#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +#~ msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428 -msgid "Doubled quote mark treated as escape" -msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" +#~ msgid "TreeView path" +#~ msgstr "TreeView kelias" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457 -msgid "Quote separator characters with" -msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis" +#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" +#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477 -msgid "Quoting" -msgstr "Kabutės" +#~ msgid "Diagonal slash" +#~ msgstr "Ä®strižainės brÅ«kÅ¡nys" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525 -msgid "Fields Preview" -msgstr "Laukų peržiÅ«ra" +#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." +#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540 -msgid "Adjust Variable Formats" -msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus" +#~ msgid "Incorrect value for variable type" +#~ msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551 -msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." -msgstr "PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Å rifto pasirinkimas" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595 -msgid "Variables" -msgstr "Kintamieji" +#~ msgid "Import Delimited Text Data" +#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638 -msgid "Data Preview" -msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" +#~ msgid "(optional case selection condition)" +#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 -msgid "Variable Type" -msgstr "Kintamojo tipas" +#~ msgid "Importing Textual Data" +#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 -msgid "Scientific notation" -msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" +#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape" +#~ msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 -msgid "Custom currency" -msgstr "Savita valiuta" +#~ msgid "Bar charts are not implemented." +#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 -msgid "positive" -msgstr "teigiamas" +#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 -msgid "negative" -msgstr "neigiamas" +#~ msgid "Label: %s" +#~ msgstr "Etiketė: %s" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 -msgid "Sample" -msgstr "Imtis" +#~ msgid "Type: %s\n" +#~ msgstr "Tipas: %s\n" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 -msgid "Width:" -msgstr "Ilgis:" +#~ msgid "Missing Values: %s\n" +#~ msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 -msgid "Decimal Places:" -msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" +#~ msgid "Value Labels:\n" +#~ msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 -msgid "Value Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 -msgid "Value Label:" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" +#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 -msgid "_No missing values" -msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" +#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 -msgid "_Discrete missing values" -msgstr "" +#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." +#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 -msgid "_Low:" -msgstr "" +#~ msgid "Duplicate variable name `%s'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 -msgid "_High:" -msgstr "" +#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." +#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 -msgid "Di_screte value:" -msgstr "" +#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "" +#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." -#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 -msgid "Variable Information:" -msgstr "Informacija apie kintamąjį:" +#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 -msgid "_File" -msgstr "_Rinkmena" +#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." +#~ msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 -msgid "_Syntax" -msgstr "_Sintaksė" +#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "RENAME VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 -msgid "_Data" -msgstr "_Duomenys" +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Ženklų rinkinys:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:53 -msgid "_Import Delimited Text Data" -msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" +#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:72 -msgid "D_isplay Data File Information" -msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" +#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +#~ msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:79 -msgid "Working File" -msgstr "Veikiamoji rinkmena" +#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +#~ msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 -msgid "External File" -msgstr "IÅ¡orinė rinkmena" +#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1." +#~ msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:91 -msgid "Recently Used Da_ta" -msgstr "Paskiausi _duomenys" +#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +#~ msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:97 -msgid "Recently Used _Files" -msgstr "Paskiausios _rinkmenos" +#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year" +#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 -msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" +#~ msgid "LENGTH must be at least 1." +#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:115 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Ä®terpti kintamąjį" +#~ msgid "WIDTH must be at least 40." +#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:116 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" +#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE." +#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Ä®terpti atvejus" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Veiksena:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "įjungta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:130 -msgid "Go To Case" -msgstr "Å okti į atvejį" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "iÅ¡jungta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" +#~ msgid "Insert Cases" +#~ msgstr "Ä®terpti atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:158 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" +#~ msgid "Processor Area" +#~ msgstr "Doroklės sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" +#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "IÅ¡_valyti atvejus" +#~ msgid "_Import Delimited Text Data..." +#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:168 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" +#~ msgid "VAR%05d" +#~ msgstr "Kint%05d" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:180 -msgid "_View" -msgstr "Ro_dinys" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Pa_rinktys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_BÅ«senos juosta" +#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables." +#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 -msgid "_Grid Lines" -msgstr "_Tinklelis" +#~ msgid "Dependent List:" +#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 -msgid "Value _Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Statistika..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:207 -msgid "Show/hide value labels" -msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" +#~ msgid "Exclude cases listwise" +#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:434 -msgid "_Variables" -msgstr "_Kintamieji" +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Pagal:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 -msgid "_Sort Cases" -msgstr "_Rikiuoti atvejus" +#~ msgid "Rankit" +#~ msgstr "Rankit" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 -msgid "Sort cases in the active file" -msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje" +#~ msgid "Linear _Regression..." +#~ msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 -msgid "_Transpose" -msgstr "_Perstatyti" +#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 -msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius" +#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:249 -msgid "_Aggregate" -msgstr "S_ujungti" +#~ msgid "missing required subcommand %s" +#~ msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:255 -msgid "S_plit File" -msgstr "_Skaidyti rinkmeną" +#~ msgid "expecting `%s'" +#~ msgstr "tikėtasi „%s“" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:256 -msgid "Split the active file" -msgstr "Skaidyti veikiamąją rinkmeną" +#~ msgid "String expected." +#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:263 -msgid "Select _Cases" -msgstr "_Atvejų atranka" +#~ msgid "`(' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:269 -msgid "_Weight Cases" -msgstr "S_verti atvejus" +#~ msgid "`)' expected after output format." +#~ msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 -msgid "Weight cases by variable" -msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" +#~ msgid "%s subcommand may be given at most once." +#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:277 -msgid "_Transform" -msgstr "Trans_formuoti" +#~ msgid "`(' expected on %s subcommand." +#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 -msgid "_Compute" -msgstr "_Skaičiuoti" +#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." +#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 -msgid "Ran_k Cases" -msgstr "_Ranguoti atvejus" +#~ msgid "`/' or `.' expected." +#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:295 -msgid "Recode into _Same Variables" -msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius" +#~ msgid "`(' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „(“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:301 -msgid "Recode into _Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius" +#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." +#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:307 -msgid "_Run Pending Transforms" -msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" +#~ msgid "`)' expected after variable names." +#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 -msgid "_Analyze" -msgstr "_Analizuoti" +#~ msgid "expecting file name" +#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:320 -msgid "_Descriptive Statistics" -msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" +#~ msgid "expecting %s or %s after %s" +#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:326 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Dažniai" +#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" +#~ msgstr "/DESIGN bÅ«tinas komandai GLM" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 -msgid "_Explore" -msgstr "_Tyrinėti" +#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:344 -msgid "_Crosstabs" -msgstr "_Požymių dažnių lentelės" +#~ msgid "`)' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 -msgid "Compare _Means" -msgstr "Palyginti _vidurkius" +#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified." +#~ msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:356 -msgid "_One Sample T Test" -msgstr "T kriterijus _vienai imčiai" +#~ msgid "`=' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 -msgid "_Independent Samples T Test" -msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims" +#~ msgid "No label" +#~ msgstr "Be etikečių" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 -msgid "_Paired Samples T Test" -msgstr "_T kriterijus porinėms imtims" +#~ msgid "Suppress value labels" +#~ msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 -msgid "One Way _ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA" +#~ msgid "Labeling" +#~ msgstr "Etikečių uždėjimas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:380 -msgid "Bivariate _Correlation..." -msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..." +#~ msgid "Unknown variable format %." +#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:386 -msgid "Factor _Analysis" -msgstr "_Faktorinė analizė" +#~ msgid "print" +#~ msgstr "spausdinti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:392 -msgid "Re_liability" -msgstr "T_estų patikimumas" +#~ msgid "write" +#~ msgstr "įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 -msgid "Linear _Regression" -msgstr "_Tiesinė regresija" +#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 -msgid "_Non-Parametric Statistics" -msgstr "_Neparametrinė statistika" +#~ msgid "Variables cannot be parsed" +#~ msgstr "Kintamųjų iÅ¡nagrinėti negalima" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:410 -msgid "_Chi-Square" -msgstr "_Chi-kvadratas" +#~ msgid "Cases >= Test Value" +#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:416 -msgid "_Binomial" -msgstr "_Binominis" +#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +#~ msgstr "Ä®raÅ¡o tipas 7, potipis %d neatpažintas." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 -msgid "ROC Cur_ve..." -msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." +#~ msgid "Bad size %zu on extension 11." +#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 -msgid "_Utilities" -msgstr "Ä®ra_nkiai" +#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:435 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Å okti į kintamąjį" +#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +#~ msgstr "%s: Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:442 -msgid "Data File _Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai" +#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135 -msgid "_Windows" -msgstr "_Langas" +#~ msgid "PSPP-data" +#~ msgstr "PSPP-duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:52 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141 -msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "_Suskleisti visus langus" +#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s" +#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 -msgid "_Split" -msgstr "_Skaidyti" +#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." +#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:635 -msgid "Information Area" -msgstr "Informacijos sritis" +#~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu raÅ¡meniu „%c“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:657 -msgid "Processor Area" -msgstr "Doroklės sritis" +#~ msgid "Reading `%s': %s." +#~ msgstr "Skaitoma „%s“: %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:682 -msgid "Case Counter Area" -msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" +#~ msgid "Closing `%s': %s." +#~ msgstr "Užveriama „%s“: %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:707 -msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" +#~ msgid "binary" +#~ msgstr "dvejetainis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:733 -msgid "Weight Status Area" -msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" +#~ msgid "octal" +#~ msgstr "aÅ¡tuntainis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:759 -msgid "Split File Status Area" -msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" +#~ msgid "hex" +#~ msgstr "Å¡eÅ¡ioliktainis" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuoti" +#~ msgid "DO REPEAT without END REPEAT." +#~ msgstr "DO REPEAT be END REPEAT." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104 -msgid "_Run" -msgstr "_Vykdyti" +#~ msgid "%s is too long for a variable name." +#~ msgstr "%s yra per ilgas kad bÅ«tų kintamojo vardu." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110 -msgid "All" -msgstr "Viskas" +#~ msgid "Too many values in single command." +#~ msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikÅ¡mių." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116 -msgid "Selection" -msgstr "IÅ¡rinkimas" +#~ msgid "Unexpected token: `%s'." +#~ msgstr "Netikėta leksema: „%s“." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 -msgid "Current Line" -msgstr "Veikiamoji eilutė" +#~ msgid "Unable to open `%s': %s." +#~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129 -msgid "To End" -msgstr "Iki galo" +#~ msgid "Analyse" +#~ msgstr "Analizuoti" #~ msgid "Sig. 1-tailed" #~ msgstr "p-reikÅ¡mė (1-pusė)" @@ -7057,15 +10364,12 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "expecting `)'" #~ msgstr "tikimasi „)“" -#~ msgid "in expression" -#~ msgstr "reiÅ¡kinyje" - #~ msgid "" #~ "Alpha\n" #~ "Split" #~ msgstr "" -#~ "Alpha\n" -#~ "Dalinimas pusiau" +#~ "alfa\n" +#~ "padalijimas" #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" #~ msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" @@ -7079,24 +10383,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "`%s' is not a variable name" #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas" -#~ msgid " cases" -#~ msgstr " atvejai" - #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s." #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#~ msgid "%s: Creating file: %s." -#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s." - -#~ msgid "Sort Ascending" -#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka" - -#~ msgid "Sort Descending" -#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka" - -#~ msgid "_Fonts" -#~ msgstr "Å ri_ftai" - #~ msgid "little-endian" #~ msgstr "didėjantys baitai" @@ -7118,18 +10407,12 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn" #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn" -#~ msgid "Don't show the splash screen" -#~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango" - #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP" #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja" #~ msgid "Miscellaneous options:" #~ msgstr "Kitos parinktys:" -#~ msgid "Recode values into the same variables" -#~ msgstr "Perkoduoti reikÅ¡mes į tuos pačius kintamuosius" - #~ msgid "Recode values into different variables" #~ msgstr "Perkoduoti reikÅ¡mes į kitus kintamuosius" @@ -7148,12 +10431,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "N of items" #~ msgstr "N elementų" -#~ msgid "SE. Mean" -#~ msgstr "Vid. st.pakl." - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Apie" - #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Mygtukai" @@ -7175,12 +10452,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitoma „%s“" -#~ msgid "syntax error" -#~ msgstr "sintaksės klaida" - -#~ msgid "error closing \"%s\"" -#~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“" - #~ msgid "reading font file \"%s\"" #~ msgstr "skaitoma Å¡rifto rinkmena „%s“" @@ -7221,9 +10492,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message." #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages." #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė vieną praneÅ¡imą." -#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imą." -#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imus." -#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imų." +#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imus." +#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imų." +#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imą." #~ msgid "%d of these messages are displayed below." #~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below." @@ -7235,9 +10506,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "IÅ¡valyti" -#~ msgid "Insert Case" -#~ msgstr "Ä®terpti atvejį" - #~ msgid "Open a data file" #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną" @@ -7250,18 +10518,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Select cases from the active file" #~ msgstr "Atrinkti atvejus iÅ¡ veikiamosios rinkmenos" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Spausdinti" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "AtÅ¡aukti" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Grąžinti" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "IeÅ¡koti" - #~ msgid "Use Sets" #~ msgstr "Naudoti rinkinius" @@ -7286,9 +10542,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "%s is not currently supported." #~ msgstr "%s Å¡iuo metu nepalaikoma." -#~ msgid "%s is not implemented." -#~ msgstr "%s nėra realizuota." - #~ msgid "%s is unimplemented." #~ msgstr "%s nerealizuota." @@ -7325,30 +10578,18 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "S_plit" #~ msgstr "_Skaidyti" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Ä®raÅ¡yti kaip" - #~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" -#~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneÅ¡kiteel. paÅ¡to adresu bug-gnu-pspp@gnu.org" +#~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneÅ¡kite el. paÅ¡to adresu bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgid "WEIGHT is off." #~ msgstr "SVĖRIMAS iÅ¡jungtas." -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_IeÅ¡koti" - #~ msgid "_Goto Case" #~ msgstr "Å _okti į atvejį" -#~ msgid "_Import Text Data" -#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" - #~ msgid "_Labels" #~ msgstr "_Etiketės" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nauja" - #~ msgid "_Sort" #~ msgstr "_Rikiuoti" @@ -7367,15 +10608,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“" -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "įraÅ¡ymo klaida „%s“" - #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "PaÅ¡alinti" - #~ msgid "One _Sample T Test" #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"