X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=612cc0f58b361a487433d1709b420348883fae0f;hb=refs%2Fheads%2Fctables11;hp=bb7d305df4830a44e7dc886db7d86ce4d819407a;hpb=a22595e846a457b5d51ae0fa358784d777eac706;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index bb7d305df4..612cc0f58b 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,87 +2,53 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.# # -# Mindaugas Baranauskas , 2010, 2011. +# Mindaugas Baranauskas , 2010-2016, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n" +"Project-Id-Version: pspp-1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-22 22:32+0300\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-05 12:34-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 18:54+0300\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -#: src/ui/gui/helper.c:194 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." -msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437 -msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 -msgid "Go To" -msgstr "Å okti į" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 -msgid "Cancel" -msgstr "Atsisakyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441 -msgid "Paste" -msgstr "Ä®dėti" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658 -#: src/language/stats/descriptives.c:895 -#: src/language/data-io/data-parser.c:683 -#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403 -msgid "Variable" -msgstr "Kintamasis" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 -msgid "Prefer variable labels" -msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" - -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193 -#, c-format -msgid "Var%d" -msgstr "Kint%d" - -#: src/data/any-reader.c:60 +#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:105 +#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1633 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s." +msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." + +#: src/data/any-reader.c:114 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" -#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67 +#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:66 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "Ä® vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." +#: src/data/any-reader.c:205 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno arba duomenų." + +#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253 +msgid "Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinys" + #: src/data/calendar.c:100 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." @@ -104,143 +70,149 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. -#: src/data/csv-file-writer.c:154 +#: src/data/csv-file-writer.c:138 msgid "CSV file" msgstr "CSV rinkmena" -#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219 +#: src/data/csv-file-writer.c:146 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." -msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." +msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į CSV rinkmeną: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:464 +#: src/data/csv-file-writer.c:453 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant CSV rinkmeną „%s“." -#: src/data/data-in.c:171 +#: src/data/data-in.c:175 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552 +#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis." -#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554 +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555 msgid "Number followed by garbage." msgstr "Už skaičiaus yra Å¡iukÅ¡lių." -#: src/data/data-in.c:391 +#: src/data/data-in.c:392 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė." -#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570 +#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikÅ¡mė." -#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576 +#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis." -#: src/data/data-in.c:425 +#: src/data/data-in.c:426 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "Visi lauko raÅ¡menys turi bÅ«ti skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:444 +#: src/data/data-in.c:445 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "Lauke yra neatpažintas raÅ¡muo." -#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728 +#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729 msgid "Field must have even length." msgstr "Laukas privalo bÅ«ti pakankamo ilgio." -#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731 +#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "Lauke gali bÅ«ti tik Å¡eÅ¡ioliktainiai skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:543 +#: src/data/data-in.c:544 msgid "Invalid zoned decimal syntax." -msgstr "" +msgstr "Netinkama zonos deÅ¡imtainė sintaksė" -#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649 +#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650 msgid "Invalid syntax for P field." msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė." -#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813 +#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:818 msgid "Syntax error in date field." msgstr "Sintaksės klaida datos lauke." -#: src/data/data-in.c:782 +#: src/data/data-in.c:783 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "Diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 31." -#: src/data/data-in.c:827 +#: src/data/data-in.c:832 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:901 +#: src/data/data-in.c:906 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiÅ¡kais arba romėniÅ¡kais skaitmenimis arba angliÅ¡kų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis." -#: src/data/data-in.c:928 +#: src/data/data-in.c:933 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "Metai (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 1582 iki 19999." -#: src/data/data-in.c:939 +#: src/data/data-in.c:944 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "Už datos yra Å¡iukÅ¡lė „%.*s“." -#: src/data/data-in.c:953 +#: src/data/data-in.c:958 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti bÅ«tent trys skaitmenys" -#: src/data/data-in.c:955 +#: src/data/data-in.c:960 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "Julijaus diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 366." -#: src/data/data-in.c:979 +#: src/data/data-in.c:984 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "Kvartilis (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 4." -#: src/data/data-in.c:1000 +#: src/data/data-in.c:1005 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "Savaitė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 53." -#: src/data/data-in.c:1012 +#: src/data/data-in.c:1017 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:1032 +#: src/data/data-in.c:1037 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "Minutė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 0 iki 59." -#: src/data/data-in.c:1070 +#: src/data/data-in.c:1075 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi bÅ«ti nurodytos angliÅ¡ko pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." -#: src/data/data-in.c:1196 +#: src/data/data-in.c:1210 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“." -#: src/data/data-out.c:546 +#: src/data/data-out.c:580 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." -#: src/data/data-out.c:571 +#: src/data/data-out.c:605 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304 +msgid "dataset" +msgstr "duomenų rinkinys" + #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" msgstr "paprasta" @@ -251,142 +223,186 @@ msgstr "sisteminė" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" -msgstr "" - -#: src/data/dictionary.c:1007 -msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." +msgstr "tuščia" -#: src/data/dictionary.c:1333 +#: src/data/dictionary.c:1523 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)." -#: src/data/file-handle-def.c:469 +#: src/data/encrypted-file.c:89 +#, c-format +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." + +#: src/data/encrypted-file.c:430 +#, c-format +msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)" +msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi nepilnu %u-bitų ciphertext bloku)" + +#: src/data/encrypted-file.c:449 +#, c-format +msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)" +msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi netinkamu užpildu)" + +#: src/data/file-handle-def.c:283 src/language/data-io/dataset.c:266 +msgid "active dataset" +msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys" + +#: src/data/file-handle-def.c:518 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:473 +#: src/data/file-handle-def.c:522 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "Negalima raÅ¡yti į %s kaip %s, nes jau raÅ¡oma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:480 +#: src/data/file-handle-def.c:529 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "Negalima iÅ¡ naujo atverti %s kaip %s." -#: src/data/file-name.c:168 +#: src/data/file-name.c:133 #, c-format -msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." -msgstr "" +msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." +msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis." -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:339 msgid "Input format" msgstr "Ä®vedimo formatas" -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:339 msgid "Output format" msgstr "IÅ¡vedimo formatas" -#: src/data/format.c:329 +#: src/data/format.c:342 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." -#: src/data/format.c:336 +#: src/data/format.c:349 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio ilgio." +msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio pločio." -#: src/data/format.c:345 +#: src/data/format.c:358 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d ilgio." +msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d pločio." -#: src/data/format.c:354 +#: src/data/format.c:367 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilči, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:365 +#: src/data/format.c:378 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -#: src/data/format.c:372 +#: src/data/format.c:385 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:411 +#: src/data/format.c:424 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 +#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167 msgid "String" msgstr "Teksto eilutė" -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 +#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663 -#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "numeric" msgstr "skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663 -#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "string" msgstr "teksto eilutė " -#: src/data/format.c:431 +#: src/data/format.c:444 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." -#: src/data/gnumeric-reader.c:36 -msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "Gnumeric rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP kompiliacijoje" +#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65 +msgid "Comma" +msgstr "Su kableliu" + +#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82 +msgid "Dot" +msgstr "Su taÅ¡ku" + +#: src/data/format.c:1044 +msgid "Scientific" +msgstr "Mokslinis" + +#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133 +msgid "Dollar" +msgstr "Doleriai" -#: src/data/gnumeric-reader.c:363 +#: src/data/format.c:1071 +msgid "Custom" +msgstr "Savitas" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "Nepavyksta lakÅ¡to %s langelio reikÅ¡mės konvertuoti formatu (%s): %s" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567 +#, c-format +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:597 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." -msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai." -#: src/data/gnumeric-reader.c:383 +#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:522 +#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710 +#: src/data/ods-reader.c:843 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Pasirinktas lakÅ¡tas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia." @@ -408,7 +424,7 @@ msgstr "„%s“ negali bÅ«ti naudojamas kaip identifikatorius, nes Å¡is žodis #: src/data/identifier2.c:103 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu." #: src/data/identifier2.c:114 #, c-format @@ -420,37 +436,58 @@ msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." msgstr "Identifikatoriuje negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." -#: src/data/make-file.c:71 +#: src/data/mdd-writer.c:241 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'." +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant meta duomenų rinkmeną „%s“." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/mdd-writer.c:457 +msgid "metadata file" +msgstr "metaduomenų rinkmena" + +#: src/data/mdd-writer.c:465 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s." +msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip meta duomenų rinkmeną: %s." + +#: src/data/mdd-writer.c:473 +#, c-format +msgid "Internal error creating xmlTextWriter. Please report this to %s." +msgstr "Kuriant xmlTextWriter įvyko vidinė klaida. PraneÅ¡kite apie tai %s." + +#: src/data/make-file.c:217 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "Atveriama %s įraÅ¡ymui: %s." -#: src/data/make-file.c:80 +#: src/data/make-file.c:228 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:109 +#: src/data/make-file.c:260 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#: src/data/make-file.c:120 +#: src/data/make-file.c:277 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." -#: src/data/make-file.c:132 +#: src/data/make-file.c:289 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:173 +#: src/data/make-file.c:326 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s." -#: src/data/make-file.c:201 +#: src/data/make-file.c:354 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." @@ -458,924 +495,1399 @@ msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." #: src/data/mrset.c:83 #, c-format msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." +msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“." + +#: src/data/ods-reader.c:620 +#, c-format +msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s" + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/pc+-file-reader.c:206 +msgid "SPSS/PC+ system file" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:215 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3541 +#, c-format +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:230 +#, c-format +msgid "%s: file too large." +msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:257 +#, c-format +msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long." +msgstr "%u-bitų įraÅ¡e katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:275 +#, c-format +msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." +msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikÅ¡mių (%u,%u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:672 +#, c-format +msgid "Variable %zu" +msgstr "Kintamasis „%zu“" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:680 +#, c-format +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:385 +#, c-format +msgid "Variable %zu Value Label %zu" +msgstr "Kintamojo „%zu“ reikÅ¡mės etiketė „%zu“" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:690 +msgid "Creation Date" +msgstr "SukÅ«rimo data" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:691 +msgid "Creation Time" +msgstr "SukÅ«rimo laikas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:692 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +msgid "Product" +msgstr "Produktas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:693 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300 +msgid "File Label" +msgstr "Rinkmenos etiketė" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:427 +#, c-format +msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:890 +#, c-format +msgid "Error closing system file `%s': %s." +msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:544 +msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." +msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:548 +#, c-format +msgid "Record 0 has unexpected length %u." +msgstr "0 įraÅ¡as yra netikėto ilgumo %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:572 +#, c-format +msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." +msgstr "0 įraÅ¡as nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikÅ¡mę %g (%a)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:577 +#, c-format +msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." +msgstr "0 įraÅ¡e rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikÅ¡mės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:581 +#, c-format +msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." +msgstr "0 įraÅ¡o atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:585 +#, c-format +msgid "Invalid compression type %u." +msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:596 +#, c-format +msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long." +msgstr "0-intas įraÅ¡as teigia esant %u atvejus su %u reikÅ¡mėmis vienam atvejui (reikalauja bent %zu baitų), bet duomenų įraÅ¡as yra tik %u baitų ilgio." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:618 +#, c-format +msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:629 +#, c-format +msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:656 +#, c-format +msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:669 +#, c-format +msgid "%u leftover bytes following value labels." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:685 +#, c-format +msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:697 +#, c-format +msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:719 +#, c-format +msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." +msgstr "1 įraÅ¡as yra %u ilgio (tikėtasi %u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:751 +#, c-format +msgid "Variable %u has invalid type %." +msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:787 +#, c-format +msgid "Invalid weight index %u." +msgstr "Netinkamas svorio indeksas %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:857 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1444 +#, c-format +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:877 +#, c-format +msgid "Cannot weight by string variable `%s'." +msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2762 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:979 +#, c-format +msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2770 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2933 +#, c-format +msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:100 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3234 +#, c-format +msgid "`%s' near offset 0x%llx: " +msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3237 +#, c-format +msgid "`%s': " +msgstr "„%s“: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3288 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemos klaida: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3293 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3518 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1351 +msgid "SPSS/PC+ System File" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" + +#: src/data/por-file-reader.c:109 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " -#: src/data/por-file-reader.c:132 +#: src/data/por-file-reader.c:136 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " -#: src/data/por-file-reader.c:163 +#: src/data/por-file-reader.c:164 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:215 +#: src/data/por-file-reader.c:216 msgid "unexpected end of file" msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148 +#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:147 msgid "portable file" msgstr "perkeliama rinkmena" -#: src/data/por-file-reader.c:282 +#: src/data/por-file-reader.c:283 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" -#: src/data/por-file-reader.c:303 +#: src/data/por-file-reader.c:304 msgid "Data record expected." msgstr "Tikėtasi duomenų įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:385 +#: src/data/por-file-reader.c:402 msgid "Number expected." msgstr "Tikėtasi skaičiaus." -#: src/data/por-file-reader.c:413 +#: src/data/por-file-reader.c:430 msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "" +msgstr "TrÅ«ksta skaitmeninio terminatoriaus." -#: src/data/por-file-reader.c:436 +#: src/data/por-file-reader.c:453 msgid "Invalid integer." msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." -#: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467 +#: src/data/por-file-reader.c:464 src/data/por-file-reader.c:484 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." -#: src/data/por-file-reader.c:530 +#: src/data/por-file-reader.c:547 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." -#: src/data/por-file-reader.c:547 +#: src/data/por-file-reader.c:564 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." -#: src/data/por-file-reader.c:556 +#: src/data/por-file-reader.c:577 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:558 +#: src/data/por-file-reader.c:579 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:600 +#: src/data/por-file-reader.c:630 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." -msgstr "" +msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." -#: src/data/por-file-reader.c:621 +#: src/data/por-file-reader.c:651 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:625 +#: src/data/por-file-reader.c:655 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:649 +#: src/data/por-file-reader.c:679 msgid "Expected variable count record." msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:653 +#: src/data/por-file-reader.c:683 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." -#: src/data/por-file-reader.c:662 +#: src/data/por-file-reader.c:692 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "" +msgstr "Svertinio kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." -#: src/data/por-file-reader.c:677 +#: src/data/por-file-reader.c:707 msgid "Expected variable record." msgstr "Tikėtasi kintamojo įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:681 +#: src/data/por-file-reader.c:711 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." -#: src/data/por-file-reader.c:689 +#: src/data/por-file-reader.c:719 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963 +#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1426 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." -#: src/data/por-file-reader.c:707 +#: src/data/por-file-reader.c:737 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." -#: src/data/por-file-reader.c:756 +#: src/data/por-file-reader.c:786 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra." -#: src/data/por-file-reader.c:800 +#: src/data/por-file-reader.c:830 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikÅ¡mių etiketes." -#: src/data/por-file-reader.c:803 +#: src/data/por-file-reader.c:833 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." msgstr "Negalima priskirti reikÅ¡mių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." -#: src/data/por-file-writer.c:140 +#: src/data/por-file-reader.c:972 +msgid "SPSS Portable File" +msgstr "SPSS perkeliama rinkmena" + +#: src/data/por-file-writer.c:139 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." -msgstr "" +msgstr "%d yra netinkamas deÅ¡imtainių skaitmenų kiekis. TebÅ«nie %d." -#: src/data/por-file-writer.c:160 +#: src/data/por-file-writer.c:159 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." -#: src/data/por-file-writer.c:502 +#: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida raÅ¡ant perkeliamą rinkmeną „%s“." -#: src/data/psql-reader.c:46 +#: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP kompiliacijoje" -#: src/data/psql-reader.c:239 +#: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" msgstr "Atminties klaida atveriant psql Å¡altinį" -#: src/data/psql-reader.c:245 +#: src/data/psql-reader.c:248 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." msgstr "Klaida bandant atverti psql Å¡altinį: %s." -#: src/data/psql-reader.c:260 +#: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iÅ¡ senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." -#: src/data/psql-reader.c:280 +#: src/data/psql-reader.c:283 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." msgstr "RyÅ¡ys neÅ¡ifruotas, bet neÅ¡ifruotasis ryÅ¡ys neleidžiamas." -#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343 -#: src/data/psql-reader.c:353 +#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349 +#: src/data/psql-reader.c:359 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." msgstr "psql Å¡altinio klaida: %s." -#: src/data/psql-reader.c:448 +#: src/data/psql-reader.c:454 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikÅ¡mės." -#: src/data/scratch-reader.c:54 -#, c-format -msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186 -msgid "scratch file" -msgstr "" - -#: src/data/settings.c:384 +#: src/data/settings.c:391 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." -msgstr "" +msgstr "MXWARNS reikÅ¡mė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net iÅ¡ties kebliais atvejais." -#: src/data/settings.c:391 +#: src/data/settings.c:398 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." -msgstr "" +msgstr "Ä®spėjimai vėl rodomi. PrieÅ¡ nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus." -#: src/data/settings.c:599 +#: src/data/settings.c:618 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" -#: src/data/short-names.c:52 -msgid "Variable suffix too large." -msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga." - #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207 +#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:330 +#: src/data/sys-file-reader.c:414 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." -msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155 +#: src/data/sys-file-reader.c:491 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "4-to tipo įraÅ¡as padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:391 +#: src/data/sys-file-reader.c:496 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įraÅ¡as." -#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900 +#: src/data/sys-file-reader.c:506 src/data/sys-file-reader.c:1343 #, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, Å¡ią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:409 +#: src/data/sys-file-reader.c:526 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." +msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, Å¡ią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166 +#: src/data/sys-file-reader.c:538 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Neatpažintas įraÅ¡o %d tipas." -#: src/data/sys-file-reader.c:467 +#: src/data/sys-file-reader.c:688 #, c-format -msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." +msgid "Value Label %zu" +msgstr "ReikÅ¡mės „%zu“ etiketė" -#: src/data/sys-file-reader.c:502 +#: src/data/sys-file-reader.c:697 +msgid "Extra Product Info" +msgstr "Papildoma informacija apie produktą" + +#: src/data/sys-file-reader.c:710 #, c-format -msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." -msgstr "" +msgid "Document Line %zu" +msgstr "Dokumento %zu eilutė" -#: src/data/sys-file-reader.c:542 +#: src/data/sys-file-reader.c:718 #, c-format -msgid "Error closing system file `%s': %s." -msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." +msgid "MRSET %zu" +msgstr "MRSET %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614 -#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213 +#: src/data/sys-file-reader.c:720 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Label" +msgstr "MRSET %zu etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:725 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Counted Value" +msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikÅ¡mė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:763 +#, c-format +msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "Rinkmena nenurodo savo raÅ¡menų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." + +#: src/data/sys-file-reader.c:845 +#, c-format +msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." +msgstr "Rinkmenos antraÅ¡tė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iÅ¡ rinkmenos nuskaitytos %zu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:958 src/data/sys-file-reader.c:972 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." -#: src/data/sys-file-reader.c:636 tests/dissect-sysfile.c:228 +#: src/data/sys-file-reader.c:1027 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357 +#: src/data/sys-file-reader.c:1102 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388 +#: src/data/sys-file-reader.c:1115 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Skaitmeninis praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403 +#: src/data/sys-file-reader.c:1125 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "Teksto eilutės praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra -, -, 0, 1, 2 arba 3." +msgstr "Teksto eilutės praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:749 +#: src/data/sys-file-reader.c:1152 #, c-format -msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "" +msgid "Invalid number of labels %u." +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469 +#: src/data/sys-file-reader.c:1185 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:1197 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "" +msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgstr "Su reikÅ¡mės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)" -#: src/data/sys-file-reader.c:803 +#: src/data/sys-file-reader.c:1224 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:876 -#, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)." +msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi bÅ«ti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:880 +#: src/data/sys-file-reader.c:1317 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:959 +#: src/data/sys-file-reader.c:1321 #, c-format -msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:967 +#: src/data/sys-file-reader.c:1435 #, c-format -msgid "Duplicate variable name `%s'." -msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." +msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis netinkamu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:1038 +#: src/data/sys-file-reader.c:1517 msgid "Missing string continuation record." -msgstr "" +msgstr "TrÅ«ksta eilutės pratęsimo įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:1059 +#: src/data/sys-file-reader.c:1550 #, c-format -msgid "Unknown variable format %." -msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." +msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1077 +#: src/data/sys-file-reader.c:1554 #, c-format -msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "%s kintamasis %s yra netinkamo %s formato %s." - -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "print" -msgstr "spausdinti" +msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą raÅ¡ymo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "write" -msgstr "įraÅ¡yti" - -#: src/data/sys-file-reader.c:1084 +#: src/data/sys-file-reader.c:1559 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1136 +#: src/data/sys-file-reader.c:1613 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1150 +#: src/data/sys-file-reader.c:1629 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215 -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631 -#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641 +#: src/data/sys-file-reader.c:1647 src/data/sys-file-reader.c:1653 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "Rinkmena netikėtą reikÅ¡mę %g apibrėžia kaip %s." +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1252 +#: src/data/sys-file-reader.c:1662 #, c-format -msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1714 src/data/sys-file-reader.c:1733 +#, c-format +msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282 +#: src/data/sys-file-reader.c:1741 #, c-format -msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1292 +#: src/data/sys-file-reader.c:1748 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1299 +#: src/data/sys-file-reader.c:1755 #, c-format -msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1329 +#: src/data/sys-file-reader.c:1782 #, c-format -msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1341 +#: src/data/sys-file-reader.c:1817 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Invalid multiple response set name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1355 +#: src/data/sys-file-reader.c:1850 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." +msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1865 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1371 +#: src/data/sys-file-reader.c:1877 #, c-format -msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius." +msgid "MRSET %s has no variables." +msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų." -#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771 +#: src/data/sys-file-reader.c:1879 #, c-format -msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." -msgstr "" +msgid "MRSET %s has only one variable." +msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį." -#: src/data/sys-file-reader.c:1451 +#: src/data/sys-file-reader.c:1923 #, c-format -msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." +msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1548 +#: src/data/sys-file-reader.c:1956 #, c-format -msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." +msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1559 +#: src/data/sys-file-reader.c:2000 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1592 +#: src/data/sys-file-reader.c:2053 #, c-format -msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." -msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e." - -#: src/data/sys-file-reader.c:1603 +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2088 +#, c-format +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." +msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2099 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1610 +#: src/data/sys-file-reader.c:2107 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:1625 +#: src/data/sys-file-reader.c:2125 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1659 +#: src/data/sys-file-reader.c:2183 +#, c-format +msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu." +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2193 +#, c-format +msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation." +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2208 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1676 +#: src/data/sys-file-reader.c:2226 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Kintamųjų etiketės negali bÅ«ti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įraÅ¡o tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1695 +#: src/data/sys-file-reader.c:2255 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%g“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamojame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941 +#: src/data/sys-file-reader.c:2260 src/data/sys-file-reader.c:2600 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamajame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1724 +#: src/data/sys-file-reader.c:2283 #, c-format -msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." -msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %d." +msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels." +msgstr "Neparodyti %d papildomi reikÅ¡mių etikečių įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:1733 +#: src/data/sys-file-reader.c:2297 #, c-format -msgid "Variable index %d refers to long string continuation." -msgstr "" +msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu. Treating file as unweighted." +msgstr "Svertinio kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu. Rinkmena nesveriama." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2307 +#, c-format +msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file as unweighted." +msgstr "Svertinio kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį. Rinkmena nesveriama." -#: src/data/sys-file-reader.c:1769 +#: src/data/sys-file-reader.c:2315 +#, c-format +msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." +msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2352 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1783 +#: src/data/sys-file-reader.c:2366 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1836 -msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡as." +#: src/data/sys-file-reader.c:2379 +#, c-format +msgid "Duplicate attribute %s." +msgstr "Požymis %s kartojasi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2463 +#, c-format +msgid "Invalid role for variable %s." +msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1875 +#: src/data/sys-file-reader.c:2472 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės įraÅ¡o." +msgid "%zu other variables had invalid roles." +msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas." -#: src/data/sys-file-reader.c:1880 +#: src/data/sys-file-reader.c:2485 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1887 +#: src/data/sys-file-reader.c:2531 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2536 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2543 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1916 +#: src/data/sys-file-reader.c:2573 #, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2020 -msgid "File ends in partial case." -msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." +#: src/data/sys-file-reader.c:2646 +#, c-format +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2028 +#: src/data/sys-file-reader.c:2656 #, c-format -msgid "Error reading case from file %s." -msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2130 -msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." -msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." +#: src/data/sys-file-reader.c:2661 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2686 #, c-format -msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2273 +#: src/data/sys-file-reader.c:2740 +msgid "File ends in partial string value." +msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2879 +msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." +msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3030 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335 +#: src/data/sys-file-reader.c:3076 src/data/sys-file-reader.c:3093 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Žodyno įraÅ¡as nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2397 +#: src/data/sys-file-reader.c:3159 +#, c-format +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3167 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3175 #, c-format -msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2405 +#: src/data/sys-file-reader.c:3185 #, c-format -msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2413 +#: src/data/sys-file-reader.c:3476 #, c-format -msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu." +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2423 +#: src/data/sys-file-reader.c:3484 #, c-format -msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string." +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2465 +#: src/data/sys-file-reader.c:3491 #, c-format -msgid "`%s' near offset 0x%llx: " -msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2468 +#: src/data/sys-file-reader.c:3555 #, c-format -msgid "`%s': " -msgstr "„%s“: " +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:3565 #, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Sistemos klaida: %s." +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358 -msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." +#: src/data/sys-file-reader.c:3575 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3581 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3589 +#, c-format +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3614 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3623 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3633 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3641 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3653 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3665 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-writer.c:180 +#: src/data/sys-file-reader.c:3684 +#, c-format +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "Nepavyko paruoÅ¡ti ZLIB (%s). " + +#: src/data/sys-file-reader.c:3699 +#, c-format +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3758 +#, c-format +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3782 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3820 +msgid "SPSS System File" +msgstr "SPSS sisteminė rinkmena" + +#: src/data/sys-file-writer.c:210 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:997 +#: src/data/sys-file-writer.c:256 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1271 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant sisteminę rinkmeną „%s“." -#: src/data/variable.c:599 +#: src/data/sys-file-writer.c:1378 +#, c-format +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1449 +#, c-format +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." +msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1491 +#, c-format +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." + +#: src/data/variable.c:58 +msgid "Left" +msgstr "Kairinė" + +#: src/data/variable.c:59 +msgid "Right" +msgstr "DeÅ¡ininė" + +#: src/data/variable.c:60 +msgid "Center" +msgstr "Centrinė" + +#: src/data/variable.c:66 +msgid "Nominal" +msgstr "Pavadinimų" + +#: src/data/variable.c:67 +msgid "Ordinal" +msgstr "Rangų" + +#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300 +msgid "Scale" +msgstr "Intervalų" + +#: src/data/variable.c:74 +msgid "Input" +msgstr "Ä®vedimas" + +#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:75 src/output/spv/spv-writer.c:213 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:547 +msgid "Output" +msgstr "Rezultatai" + +#: src/data/variable.c:76 +msgid "Both" +msgstr "Abu" + +#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141 +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 src/ui/gui/var-display.c:34 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: src/data/variable.c:78 +msgid "Partition" +msgstr "Skirstymas" + +#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:37 +msgid "Split" +msgstr "padalijimas" + +#: src/data/variable.c:729 #, c-format -msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." -msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294 -#: src/language/utilities/set.q:196 +#: src/data/variable.c:1339 +msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." + +#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:749 +#: src/language/stats/graph.c:755 src/language/stats/graph.c:789 +#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799 +#: src/language/stats/graph.c:852 src/language/stats/graph.c:857 +#: src/language/stats/graph.c:862 src/language/stats/graph.c:867 +#: src/language/stats/graph.c:872 src/language/stats/graph.c:877 +#: src/language/stats/graph.c:882 src/language/utilities/set.q:236 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s dar nėra realizuota." -#: src/language/command.c:198 +#: src/language/command.c:212 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡bandymo veiksenoje." -#: src/language/command.c:203 +#: src/language/command.c:217 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡plėstoje sintaksės veiksenoje." -#: src/language/command.c:331 +#: src/language/command.c:345 msgid "expecting command name" msgstr "tikėtasi komandos vardo" -#: src/language/command.c:333 +#: src/language/command.c:347 #, c-format msgid "Unknown command `%s'." msgstr "Nežinoma komanda „%s“." -#: src/language/command.c:366 +#: src/language/command.c:380 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:370 +#: src/language/command.c:384 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:374 -#, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." - -#: src/language/command.c:378 -#, c-format -msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." - -#: src/language/command.c:385 -#, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." - -#: src/language/command.c:389 +#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje." -#: src/language/command.c:393 +#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:397 +#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:401 +#: src/language/command.c:415 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje arba %s viduje." -#: src/language/command.c:407 +#: src/language/command.c:421 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:412 +#: src/language/command.c:426 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433 +#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "%s neleidžiama %s viduje." -#: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130 -#: src/language/utilities/permissions.c:104 -msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." -msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER." +#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:272 +#: src/language/utilities/permissions.c:105 +#, c-format +msgid "This command not allowed when the %s option is set." +msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“." -#: src/language/command.c:531 +#: src/language/command.c:545 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:276 +#: src/language/lexer/lexer.c:296 +#, c-format +msgid "expecting %s" +msgstr "tikėtasi %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:300 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "tikėtasi %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:304 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:309 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:314 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:319 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:325 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:331 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:351 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." -#: src/language/lexer/lexer.c:284 +#: src/language/lexer/lexer.c:363 +#, c-format +msgid "Required subcommand %s was not specified." +msgstr "Pokomandis %s nenurodytas." + +#: src/language/lexer/lexer.c:371 #, c-format -msgid "missing required subcommand %s" -msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" +msgid "%s may only be specified once within subcommand %s" +msgstr "%s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:302 +#: src/language/lexer/lexer.c:380 +#, c-format +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" +msgstr "TrÅ«ksta reikiamos %s specifikacijos iÅ¡ pokomandžio %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:399 msgid "Syntax error at end of input" msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414 -#: src/language/data-io/print-space.c:72 +#: src/language/lexer/lexer.c:420 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503 +#: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" -#: src/language/lexer/lexer.c:494 src/language/lexer/lexer.c:511 -#, c-format -msgid "expecting `%s'" -msgstr "tikėtasi „%s“" - -#: src/language/lexer/lexer.c:525 +#: src/language/lexer/lexer.c:631 msgid "expecting string" msgstr "tikėtasi teksto eilutės" -#: src/language/lexer/lexer.c:539 +#: src/language/lexer/lexer.c:660 msgid "expecting integer" msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:552 +#: src/language/lexer/lexer.c:673 msgid "expecting number" msgstr "tikėtasi skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:564 +#: src/language/lexer/lexer.c:685 msgid "expecting identifier" msgstr "tikėtasi identifikatoriaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:1187 +#: src/language/lexer/lexer.c:1272 msgid "Syntax error at end of command" msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:1196 +#: src/language/lexer/lexer.c:1281 #, c-format msgid "Syntax error at `%s'" msgstr "Sintaksės klaida ties %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1199 +#: src/language/lexer/lexer.c:1284 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaksės klaida" -#: src/language/lexer/lexer.c:1358 +#: src/language/lexer/lexer.c:1470 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "Å eÅ¡ioliktainių skaitmenų eilutė turi %d raÅ¡menis, bet Å¡is skaičius nesidalina iÅ¡ 2" -#: src/language/lexer/lexer.c:1365 +#: src/language/lexer/lexer.c:1477 #, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit" msgstr "„%c“ nėra tinkamas Å¡eÅ¡ioliktainis skaitmuo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1370 +#: src/language/lexer/lexer.c:1482 #, c-format msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų" -#: src/language/lexer/lexer.c:1376 +#: src/language/lexer/lexer.c:1488 #, c-format msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taÅ¡kas" -#: src/language/lexer/lexer.c:1381 +#: src/language/lexer/lexer.c:1493 msgid "Unterminated string constant" -msgstr "" +msgstr "Nebaigta eilutės konstanta" -#: src/language/lexer/lexer.c:1385 +#: src/language/lexer/lexer.c:1497 #, c-format msgid "Missing exponent following `%s'" msgstr "TrÅ«ksta eksponentės po „%s“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1390 +#: src/language/lexer/lexer.c:1502 msgid "Unexpected `.' in middle of command" msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1396 +#: src/language/lexer/lexer.c:1508 #, c-format msgid "Bad character %s in input" msgstr "Ä®vestyje yra neleistinas raÅ¡muo %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:1490 +#: src/language/lexer/lexer.c:1603 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Atveriama „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1520 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s." -msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." - -#: src/language/lexer/lexer.c:1534 +#: src/language/lexer/lexer.c:1647 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." -#: src/language/lexer/format-parser.c:79 +#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 +#, c-format +msgid "No more than %d %s subcommands allowed." +msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:77 msgid "expecting valid format specifier" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" -#: src/language/lexer/format-parser.c:118 -#: src/language/lexer/format-parser.c:138 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:225 +#: src/language/lexer/format-parser.c:116 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108 +#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“." -#: src/language/lexer/format-parser.c:133 +#: src/language/lexer/format-parser.c:122 +#, c-format +msgid "Format specifier `%s' lacks required width." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:138 msgid "expecting format type" msgstr "tikėtasi formato tipo" -#: src/language/lexer/value-parser.c:65 +#: src/language/lexer/value-parser.c:66 #, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." +msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." msgstr "" -#: src/language/lexer/value-parser.c:73 +#: src/language/lexer/value-parser.c:74 #, c-format -msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)." +msgid "Ends of range are equal (%.*g)." +msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)." -#: src/language/lexer/value-parser.c:81 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "LO arba LOWEST turi bÅ«ti srities dalis." +#: src/language/lexer/value-parser.c:82 +#, c-format +msgid "%s or %s must be part of a range." +msgstr "%s arba %s turi bÅ«ti srities dalis." -#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +#: src/language/lexer/value-parser.c:112 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "Sisteminė praleista reikÅ¡mė čia negalioja." -#: src/language/lexer/value-parser.c:125 -msgid "expecting number or data string" -msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" - -#: src/language/lexer/variable-parser.c:67 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:86 utilities/pspp-convert.c:83 msgid "expecting variable name" msgstr "tikimasi kintamojo vardo" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:77 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:96 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "%s nėra kintamojo vardas." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:180 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:206 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:209 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:213 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Čia neleidžiami tuÅ¡ti kintamieji (pvz., %s)." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:191 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:217 #, c-format msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi Å¡io sąraÅ¡o kintamieji turi bÅ«ti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:197 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:223 #, c-format msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:202 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:404 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:228 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:447 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraÅ¡e pasikartoja du kartus." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:315 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:341 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:323 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:349 #, c-format msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:381 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:424 #, c-format msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:389 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:432 #, c-format msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:465 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:505 msgid "Scratch variables not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Čia neleidžiami tuÅ¡ti kintamieji." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:497 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:529 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:502 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:534 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204 +#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211 +#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:355 +#: src/language/xforms/compute.c:356 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra" @@ -1393,645 +1905,605 @@ msgstr "" msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:255 +#: src/language/xforms/recode.c:261 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." -msgstr "" +msgstr "Nesuderinami paskirties kintamųjų tipai. Paskirties kintamieji turi bÅ«ti arba visi skaitiniai, arba visi teksto eilutės tipo." -#: src/language/xforms/recode.c:276 +#: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." -msgstr "" +msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikÅ¡mių įvestyje ir skaitmeninių reikÅ¡mių iÅ¡vestyje." -#: src/language/xforms/recode.c:333 -msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "" +#: src/language/xforms/recode.c:339 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with string variables." +msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." -#: src/language/xforms/recode.c:416 +#: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" msgstr "tikėtasi iÅ¡vedimo reikÅ¡mės" -#: src/language/xforms/recode.c:473 +#: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." -msgstr "" +msgstr "%zu kintamasis(-ieji) negali bÅ«ti perkoduoti į %zu kintamąjį(-uosius). Nurodykite tokį patį pradinių ir iÅ¡vedimo kintamųjų skaičių." -#: src/language/xforms/recode.c:488 +#: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" -msgstr "" +msgstr "Nėra kintamojo pavadinimu %s. (Visi tekstiniai kintamieji, nurodomi po INTO, privalo jau bÅ«ti sukurti. Norėdami sukurti naują tekstinį kintamąjį, naudokitės STRING komanda.)" -#: src/language/xforms/recode.c:504 +#: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:517 +#: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s." + +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka iÅ¡jungiama." #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "Filtro kintamasis privalo bÅ«ti skaitmeninis." +msgstr "Kintamasis filtravimui privalo bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Filtro kintamasis negali bÅ«ti tuščias." -#: src/language/control/control-stack.c:31 +#: src/language/control/control-stack.c:49 #, c-format msgid "%s without %s." msgstr "%s be %s." -#: src/language/control/control-stack.c:59 +#: src/language/control/control-stack.c:77 #, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." msgstr "" -#: src/language/control/control-stack.c:76 +#: src/language/control/control-stack.c:94 #, c-format msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama už %s... %s." -#: src/language/control/do-if.c:177 -msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." -msgstr "" +#: src/language/control/do-if.c:180 +#, c-format +msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." +msgstr "Å i komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s." -#: src/language/control/loop.c:214 +#: src/language/control/loop.c:211 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:115 +#: src/language/control/repeat.c:120 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“." -#: src/language/control/repeat.c:119 +#: src/language/control/repeat.c:126 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." -#: src/language/control/repeat.c:162 +#: src/language/control/repeat.c:170 #, c-format -msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified." +msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:366 +#: src/language/control/repeat.c:379 msgid "Ranges may only have integer bounds." msgstr "Sričių ribos gali bÅ«ti tik sveikieji skaičiai." -#: src/language/control/repeat.c:380 +#: src/language/control/repeat.c:393 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." -#: src/language/control/repeat.c:414 -msgid "String expected." -msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." - -#: src/language/control/repeat.c:431 -msgid "No matching DO REPEAT." -msgstr "" +#: src/language/control/repeat.c:443 +#, c-format +msgid "No matching %s." +msgstr "Nėra, kas atitiktų %s." -#: src/language/control/temporary.c:45 +#: src/language/control/temporary.c:44 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:104 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/attributes.c:200 -#: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362 -#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118 -#: src/language/data-io/save-translate.c:135 -#: src/language/data-io/save-translate.c:148 -#: src/language/data-io/save-translate.c:196 -#: src/language/data-io/save-translate.c:210 -#: src/language/data-io/save-translate.c:228 src/language/data-io/save.c:216 -#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s" +msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi bÅ«ti tarp 1 ir 65535." #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110 msgid "No matching variables found between the source and target files." -msgstr "" +msgstr "Tarp Å¡altinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/formats.c:90 -msgid "`(' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51 +#, c-format +msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s negali bÅ«ti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75 -msgid "`)' expected after output format." -msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312 +#, c-format +msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." +msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų Å¡alinimui iÅ¡ veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s." #: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "Tame pačiame sąraÅ¡e negali bÅ«ti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:119 -#, c-format -msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." +#: src/language/dictionary/missing-values.c:91 +msgid "Too many numeric missing values. At most three individual values or one value and one range are allowed." msgstr "" -#: src/language/dictionary/missing-values.c:142 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:126 #, c-format -msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 -msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#: src/language/dictionary/missing-values.c:137 +msgid "Too many string missing values. At most three individual values are allowed." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:280 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:154 #, c-format -msgid "%s subcommand may be given at most once." -msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgstr "Pateiktos trÅ«kstamos reikÅ¡mės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 -#, c-format -msgid "`(' expected on %s subcommand." -msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158 -msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76 #, c-format msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 -msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „)“." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:234 -msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "Pokomandis KEEP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:277 -msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294 +#, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:305 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334 msgid "Subcommand name expected." msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:313 -msgid "`/' or `.' expected." -msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:116 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:117 #, c-format msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:149 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:150 msgid "Numeric VALUE must be an integer." msgstr "Skaitmeninė reikÅ¡mė (VALUE) turi bÅ«ti sveikasis skaičius." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214 -#: src/language/dictionary/mrsets.c:224 -#, c-format -msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:230 src/language/dictionary/mrsets.c:268 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:256 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:254 #, c-format msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:282 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:280 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:288 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:286 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:328 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:326 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:358 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:356 #, c-format msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:371 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:369 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:428 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:426 #, c-format msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:486 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:540 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:533 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:540 msgid "Multiple Response Sets" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:552 src/ui/gui/variable-info.ui:8 -msgid "Variables" -msgstr "Kintamieji" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:553 -msgid "Details" -msgstr "iÅ¡samiau" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 -msgid "Multiple dichotomy set" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:568 -msgid "Multiple category set" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:570 -#: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 -#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292 +msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:543 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 +#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:679 +#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:434 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributai" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:302 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157 msgid "Label" msgstr "Etiketė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 -msgid "Label source" -msgstr "Etikečių Å¡altinis" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:576 -msgid "First variable label among variables" -msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241 +msgid "Encoding" +msgstr "Koduotė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:577 -msgid "Provided by user" -msgstr "Naudotojo pateiktas" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:578 -msgid "Counted value" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +msgid "Counted Value" msgstr "Apskaičiuota reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:584 -msgid "Category label source" -msgstr "Kategorijos etiketės Å¡altinis" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:544 +msgid "Member Variables" +msgstr "Nario kintamieji" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:470 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:586 -msgid "Variable labels" -msgstr "Kintamųjų etiketės" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 +msgid "Dichotomies" +msgstr "Dichotomija" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 -msgid "Value labels of counted value" -msgstr "" +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1391 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorijos" -#: src/language/dictionary/numeric.c:68 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." -#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/numeric.c:142 +#: src/language/dictionary/numeric.c:138 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 -msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 -msgid "`(' expected." -msgstr "tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." -msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88 -msgid "`)' expected after variable names." -msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:92 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." -#: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576 -#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753 -#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840 -#: src/language/stats/frequencies.q:823 +#: src/language/dictionary/split-file.c:75 +msgid "Split Values" +msgstr "Skaidyti reikÅ¡mes" + +#: src/language/dictionary/split-file.c:76 +#: src/language/dictionary/split-file.c:77 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:696 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156 +#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841 +#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1325 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1412 msgid "Value" msgstr "ReikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94 -msgid "File:" -msgstr "Rinkmena:" +#: src/language/dictionary/split-file.c:79 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328 +#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100 +#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377 +#: src/language/stats/npar-summary.c:113 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331 +#: src/language/data-io/data-parser.c:683 +#: src/language/data-io/data-parser.c:728 src/language/data-io/print.c:438 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:580 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502 +msgid "Variable" +msgstr "Kintamasis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184 +msgid "File Information" +msgstr "Informacija apie rinkmeną" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 -#: src/ui/gui/recode.ui:859 -msgid "Label:" -msgstr "Etiketė:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 -msgid "No label." -msgstr "Be etiketės." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 +msgid "File" +msgstr "Rinkmena" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 -msgid "Created:" -msgstr "Sukurta:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194 +msgid "Created" +msgstr "Sukurta" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106 -msgid "Integer Format:" -msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203 +msgid "Integer Format" +msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205 msgid "Big Endian" msgstr "Mažėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206 msgid "Little Endian" msgstr "Didėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223 +#: src/language/utilities/set.q:930 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 -msgid "Real Format:" -msgstr "" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209 +msgid "Real Format" +msgstr "Realus formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960 -msgid "Variables:" -msgstr "Kintamieji:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 -msgid "Cases:" -msgstr "Atvejai:" +msgstr "IBM 390 ilgas Å¡eÅ¡ioliktainis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443 +#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131 +#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585 +#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701 +#: src/language/stats/factor.c:1860 src/language/stats/factor.c:2074 +#: src/language/stats/frequencies.c:1583 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1187 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718 +#: src/language/stats/means.c:800 src/language/stats/median.c:358 +#: src/language/stats/oneway.c:985 src/language/stats/oneway.c:1157 +#: src/language/stats/reliability.c:591 src/language/stats/regression.c:924 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:104 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:25 +msgid "Variables" +msgstr "Kintamieji" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221 +#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697 +#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:930 +msgid "Cases" +msgstr "Atvejų" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621 -msgid "System File" -msgstr "Sisteminė rinkmena" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 src/language/stats/oneway.c:980 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:303 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 -msgid "Weight:" -msgstr "Svoris:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:230 +msgid "Weight" +msgstr "Svėrimas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 -msgid "Not weighted." -msgstr "Nesveriama." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233 +msgid "Not weighted" +msgstr "Nesveriama" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 -msgid "Mode:" -msgstr "Veiksena:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:235 +msgid "Compression" +msgstr "Glaudinimas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, c-format -msgid "Compression %s." -msgstr "Glaudinimas %s." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:245 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "on" -msgstr "įjungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430 +msgid "(none)" +msgstr "(nėra)" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "off" -msgstr "iÅ¡jungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393 +msgid "No variables to display." +msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 -msgid "Charset:" -msgstr "Ženklų rinkinys:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:404 +msgid "Macros not supported." +msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 -msgid "Description" -msgstr "ApraÅ¡as" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454 msgid "Position" -msgstr "Pozicija" +msgstr "Padėtis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 -msgid "The active dataset does not have a file label." -msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456 +msgid "Measurement Level" +msgstr "Matavimo skalė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 -msgid "File label:" -msgstr "Rinkmenos etiketė:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85 +msgid "Role" +msgstr "Vaidmuo" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276 -msgid "No variables to display." -msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290 -msgid "Macros not supported." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459 +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiuotė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299 -msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." -msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +msgid "Print Format" +msgstr "Spausdinimo formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 -msgid "Documents in the active dataset:" -msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461 +msgid "Write Format" +msgstr "RaÅ¡ymo formatas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:379 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416 +#: src/ui/gui/t-test.ui:105 +msgid "Missing Values" +msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478 -#, c-format -msgid "Format: %s" -msgstr "Formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194 +msgid "Value Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485 -#, c-format -msgid "Print Format: %s" -msgstr "Spausdinimo formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573 +msgid "Variable Value" +msgstr "Kintamojo reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489 -#, c-format -msgid "Write Format: %s" -msgstr "Ä®raÅ¡ymo formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577 +msgid "User-missing value" +msgstr "Naudotojo nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 -#, c-format -msgid "Measure: %s" -msgstr "Matavimo skalė: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:693 +msgid "Variable and Dataset Attributes" +msgstr "Kintamųjų ir duomenų rinkinio atributai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 -msgid "Nominal" -msgstr "Pavadinimų" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:699 +msgid "Variable and Name" +msgstr "Kintamasis ir vardas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 -msgid "Ordinal" -msgstr "Rangų" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702 +msgid "(dataset)" +msgstr "(duomenų rinkinys)" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 -msgid "Scale" -msgstr "Intervalų" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:722 +msgid "No vectors defined." +msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 -#, c-format -msgid "Display Alignment: %s" -msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 +msgid "Vectors" +msgstr "Vektoriai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 -msgid "Left" -msgstr "Kairinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736 +msgid "Vector and Position" +msgstr "Vektorius ir padėtis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 -msgid "Center" -msgstr "Centrinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998 +msgid "No valid encodings found." +msgstr "Tinkamų koduočių nerasta." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 -msgid "Right" -msgstr "DeÅ¡ininė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004 +#, c-format +msgid "Usable encodings for %s." +msgstr "Su %s tinkamos koduotės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1007 #, c-format -msgid "Display Width: %d" -msgstr "Rodomas plotis: %d" +msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "Lentelėje pateikiamas sąraÅ¡as koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528 -msgid "Missing Values: " -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: " +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1013 +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637 -msgid "No vectors defined." -msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042 +#, c-format +msgid "%s Encoded Text Strings" +msgstr "Tekstas užkoduotas su %s." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656 -msgid "Vector" -msgstr "Vektorius" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1046 +msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." +msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659 -msgid "Print Format" -msgstr "Spausdinimo formatas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:885 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1059 +msgid "Purpose" +msgstr "Paskirtis" #: src/language/dictionary/value-labels.c:154 #, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų." -#: src/language/dictionary/vector.c:65 +#: src/language/dictionary/vector.c:66 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/vector.c:73 +#: src/language/dictionary/vector.c:74 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus." -#: src/language/dictionary/vector.c:97 +#: src/language/dictionary/vector.c:98 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:130 +#: src/language/dictionary/vector.c:131 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą." @@ -2039,12 +2511,12 @@ msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą." msgid "expecting vector length" msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio" -#: src/language/dictionary/vector.c:171 +#: src/language/dictionary/vector.c:170 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas." -#: src/language/dictionary/variable-display.c:120 +#: src/language/dictionary/variable-display.c:121 msgid "Variable display width must be a positive integer." msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi bÅ«ti sveikasis teigiamas skaičius." @@ -2060,167 +2532,196 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis negali bÅ«ti tuščias." msgid "expecting weight value" msgstr "tikėtasi svorio reikÅ¡mės" -#: src/language/utilities/cd.c:45 +#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173 #, c-format -msgid "Cannot change directory to %s: %s " -msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s " +msgid "Cannot change directory to %s: %s" +msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s" #: src/language/utilities/date.c:33 -msgid "Only USE ALL is currently implemented." -msgstr "Å iuo metu realizuota tik USE ALL." +#, c-format +msgid "Only %s is currently implemented." +msgstr "Å iuo metu realizuota tik %s." + +#: src/language/utilities/host.c:60 +msgid "Time limit not supported on this platform." +msgstr "Laiko apribojimas Å¡ioje platformoje nėra palaikomas." + +#: src/language/utilities/host.c:74 +#, c-format +msgid "%s: Command exited with status %d." +msgstr "%s: komanda grąžino %d bÅ«seną." -#: src/language/utilities/host.c:87 +#: src/language/utilities/host.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create temporary file (%s)." +msgstr "Nepavyko sukurti laikinos rinkmenos (%s)." + +#: src/language/utilities/host.c:102 +#, c-format +msgid "/dev/null: Failed to open (%s)." +msgstr "/dev/null: nepavyko atverti (%s)." + +#: src/language/utilities/host.c:117 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "" -#: src/language/utilities/host.c:102 -msgid "Interactive shell not supported on this platform." +#: src/language/utilities/host.c:193 +#, c-format +msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)." msgstr "" -#: src/language/utilities/host.c:114 -msgid "Command shell not supported on this platform." -msgstr "Komandų apvalkalas Å¡ioje platformoje nėra palaikomas." +#: src/language/utilities/host.c:203 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" timed out." +msgstr "Baigėsi „%s“ komandai skirtas laikas." -#: src/language/utilities/host.c:120 +#: src/language/utilities/host.c:205 #, c-format -msgid "Error executing command: %s." -msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." +msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/host.c:212 +msgid "Command or shell not found" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/host.c:214 +msgid "Could not invoke command or shell" +msgstr "" -#: src/language/utilities/title.c:97 +#: src/language/utilities/host.c:217 #, c-format -msgid " (Entered %s)" -msgstr " (įvesta %s)" +msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)." +msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:64 -msgid "expecting file name" -msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" +#: src/language/utilities/host.c:220 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" exited with status %d." +msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:74 +#: src/language/utilities/host.c:230 #, c-format -msgid "Can't find `%s' in include file search path." +msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)." msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:107 +#: src/language/utilities/title.c:88 #, c-format -msgid "expecting %s, %s, or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s" +msgid " (Entered %s)" +msgstr " (įvesta %s)" -#: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143 +#: src/language/utilities/include.c:73 #, c-format -msgid "expecting %s or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" +msgid "Can't find `%s' in include file search path." +msgstr "Nurodytame failų paieÅ¡kos kelyje nepavyksta rasti „%s“." -#: src/language/utilities/permissions.c:78 +#: src/language/utilities/output.c:128 #, c-format -msgid "Expecting %s or %s." -msgstr "Tikimasi %s arba %s." +msgid "Unknown cell class %s." +msgstr "Nežinoma langelio klasė „%s“." #: src/language/utilities/permissions.c:113 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s" #: src/language/utilities/permissions.c:127 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:95 +#: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Sum of values" msgstr "ReikÅ¡mių suma" -#: src/language/stats/aggregate.c:96 +#: src/language/stats/aggregate.c:97 msgid "Mean average" msgstr "Bendras vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:97 +#: src/language/stats/aggregate.c:98 msgid "Median average" msgstr "Medianos vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "Standartinis nuokrypis" -#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 msgid "Maximum value" msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 msgid "Minimum value" msgstr "Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/language/stats/aggregate.c:102 msgid "Percentage greater than" msgstr "Procentinė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:102 +#: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage less than" msgstr "Procentinė dalis mažesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:103 +#: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage included in range" msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:104 +#: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Percentage excluded from range" msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:105 +#: src/language/stats/aggregate.c:106 msgid "Fraction greater than" msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:106 +#: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction less than" msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už " -#: src/language/stats/aggregate.c:107 +#: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction included in range" msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:108 +#: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Fraction excluded from range" msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:109 +#: src/language/stats/aggregate.c:110 msgid "Number of cases" msgstr "Atvejų skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:110 +#: src/language/stats/aggregate.c:111 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:111 +#: src/language/stats/aggregate.c:112 msgid "Number of missing values" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:112 +#: src/language/stats/aggregate.c:113 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:113 +#: src/language/stats/aggregate.c:114 msgid "First non-missing value" msgstr "Pirmoji nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:114 +#: src/language/stats/aggregate.c:115 msgid "Last non-missing value" msgstr "Paskutinė nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:226 src/language/data-io/get-data.c:473 -#, c-format -msgid "expecting %s" -msgstr "tikėtasi %s" - -#: src/language/stats/aggregate.c:257 +#: src/language/stats/aggregate.c:258 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:447 +#: src/language/stats/aggregate.c:448 msgid "expecting aggregation function" msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos" -#: src/language/stats/aggregate.c:459 +#: src/language/stats/aggregate.c:460 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s" @@ -2250,4905 +2751,7558 @@ msgstr "" msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:128 +#: src/language/stats/autorecode.c:152 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Å altinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:140 +#: src/language/stats/autorecode.c:164 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." +msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." + +#: src/language/stats/autorecode.c:221 +#, c-format +msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)." msgstr "" -#: src/language/stats/binomial.c:136 +#: src/language/stats/autorecode.c:363 +msgid "Recoding grouped variables." +msgstr "Perkoduojami sugrupuoti kintamieji." + +#: src/language/stats/autorecode.c:365 +#, c-format +msgid "Recoding %s into %s (%s)." +msgstr "%s perkoduojamas į %s (%s)." + +#: src/language/stats/autorecode.c:369 +#, c-format +msgid "Recoding %s into %s." +msgstr "%s perkoduojamas į %s." + +#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:209 +msgid "New Value" +msgstr "Nauja reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/autorecode.c:376 +msgid "Value Label" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" + +#: src/language/stats/autorecode.c:379 +msgid "Old Value" +msgstr "Sena reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/binomial.c:138 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikÅ¡mis" -#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30 msgid "Binomial Test" msgstr "Binominis kriterijus" -#: src/language/stats/binomial.c:217 -msgid "Group1" -msgstr "Pirma grupė" - -#: src/language/stats/binomial.c:218 -msgid "Group2" -msgstr "Antra grupė" - -#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1460 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:292 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/oneway.c:616 -#: src/language/stats/oneway.c:786 src/language/stats/reliability.c:533 -#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560 -#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881 -#: src/language/stats/regression.q:293 -msgid "Total" -msgstr "IÅ¡ viso" +#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183 +#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322 +#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94 +#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991 +#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742 +#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925 +#: src/language/stats/factor.c:1755 src/language/stats/factor.c:1878 +#: src/language/stats/factor.c:1908 src/language/stats/factor.c:2068 +#: src/language/stats/factor.c:2102 src/language/stats/frequencies.c:302 +#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586 +#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:297 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1170 +#: src/language/stats/logistic.c:1300 src/language/stats/logistic.c:1330 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:361 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247 +#: src/language/stats/means.c:757 src/language/stats/means.c:811 +#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315 +#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106 +#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1051 +#: src/language/stats/oneway.c:1150 src/language/stats/oneway.c:1238 +#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/quick-cluster.c:746 +#: src/language/stats/reliability.c:543 src/language/stats/reliability.c:584 +#: src/language/stats/reliability.c:633 src/language/stats/reliability.c:644 +#: src/language/stats/roc.c:969 src/language/stats/roc.c:1067 +#: src/language/stats/regression.c:867 src/language/stats/regression.c:899 +#: src/language/stats/regression.c:1023 src/language/stats/regression.c:1089 +#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:150 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:193 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:925 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1253 src/language/stats/crosstabs.q:1293 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1331 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1418 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" -#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1306 +#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240 +#: src/language/stats/chisquare.c:252 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211 -#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228 -#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175 -#: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509 -#: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629 -#: src/language/stats/t-test.q:1105 +#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155 +#: src/language/stats/descriptives.c:993 src/language/stats/examine.c:926 +#: src/language/stats/frequencies.c:1588 src/language/stats/friedman.c:251 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:250 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1331 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710 +#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223 +#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107 +#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/reliability.c:544 +#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:194 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:151 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244 +#: src/language/stats/crosstabs.q:926 msgid "N" msgstr "N" -#: src/language/stats/binomial.c:254 +#: src/language/stats/binomial.c:189 msgid "Observed Prop." msgstr "Stebėta prop." -#: src/language/stats/binomial.c:255 +#: src/language/stats/binomial.c:190 msgid "Test Prop." msgstr "Kriter. prop." -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1239 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1241 -#, c-format -msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (%d-pusė)" +#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224 +#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225 +#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (1-pusė)" + +#: src/language/stats/binomial.c:195 +msgid "Groups" +msgstr "Grupės" + +#: src/language/stats/binomial.c:196 +msgid "Group 1" +msgstr "Pirma grupė" + +#: src/language/stats/binomial.c:196 +msgid "Group 2" +msgstr "Antra grupė" + +#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223 +#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930 +#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/frequencies.c:344 +#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285 +#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197 +#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982 +#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549 +#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:250 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 +#: src/language/stats/crosstabs.q:931 src/language/stats/crosstabs.q:1218 +msgid "Total" +msgstr "IÅ¡ viso" -#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#: src/language/stats/chisquare.c:171 #, c-format -msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." +msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values." msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241 msgid "Observed N" msgstr "Stebėtų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242 msgid "Expected N" -msgstr "Prognozuotų N" +msgstr "Tikėtinų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292 +#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243 +#: src/language/stats/regression.c:1031 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1267 msgid "Residual" msgstr "Liekana" -#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159 -#: src/language/stats/sign.c:62 src/ui/gui/frequencies.ui:9 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:669 +#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150 +#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:676 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" -#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208 -#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/sign.c:114 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:304 +#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181 +#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:295 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219 +#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:279 msgid "Test Statistics" msgstr "Kriterijaus statistika" -#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 -msgid "Chi-Square" -msgstr "Chi-kvadratas" - -#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217 -#: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316 -#: src/language/stats/oneway.c:593 src/language/stats/oneway.c:1002 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/regression.q:286 -#: src/language/stats/t-test.q:756 src/language/stats/t-test.q:927 -#: src/language/stats/t-test.q:1014 +#: src/language/stats/chisquare.c:323 +msgid "Chi-square" +msgstr "Chi kvadratas" + +#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191 +#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2107 +#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174 +#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975 +#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:267 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1304 msgid "df" -msgstr "skirt." +msgstr "laisv. l." -#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220 -#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319 +#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192 +#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:300 +#: src/language/stats/median.c:355 msgid "Asymp. Sig." -msgstr "Asimt. p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimt. p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/cochran.c:109 +#: src/language/stats/cochran.c:111 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas." -#: src/language/stats/cochran.c:172 +#: src/language/stats/cochran.c:153 #, c-format -msgid "Success (%g)" -msgstr "Sėkmė (%g)" +msgid "Success (%.*g)" +msgstr "Sėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:173 +#: src/language/stats/cochran.c:154 #, c-format -msgid "Failure (%g)" -msgstr "Nesėkmė (%g)" +msgid "Failure (%.*g)" +msgstr "Nesėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:214 +#: src/language/stats/cochran.c:190 msgid "Cochran's Q" -msgstr "Cochran Q" +msgstr "Kokrano Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724 -#: src/language/stats/npar-summary.c:109 +#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987 +#: src/language/stats/factor.c:2065 src/language/stats/npar-summary.c:102 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102 -#: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126 -#: src/language/stats/oneway.c:687 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 src/language/stats/examine.q:1443 -#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:510 -#: src/language/stats/t-test.q:530 src/language/stats/t-test.q:628 -#: src/language/stats/t-test.q:921 +#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108 +#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2069 +#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:195 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:152 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:241 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 msgid "Mean" msgstr "Vidurkis" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1746 -#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:688 -#: src/language/stats/examine.q:1478 src/language/stats/t-test.q:511 -#: src/language/stats/t-test.q:531 src/language/stats/t-test.q:630 -#: src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/factor.c:2070 src/language/stats/ks-one-sample.c:290 +#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109 +#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:153 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:242 msgid "Std. Deviation" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1618 +#: src/language/stats/correlations.c:126 msgid "Correlations" msgstr "Koreliacijos" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:146 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pirsono koreliacija" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1003 -#: src/language/stats/t-test.q:757 src/language/stats/t-test.q:928 -#: src/language/stats/t-test.q:1015 +#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1243 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:268 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:254 msgid "Sig. (2-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (dvipusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1630 +#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1913 msgid "Sig. (1-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (vienpusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:151 msgid "Cross-products" -msgstr "" +msgstr "Vektorinė sandauga" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:152 msgid "Covariance" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363 -#: src/language/data-io/list.q:90 +#: src/language/stats/correlations.c:165 +msgid "Significant at .05 level" +msgstr "ReikÅ¡minga ties 0,05 lygmeniu" + +#: src/language/stats/correlations.c:234 +msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty." +msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tuÅ¡ti arba praleistos reikÅ¡mės." + +#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368 +#: src/language/data-io/list.c:166 msgid "No variables specified." msgstr "Nenurodytas joks kintamasis." -#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:106 -#: src/language/stats/t-test.q:512 src/language/stats/t-test.q:532 -#: src/language/stats/t-test.q:631 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142 +#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:154 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:243 msgid "S.E. Mean" -msgstr "Vidur. s.pakl." +msgstr "Vidurk. st. pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145 msgid "Std Dev" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 src/language/stats/examine.q:1473 -#: src/language/stats/frequencies.q:110 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:750 +#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:450 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 msgid "Variance" msgstr "Dispersija" -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/examine.q:1509 -#: src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:752 +#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means-calc.c:451 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 msgid "Kurtosis" msgstr "Ekscesas" -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/frequencies.q:112 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148 +#: src/language/stats/means-calc.c:452 msgid "S.E. Kurt" -msgstr "Eksc. s.pakl." +msgstr "Eksc. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1504 -#: src/language/stats/frequencies.q:113 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:752 +#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means-calc.c:453 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 msgid "Skewness" msgstr "Asimetrija" -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150 +#: src/language/stats/means-calc.c:454 msgid "S.E. Skew" -msgstr "Asim. s.pakl." +msgstr "Asim. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493 -#: src/language/stats/frequencies.q:115 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means-calc.c:449 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 msgid "Range" -msgstr "Sritis" - -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 -#: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 src/language/stats/examine.q:1483 -#: src/language/stats/frequencies.q:116 +msgstr "Sklaidos plotis" + +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:214 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447 +#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135 -#: src/language/stats/oneway.c:702 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1488 -#: src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:213 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448 +#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/frequencies.q:118 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154 +#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 msgid "Sum" msgstr "Suma" -#: src/language/stats/descriptives.c:345 +#: src/language/stats/descriptives.c:350 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "" +msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" -#: src/language/stats/descriptives.c:457 +#: src/language/stats/descriptives.c:401 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#: src/language/stats/descriptives.c:478 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" -#: src/language/stats/descriptives.c:539 +#: src/language/stats/descriptives.c:561 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -msgstr "" +msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Å iems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:568 -msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." -msgstr "" +#: src/language/stats/descriptives.c:579 +msgid "Mapping of Variables to Z-scores" +msgstr "Kintamųjų susiejimas su Z įverčiais" -#: src/language/stats/descriptives.c:572 +#: src/language/stats/descriptives.c:581 +msgid "Names" +msgstr "Vardai" + +#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:739 +#: src/language/stats/regression.c:1030 msgid "Source" msgstr "Å altinis" -#: src/language/stats/descriptives.c:573 +#: src/language/stats/descriptives.c:582 msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:683 +#: src/language/stats/descriptives.c:659 #, c-format -msgid "Z-score of %s" -msgstr "%s z-reikÅ¡mė" - -#: src/language/stats/descriptives.c:898 -msgid "Valid N" -msgstr "Galiojančių N" - -#: src/language/stats/descriptives.c:899 -msgid "Missing N" -msgstr "Praleistų N" +msgid "Internal error processing Z scores. Please report this to %s." +msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida. PraneÅ¡kite apie tai %s." -#: src/language/stats/descriptives.c:927 +#: src/language/stats/descriptives.c:759 #, c-format -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikÅ¡mėmis = %g." - -#: src/language/stats/factor.c:801 -msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." -msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga." +msgid "Z-score of %s" +msgstr "%s Z įvertis" -#: src/language/stats/factor.c:1204 -msgid "Component Number" -msgstr "Komponentės numeris" +#: src/language/stats/descriptives.c:1028 src/language/stats/roc.c:1029 +msgid "Valid N (listwise)" +msgstr "Galiojančių N (visuose)" -#: src/language/stats/factor.c:1204 -msgid "Factor Number" -msgstr "Faktoriaus numeris" +#: src/language/stats/descriptives.c:1028 +msgid "Missing N (listwise)" +msgstr "Praleistų N (visuose)" -#: src/language/stats/factor.c:1235 -msgid "Communalities" -msgstr "Bendrumai" +#: src/language/stats/examine.c:75 +msgid " (missing)" +msgstr " (praleista)" -#: src/language/stats/factor.c:1241 -msgid "Initial" -msgstr "Pradinė" +#: src/language/stats/examine.c:225 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "%s ir %s stačiakampės sklaidos diagrama" -#: src/language/stats/factor.c:1244 -msgid "Extraction" -msgstr "IÅ¡skirta" +#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "%s stačiakampė sklaidos diagrama" -#: src/language/stats/factor.c:1308 src/language/stats/factor.c:1435 -msgid "Component" -msgstr "Komponentė" +#: src/language/stats/examine.c:321 +msgid "Boxplot" +msgstr "Stačiakampė sklaidos diagrama" -#: src/language/stats/factor.c:1313 src/language/stats/factor.c:1437 -msgid "Factor" -msgstr "Faktorius" +#: src/language/stats/examine.c:418 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826 +#: src/language/stats/examine.c:478 #, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" +msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1410 -msgid "Total Variance Explained" -msgstr "Visa paaiÅ¡kinama dispersija" +#: src/language/stats/examine.c:585 +msgid "User-missing value." +msgstr "Naudotojo nepraleista reikÅ¡mė." -#: src/language/stats/factor.c:1442 -msgid "Initial Eigenvalues" -msgstr "Pradinės tikrinės reikÅ¡mės" +#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:595 +#: src/language/stats/frequencies.c:1606 +msgid "Percentiles" +msgstr "Procentiliai" -#: src/language/stats/factor.c:1448 -msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" -msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma" +#: src/language/stats/examine.c:603 src/math/percentiles.c:37 +msgid "Weighted Average" +msgstr "Svertinis vidurkis" -#: src/language/stats/factor.c:1454 -msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" -msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo" +#: src/language/stats/examine.c:603 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Tjukio kvartiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:610 src/language/stats/examine.c:685 +#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858 +#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200 +#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:282 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87 +msgid "Dependent Variables" +msgstr "Priklausomi kintamieji" + +#: src/language/stats/examine.c:669 +msgid "Tests of Normality" +msgstr "Normalumo kriterijus" + +#: src/language/stats/examine.c:673 +msgid "Shapiro-Wilk" +msgstr "Å apiro ir Vilko" + +#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/examine.c:739 +#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistika" -#: src/language/stats/factor.c:1462 -#, no-c-format -msgid "% of Variance" -msgstr "% dispersijos" +#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2108 +#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175 +#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154 +#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906 +#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:263 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:196 +msgid "Sig." +msgstr "p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/factor.c:1463 -msgid "Cumulative %" -msgstr "Sukaupta %" +#: src/language/stats/examine.c:735 src/language/stats/oneway.c:1045 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:25 +msgid "Descriptives" +msgstr "ApraÅ¡omoji" -#: src/language/stats/factor.c:1576 -msgid "Correlation Matrix" -msgstr "Koreliacijų matrica" +#: src/language/stats/examine.c:738 +msgid "Aspect" +msgstr "Proporcija" -#: src/language/stats/factor.c:1664 -msgid "Determinant" -msgstr "" +#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/oneway.c:1053 +#: src/language/stats/oneway.c:1240 src/language/stats/oneway.c:1375 +#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:902 +msgid "Std. Error" +msgstr "St. paklaida" -#: src/language/stats/factor.c:1695 -msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1056 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams" -#: src/language/stats/factor.c:1747 -msgid "Analysis N" -msgstr "" +#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/oneway.c:1058 +#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/regression.c:913 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Apačia" -#: src/language/stats/factor.c:1780 -msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/examine.c:748 src/language/stats/oneway.c:1059 +#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/regression.c:914 +msgid "Upper Bound" +msgstr "VirÅ¡us" -#: src/language/stats/factor.c:1786 -msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/examine.c:750 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "5% nupjautasis vidurkis" -#: src/language/stats/factor.c:1869 -msgid "Component Matrix" -msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" +#: src/language/stats/examine.c:750 src/language/stats/frequencies.c:143 +#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: src/language/stats/factor.c:1869 -msgid "Factor Matrix" -msgstr "Faktorių matrica" +#: src/language/stats/examine.c:752 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Intervalas tarp kvartilių" -#: src/language/stats/factor.c:1875 -msgid "Rotated Component Matrix" -msgstr "Pasukta komponenčių matrica" +#: src/language/stats/examine.c:832 +msgid "Extreme Values" +msgstr "IÅ¡skirčių reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/factor.c:1875 -msgid "Rotated Factor Matrix" -msgstr "Pasukta faktorių matrica" +#: src/language/stats/examine.c:840 src/language/stats/quick-cluster.c:664 +#: src/language/data-io/list.c:110 +msgid "Case Number" +msgstr "Atvejo numeris" -#: src/language/stats/flip.c:99 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +#: src/language/stats/examine.c:844 +msgid "Order" +msgstr "EiliÅ¡kumas" -#: src/language/stats/flip.c:151 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective. +#: src/language/stats/examine.c:850 +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstremumas" -#: src/language/stats/flip.c:326 -#, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/examine.c:851 +msgid "Highest" +msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/flip.c:333 -msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "" +#: src/language/stats/examine.c:851 +msgid "Lowest" +msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/flip.c:346 -#, c-format -msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s." +#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/logistic.c:1328 +#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:540 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" -#: src/language/stats/flip.c:348 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga." +#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304 +#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332 +#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545 +#: src/language/stats/crosstabs.q:927 +msgid "Percent" +msgstr "Procentais" + +#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321 +#: src/language/stats/frequencies.c:1590 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548 +#: src/language/stats/crosstabs.q:931 +msgid "Valid" +msgstr "Galiojančių" + +#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336 +#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:931 +msgid "Missing" +msgstr "Praleistų" -#: src/language/stats/flip.c:364 +#: src/language/stats/examine.c:1550 #, c-format -msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas. Naudosima numatytoji reikÅ¡mė (%g)." -#: src/language/stats/flip.c:372 +#: src/language/stats/examine.c:1587 +msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" +msgstr "Procentiliai turi bÅ«ti (0, 100) intervale" + +#: src/language/stats/examine.c:1777 #, c-format -msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ir %s yra bendrai iÅ¡siskiriantys" -#: src/language/stats/flip.c:387 +#: src/language/stats/factor.c:1121 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." +msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR" msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:420 -#, c-format -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." -msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s." +#: src/language/stats/factor.c:1519 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." +msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga." -#: src/language/stats/flip.c:423 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." -msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga." +#: src/language/stats/factor.c:1523 +msgid "Factor analysis without variables is not possible." +msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų." -#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 -msgid "Ranks" -msgstr "Rangai" +#: src/language/stats/factor.c:1634 +msgid "Component Number" +msgstr "Komponentės numeris" -#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 -msgid "Mean Rank" -msgstr "Vidutinis rangas" +#: src/language/stats/factor.c:1634 +msgid "Factor Number" +msgstr "Faktoriaus numeris" -#: src/language/stats/friedman.c:279 -msgid "Kendall's W" -msgstr "Kendall W" +#: src/language/stats/factor.c:1648 src/language/stats/factor.c:1651 +msgid "Communalities" +msgstr "Bendrumai" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 -msgid "Sum of Ranks" -msgstr "Rangų suma" +#: src/language/stats/factor.c:1653 +msgid "Initial" +msgstr "Pradinė" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 -msgid "Mann-Whitney U" -msgstr "Mann-Whitney U" +#: src/language/stats/factor.c:1655 +msgid "Extraction" +msgstr "IÅ¡skirta" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 -msgid "Wilcoxon W" -msgstr "Wilcoxon W" +#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777 +#: src/language/stats/factor.c:1839 +msgid "Component" +msgstr "Komponentė" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 -msgid "Z" -msgstr "Z" +#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777 +#: src/language/stats/factor.c:1839 +msgid "Factor" +msgstr "Faktorius" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1237 -msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" -msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/factor.c:1752 +msgid "Total Variance Explained" +msgstr "Visa paaiÅ¡kinama dispersija" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/sign.c:133 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:322 -msgid "Exact Sig. (2-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/factor.c:1758 +#, no-c-format +msgid "% of Variance" +msgstr "Dispersijos dalis, %" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/sign.c:139 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:326 -msgid "Point Probability" -msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" +#: src/language/stats/factor.c:1760 +#, no-c-format +msgid "Cumulative %" +msgstr "Sukauptoji dalis, %" -#: src/language/stats/npar.c:337 src/language/stats/npar.c:364 -#, c-format -msgid "The %s subcommand may be given only once." -msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." +#: src/language/stats/factor.c:1763 +msgid "Phase" +msgstr "Fazė" + +#: src/language/stats/factor.c:1765 +msgid "Initial Eigenvalues" +msgstr "Pradinės tikrinės reikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/factor.c:1769 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" +msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma" -#: src/language/stats/npar.c:447 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas." +#: src/language/stats/factor.c:1773 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" +msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo" -#: src/language/stats/npar.c:601 -msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" -msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" +#: src/language/stats/factor.c:1835 +msgid "Factor Correlation Matrix" +msgstr "Faktorių koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/npar.c:751 -#, c-format -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +#: src/language/stats/factor.c:1842 +msgid "Factor 2" +msgstr "Antrasis faktorius" + +#: src/language/stats/factor.c:1874 +msgid "Anti-Image Matrices" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:801 -#, c-format -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." +#: src/language/stats/factor.c:1879 +msgid "Anti-image Covariance" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:941 src/language/stats/t-test.q:384 -#, c-format -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +#: src/language/stats/factor.c:1880 +msgid "Anti-image Correlation" msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995 -#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059 -#: src/ui/gui/examine.ui:345 -msgid "Percentiles" -msgstr "Procentiliai" +#: src/language/stats/factor.c:1901 +msgid "Correlation Matrix" +msgstr "Koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/npar-summary.c:146 -msgid "25th" -msgstr "25-asis" +#: src/language/stats/factor.c:1910 src/language/stats/t-test-paired.c:195 +msgid "Correlation" +msgstr "Koreliacija" -#: src/language/stats/npar-summary.c:149 -msgid "50th (Median)" -msgstr "50-asis (mediana)" +#: src/language/stats/factor.c:1947 +msgid "Determinant" +msgstr "Determinantas" -#: src/language/stats/npar-summary.c:152 -msgid "75th" -msgstr "75-asis" +#: src/language/stats/factor.c:1958 +msgid "Covariance Matrix" +msgstr "Kovariacijų matrica" -#: src/language/stats/oneway.c:542 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" -msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" +#: src/language/stats/factor.c:1990 +msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." +msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." -#: src/language/stats/oneway.c:551 -#, c-format -msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +#: src/language/stats/factor.c:2014 +msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285 -msgid "Sum of Squares" -msgstr "Kvadratų suma" - -#: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287 -msgid "Mean Square" -msgstr "Vidutinis kvadratas" - -#: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288 -#: src/language/stats/t-test.q:753 -msgid "F" -msgstr "F" +#: src/language/stats/factor.c:2071 +msgid "Analysis N" +msgstr "N analizė" -#: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841 -#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289 -msgid "Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumo lygmuo" +#: src/language/stats/factor.c:2099 +msgid "KMO and Bartlett's Test" +msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:614 -msgid "Between Groups" -msgstr "Tarp grupių" +#: src/language/stats/factor.c:2103 +msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" +msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas" -#: src/language/stats/oneway.c:615 -msgid "Within Groups" -msgstr "Vidinė" +#: src/language/stats/factor.c:2105 +msgid "Bartlett's Test of Sphericity" +msgstr "Bartleto sferiÅ¡kumo kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:648 src/language/stats/regression.q:314 -msgid "ANOVA" -msgstr "ANOVA" +#: src/language/stats/factor.c:2106 +msgid "Approx. Chi-Square" +msgstr "Apytiksl. chi kvadratas" -#: src/language/stats/oneway.c:689 src/language/stats/oneway.c:1000 -#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1640 -#: src/language/stats/regression.q:200 -msgid "Std. Error" -msgstr "Std. paklaida" +#: src/language/stats/factor.c:2154 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino nė vieno iÅ¡skirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448 +#: src/language/stats/factor.c:2161 #, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams" +msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978 -#: src/language/stats/examine.q:1454 -msgid "Lower Bound" -msgstr "Apačia" +#: src/language/stats/factor.c:2254 +msgid "Component Matrix" +msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" -#: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979 -#: src/language/stats/examine.q:1459 -msgid "Upper Bound" -msgstr "VirÅ¡us" +#: src/language/stats/factor.c:2254 +msgid "Factor Matrix" +msgstr "Faktorių matrica" -#: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 -msgid "Descriptives" -msgstr "ApraÅ¡omoji" +#: src/language/stats/factor.c:2259 +msgid "Pattern Matrix" +msgstr "Å ablonų matrica" -#: src/language/stats/oneway.c:838 -msgid "Levene Statistic" -msgstr "Statistika (Levene)" +#: src/language/stats/factor.c:2268 +msgid "Structure Matrix" +msgstr "StruktÅ«rų matrica" -#: src/language/stats/oneway.c:839 -msgid "df1" -msgstr "skirt1" +#: src/language/stats/factor.c:2270 +msgid "Rotated Component Matrix" +msgstr "Pasukta komponenčių matrica" -#: src/language/stats/oneway.c:840 -msgid "df2" -msgstr "skirt2" +#: src/language/stats/factor.c:2271 +msgid "Rotated Factor Matrix" +msgstr "Pasukta faktorių matrica" -#: src/language/stats/oneway.c:843 -msgid "Test of Homogeneity of Variances" -msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" +#: src/language/stats/flip.c:100 +#, c-format +msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/oneway.c:916 -msgid "Contrast Coefficients" -msgstr "Kontrastų koeficientai" +#: src/language/stats/flip.c:153 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for %s." +msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." -#: src/language/stats/oneway.c:918 src/language/stats/oneway.c:998 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastas" +#: src/language/stats/flip.c:341 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s file: %s." +msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/oneway.c:996 -msgid "Contrast Tests" -msgstr "Kontrastų kriterijus" +#: src/language/stats/flip.c:348 +#, c-format +msgid "Error creating %s source file." +msgstr "Klaida kuriant %s Å¡altinio rinkmeną." -#: src/language/stats/oneway.c:999 -msgid "Value of Contrast" -msgstr "Kontrasto reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/flip.c:361 +#, c-format +msgid "Error reading %s file: %s." +msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/oneway.c:1001 src/language/stats/regression.q:202 -#: src/language/stats/t-test.q:755 src/language/stats/t-test.q:926 -#: src/language/stats/t-test.q:1013 -msgid "t" -msgstr "t" +#: src/language/stats/flip.c:363 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s file." +msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/oneway.c:1053 -msgid "Assume equal variances" -msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios" +#: src/language/stats/flip.c:379 +#, c-format +msgid "Error seeking %s source file: %s." +msgstr "Klaida ieÅ¡kant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/oneway.c:1057 -msgid "Does not assume equal" -msgstr "Nemanant, kad lygios" +#: src/language/stats/flip.c:387 +#, c-format +msgid "Error writing %s source file: %s." +msgstr "Klaida raÅ¡ant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/reliability.c:141 -msgid "Reliability on a single variable is not useful." -msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." +#: src/language/stats/flip.c:402 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s source file: %s." +msgstr "Klaida atsukant atgal %s Å¡altinio rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/reliability.c:501 src/language/stats/examine.q:1158 -msgid "Case Processing Summary" -msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" +#: src/language/stats/flip.c:433 +#, c-format +msgid "Error reading %s temporary file: %s." +msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/reliability.c:524 src/language/stats/crosstabs.q:829 -#: src/language/stats/examine.q:1163 -msgid "Cases" -msgstr "Atvejų" +#: src/language/stats/flip.c:436 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." +msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830 -#: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044 -msgid "Valid" -msgstr "Galiojančių" +#: src/language/stats/frequencies.c:144 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +msgid "Mode" +msgstr "Moda" -#: src/language/stats/reliability.c:530 -msgid "Excluded" -msgstr "Atmestų" +#: src/language/stats/frequencies.c:303 src/language/stats/logistic.c:1381 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" -#: src/language/stats/reliability.c:538 -msgid "%" -msgstr "%" +#: src/language/stats/frequencies.c:305 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Galiojanti procentinė dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:583 -msgid "Item-Total Statistics" -msgstr "„Elementas-visuma“ statistika" +#: src/language/stats/frequencies.c:306 src/language/stats/graph.c:208 +msgid "Cumulative Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:605 -msgid "Scale Mean if Item Deleted" -msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas paÅ¡alintas" +#: src/language/stats/frequencies.c:905 +msgid "Histogram frequency must be greater than zero." +msgstr "Histogramos dažnis turi bÅ«ti teigiamas skaičius." -#: src/language/stats/reliability.c:608 -msgid "Scale Variance if Item Deleted" -msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas paÅ¡alintas" +#: src/language/stats/frequencies.c:923 +msgid "Histogram percentage must be greater than zero." +msgstr "Historgamos procentinė dalis turi bÅ«ti teigiama." -#: src/language/stats/reliability.c:611 -msgid "Corrected Item-Total Correlation" -msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" +#: src/language/stats/frequencies.c:1139 +#, c-format +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:614 -msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" +#: src/language/stats/frequencies.c:1184 +#, c-format +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:688 -msgid "Reliability Statistics" -msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" +#: src/language/stats/frequencies.c:1474 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." -#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747 -msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "Cronbacho alfa" +#: src/language/stats/frequencies.c:1477 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." -#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756 -#: src/language/stats/reliability.c:767 -msgid "N of Items" -msgstr "N elementų" +#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:747 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +#: src/language/stats/crosstabs.q:789 src/language/stats/crosstabs.q:1262 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" -#: src/language/stats/reliability.c:750 -msgid "Part 1" -msgstr "1 dalis" +#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:247 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +msgid "Ranks" +msgstr "Rangai" -#: src/language/stats/reliability.c:761 -msgid "Part 2" -msgstr "2 dalis" +#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:251 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:245 +msgid "Mean Rank" +msgstr "Vidutinis rangas" -#: src/language/stats/reliability.c:772 -msgid "Total N of Items" -msgstr "IÅ¡ viso N elementų" +#: src/language/stats/friedman.c:253 +msgid "Kendall's W" +msgstr "Kendalo W" -#: src/language/stats/reliability.c:775 -msgid "Correlation Between Forms" -msgstr "Koreliacija tarp formų" +#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:298 +#: src/language/stats/median.c:353 +msgid "Chi-Square" +msgstr "Chi kvadratas" -#: src/language/stats/reliability.c:779 -msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "Spearman-Brown koeficientas" +#: src/language/stats/glm.c:169 +msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" +msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." -#: src/language/stats/reliability.c:782 -msgid "Equal Length" -msgstr "Vienodas ilgis" +#: src/language/stats/glm.c:274 +msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" +msgstr "Å iuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/reliability.c:785 -msgid "Unequal Length" -msgstr "Nevienodas ilgis" +#: src/language/stats/glm.c:727 +msgid "Tests of Between-Subjects Effects" +msgstr "Tarpindividinio poveikio kriterijus" -#: src/language/stats/reliability.c:789 -msgid "Guttman Split-Half Coefficient" -msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas" +#: src/language/stats/glm.c:730 +msgid "Type I Sum Of Squares" +msgstr "I tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/roc.c:955 -msgid "Area Under the Curve" -msgstr "Plotas po kreive" +#: src/language/stats/glm.c:731 +msgid "Type II Sum Of Squares" +msgstr "II tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/roc.c:957 -#, c-format -msgid "Area Under the Curve (%s)" -msgstr "Plotas po kreive (%s)" +#: src/language/stats/glm.c:732 +msgid "Type III Sum Of Squares" +msgstr "III tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/roc.c:962 -msgid "Area" -msgstr "Plotas" +#: src/language/stats/glm.c:734 src/language/stats/oneway.c:976 +#: src/language/stats/regression.c:1026 +msgid "Mean Square" +msgstr "Vidutinis kvadratas" -#: src/language/stats/roc.c:976 -msgid "Asymptotic Sig." -msgstr "Asimptotinė p-reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/glm.c:735 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:1027 src/language/stats/t-test-indep.c:262 +msgid "F" +msgstr "F" -#: src/language/stats/roc.c:983 -#, c-format -msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas" +#: src/language/stats/glm.c:740 +msgid "Corrected Model" +msgstr "Koreguotas modelis" -#: src/language/stats/roc.c:989 -msgid "Variable under test" -msgstr "Kriterijaus kintamasis" +#: src/language/stats/glm.c:740 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" -#: src/language/stats/roc.c:1048 -msgid "Case Summary" -msgstr "Atvejų suvestinė" +#: src/language/stats/glm.c:752 +msgid "Intercept" +msgstr "Bendrasis vidurkis" -#: src/language/stats/roc.c:1068 -msgid "Unweighted" -msgstr "Nesverta" +#: src/language/stats/glm.c:802 src/output/pivot-table.c:763 +#: src/output/spv/spv.c:867 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" -#: src/language/stats/roc.c:1069 -msgid "Weighted" -msgstr "Sverta" +#: src/language/stats/glm.c:819 +msgid "Corrected Total" +msgstr "Viso, koreguota" -#: src/language/stats/roc.c:1073 -msgid "Valid N (listwise)" -msgstr "Galiojančių N (visuose)" +#: src/language/stats/graph.c:206 +msgid "Percentage" +msgstr "Procentinė dalis" -#: src/language/stats/roc.c:1076 -msgid "Positive" -msgstr "Teigiamų" - -#: src/language/stats/roc.c:1077 -msgid "Negative" -msgstr "Neigiamų" +#: src/language/stats/graph.c:207 +msgid "Cumulative Count" +msgstr "Sukauptas kiekis" -#: src/language/stats/roc.c:1105 -msgid "Coordinates of the Curve" -msgstr "Kreivės koordinatės" +#: src/language/stats/graph.c:296 +#, c-format +msgid "%s vs. %s by %s" +msgstr "%s ir %s pagal %s" -#: src/language/stats/roc.c:1107 +#: src/language/stats/graph.c:303 #, c-format -msgid "Coordinates of the Curve (%s)" -msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" +msgid "%s vs. %s" +msgstr "%s ir %s" -#: src/language/stats/roc.c:1115 -msgid "Test variable" -msgstr "Kriterijaus kintamasis" +#: src/language/stats/graph.c:322 +msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct." +msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikÅ¡mių. Diagramos spalvos nebus teisingos." -#: src/language/stats/roc.c:1117 -msgid "Positive if greater than or equal to" -msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus" +#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s" -#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Jautrumas" +#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729 +#: src/language/stats/graph.c:777 +msgid "Only one chart type is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas." -#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 -msgid "1 - Specificity" -msgstr "1 - specifiÅ¡kumas" +#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820 +#: src/language/stats/graph.c:834 +msgid "Only one variable is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis." -#: src/language/stats/runs.c:167 -#, c-format -msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." -msgstr "" +#: src/language/stats/graph.c:843 +msgid "Variable expected" +msgstr "Tikėtasi kintamojo" -#: src/language/stats/runs.c:322 -msgid "Runs Test" -msgstr "Serijų kriterijus" +#: src/language/stats/graph.c:883 +msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" +msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai" -#: src/language/stats/runs.c:367 -msgid "Test Value" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24 +msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" -#: src/language/stats/runs.c:371 -msgid "Test Value (mode)" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (moda)" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284 +msgid "Uniform Parameters" +msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai" -#: src/language/stats/runs.c:375 -msgid "Test Value (mean)" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (vidurkis)" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289 +msgid "Normal Parameters" +msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai" -#: src/language/stats/runs.c:379 -msgid "Test Value (median)" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (mediana)" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294 +msgid "Poisson Parameters" +msgstr "Puasono skirstinio parametrai" -#: src/language/stats/runs.c:384 -msgid "Cases < Test Value" -msgstr "Atvejai < kriterijaus reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1421 +msgid "Lambda" +msgstr "Liambda" -#: src/language/stats/runs.c:387 -msgid "Cases >= Test Value" -msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300 +msgid "Exponential Parameters" +msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai" -#: src/language/stats/runs.c:390 -msgid "Total Cases" -msgstr "IÅ¡ viso atvejų" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 +msgid "Most Extreme Differences" +msgstr "Didžiausi skirtumai" -#: src/language/stats/runs.c:393 -msgid "Number of Runs" -msgstr "Serijų skaičius" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoliutus" -#: src/language/stats/sign.c:92 -msgid "Negative Differences" -msgstr "Neigiami skirtumai" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037 +msgid "Positive" +msgstr "Teigiamų" -#: src/language/stats/sign.c:93 -msgid "Positive Differences" -msgstr "Teigiami skirtumai" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037 +msgid "Negative" +msgstr "Neigiamų" -#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254 -msgid "Ties" -msgstr "RyÅ¡iai" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312 +msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z" -#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:323 -msgid "Exact Sig. (1-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:374 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:284 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" +msgstr "Asimp. p reikÅ¡mė (2-pusė)" -#: src/language/stats/sort-cases.c:64 -msgid "Buffer limit must be at least 2." -msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." +#: src/language/stats/logistic.c:327 +msgid "All predicted values are either 1 or 0" +msgstr "Visos prognozuojamos reikÅ¡mės lygios 1 ar 0" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." -msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." +#: src/language/stats/logistic.c:525 +msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." +msgstr "Priklausomo kintamojo reikÅ¡mės nėra dvireikÅ¡mės" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 -msgid "`)' expected." -msgstr "tikėtasi „)“." +#: src/language/stats/logistic.c:614 +#, c-format +msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." +msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikÅ¡mių. Logistinė regresija nebus atliekama." -#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 +#: src/language/stats/logistic.c:674 #, c-format -msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." -msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" +msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes parametrų įverčiai pasikeitė mažiau kaip per %g" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:252 -msgid "Negative Ranks" -msgstr "Neigiami rangai" +#: src/language/stats/logistic.c:686 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" +msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes tikėtinumo log sumažėjo mažiau kaip per %g%%" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 -msgid "Positive Ranks" -msgstr "Teigiami rangai" +#: src/language/stats/logistic.c:701 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" +msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes pasiektas didžiausias iteracijų skaičius" -#: src/language/data-io/combine-files.c:211 -msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." -msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." +#: src/language/stats/logistic.c:994 +msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" +msgstr "ReikÅ¡mė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui" -#: src/language/data-io/combine-files.c:217 -msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." +#: src/language/stats/logistic.c:1139 +msgid "Dependent Variable Encoding" +msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas" -#: src/language/data-io/combine-files.c:251 -msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." -msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." +#: src/language/stats/logistic.c:1141 +msgid "Mapping" +msgstr "Susiejimas" -#: src/language/data-io/combine-files.c:303 -#, c-format -msgid "File %s lacks BY variable %s." -msgstr "Rinkmenai %s trÅ«ksta BY kintamojo %s." +#: src/language/stats/logistic.c:1142 +msgid "Internal Value" +msgstr "Vidinė reikÅ¡mė" -#: src/language/data-io/combine-files.c:306 -#, c-format -msgid "Active dataset lacks BY variable %s." -msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trÅ«ksta BY kintamojo %s." +#: src/language/stats/logistic.c:1145 +msgid "Original Value" +msgstr "Pradinė reikÅ¡mė" -#: src/language/data-io/combine-files.c:378 -msgid "The BY subcommand is required." -msgstr "Reikalingas pokomandis BY." +#: src/language/stats/logistic.c:1167 +msgid "Variables in the Equation" +msgstr "Lygties kintamieji" -#: src/language/data-io/combine-files.c:383 -#: src/language/data-io/combine-files.c:388 -#, c-format -msgid "BY is required when %s is specified." -msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." +#: src/language/stats/logistic.c:1171 src/language/stats/regression.c:902 +msgid "B" +msgstr "B" -#: src/language/data-io/combine-files.c:521 -msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." -msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali bÅ«ti pateikti netinkamai." +#: src/language/stats/logistic.c:1172 +msgid "S.E." +msgstr "SP" -#: src/language/data-io/combine-files.c:563 -#, c-format -msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." -msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio ilgio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." +#: src/language/stats/logistic.c:1173 +msgid "Wald" +msgstr "Voldo" -#: src/language/data-io/combine-files.c:569 -#, c-format -msgid "In file %s, %s is numeric." -msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis." +#: src/language/stats/logistic.c:1176 +msgid "Exp(B)" +msgstr "Exp(B)" -#: src/language/data-io/combine-files.c:572 +#: src/language/stats/logistic.c:1181 #, c-format -msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." -msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." +msgid "%d%% CI for Exp(B)" +msgstr "Exp(B) %d%% PI" -#: src/language/data-io/combine-files.c:577 -#, c-format -msgid "In an earlier file, %s was numeric." -msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis." +#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1369 +msgid "Lower" +msgstr "apačia" -#: src/language/data-io/combine-files.c:580 -#, c-format -msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." -msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." +#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:275 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1370 +msgid "Upper" +msgstr "virÅ¡us" -#: src/language/data-io/combine-files.c:620 -#, c-format -msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." -msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." +#: src/language/stats/logistic.c:1189 src/language/stats/logistic.c:1470 +msgid "Step 1" +msgstr "1-as žingsnis" -#: src/language/data-io/combine-files.c:782 -#, c-format -msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1263 +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" -#: src/language/data-io/data-list.c:137 -msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje." +#: src/language/stats/logistic.c:1298 +msgid "Model Summary" +msgstr "Modelio santrauka" -#: src/language/data-io/data-list.c:143 -msgid "The END subcommand may only be specified once." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." +#: src/language/stats/logistic.c:1301 +msgid "-2 Log likelihood" +msgstr "-2 log tikėtinumas" -#: src/language/data-io/data-list.c:181 -msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." -msgstr "Gali bÅ«ti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." +#: src/language/stats/logistic.c:1302 +msgid "Cox & Snell R Square" +msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas" -#: src/language/data-io/data-list.c:244 -msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." -msgstr "Kodavimas neturėtų bÅ«ti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." +#: src/language/stats/logistic.c:1303 +msgid "Nagelkerke R Square" +msgstr "Nagelkerkės R kvadratas" -#: src/language/data-io/data-list.c:255 -msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." +#: src/language/stats/logistic.c:1306 src/language/stats/logistic.c:1470 +msgid "Step" +msgstr "Žingsnis" -#: src/language/data-io/data-list.c:270 -msgid "At least one variable must be specified." -msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis.q" +#: src/language/stats/logistic.c:1335 +msgid "Unweighted Cases" +msgstr "Nesveriami atvejai" -#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458 -#: src/language/data-io/get-data.c:540 -#, c-format -msgid "%s is a duplicate variable name." -msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." +#: src/language/stats/logistic.c:1336 +msgid "Included in Analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukta" -#: src/language/data-io/data-list.c:376 -#, c-format -msgid "There is already a variable %s of a different type." -msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." +#: src/language/stats/logistic.c:1336 +msgid "Missing Cases" +msgstr "Praleisti atvejai" -#: src/language/data-io/data-list.c:383 -#, c-format -msgid "There is already a string variable %s of a different width." -msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." +#: src/language/stats/logistic.c:1365 +msgid "Categorical Variables' Codings" +msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas" -#: src/language/data-io/data-list.c:391 -#, c-format -msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1380 +msgid "Codings" +msgstr "Kodavimas" -#: src/language/data-io/data-parser.c:458 -#: src/language/data-io/data-parser.c:467 -msgid "Quoted string extends beyond end of line." -msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." +#: src/language/stats/logistic.c:1383 +msgid "Parameter coding" +msgstr "Parametrų kodavimas" -#: src/language/data-io/data-parser.c:516 -#, c-format -msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" -msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" +#: src/language/stats/logistic.c:1462 +msgid "Classification Table" +msgstr "Klasifikacinė lentelė" -#: src/language/data-io/data-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Partial case of %d of %d records discarded." -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1466 +msgid "Predicted" +msgstr "Prognozuota" -#: src/language/data-io/data-parser.c:602 -#, c-format -msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1466 +msgid "Percentage Correct" +msgstr "Teisingai suklasifikuota" -#: src/language/data-io/data-parser.c:644 -#, c-format -msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1468 +msgid "Observed" +msgstr "Stebėtų" -#: src/language/data-io/data-parser.c:664 -msgid "Record ends in data not part of any field." -msgstr "" +#: src/language/stats/logistic.c:1468 +msgid "Overall Percentage" +msgstr "Bendrai" -#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404 -msgid "Record" -msgstr "Ä®raÅ¡as" +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:357 +msgid "Jonckheere-Terpstra Test" +msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus" -#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 -msgid "Columns" -msgstr "Stulpeliai" +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364 +#, c-format +msgid "Number of levels in %s" +msgstr "%s lygių skaičius" -#: src/language/data-io/data-parser.c:686 -#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406 -msgid "Format" -msgstr "Formatas" +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370 +msgid "Observed J-T Statistic" +msgstr "Stebėta Dž-T statistika" -#: src/language/data-io/data-parser.c:704 -#, c-format -msgid "Reading %d record from %s." -msgid_plural "Reading %d records from %s." -msgstr[0] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." -msgstr[1] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." -msgstr[2] "Skaitomi %d įraÅ¡ai iÅ¡ %s." -msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iÅ¡ %s." +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371 +msgid "Mean J-T Statistic" +msgstr "Vidutinė Dž-T statistika" -#: src/language/data-io/data-parser.c:738 -#, c-format -msgid "Reading free-form data from %s." -msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iÅ¡ %s." +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372 +msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" +msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis" -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/language/data-io/data-reader.c:123 -#: src/language/data-io/data-writer.c:58 -msgid "data file" -msgstr "duomenų rinkmena" +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373 +msgid "Std. J-T Statistic" +msgstr "St. Dž-T statistika" -#: src/language/data-io/data-reader.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." +#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:246 +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Rangų suma" -#: src/language/data-io/data-reader.c:198 -msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." -msgstr "" +#: src/language/stats/mann-whitney.c:248 +msgid "Mann-Whitney U" +msgstr "Mano ir Vitnio U" -#: src/language/data-io/data-reader.c:219 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s." -msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s." +#: src/language/stats/mann-whitney.c:249 +msgid "Wilcoxon W" +msgstr "Vilkoksono W" -#: src/language/data-io/data-reader.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file reading %s." -msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga." +#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:283 +msgid "Z" +msgstr "Z" -#: src/language/data-io/data-reader.c:231 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." -msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraÅ¡e skaitant %s." +#: src/language/stats/means.c:702 +msgid "Included" +msgstr "Ä®trauktų" -#: src/language/data-io/data-reader.c:291 -#, c-format -msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:548 +msgid "Excluded" +msgstr "Atmestų" -#: src/language/data-io/data-reader.c:292 -#, c-format -msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/means.c:753 +msgid "Report" +msgstr "Ataskaita" -#: src/language/data-io/data-reader.c:305 +#: src/language/stats/means.c:838 #, c-format -msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." -msgstr "Sugadintas įraÅ¡o dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." - -#: src/language/data-io/data-reader.c:445 -msgid "Record exceeds remaining block length." +msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables. No result for this table will be displayed." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:519 -#, c-format -msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." -msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." +#: src/language/stats/means-calc.c:443 +msgid "Group Median" +msgstr "Grupės mediana" -#: src/language/data-io/data-reader.c:522 -msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "Bandoma skaityti už END DATA." +#: src/language/stats/means-calc.c:455 +msgid "First" +msgstr "Pirmas" -#: src/language/data-io/data-reader.c:706 -msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." -msgstr "" +#: src/language/stats/means-calc.c:456 +msgid "Last" +msgstr "Paskutinis" -#: src/language/data-io/data-writer.c:73 -#, c-format -msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." -msgstr "Klaida atveriant „%s“ įraÅ¡ymui kaip duomenų rinkmeną: %s" +#: src/language/stats/means-calc.c:458 +msgid "Percent N" +msgstr "% N" -#: src/language/data-io/data-writer.c:190 -#, c-format -msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." -msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." +#: src/language/stats/means-calc.c:459 +msgid "Percent Sum" +msgstr "Procentinė suma" -#: src/language/data-io/get-data.c:64 -#, c-format -msgid "Unsupported TYPE %s." -msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." +#: src/language/stats/means-calc.c:461 +msgid "Harmonic Mean" +msgstr "Harmoninis vidurkis" -#: src/language/data-io/get-data.c:268 -#, c-format -msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." -msgstr "" +#: src/language/stats/means-calc.c:462 +msgid "Geom. Mean" +msgstr "Geom. vidurkis" -#: src/language/data-io/get-data.c:337 -msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." -msgstr "FIRSTCASE turi bÅ«ti 1 arba didesnė." +#: src/language/stats/mcnemar.c:144 +msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" +msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" -#: src/language/data-io/get-data.c:375 -msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." -msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." +#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105 +msgid "Point Probability" +msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" -#: src/language/data-io/get-data.c:395 -msgid "Value of FIRST must be at least 1." -msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." +#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78 +#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:253 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:292 +msgid "Pairs" +msgstr "Poros" -#: src/language/data-io/get-data.c:407 -msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." -msgstr "PERCENT (procentų) reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." +#: src/language/stats/median.c:316 +msgid "> Median" +msgstr "> Mediana" -#: src/language/data-io/get-data.c:458 -msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." -msgstr "" +#: src/language/stats/median.c:316 +msgid "≤ Median" +msgstr "≤ Mediana" -#: src/language/data-io/get-data.c:493 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:377 +#: src/language/stats/npar.c:536 #, c-format -msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." -msgstr "" +msgid "%s subcommand not currently implemented." +msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas." -#: src/language/data-io/get-data.c:502 +#: src/language/stats/npar.c:691 #, c-format -msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118 -msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." -msgstr "" +msgid "Expecting %s, %s, %s or a number." +msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131 -msgid "Input program did not create any variables." -msgstr "Ä®vedimo programa nesukÅ«rė jokių kintamųjų." - -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330 -msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." -msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi bÅ«ti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." - -#: src/language/data-io/placement-parser.c:86 +#: src/language/stats/npar.c:845 #, c-format -msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/placement-parser.c:96 -msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." -msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." +msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikÅ¡mė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikÅ¡mė (%d)" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:118 +#: src/language/stats/npar.c:897 #, c-format -msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." +msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:302 -msgid "Column positions for fields must be positive." +#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173 +#, c-format +msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:304 -msgid "Column positions for fields must not be negative." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:361 +msgid "LSD" +msgstr "LSD" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:343 -msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:338 +msgid "Tukey HSD" +msgstr "Tjukio kriterijus" -#: src/language/data-io/print-space.c:115 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:253 +msgid "Bonferroni" +msgstr "Bonferonio" -#: src/language/data-io/print-space.c:118 -#, c-format -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:304 +msgid "Scheffé" +msgstr "Å efė" -#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 -msgid "expecting a valid subcommand" -msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" +#: src/language/stats/oneway.c:365 +msgid "Games-Howell" +msgstr "Games-Howell" -#: src/language/data-io/print.c:267 -#, c-format -msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:366 src/ui/gui/oneway.ui:321 +msgid "Å idák" +msgstr "Å idák" -#: src/language/data-io/print.c:436 +#: src/language/stats/oneway.c:519 #, c-format -msgid "Writing %zu record to %s." -msgid_plural "Writing %zu records to %s." -msgstr[0] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." -msgstr[1] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." -msgstr[2] "%zu įraÅ¡ai įraÅ¡omi į %s." -msgstr[3] "%zu įrašų įraÅ¡oma į %s." +msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." +msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas." -#: src/language/data-io/print.c:440 +#: src/language/stats/oneway.c:842 #, c-format -msgid "Writing %zu record." -msgid_plural "Writing %zu records." -msgstr[0] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." -msgstr[1] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." -msgstr[2] "Ä®raÅ¡omi %zu įraÅ¡ai." -msgstr[3] "Ä®raÅ¡oma %zu įrašų." +msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." +msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikÅ¡mių. Tolesnė analizė negalima." -#: src/language/data-io/save-translate.c:165 -#: src/language/data-io/save-translate.c:180 +#: src/language/stats/oneway.c:924 #, c-format -msgid "The %s string must contain exactly one character." -msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti bÅ«tent vieną simbolį." +msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡e %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl Å¡io kontrastų sąraÅ¡o nepaisoma." -#: src/language/data-io/save-translate.c:250 +#: src/language/stats/oneway.c:936 #, c-format -msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)." +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡o Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" -#: src/language/data-io/trim.c:89 -#, c-format -msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:971 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" -#: src/language/data-io/trim.c:115 -msgid "`=' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." +#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:1024 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Kvadratų suma" -#: src/language/data-io/trim.c:123 -#, c-format -msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:981 +msgid "Between Groups" +msgstr "Tarp grupių" -#: src/language/data-io/trim.c:136 -#, c-format -msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:981 +msgid "Within Groups" +msgstr "Vidinė" -#: src/language/data-io/trim.c:167 -msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." -msgstr "Negalima iÅ¡ žodyno iÅ¡mesti (DROP) visų kintamųjų." +#: src/language/stats/oneway.c:1075 src/language/stats/oneway.c:1257 +msgid "Dependent Variable" +msgstr "Priklausomas kintamasis" -#: src/language/expressions/evaluate.c:152 -msgid "expecting number or string" -msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" +#: src/language/stats/oneway.c:1148 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" -#: src/language/expressions/evaluate.c:166 -#, c-format -msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." +#: src/language/stats/oneway.c:1151 +msgid "Levene Statistic" +msgstr "Livyno kriterijus" -#: src/language/expressions/helpers.c:41 -msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1152 +msgid "df1" +msgstr "laisv.l.1" -#: src/language/expressions/helpers.c:69 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1153 +msgid "df2" +msgstr "laisv.l.2" -#: src/language/expressions/helpers.c:75 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1192 +msgid "Contrast Coefficients" +msgstr "Kontrastų koeficientai" -#: src/language/expressions/helpers.c:97 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1199 src/language/stats/oneway.c:1246 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastas" -#: src/language/expressions/helpers.c:103 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1236 +msgid "Contrast Tests" +msgstr "Kontrastų kriterijus" -#: src/language/expressions/helpers.c:125 -msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1239 +msgid "Value of Contrast" +msgstr "Kontrasto reikÅ¡mė" -#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc -#. They must remain in their original English. -#: src/language/expressions/helpers.c:180 -#, c-format -msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/regression.c:905 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:266 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:252 +msgid "t" +msgstr "t" -#: src/language/expressions/helpers.c:330 -msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." -msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“." +#: src/language/stats/oneway.c:1252 +msgid "Assumption" +msgstr "Prielaida" -#: src/language/expressions/parse.c:260 -#, c-format -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." -msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." +#: src/language/stats/oneway.c:1253 +msgid "Assume equal variances" +msgstr "Jei dispersijos lygios" + +#: src/language/stats/oneway.c:1254 +msgid "Does not assume equal variances" +msgstr "Jei dispersijos skiriasi" -#: src/language/expressions/parse.c:272 +#: src/language/stats/oneway.c:1367 #, c-format -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." -msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)" -#: src/language/expressions/parse.c:434 +#: src/language/stats/oneway.c:1374 +msgid "Mean Difference (I - J)" +msgstr "Vidurkių skirtumas (I - J)" + +#: src/language/stats/oneway.c:1379 #, c-format -msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." -msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iÅ¡ %s į %s." +msgid "%g%% Confidence Interval" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/expressions/parse.c:648 -msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1386 src/language/stats/oneway.c:1390 +msgid "(J) Family" +msgstr "(J) Å eima" -#: src/language/expressions/parse.c:750 -msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1406 +msgid "Test" +msgstr "Kriterijus" -#: src/language/expressions/parse.c:830 -#, c-format -msgid "Unknown system variable %s." -msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s." +#: src/language/stats/quick-cluster.c:576 +msgid "Initial Cluster Centers" +msgstr "Pradiniai klasterių centrai" -#: src/language/expressions/parse.c:878 -#, c-format -msgid "Unknown identifier %s." -msgstr "Nežinomas identifikatorius %s." +#: src/language/stats/quick-cluster.c:577 +msgid "Final Cluster Centers" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" -#: src/language/expressions/parse.c:1100 -#, c-format -msgid "%s must have at least %d arguments in list." -msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų." +#: src/language/stats/quick-cluster.c:580 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:660 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:661 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:753 +msgid "Cluster" +msgstr "Klasteris" -#: src/language/expressions/parse.c:1109 -#, c-format -msgid "%s must have an even number of arguments in list." -msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių." +#: src/language/stats/quick-cluster.c:658 +msgid "Cluster Membership" +msgstr "Priklausymas klasteriams" -#: src/language/expressions/parse.c:1112 -#, c-format -msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." -msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų." +#: src/language/stats/quick-cluster.c:744 +msgid "Number of Cases in each Cluster" +msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" -#: src/language/expressions/parse.c:1122 -#, c-format -msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." -msgstr "" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:750 +msgid "Clusters" +msgstr "Klasteriai" -#: src/language/expressions/parse.c:1131 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:867 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:893 #, c-format -msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." -msgstr "%s reikalauja, kad sąraÅ¡e bÅ«tų bent %d galiojančių argumentų." +msgid "A variable called `%s' already exists." +msgstr "Kintamasis vardu „%s“ jau yra." -#: src/language/expressions/parse.c:1137 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:908 #, c-format -msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." -msgstr "" +msgid "Expecting %s or %s." +msgstr "Tikimasi %s arba %s." -#: src/language/expressions/parse.c:1191 -#, c-format -msgid "Type mismatch invoking %s as " -msgstr "" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:928 +msgid "The number of clusters must be positive" +msgstr "Klasterių skaičius turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/expressions/parse.c:1196 -msgid "Function invocation " -msgstr "Kviečiama funkcija " +#: src/language/stats/quick-cluster.c:944 +msgid "The convergence criterion must be positive" +msgstr "Konvergencijos kriterijus turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/expressions/parse.c:1198 -msgid " does not match any known function. Candidates are:" -msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. PasiÅ«lymai:" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:960 +msgid "The number of iterations must be positive" +msgstr "Iteracijų skaičius turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/expressions/parse.c:1228 +#: src/language/stats/rank.c:205 #, c-format -msgid "No function or vector named %s." -msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." +msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." +msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." -#: src/language/expressions/parse.c:1271 +#: src/language/stats/rank.c:321 #, c-format -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" -msgstr "" +msgid "Too many variables in %s clause." +msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų." -#: src/language/expressions/parse.c:1291 +#: src/language/stats/rank.c:323 #, c-format -msgid "%s is a PSPP extension." -msgstr "%s yra PSPP plėtinys." +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." -#: src/language/expressions/parse.c:1300 +#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164 #, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "%s gali nebÅ«ti po TEMPORARY." +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." -#: src/libpspp/ext-array.c:56 -msgid "failed to create temporary file" -msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" +#: src/language/stats/rank.c:631 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" -#: src/libpspp/ext-array.c:96 -msgid "seeking in temporary file" -msgstr "ieÅ¡koma laikinojoje rinkmenoje" +#: src/language/stats/rank.c:825 +msgid "Variables Created by RANK" +msgstr "RANK komandos sukurti kintamieji" -#: src/libpspp/ext-array.c:115 -msgid "reading temporary file" -msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" +#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829 +msgid "New Variable" +msgstr "Naujas kintamasis" -#: src/libpspp/ext-array.c:117 -msgid "unexpected end of file reading temporary file" -msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" +#: src/language/stats/rank.c:829 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: src/libpspp/ext-array.c:136 -msgid "writing to temporary file" -msgstr "raÅ¡oma į laikinąją rinkmeną" +#: src/language/stats/rank.c:830 +msgid "Fraction" +msgstr "Dalis" -#: src/libpspp/message.c:172 -msgid "error" -msgstr "klaida" +#: src/language/stats/rank.c:830 +msgid "Grouping Variables" +msgstr "Grupavimo kintamieji" -#: src/libpspp/message.c:175 -msgid "warning" -msgstr "įspėjimas" +#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834 +msgid "Existing Variable" +msgstr "Esami kintamieji" -#: src/libpspp/message.c:179 -msgid "note" -msgstr "pastaba" +#: src/language/stats/reliability.c:164 +msgid "Reliability on a single variable is not useful." +msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." -#: src/libpspp/message.c:279 -#, c-format -msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." -msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." +#: src/language/stats/reliability.c:281 +msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced." +msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima." -#: src/libpspp/message.c:287 -#, c-format -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." +#: src/language/stats/reliability.c:300 +msgid "The split point must be less than the number of variables" +msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali bÅ«ti didesnis nei visų kintamųjų skaičius" -#: src/libpspp/message.c:290 +#: src/language/stats/reliability.c:525 #, c-format -msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." +msgid "Scale: %s" +msgstr "Skalė: %s" -#: src/libpspp/zip-writer.c:91 -#, c-format -msgid "%s: error opening output file" -msgstr "%s: klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną" +#: src/language/stats/reliability.c:582 +msgid "Item-Total Statistics" +msgstr "„Elementas-visuma“ statistika" -#: src/libpspp/zip-writer.c:224 -#, c-format -msgid "%s: write failed" -msgstr "%s: nepavyko raÅ¡yti" +#: src/language/stats/reliability.c:585 +msgid "Scale Mean if Item Deleted" +msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/math/percentiles.c:36 -msgid "HAverage" -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:586 +msgid "Scale Variance if Item Deleted" +msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/math/percentiles.c:37 -msgid "Weighted Average" -msgstr "Svertinis vidurkis" +#: src/language/stats/reliability.c:587 +msgid "Corrected Item-Total Correlation" +msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" -#: src/math/percentiles.c:38 -msgid "Rounded" -msgstr "Suapvalintas" +#: src/language/stats/reliability.c:588 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" +msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/math/percentiles.c:39 -msgid "Empirical" -msgstr "Empirinis" +#: src/language/stats/reliability.c:627 +msgid "Reliability Statistics" +msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" -#: src/math/percentiles.c:40 -msgid "Empirical with averaging" -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:634 src/language/stats/reliability.c:646 +msgid "Cronbach's Alpha" +msgstr "Kronbacho alfa" -#: src/output/ascii.c:281 -#, c-format -msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" -msgstr "%s: %s turi bÅ«ti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" +#: src/language/stats/reliability.c:635 src/language/stats/reliability.c:649 +#: src/language/stats/reliability.c:652 +msgid "N of Items" +msgstr "N elementų" -#: src/output/ascii.c:314 -#, c-format -msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" -msgstr "" +#: src/language/stats/reliability.c:647 +msgid "Part 1" +msgstr "1 dalis" -#: src/output/ascii.c:363 -#, c-format -msgid "ascii: closing output file `%s'" -msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" +#: src/language/stats/reliability.c:650 +msgid "Part 2" +msgstr "2 dalis" -#: src/output/ascii.c:506 -#, c-format -msgid "See %s for a chart." -msgstr "Diagrama: %s." +#: src/language/stats/reliability.c:654 +msgid "Total N of Items" +msgstr "IÅ¡ viso N elementų" -#: src/output/ascii.c:833 -#, c-format -msgid "ascii: opening output file `%s'" -msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" +#: src/language/stats/reliability.c:656 +msgid "Correlation Between Forms" +msgstr "Koreliacija tarp formų" -#: src/output/ascii.c:940 -#, c-format -msgid "%s - Page %d" -msgstr "%s - %d puslapis" +#: src/language/stats/reliability.c:659 +msgid "Spearman-Brown Coefficient" +msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 -#: src/output/msglog.c:66 -#, c-format -msgid "error opening output file `%s'" -msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" +#: src/language/stats/reliability.c:660 +msgid "Equal Length" +msgstr "Vienodas ilgis" -#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. -#: src/output/driver.c:283 -#, c-format -msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" -msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)" +#: src/language/stats/reliability.c:661 +msgid "Unequal Length" +msgstr "Nevienodas ilgis" -#: src/output/driver.c:296 -#, c-format -msgid "%s: unknown option `%s'" -msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" +#: src/language/stats/reliability.c:663 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient" +msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" -#: src/output/html.c:114 -msgid "PSPP Output" -msgstr "PSPP rezultatai" +#: src/language/stats/roc.c:966 +msgid "Area Under the Curve" +msgstr "Plotas po kreive" -#: src/output/html.c:258 -msgid "No description" -msgstr "ApraÅ¡o nėra" +#: src/language/stats/roc.c:970 +msgid "Area" +msgstr "Plotas" -#: src/output/journal.c:67 -#, c-format -msgid "error writing output file `%s'" -msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“" +#: src/language/stats/roc.c:976 +msgid "Asymptotic Sig." +msgstr "Asimptotinė p reikÅ¡mė" -#: src/output/measure.c:65 +#: src/language/stats/roc.c:979 #, c-format -msgid "`%s' is not a valid length." -msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" +msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/output/measure.c:93 -#, c-format -msgid "syntax error in paper size `%s'" -msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" +#: src/language/stats/roc.c:987 +msgid "Variable under test" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/output/measure.c:230 -#, c-format -msgid "unknown paper type `%.*s'" -msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" +#: src/language/stats/roc.c:1026 +msgid "Case Summary" +msgstr "Atvejų suvestinė" -#: src/output/measure.c:248 -#, c-format -msgid "error opening input file `%s'" -msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" +#: src/language/stats/roc.c:1030 +msgid "Unweighted" +msgstr "Nesverta" -#: src/output/measure.c:259 -#, c-format -msgid "error reading file `%s'" -msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" +#: src/language/stats/roc.c:1031 +msgid "Weighted" +msgstr "Sverta" -#: src/output/measure.c:276 -#, c-format -msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" -msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio" +#: src/language/stats/roc.c:1064 +msgid "Coordinates of the Curve" +msgstr "Kreivės koordinatės" -#: src/output/options.c:113 -#, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" -msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikÅ¡mės" +#: src/language/stats/roc.c:1068 +msgid "Positive if greater than or equal to" +msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus" -#: src/output/options.c:188 -#, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" -msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iÅ¡ Å¡ių: %s" +#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Jautrumas" -#: src/output/options.c:232 -#, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" -msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus" +#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +msgid "1 - Specificity" +msgstr "1 - specifiÅ¡kumas" -#: src/output/options.c:236 -#, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" -msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus" +#: src/language/stats/roc.c:1072 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordinatės" -#: src/output/options.c:239 +#: src/language/stats/roc.c:1076 +msgid "Test variable" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" + +#: src/language/stats/regression.c:224 src/language/stats/regression.c:229 +#, c-format +msgid "VARIABLES may not appear after %s" +msgstr "VARIABLES gali nebÅ«ti po %s." + +#: src/language/stats/regression.c:412 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#: src/language/stats/regression.c:416 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER. Apdorosimi visi atvejai." + +#: src/language/stats/regression.c:569 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." + +#: src/language/stats/regression.c:776 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." + +#: src/language/stats/regression.c:863 +#, c-format +msgid "Model Summary (%s)" +msgstr "Modelio santrauka (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:868 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/language/stats/regression.c:868 +msgid "R Square" +msgstr "R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:868 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "Koreguotas R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:869 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Ä®verčio st. paklaida" + +#: src/language/stats/regression.c:895 +#, c-format +msgid "Coefficients (%s)" +msgstr "Koeficientai (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:901 +msgid "Unstandardized Coefficients" +msgstr "Nestandartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:904 +msgid "Standardized Coefficients" +msgstr "Standartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:904 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: src/language/stats/regression.c:911 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for B" +msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/regression.c:919 +msgid "Collinearity Statistics" +msgstr "Kolinearumo statistika" + +#: src/language/stats/regression.c:920 +msgid "Tolerance" +msgstr "Leistinumas" + +#: src/language/stats/regression.c:920 +msgid "VIF" +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.c:933 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Konstanta)" + +#: src/language/stats/regression.c:1020 +#, c-format +msgid "ANOVA (%s)" +msgstr "ANOVA (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:1031 src/ui/gui/regression.ui:24 +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" + +#: src/language/stats/regression.c:1075 +#, c-format +msgid "Coefficient Correlations (%s)" +msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:1082 +msgid "Models" +msgstr "Modeliai" + +#: src/language/stats/regression.c:1090 +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariacija" + +#: src/language/stats/runs.c:169 +#, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." +msgstr "Kintamasis „%s“ turi daug veiksenų. Naudojama %.*g kaip slenkstinė reikÅ¡mė." + +#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24 +msgid "Runs Test" +msgstr "Serijų kriterijus" + +#: src/language/stats/runs.c:319 +msgid "Test Value" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:320 +msgid "Test Value (mode)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (moda)" + +#: src/language/stats/runs.c:321 +msgid "Test Value (mean)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (vidurkis)" + +#: src/language/stats/runs.c:322 +msgid "Test Value (median)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (mediana)" + +#: src/language/stats/runs.c:323 +msgid "Cases < Test Value" +msgstr "Atvejai < kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:324 +msgid "Cases ≥ Test Value" +msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:325 +msgid "Total Cases" +msgstr "IÅ¡ viso atvejų" + +#: src/language/stats/runs.c:326 +msgid "Number of Runs" +msgstr "Serijų skaičius" + +#: src/language/stats/sign.c:72 +msgid "Differences" +msgstr "Skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:73 +msgid "Negative Differences" +msgstr "Neigiami skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:74 +msgid "Positive Differences" +msgstr "Teigiami skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:250 +msgid "Ties" +msgstr "RyÅ¡iai" + +#: src/language/stats/sort-cases.c:63 +msgid "Buffer limit must be at least 2." +msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:89 +#, c-format +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:190 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Grupių statistika" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:200 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:256 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:261 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:265 +msgid "T-Test for Equality of Means" +msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:269 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumas" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:270 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:273 +#, no-c-format +msgid "95% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo 95% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:277 +msgid "Assumptions" +msgstr "Prielaidos" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:278 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "Jei dispersijos skirtųsi" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "Kriterijus vienai imčiai" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71 +#, c-format +msgid "Test Value = %.*g" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %.*g" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "Vienos imties statistika" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:147 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:163 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:205 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:263 +#, c-format +msgid "Pair %zu" +msgstr "%zu pora " + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:190 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:208 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s ir %s" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:240 +msgid "Paired Differences" +msgstr "Porinių imčių skirtumai" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:266 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:133 +#, c-format +msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." +msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikÅ¡mes." + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:145 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:241 +#, c-format +msgid "%s subcommand may not be used with %s." +msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s." + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:305 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:248 +msgid "Sign" +msgstr "Ženklas" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:249 +msgid "Negative Ranks" +msgstr "Neigiami rangai" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:249 +msgid "Positive Ranks" +msgstr "Teigiami rangai" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:296 +msgid "Too many pairs to calculate exact significance" +msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikÅ¡mingumo skaičiavimui" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:214 +msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." +msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:220 +msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:255 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." +msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:308 +#, c-format +msgid "File %s lacks BY variable %s." +msgstr "Rinkmenai %s trÅ«ksta BY kintamojo %s." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:311 +#, c-format +msgid "Active dataset lacks BY variable %s." +msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trÅ«ksta BY kintamojo %s." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:388 +#: src/language/data-io/combine-files.c:393 +#, c-format +msgid "BY is required when %s is specified." +msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:521 +msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." +msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali bÅ«ti pateikti netinkamai." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:564 +#, c-format +msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." +msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:570 +#, c-format +msgid "In file %s, %s is numeric." +msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:573 +#, c-format +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." +msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:578 +#, c-format +msgid "In an earlier file, %s was numeric." +msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:581 +#, c-format +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." +msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:621 +#, c-format +msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." +msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:793 +#, c-format +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144 +#, c-format +msgid "The %s value must be non-negative." +msgstr "„%s“ reikÅ¡mė negali bÅ«ti neigiama." + +#: src/language/data-io/data-list.c:154 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be used within %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti naudojamas tik %s viduje." + +#: src/language/data-io/data-list.c:159 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be specified once." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." + +#: src/language/data-io/data-list.c:197 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." +msgstr "Gali bÅ«ti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." + +#: src/language/data-io/data-list.c:260 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." +msgstr "Kodavimas neturėtų bÅ«ti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." + +#: src/language/data-io/data-list.c:269 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may be used only with %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik su %s." + +#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:578 +msgid "At least one variable must be specified." +msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis." + +#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491 +#: src/language/data-io/get-data.c:662 +#, c-format +msgid "%s is a duplicate variable name." +msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." + +#: src/language/data-io/data-list.c:390 +#, c-format +msgid "There is already a variable %s of a different type." +msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." + +#: src/language/data-io/data-list.c:397 +#, c-format +msgid "There is already a string variable %s of a different width." +msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." + +#: src/language/data-io/data-list.c:405 +#, c-format +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." +msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraÅ¡e, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:453 +#: src/language/data-io/data-parser.c:462 +msgid "Quoted string extends beyond end of line." +msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:488 +msgid "Missing delimiter following quoted string." +msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:506 +#, c-format +msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" +msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:536 +#, c-format +msgid "Partial case of %d of %d records discarded." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:592 +#, c-format +msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:634 +#, c-format +msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:655 +msgid "Record ends in data not part of any field." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:670 +#, c-format +msgid "Reading %d record from %s." +msgid_plural "Reading %d records from %s." +msgstr[0] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." +msgstr[1] "Skaitomas %d įraÅ¡ai iÅ¡ %s." +msgstr[2] "Skaitomi %d įrašų iÅ¡ %s." +msgstr[3] "Skaitoma %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435 +msgid "Record" +msgstr "Ä®raÅ¡as" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76 +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 +#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:435 +msgid "Format" +msgstr "Formatas" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:720 +#, c-format +msgid "Reading free-form data from %s." +msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iÅ¡ %s." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/language/data-io/data-reader.c:136 +#: src/language/data-io/data-writer.c:79 +msgid "data file" +msgstr "duomenų rinkmena" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:160 +#, c-format +msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:174 +#, c-format +msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:233 +#, c-format +msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:253 +#: src/language/data-io/data-reader.c:387 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s." +msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:261 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraÅ¡e skaitant %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:321 +#, c-format +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:322 +#, c-format +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:335 +#, c-format +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." +msgstr "Sugadintas įraÅ¡o dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:493 +msgid "Record exceeds remaining block length." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:567 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." +msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:570 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond %s." +msgstr "Bandoma skaityti už %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:733 +msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-writer.c:106 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ įraÅ¡ymui kaip duomenų rinkmeną: %s" + +#: src/language/data-io/data-writer.c:224 +#, c-format +msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." + +#: src/language/data-io/dataset.c:64 +#, c-format +msgid "There is no dataset named %s." +msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra" + +#: src/language/data-io/dataset.c:250 +msgid "Datasets" +msgstr "Duomenų rinkiniai" + +#: src/language/data-io/dataset.c:263 +msgid "unnamed dataset" +msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:61 +#, c-format +msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." +msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. PrieÅ¡ iÅ¡ naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:241 +#, c-format +msgid "%s must be specified with %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas su %s." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:252 +#, c-format +msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." +msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įraÅ¡as." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:256 +#, c-format +msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." +msgstr "Ä®raÅ¡o ilgis (%d) turi bÅ«ti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu raÅ¡menų įraÅ¡as." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:300 +msgid "file" +msgstr "rinkmena" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:302 +msgid "inline file" +msgstr "įterptoji rinkmena" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:350 +msgid "expecting a file name or handle name" +msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:365 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." +msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas." + +#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262 +#, c-format +msgid "error reading file `%s'" +msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" + +#: src/language/data-io/get-data.c:127 +#, c-format +msgid "Unsupported TYPE %s." +msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." + +#: src/language/data-io/get-data.c:278 +msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" +msgstr "LakÅ¡to indeksas turi bÅ«ti ne mažesnis kaip 1" + +#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308 +#: src/language/data-io/get-data.c:327 +#, c-format +msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." +msgstr "prieÅ¡ %s turi eiti „%s“ arba „%s“." + +#: src/language/data-io/get-data.c:357 +#, c-format +msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479 +#, c-format +msgid "Value of %s must be 1 or greater." +msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti 1 arba didesnė." + +#: src/language/data-io/get-data.c:504 +msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)" +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:551 +msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:583 +#, c-format +msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:592 +#, c-format +msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get.c:132 +#, c-format +msgid "%s: Data file dictionary has no variables." +msgstr "%s: Duomenų rinkinys neturi kintamųjų." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 +#, c-format +msgid "Unexpected end-of-file within %s." +msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 +#, c-format +msgid "Input program must contain %s or %s." +msgstr "Ä®vedimo programa privalo turėti %s arba %s." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 +msgid "Input program did not create any variables." +msgstr "Ä®vedimo programa nesukÅ«rė jokių kintamųjų." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 +msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." +msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi bÅ«ti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:100 +msgid "Data List" +msgstr "Duomenys" + +#: src/language/data-io/list.c:221 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:230 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:237 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:244 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:96 +#, c-format +msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:106 +msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." +msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:129 +#, c-format +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:310 +msgid "Column positions for fields must be positive." +msgstr "Stulpelių padėtis turi bÅ«ti teigiama." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:312 +msgid "Column positions for fields must not be negative." +msgstr "Stulpelių padėtis negali bÅ«ti neigiama." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:372 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:409 +#, c-format +msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print-space.c:127 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print-space.c:130 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to %g." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58 +msgid "expecting a valid subcommand" +msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" + +#: src/language/data-io/print.c:219 +#, c-format +msgid "%s is required when binary formats are specified." +msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s." + +#: src/language/data-io/print.c:302 +#, c-format +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print.c:432 +msgid "Print Summary" +msgstr "Santrauka" + +#: src/language/data-io/print.c:462 +msgid "N of Records" +msgstr "Ä®rašų N" + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:191 +#, c-format +msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:292 +msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186 +#, c-format +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas." + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:568 +msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive." +msgstr "FORMAT = FULL ir FORMAT = NODIAGONAL prieÅ¡tarauja vienas kitam." + +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118 +#, c-format +msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s." +msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trÅ«ksta kintamojo %s." + +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125 +#, c-format +msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/save-translate.c:168 +#: src/language/data-io/save-translate.c:183 +#, c-format +msgid "The %s string must contain exactly one character." +msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti bÅ«tent vieną simbolį." + +#: src/language/data-io/save-translate.c:249 +#, c-format +msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." +msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s." + +#: src/language/data-io/save.c:309 +msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required." +msgstr "Reikalingas OUTFILE arba METADATA pokomandis." + +#: src/language/data-io/trim.c:69 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/trim.c:227 +#, c-format +msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/trim.c:242 +#, c-format +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." +msgstr "PapraÅ¡yta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s." + +#: src/language/data-io/trim.c:281 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." +msgstr "Negalima iÅ¡ žodyno iÅ¡mesti (DROP) visų kintamųjų." + +#: src/language/expressions/evaluate.c:151 +msgid "expecting number or string" +msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" + +#: src/language/expressions/helpers.c:43 +msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." +msgstr "Vienas iÅ¡ DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." + +#: src/language/expressions/helpers.c:71 +msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." + +#: src/language/expressions/helpers.c:77 +msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." + +#: src/language/expressions/helpers.c:99 +msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." + +#: src/language/expressions/helpers.c:105 +msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." + +#: src/language/expressions/helpers.c:127 +msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." +msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." + +#: src/language/expressions/helpers.c:180 +#, c-format +msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." +msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“." + +#: src/language/expressions/helpers.c:333 +#, c-format +msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." +msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“." + +#: src/language/expressions/parse.c:261 +#, c-format +msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." +msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." + +#: src/language/expressions/parse.c:274 +#, c-format +msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." +msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." + +#: src/language/expressions/parse.c:436 +#, c-format +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." +msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iÅ¡ %s į %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:650 +msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:752 +msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:832 +#, c-format +msgid "Unknown system variable %s." +msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:880 +#, c-format +msgid "Unknown identifier %s." +msgstr "Nežinomas identifikatorius %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:1102 +#, c-format +msgid "%s must have at least %d arguments in list." +msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų." + +#: src/language/expressions/parse.c:1111 +#, c-format +msgid "%s must have an even number of arguments in list." +msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių." + +#: src/language/expressions/parse.c:1114 +#, c-format +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." +msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų." + +#: src/language/expressions/parse.c:1124 +#, c-format +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." +msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio." + +#: src/language/expressions/parse.c:1133 +#, c-format +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." +msgstr "%s reikalauja, kad sąraÅ¡e bÅ«tų bent %d galiojančių argumentų." + +#: src/language/expressions/parse.c:1139 +#, c-format +msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1193 +#, c-format +msgid "Type mismatch invoking %s as " +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1198 +msgid "Function invocation " +msgstr "Kviečiama funkcija " + +#: src/language/expressions/parse.c:1200 +msgid " does not match any known function. Candidates are:" +msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. PasiÅ«lymai:" + +#: src/language/expressions/parse.c:1230 +#, c-format +msgid "No function or vector named %s." +msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." + +#: src/language/expressions/parse.c:1292 +#, c-format +msgid "%s is a PSPP extension." +msgstr "%s yra PSPP plėtinys." + +#: src/language/expressions/parse.c:1295 +#, c-format +msgid "%s is not available in this version of PSPP." +msgstr "%s neprieinama(s) Å¡ioje PSPP versijoje." + +#: src/language/expressions/parse.c:1302 +#, c-format +msgid "%s may not appear after %s." +msgstr "%s gali nebÅ«ti po %s." + +#: src/libpspp/ext-array.c:66 +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" + +#: src/libpspp/ext-array.c:106 +msgid "seeking in temporary file" +msgstr "ieÅ¡koma laikinojoje rinkmenoje" + +#: src/libpspp/ext-array.c:125 +msgid "reading temporary file" +msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" + +#: src/libpspp/ext-array.c:127 +msgid "unexpected end of file reading temporary file" +msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" + +#: src/libpspp/ext-array.c:147 +msgid "writing to temporary file" +msgstr "raÅ¡oma į laikinąją rinkmeną" + +#: src/libpspp/i18n.c:1128 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1130 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1131 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1133 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1134 +msgid "Central European" +msgstr "Centrinės Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1136 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Supaprastinta kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1138 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicinė kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1140 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1141 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirilica" + +#: src/libpspp/i18n.c:1143 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirilica / rusų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1144 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirilica / ukrainiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1146 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1147 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1148 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: src/libpspp/i18n.c:1149 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1150 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1152 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrajų regimoji" + +#: src/libpspp/i18n.c:1153 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1154 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1155 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1157 +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1159 +msgid "Nordic" +msgstr "Å iaurės" + +#: src/libpspp/i18n.c:1160 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1162 +msgid "South European" +msgstr "Pietų Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1163 +msgid "Thai" +msgstr "Tajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1165 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1167 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1169 +msgid "Western European" +msgstr "Vakarų Europos" + +#: src/libpspp/message.c:89 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/libpspp/message.c:113 +msgid "error" +msgstr "klaida" + +#: src/libpspp/message.c:115 +msgid "warning" +msgstr "įspėjimas" + +#: src/libpspp/message.c:118 +msgid "note" +msgstr "pastaba" + +#: src/libpspp/message.c:327 +#, c-format +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." +msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." + +#: src/libpspp/message.c:335 +#, c-format +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." + +#: src/libpspp/message.c:338 +#, c-format +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." + +#: src/libpspp/zip-reader.c:202 +#, c-format +msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %# but got %#" +msgstr "%s: archyvas sugadintas ties 0x%llx: tikėtasi %#; yra %#" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449 +#, c-format +msgid "%s: open failed (%s)" +msgstr "%s: nepavyko atverti (%s)." + +#: src/libpspp/zip-reader.c:344 +#, c-format +msgid "%s: cannot find central directory" +msgstr "%s: nepavyksta rasti centrinio katalogo" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384 +#: src/libpspp/zip-reader.c:468 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)" +msgstr "%s: nepavyko pasiekti (%s)." + +#: src/libpspp/zip-reader.c:441 +#, c-format +msgid "%s: unknown member \"%s\"" +msgstr "%s: nežinomas narys „%s“" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:503 +#, c-format +msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)" +msgstr "%s: neatitinka vardai tarp centrinio katalogo (%s) ir vietinės rinkmenos antraÅ¡tės (%s)" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:696 +#, c-format +msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:751 +#, c-format +msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346 +#, c-format +msgid "%s: error opening output file" +msgstr "%s: klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:169 +#, c-format +msgid "%s: error seeking in output file" +msgstr "%s: klaida ieÅ¡kant iÅ¡vesties rinkmenos" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:210 +msgid "error creating temporary file" +msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:279 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: nepavyko raÅ¡yti" + +#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to +#. printf like functions, will create a pango markup string to +#. display real number in scientific notation. +#. +#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You +#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually +#. presented in your language. +#. +#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the +#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which +#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code +#. point as appropriate. +#. +#. The . in this string does not and should not be changed, since +#. that is taken care of by the stdc library. +#. +#. For information on Pango markup, see +#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html +#. +#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts +#. +#: src/math/chart-geometry.c:123 +#, c-format +msgid "%%.%dlf×10%d" +msgstr "%%.%dlf×10%d" + +#: src/math/histogram.c:145 +msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikÅ¡mės" + +#: src/math/percentiles.c:36 +msgid "HAverage" +msgstr "Svertinis vidurk." + +#: src/math/percentiles.c:38 +msgid "Rounded" +msgstr "Suapvalintas" + +#: src/math/percentiles.c:39 +msgid "Empirical" +msgstr "Empirinis" + +#: src/math/percentiles.c:40 +msgid "Empirical with averaging" +msgstr "Empirinis su vidurkinimu" + +#: src/math/shapiro-wilk.c:84 +msgid "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic." +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:340 +#, c-format +msgid "ascii: opening output file `%s'" +msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" + +#: src/output/ascii.c:371 +#, c-format +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" +msgstr "%s: %s turi bÅ«ti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" + +#: src/output/ascii.c:393 +#, c-format +msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters" +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:508 +#, c-format +msgid "See %s for a chart." +msgstr "Diagrama: %s." + +#: src/output/charts/piechart.c:54 +msgid "*MISSING*" +msgstr "*TRŪKSTA*" + +#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166 +#: src/output/msglog.c:68 +#, c-format +msgid "error opening output file `%s'" +msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" + +#: src/output/driver.c:522 +#, c-format +msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" +msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)" + +#: src/output/driver.c:536 +#, c-format +msgid "%s: unknown option `%s'" +msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" + +#: src/output/driver.c:553 +#, c-format +msgid "%s: output option missing `='" +msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinkčiai trÅ«ksta „=“" + +#: src/output/driver.c:560 +#, c-format +msgid "%s: output option specified more than once" +msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" + +#: src/output/html.c:129 +msgid "PSPP Output" +msgstr "PSPP rezultatai" + +#: src/output/html.c:266 +msgid "No description" +msgstr "ApraÅ¡o nėra" + +#: src/output/journal.c:69 +#, c-format +msgid "error writing output file `%s'" +msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“" + +#: src/output/measure.c:68 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid length." +msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." + +#: src/output/measure.c:96 +#, c-format +msgid "syntax error in paper size `%s'" +msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" + +#: src/output/measure.c:233 +#, c-format +msgid "unknown paper type `%.*s'" +msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" + +#: src/output/measure.c:251 +#, c-format +msgid "error opening input file `%s'" +msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" + +#: src/output/measure.c:279 +#, c-format +msgid "file `%s' does not state a paper size" +msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio" + +#: src/output/options.c:112 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikÅ¡mės" + +#: src/output/options.c:187 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iÅ¡ Å¡ių: %s" + +#: src/output/options.c:231 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus" + +#: src/output/options.c:235 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus" + +#: src/output/options.c:238 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus" + +#: src/output/options.c:241 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d" + +#: src/output/options.c:246 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iÅ¡ intervalo nuo %d iki %d" + +#: src/output/options.c:325 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." + +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language +#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace +#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it +#. untranslated or copy it verbatim. +#: src/output/render.c:994 +msgid "output-direction-ltr" +msgstr "" + +#: src/output/text-item.c:44 +msgid "Page Title" +msgstr "Puslapio antraÅ¡tė" + +#: src/output/text-item.c:47 +msgid "Title" +msgstr "AntraÅ¡tė" + +#: src/output/text-item.c:51 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/output/text-item.c:54 +msgid "Page Break" +msgstr "Puslapio lūžis" + +#: src/output/cairo.c:520 +#, c-format +msgid "`%s': bad font specification" +msgstr "„%s“: netinkama Å¡rifto specifikacija" + +#: src/output/cairo.c:744 +#, c-format +msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." +msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai platus sutalpinti %d ar daugiau raÅ¡menų numatytuoju Å¡riftu. IÅ¡ tikrųjų telpa tik %d raÅ¡menys." + +#: src/output/cairo.c:752 +#, c-format +msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." +msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai ilgas sutalpinti %d ar daugiau eilučių numatytuoju Å¡riftu. IÅ¡ tikrųjų telpa tik %d eilutės." + +#: src/output/cairo.c:837 +#, c-format +msgid "error opening output file `%s': %s" +msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" + +#: src/output/cairo.c:892 +#, c-format +msgid "error drawing output for %s driver: %s" +msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" + +#: src/output/cairo.c:2056 +#, c-format +msgid "error writing output file `%s': %s" +msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "%s: kvantilių grafikas" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68 +msgid "Observed Value" +msgstr "Empirinė reikÅ¡mė" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 +msgid "Expected Normal" +msgstr "Teorinis pagal normalųjį" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 +#, c-format +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69 +msgid "Dev from Normal" +msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo" + +#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43 +#, c-format +msgid "N = %.2f" +msgstr "N = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52 +#, c-format +msgid "Mean = %.1f" +msgstr "Vidurkis = %.1f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61 +#, c-format +msgid "Std. Dev = %.2f" +msgstr "St. nuokrypis = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 +msgid "HISTOGRAM" +msgstr "HISTOGRAMA" + +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24 +msgid "ROC Curve" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 +msgid "Scree Plot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 +msgid "Eigenvalue" +msgstr "Tikrinė reikÅ¡mė" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Spread vs. Level Plot of %s" +msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 +msgid "Level" +msgstr "Lygis" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 +msgid "Spread" +msgstr "Sklaida" + +#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57 +#, c-format +msgid "Scatterplot %s" +msgstr "„%s“ sklaidos diagrama" + +#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:2222 +msgid "Table lacks cell data." +msgstr "Lentelėje trÅ«ksta langelių duomenų." + +#: src/output/spv/spv-writer.c:68 +#, c-format +msgid "%s: create failed" +msgstr "%s: nepavyko sukurti" + +#: src/output/spv/spv-writer.c:89 +msgid "I/O error writing SPV file" +msgstr "Klaida raÅ¡ant į SPV rinkmeną" + +#: src/output/spv/spv.c:693 +#, c-format +msgid "%s: Failed to create XML parser" +msgstr "%s: nepavyko sukurti XML analizatoriaus" + +#: src/output/spv/spv.c:718 +#, c-format +msgid "%s: document is not well-formed" +msgstr "%s: dokumentas nėra gerai suformuotas" + +#: src/output/spv/spv.c:726 +#, c-format +msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected" +msgstr "%s: Å¡akninis mazgas yra „%s“, bet tikėtasi „%s“" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273 +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274 +msgid "Edit" +msgstr "Keisti" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275 +msgid "Remove" +msgstr "PaÅ¡alinti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:311 +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:319 +msgid "Go To" +msgstr "Å okti į" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327 +msgid "Continue" +msgstr "_Tęsti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:759 +msgid "Paste" +msgstr "Ä®dėti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:345 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:594 src/ui/gui/psppire-window.c:445 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:628 +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:351 +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:358 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:760 +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:365 +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213 +msgid "Aggregate destination file" +msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:354 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:595 src/ui/gui/psppire-window.c:449 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:565 +msgid "Save" +msgstr "Ä®raÅ¡yti" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:652 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301 +msgid "Old" +msgstr "Senas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142 +#, c-format +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Stulpelio numeris: %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Chisq" +msgstr "Chi kvadr." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association." +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "CC" +msgstr "Konting.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "Contingency coefficient" +msgstr "Kontingencijos koeficientas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "UC" +msgstr "Neapibr.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "Uncertainty coefficient" +msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "BTau" +msgstr "Kendalo tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "Kendall's Tau-b" +msgstr "Kendalo Tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +msgid "CTau" +msgstr "Kendalo tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +msgid "Kendall's Tau-c" +msgstr "Kendalo Tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "Risk" +msgstr "Rizikos laipsnis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "Relative Risk estimate" +msgstr "Santykinės rizikos įvertinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1338 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +msgid "D" +msgstr "Somerso d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +msgid "Somer's d" +msgstr "Somerso d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 +msgid "Kappa" +msgstr "Kapa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Cohen's Kappa" +msgstr "Koheno kapa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1429 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 +msgid "Corr" +msgstr "Koreliac." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 +msgid "Spearman correlation, Pearson's r" +msgstr "Spirmeno koreliacija, Pirsono koreliacija" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +msgid "Frequency Count" +msgstr "Atvejų kiekis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +msgid "Row" +msgstr "Eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +msgid "Row percent" +msgstr "Procentinė dalis eilutėje" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Column" +msgstr "Stulpelis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Column percent" +msgstr "Procentinė dalis stulpelyje" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 +msgid "Total percent" +msgstr "Procentinė dalis nuo visų atvejų" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 +msgid "Expected" +msgstr "Spėjama" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Expected value" +msgstr "Tikėtina reikÅ¡mė" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1268 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +msgid "Standardized Residual" +msgstr "Normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Patikslinta normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Standartinė paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error of mean" +msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis" +msgstr "Ekscesas ir standartinė eksceso paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +msgid "Skewness and standard error of skewness" +msgstr "Asimetrija ir standartinė asimetrijos paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 +#, c-format +msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "_Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Standartinė eksceso paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296 +msgid "O_ptions..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327 +msgid "Recode into Different Variables" +msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikÅ¡mės " + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391 +msgid "Recode into Same Variables" +msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Coeff" +msgstr "Koef." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientus" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "Pasikl. intervalas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikÅ¡mių" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 +msgid "Tol" +msgstr "Leistinumas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 +msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88 +#, c-format +msgid "Approximately %3d%% of all cases." +msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89 +#, c-format +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." +msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236 +#, c-format +msgid "%d thru %d" +msgstr "nuo %d iki %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180 +#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197 +msgid "Test Type" +msgstr "Kriterijaus tipas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Vilkoksono" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +msgid "_Sign" +msgstr "_Ženklų" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191 +msgid "_McNemar" +msgstr "_Maknemaros" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83 +#: src/ui/gui/weight.ui:211 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Nesverti atvejų" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80 +#, c-format +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Atvejus sverti pagal %s" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95 +msgid "Var" +msgstr "Kint" + +#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: +#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. +#. - The string may not contain whitespace. +#. - The first character may not be '$' +#. - The first character may not be a digit +#. - The final character may not be '.' or '_' +#. +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385 +#, c-format +msgid "Var%04d" +msgstr "Kint%04d" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566 +msgid "Duplicate variable name." +msgstr "Kintamojo vardas kartojasi." + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617 +msgid "Prefer variable labels" +msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631 +msgid "Default sort order" +msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642 +msgid "Sort by name" +msgstr "Rikiuoti pagal vardą" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647 +msgid "Sort by label" +msgstr "Rikiuoti pagal etiketę" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 +#, c-format +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "%d sluoksnis iÅ¡ %d" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 +msgid "Forward" +msgstr "Tolesnis" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170 +msgid "Back" +msgstr "Ankstesnis" + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“" + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74 +#, c-format +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96 +#, c-format +msgid "`%s' is empty." +msgstr "„%s“ yra tuščias." + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255 +msgid "through" +msgstr "iki" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288 +msgid "_Value:" +msgstr "_ReikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289 +msgid "_System Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291 +msgid "_Range:" +msgstr "_Sritis: nuo" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294 +msgid "_All other values" +msgstr "_Visos kitos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153 +#, c-format +msgid "Var%d" +msgstr "Kint%d" + +#: src/ui/source-init-opts.c:72 +#, c-format +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." + +#: src/ui/source-init-opts.c:97 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." + +#: src/ui/terminal/main.c:144 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." +msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." + +#: src/ui/terminal/main.c:150 +msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." +msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų susijusiose komandose." + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147 +#, c-format +msgid "" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +"\n" +"Output options:\n" +" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" +" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" +" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" +" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" +" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" +" --no-output disable default output driver\n" +"Supported output formats: %s\n" +"\n" +"Language options:\n" +" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +" -I-, --no-include clear search path\n" +" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' if you want output\n" +" calculated from broken algorithms\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" +" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n" +" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +"Default search path: %s\n" +"\n" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +"\n" +"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +msgstr "" +"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" +"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" +"\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"\n" +"IÅ¡vedimo parinktys:\n" +" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" +" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" +" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ nustatyti rezultatų iÅ¡vedimo parinktį\n" +" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" +" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas raÅ¡yti papildant RINKMENĄ\n" +" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų iÅ¡vedimo tvarkyklę\n" +"Palaikomi iÅ¡vedimo formatai: %s\n" +"\n" +"Kalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n" +" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" +"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" +"\n" +"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" +" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" +" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" +"\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" + +#: src/ui/gui/find-dialog.c:197 +msgid "Find" +msgstr "IeÅ¡koti" + +#: src/ui/gui/find-dialog.c:662 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s" +msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:70 +msgid "A program for the analysis of sampled data" +msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" + +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people +#. who have helped in the translation. +#: src/ui/gui/help-menu.c:80 +msgid "translator-credits" +msgstr "Mindaugas Baranauskas , 2010-2014" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:170 +#, c-format +msgid "Help path conversion error: %s" +msgstr "Žinyno kelio konvertavimo klaida: %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:197 +#, c-format +msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" +msgstr "Nepavyksta atverti kaip html: %s adresu %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:218 +msgid "_Help" +msgstr "_Pagalba" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:221 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:222 +msgid "_Reference Manual" +msgstr "Ž_inynas" + +#: src/ui/gui/main.c:306 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Parodyti versiją ir iÅ¡eiti" + +#: src/ui/gui/main.c:409 +msgid "Do not display the splash screen" +msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango" + +#: src/ui/gui/main.c:411 +msgid "Do not attempt single instance negotiation" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:217 +msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8." +msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikÅ¡mėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų." + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:268 +msgid "At least one value must be specified" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodyta bent viena reikÅ¡mė." + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:298 +msgid "Incorrect range specification" +msgstr "Klaidinga srities specifikacija" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380 +#, c-format +msgid "%d : %s" +msgstr "%d : %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391 +#, c-format +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "%'d atvejis" +msgstr[1] "%'d atvejai" +msgstr[2] "%'d atvejų" +msgstr[3] "%'d atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396 +#, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "%'d kintamasis" +msgstr[1] "%'d kintamieji" +msgstr[2] "%'d kintamųjų" +msgstr[3] "%'d kintamasis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485 +msgid "Case" +msgstr "Atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495 +msgid "Data View" +msgstr "Duomenų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505 +msgid "Variable View" +msgstr "Kintamųjų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338 +msgid "_Insert Case" +msgstr "Ä®terpti _atvejį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391 +msgid "Cl_ear Cases" +msgstr "IÅ¡va_lyti atvejus" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:305 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337 +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:274 +msgid "_Insert Variable" +msgstr "Ä®_terpti kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:314 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:326 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:333 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Laukiama transformacijos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191 +msgid "Filter off" +msgstr "Nefiltr." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203 +#, c-format +msgid "Filter by %s" +msgstr "Filtr. pg. %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224 +msgid "No Split" +msgstr "Neskaidoma" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233 +msgid "Split by " +msgstr "Skaid. pg. " + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 +msgid "Weights off" +msgstr "Nesveriama" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 +#, c-format +msgid "Weight by %s" +msgstr "Sverti pagal %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:681 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:607 src/ui/gui/psppire-window.c:669 +msgid "All Files" +msgstr "Visos rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535 +msgid "System File" +msgstr "Sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 +msgid "Portable File" +msgstr "Perkeliama rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615 +msgid "Delete Existing Dataset?" +msgstr "PaÅ¡alinti esamą duomenų rinkinį?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus paÅ¡alintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625 +msgid "Delete" +msgstr "PaÅ¡alinti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647 +#, c-format +msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" +msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649 +msgid "Rename Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +msgid "_File" +msgstr "_Rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25 +msgid "_New" +msgstr "_Nauja" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210 +msgid "_Syntax" +msgstr "_Sintaksė" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Data" +msgstr "_Duomenys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36 +msgid "_Open" +msgstr "_Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 +msgid "_Import Data..." +msgstr "I_mportuoti duomenis..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261 +#: src/ui/gui/regression.ui:66 +msgid "_Save..." +msgstr "Ä®_raÅ¡yti..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248 +msgid "_Display Data File Information" +msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255 +msgid "Working File" +msgstr "apie veikiamąją rinkmeną" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257 +msgid "_External File..." +msgstr "apie iÅ¡orinę rinkmeną..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267 +msgid "_Recently Used Data" +msgstr "Paskiausi _duomenys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Paskiausios _rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +msgid "_Quit" +msgstr "_Baigti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339 +msgid "_Go To Variable..." +msgstr "P_ereiti prie kintamojo..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340 +msgid "_Go To Case..." +msgstr "Pe_reiti prie atvejo..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 +msgid "Cu_t" +msgstr "_IÅ¡kirpti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 +msgid "_Paste" +msgstr "Ä®_dėti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387 +msgid "Clear _Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401 +msgid "_Find..." +msgstr "_IeÅ¡koti..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246 +msgid "_Options..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Å okti į kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703 +msgid "Search for values in the data" +msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mės duomenų rinkinyje" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741 +msgid "Split the active dataset" +msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904 +msgid "Data Editor" +msgstr "duomenų redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Aptikti automatiÅ¡kai" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Lokalės koduotė" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Ženklų kodavimas: " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:337 +msgid "line" +msgstr "eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:347 +msgid "var" +msgstr "kint" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:560 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Duomenų importavimas iÅ¡ skaičialentės" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:686 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstinės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691 +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" +msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702 +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:709 +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:714 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:719 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:724 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:733 +msgid "Select File to Import" +msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:770 +msgid "Importing Delimited Text Data" +msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865 +msgid "Select the First Line" +msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:877 +msgid "Line" +msgstr "Eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:931 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"\n" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:941 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" -msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus" +msgid "The selected file contains %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. " -#: src/output/options.c:242 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:950 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" -msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d" +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:956 +#, c-format +msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąją %zu eilutę." +msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " +msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " +msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:974 +#, c-format +msgid "Only the first %4d cases" +msgstr "Tik pirmuosius %4d" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:985 +#, c-format +msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" +msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1009 +msgid "Select the Lines to Import" +msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1151 +msgid "Choose Separators" +msgstr "Pasirinkite skirtukus" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1438 +msgid "Adjust Variable Formats" +msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410 +msgid "Message" +msgstr "PraneÅ¡imas" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:543 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "iÅ¡karpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241 +msgid "Infer file type from extension" +msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242 +msgid "SPSS Viewer (*.spv)" +msgstr "SPSS žiÅ«ryklė (*.spv)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243 +msgid "PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF (*.pdf)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244 +msgid "HTML (*.html)" +msgstr "HTML (*.html)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 +msgid "OpenDocument (*.odt)" +msgstr "OpenDocument (*.odt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 +msgid "Text (*.txt)" +msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 +msgid "Text [plain] (*.txt)" +msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 +msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:350 +msgid "Export Output" +msgstr "Eksportuoti rezultatus" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:548 +msgid "Output Viewer" +msgstr "rezultatų peržiÅ«ra" + +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:237 +msgid "(empty)" +msgstr "(tuščia)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:226 +msgid "Text Search" +msgstr "Teksto paieÅ¡ka" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:229 +msgid "_OK" +msgstr "_Gerai" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:239 +msgid "Text to search for:" +msgstr "IeÅ¡komas tekstas:" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:570 +#, c-format +msgid "Saved file `%s'" +msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:591 +msgid "Save Syntax" +msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:601 src/ui/gui/psppire-window.c:657 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:970 +msgid "Syntax Editor" +msgstr "sintaksės redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:990 +#, c-format +msgid "Cannot load syntax file `%s'" +msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" + +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:412 +#, c-format +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s, %s}..." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64 +msgid "Decimal" +msgstr "10-tainė skiltis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79 +msgid "Align" +msgstr "Lygiuotė" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82 +msgid "Measure" +msgstr "Matavimo skalė" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:430 +#, c-format +msgid "Save the changes to `%s' before closing?" +msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:437 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." +msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:441 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:625 src/ui/gui/psppire-window.c:629 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:634 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:646 +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:663 +msgid "Output Files (*.spv) " +msgstr "iÅ¡vedimo rinkmenos (*.spv) " + +#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 +#, c-format +msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" +msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%" + +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591 +#, c-format +msgid "%s = `%s'" +msgstr "%s = „%s“" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:541 +msgid "Variable Type and Format" +msgstr "Kintamojo tipas ir formatas" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:92 +msgid "_Minimize all Windows" +msgstr "_Suskleisti visus langus" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:100 +msgid "_Split" +msgstr "_Skaidyti" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:132 +msgid "_Windows" +msgstr "_Langas" + +#: utilities/pspp-convert.c:67 +#, c-format +msgid "%s argument must be a single character" +msgstr "%s argumentas turi bÅ«ti vienas simbolis" + +#: utilities/pspp-convert.c:265 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "bÅ«tinai reikia dviejų argumentų, kurie nebÅ«tų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help" + +#: utilities/pspp-convert.c:276 +#, c-format +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "%s: nepavyksta nuspėti iÅ¡vedimo formato (naudokite parinktį -O)" + +#: utilities/pspp-convert.c:341 +#, c-format +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "%s: nežinomas iÅ¡vedimo formatas (naudokite parinktį -O)" + +#: utilities/pspp-convert.c:360 +#, c-format +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: klaida skaitant iÅ¡ rinkmenos" + +#: utilities/pspp-convert.c:362 +#, c-format +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: klaida raÅ¡ant į rinkmeną" + +#: utilities/pspp-convert.c:409 +#, c-format +msgid "%s: error opening password file" +msgstr "%s: klaida bandant atverti slaptažodžio rinkmeną" + +#: utilities/pspp-convert.c:425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: password not in file" +msgstr "" +"\n" +"%s: slaptažodis ne rinkmenoje" + +#: utilities/pspp-convert.c:462 +#, c-format +msgid "%s: '%c' is not in alphabet" +msgstr "%s: abėcėlėje nėra „%c“" + +#: utilities/pspp-convert.c:526 +msgid "sorry, wrong password" +msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis" + +#: utilities/pspp-output.c:92 +#, c-format +msgid "%s and %s:" +msgstr "%s ir %s:" + +#: utilities/pspp-output.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid XPath expression" +msgstr "%s: netinkamas XPath reiÅ¡kinys" + +#: utilities/pspp-output.c:716 +msgid "missing command name (use --help for help)" +msgstr "trÅ«ksta komandos vardo (pagalbai naudokite --help)" + +#: utilities/pspp-output.c:720 +#, c-format +msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)" +msgstr "nežinoma komanda „%s“ (pagalbai naudokite --help)" + +#: utilities/pspp-output.c:728 +#, c-format +msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument" +msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments" +msgstr[0] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento" +msgstr[1] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų" +msgstr[2] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų" +msgstr[3] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento" + +#: utilities/pspp-output.c:735 +#, c-format +msgid "\"%s\" command requires at least %d argument" +msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments" +msgstr[0] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento" +msgstr[1] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų" +msgstr[2] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų" +msgstr[3] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento" + +#: utilities/pspp-output.c:742 +#, c-format +msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments" +msgstr "„%s“ komandai reikia nuo %d iki %d argumentų" + +#: utilities/pspp-output.c:782 +msgid "The following object classes are supported:" +msgstr "Palaikomos Å¡ios objektų klasės:" + +#: utilities/pspp-output.c:791 +#, c-format +msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help" +msgstr "%s: nežinoma objekto klasė (norėdami gauti pagalbą, naudokite --select=help" + +#: src/language/utilities/set.q:162 +#, c-format +msgid "%s must be between 0 and 20." +msgstr "%s turi bÅ«ti intervale tarp 0 ir 20." + +#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1." + +#: src/language/utilities/set.q:205 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1MB" +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1MB." + +#: src/language/utilities/set.q:207 +#, c-format +msgid "%s must be positive" +msgstr "%s turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 +#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219 +#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223 +#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227 +#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231 +#: src/language/utilities/set.q:233 +#, c-format +msgid "%s is obsolete." +msgstr "%s yra pasenęs." + +#: src/language/utilities/set.q:239 +msgid "Active file compression is not implemented." +msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." -#: src/output/options.c:247 +#: src/language/utilities/set.q:403 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" -msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iÅ¡ intervalo nuo %d iki %d" +msgid "%s must be 1500 or later." +msgstr "%s turi bÅ«ti 1500 arba didesnis." -#: src/output/options.c:326 +#: src/language/utilities/set.q:410 #, c-format -msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." -msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." +msgid "expecting %s or year" +msgstr "tikėtasi %s arba metų" -#: src/output/tab.c:207 +#: src/language/utilities/set.q:438 src/language/utilities/set.q:535 #, c-format -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgid "%s must be at least %d." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent %d." -#: src/output/tab.c:245 +#: src/language/utilities/set.q:474 #, c-format -msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" +msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" -#: src/output/tab.c:289 +#: src/language/utilities/set.q:562 #, c-format -msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." +msgstr "%s reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." -#: src/output/cairo.c:193 -#, c-format -msgid "`%s': bad font specification" -msgstr "„%s“: netinkama Å¡rifto specifikacija" +#: src/language/utilities/set.q:791 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" +msgstr "ISL (32 bitų IEEE 754 viengubas, didėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:794 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" +msgstr "ISB (32 bitų IEEE 754 viengubas, mažėjantys baitai)" -#: src/output/cairo.c:357 +#: src/language/utilities/set.q:797 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" +msgstr "IDL (64 bitų IEEE 754 dvigubas, didėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:800 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" +msgstr "IDB (64 bitų IEEE 754 dvigubas, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:804 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" +msgstr "VF (32 bitų VAX F, VAX baitų eiliÅ¡kumas)" + +#: src/language/utilities/set.q:807 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" +msgstr "VD (64 bitų VAX D, VAX baitų eiliÅ¡kumas)" + +#: src/language/utilities/set.q:810 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" +msgstr "VG (64 bitų VAX G, VAX baitų eiliÅ¡kumas)" + +#: src/language/utilities/set.q:814 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "ZS (32 bitų IBM Z Å¡eÅ¡ioliktainis trumpasis, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:817 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "ZL (64 bitų IBM Z Å¡eÅ¡ioliktainis ilgasis, mažėjantys baitai)" + +#: src/language/utilities/set.q:985 #, c-format -msgid "error opening output file `%s': %s" -msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" +msgid "%s is %s." +msgstr "%s yra %s." -#: src/output/cairo.c:374 +#: src/language/utilities/set.q:1089 #, c-format -msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." -msgstr "" +msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." +msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įraÅ¡omos nuostatos gali turėti iki %d lygių." -#: src/output/cairo.c:384 +#: src/language/utilities/set.q:1109 #, c-format -msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." -msgstr "" +msgid "%s without matching %s." +msgstr "%s be atitinkamo %s." -#: src/output/cairo.c:435 +#: src/language/stats/crosstabs.q:327 #, c-format -msgid "error drawing output for %s driver: %s" -msgstr "" +msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." +msgstr "TrÅ«kstama veiksena „%s“ nėra leidžiama bendrojoje veiksenoje. Tariama, kad yra %s." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:444 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." +msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." -#: src/output/cairo.c:1073 +#: src/language/stats/crosstabs.q:509 #, c-format -msgid "error writing output file `%s': %s" -msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" +msgid "%s must be specified before %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas pirmiau nei %s." -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 +#: src/language/stats/crosstabs.q:543 #, c-format -msgid "Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." +msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 -msgid "Observed Value" -msgstr "Stebėta reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/crosstabs.q:922 +msgid "Summary" +msgstr "Santrauka" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 -msgid "Expected Normal" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:935 +msgid "Crosstabulation" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 +#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the +#. form "var1 * var2 * var3 * ...". +#: src/language/stats/crosstabs.q:1013 #, c-format -msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." +msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 -msgid "Dev from Normal" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1204 +msgid "Missing value" +msgstr "Praleista reikÅ¡mė" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 -msgid "HISTOGRAM" -msgstr "HISTOGRAMA" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 +msgid "Row %" +msgstr "% eilutėje" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 -#: src/language/stats/frequencies.q:824 -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 +msgid "Column %" +msgstr "% stulpelyje" -#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 -msgid "ROC Curve" -msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 +msgid "Total %" +msgstr "% iÅ¡ visų" -#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 -msgid "Scree Plot" -msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1269 +msgid "Adjusted Residual" +msgstr "Patikslinta liekana" -#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 -msgid "Eigenvalue" -msgstr "Tikrinė reikÅ¡mė" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 +msgid "Chi-Square Tests" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" -#: src/output/odt.c:94 -msgid "error creating temporary file" -msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1294 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "Pirsono chi kvadratas" -#: src/ui/source-init-opts.c:77 -msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „compatible“ arba „enhanced“." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1295 +msgid "Likelihood Ratio" +msgstr "Tikėtinumo santykis" -#: src/ui/source-init-opts.c:104 -msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „compatible“ arba „enhanced“." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1296 +msgid "Fisher's Exact Test" +msgstr "Tikslus FiÅ¡erio kriterijus" -#: src/ui/terminal/main.c:145 -msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." -msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1297 +msgid "Continuity Correction" +msgstr "Tolydumo pataisa" -#: src/ui/terminal/main.c:151 -msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." -msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų susijusiose komandose." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1298 +msgid "Linear-by-Linear Association" +msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 -#, c-format -msgid "%s: output option missing `='" -msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinkčiai trÅ«ksta „=“" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 src/language/stats/crosstabs.q:1345 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "N galiojančių atvejų" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129 -#, c-format -msgid "%s: output option specified more than once" -msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 +msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)" +msgstr "Asimpt. p reikÅ¡mė (2-pusė)" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171 -#, c-format -msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"Output options:\n" -" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" -" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" -" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" -"\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n" -" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path: %s\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" -msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" -"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" -"\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" -"\n" -"IÅ¡vedimo parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" -" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" -" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ nustatyti rezultatų iÅ¡vedimo parinktį\n" -" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" -" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas raÅ¡yti papildant RINKMENĄ\n" -" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų iÅ¡vedimo tvarkyklę\n" -"Palaikomi iÅ¡vedimo formatai: %s\n" -"\n" -"Kalbos parinktys:\n" -" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" -" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" -" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" -" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" -" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" -"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" -"\n" -"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" -" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" -" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" -"\n" -"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1319 +msgid "Symmetric Measures" +msgstr "Simetriniai matavimai" -#: src/ui/terminal/terminal.c:62 -#, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 src/language/stats/crosstabs.q:1364 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1411 +msgid "Values" +msgstr "ReikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:161 -msgid "Aggregate destination file" -msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1413 +msgid "Asymp. Std. Error" +msgstr "Asimpt. st. paklaida" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601 -msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1414 +msgid "Approx. T" +msgstr "Apytiksl. T" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 -msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1415 +msgid "Approx. Sig." +msgstr "Apytiksl. p reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1233 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/examine.q:1637 -msgid "Statistic" -msgstr "Statistika" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 src/language/stats/crosstabs.q:1420 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 -#, c-format -msgid "Column Number: %d" -msgstr "Stulpelio numeris: %d" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 +msgid "Cramer's V" +msgstr "Kramerio V" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 -msgid "Chisq" -msgstr "Chi-kvadr." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "Kontingencijos koeficientas" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 src/language/stats/crosstabs.q:1425 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "Rangų x rangų" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "Kendalo tau-b" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944 -msgid "Lambda" -msgstr "Liambda" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "Kendalo tau-c" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 -msgid "UC" -msgstr "Neap.k." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1338 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "Spirmeno koreliacija" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 -msgid "BTau" -msgstr "BTau" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1340 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "Intervalų x intervalų" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 -msgid "CTau" -msgstr "CTau" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 +msgid "Pearson's R" +msgstr "Pirsono R" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 -msgid "Risk" -msgstr "Rizikos laipsnis" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 +msgid "Measure of Agreement" +msgstr "Sutarimas" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1359 +msgid "Risk Estimate" +msgstr "Rizikos įvertinimas" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 -msgid "D" -msgstr "D" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1368 +#, no-c-format +msgid "95% Confidence Interval" +msgstr "95% pasikliovimo intervalas" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814 -msgid "Kappa" -msgstr "Kappa" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1389 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simetrinis" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948 -msgid "Eta" -msgstr "Eta" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 src/language/stats/crosstabs.q:1396 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s (priklausomas)" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 -msgid "Corr" -msgstr "Korel." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1406 +msgid "Directional Measures" +msgstr "Kryptingi matavimai" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 -msgid "None" -msgstr "Nieko" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1422 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56 -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1423 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1426 +msgid "Somers' d" +msgstr "Somerso d" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1428 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "Pavadinimų x intervalų" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1826 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s" +msgstr "Galimybių santykis: %s" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1835 +#, c-format +msgid "For cohort %s = " +msgstr "Kohortai %s = " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:24 +msgid "Aggregate Data" +msgstr "Duomenų agregavimas" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:126 +msgid "_Break variable(s)" +msgstr "_Skaidantieji kintamieji" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:179 +msgid "Variable Name: " +msgstr "Kint. vardas: " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:215 +msgid "Variable Label: " +msgstr "Kint. etiketė: " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:252 +msgid "Function: " +msgstr "Funkcija: " + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:327 +msgid "Argument 1: " +msgstr "1 argumentas: " -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Row" -msgstr "Eilutė" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 +msgid "Argument 2: " +msgstr "2 argumentas: " -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 -msgid "Column" -msgstr "Stulpelis" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 +msgid "Aggregated variables" +msgstr "Agreguoti kintamieji" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -msgid "Expected" -msgstr "Spėjama" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:469 +msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" +msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 -msgid "Std. Residual" -msgstr "Normuota liekana" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:486 +msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" +msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 -msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "Patikslinta normuota liekana" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:504 +msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" +msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 -msgid "Standard error" -msgstr "Standartinė paklaida" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:544 +msgid "label" +msgstr "etiketė" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 -#, c-format -msgid "Bad regular expression: %s" -msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:593 +msgid "File is _already sorted on break variable(s)" +msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" -msgstr "Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:609 +msgid "Sort file before a_ggregating" +msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 -msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:630 +msgid "Options for very large datasets" +msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 -msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:24 +msgid "Automatic Recode" +msgstr "Automatinis perkodavimas" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/frequencies.q:108 -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:120 +msgid "Variable -> New Name" +msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 -msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Standartinė eksceso paklaida" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:145 +msgid "_Lowest value" +msgstr "_Mažiausios reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 src/language/stats/examine.q:1468 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:163 +msgid "_Highest value" +msgstr "_Didžiausios reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/help-menu.c:67 -msgid "A program for the analysis of sampled data" -msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:185 +msgid "Recode starting from" +msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/help-menu.c:77 -msgid "translator-credits" -msgstr "Mindaugas Baranauskas" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:204 +msgid "_New Name" +msgstr "_Naujas vardas" -#: src/ui/gui/help-menu.c:98 -#, c-format -msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" -msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:227 +msgid "_Add New Name" +msgstr "Pri_dėti naują vardą" -#: src/ui/gui/help-menu.c:117 -msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:285 +msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" -#: src/ui/gui/help-menu.c:124 -msgid "_Reference Manual" -msgstr "Ž_inynas" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:301 +msgid "Treat _blank string values as missing" +msgstr "_Tuščias reikÅ¡mes laikyti praleistomis" -#: src/ui/gui/main.c:82 -#, c-format -msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"GUI options:\n" -" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" -"\n" -"%sLanguage options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path: %s\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" -msgstr "" -"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" -"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" -"\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" -"\n" -"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" -" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" -"\n" -"%sKalbos parinktys:\n" -" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" -" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" -" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" -" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" -"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" -"\n" -"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" -" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" -" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" -"\n" -"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n" +#: src/ui/gui/binomial.ui:86 +msgid "_Test Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 -msgid "Incorrect value for variable type" -msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" +#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281 +msgid "_Get from data" +msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 -msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Klaidinga srities specifikacija" +#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150 +msgid "_Cut point:" +msgstr "_Perskirti ties:" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" +#: src/ui/gui/binomial.ui:225 +msgid "Define Dichotomy" +msgstr "Perskyrimas" -#: src/ui/gui/psppire.c:218 -msgid "_Reset" -msgstr "At_statyti" +#: src/ui/gui/binomial.ui:245 +msgid "Test _Proportion:" +msgstr "Kriterijaus proporcija" -#: src/ui/gui/psppire.c:219 -msgid "_Select" -msgstr "_Pasirinkti" +#: src/ui/gui/compute.ui:32 +msgid "Compute Variable: Type and Label" +msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950 -msgid "Data View" -msgstr "Duomenų rodinys" +#: src/ui/gui/compute.ui:67 +msgid "Use _expression as label" +msgstr "R_eiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953 -msgid "Variable View" -msgstr "Kintamųjų rodinys" +#: src/ui/gui/compute.ui:90 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 -msgid "var" -msgstr "kint" +#: src/ui/gui/compute.ui:194 +msgid "_String" +msgstr "_Teksto eilutė" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 -msgid "Transformations Pending" -msgstr "Laukiama transformacijos" +#: src/ui/gui/compute.ui:287 +msgid "_Numeric" +msgstr "_Skaitmeninis" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 -msgid "Filter off" -msgstr "Nefiltr." +#: src/ui/gui/compute.ui:343 +msgid "Compute Variable" +msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 -#, c-format -msgid "Filter by %s" -msgstr "Filtr. pg. %s" +#: src/ui/gui/compute.ui:381 +msgid "Target _Variable:" +msgstr "Paskirties _kintamasis:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 -msgid "No Split" -msgstr "Neskaidoma" +#: src/ui/gui/compute.ui:412 +msgid "_Type & Label..." +msgstr "_Tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 -msgid "Split by " -msgstr "Skaid. pg. " +#: src/ui/gui/compute.ui:469 +msgid "=" +msgstr "=" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 -msgid "Weights off" -msgstr "Nesveriama" +#: src/ui/gui/compute.ui:526 +msgid "_Numeric Expressions:" +msgstr "_Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 -#, c-format -msgid "Weight by %s" -msgstr "Sverti pagal %s" +#: src/ui/gui/compute.ui:598 +msgid "_Functions:" +msgstr "_Funkcijos:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" +#: src/ui/gui/compute.ui:678 +msgid "_If..." +msgstr "_Jeigu..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 -msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" +#: src/ui/gui/barchart.ui:24 +msgid "Barchart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)" +#: src/ui/gui/barchart.ui:112 +msgid "Category A_xis:" +msgstr "Kategorijų a_Å¡is" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511 -msgid "All Files" -msgstr "Visos rinkmenos" +#: src/ui/gui/barchart.ui:140 +msgid "_N of cases" +msgstr "Atvejų _skaičius" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448 -msgid "Save" -msgstr "Ä®raÅ¡yti" +#: src/ui/gui/barchart.ui:158 +msgid "_Cum. n of cases" +msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626 -msgid "Portable File" -msgstr "Perkeliama rinkmena" +#: src/ui/gui/barchart.ui:174 +msgid "Other _summary function" +msgstr "Kita suvestinės _funkcija" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759 -msgid "Font Selection" -msgstr "Å rifto pasirinkimas" +#: src/ui/gui/barchart.ui:191 +msgid "% of c_ases" +msgstr "Atvejų _dalis, %" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256 -msgid "PSPP-data" -msgstr "PSPP-duomenys" +#: src/ui/gui/barchart.ui:207 +msgid "C_um. % of cases" +msgstr "S_ukaupt. atvejų, %" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257 -msgid "Data Editor" -msgstr "Duomenų redaktorius" +#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100 +msgid "_Variable:" +msgstr "_Kintamasis:" -#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: -#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. -#. - The string may not contain whitespace. -#. - The first character may not be '$' -#. - The first character may not be a digit -#. - The final charactor may not be '.' or '_' -#. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367 -#, c-format -msgid "VAR%05d" -msgstr "Kint%05d" +#: src/ui/gui/barchart.ui:308 +msgid "Bars Represent" +msgstr "Stulpeliuose" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 -msgid "Infer file type from extension" -msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" +#: src/ui/gui/barchart.ui:340 +msgid "Category C_luster:" +msgstr "Kategorijų Å¡a_ltinis:" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 -msgid "PDF (*.pdf)" -msgstr "PDF (*.pdf)" +#: src/ui/gui/correlation.ui:24 +msgid "Bivariate Correlations" +msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 -msgid "HTML (*.html)" -msgstr "HTML (*.html)" +#: src/ui/gui/correlation.ui:148 +msgid "Pearso_n" +msgstr "Pirso_no" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 -msgid "OpenDocument (*.odt)" -msgstr "OpenDocument (*.odt)" +#: src/ui/gui/correlation.ui:164 +msgid "_Kendall's tau-b" +msgstr "_Kendalo tau-b" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 -msgid "Text (*.txt)" -msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)" +#: src/ui/gui/correlation.ui:180 +msgid "_Spearman" +msgstr "_Spirmeno" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postskriptinės rinkmenos (*.ps)" +#: src/ui/gui/correlation.ui:200 +msgid "Correlation Coefficients" +msgstr "Koreliacijos koeficientai" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473 -msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" -msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" +#: src/ui/gui/correlation.ui:224 +msgid "_Two-tailed" +msgstr "_Dvipusis" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:574 -msgid "Export Output" -msgstr "Eksportuoti rezultatus" +#: src/ui/gui/correlation.ui:241 +msgid "One-tai_led" +msgstr "_Vienpusis" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:828 -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko" +#: src/ui/gui/correlation.ui:262 +msgid "Test of Significance" +msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1059 -msgid "Output" -msgstr "Rezultatai" +#: src/ui/gui/correlation.ui:275 +msgid "_Flag significant correlations" +msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060 -msgid "Output Viewer" -msgstr "Rezultatų peržiÅ«ra" +#: src/ui/gui/count.ui:24 +msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478 -#, c-format -msgid "Saved file `%s'" -msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" +#: src/ui/gui/count.ui:117 +msgid "Numeric _Variables:" +msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497 -msgid "Save Syntax" -msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" +#: src/ui/gui/count.ui:147 +msgid "_Target Variable:" +msgstr "Pa_skirties kintamasis:" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746 -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaksė" +#: src/ui/gui/count.ui:178 +msgid "Target _Label:" +msgstr "Paskirties _etiketė:" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747 -msgid "Syntax Editor" -msgstr "Sintaksės redaktorius" +#: src/ui/gui/count.ui:192 +msgid "_Define Values..." +msgstr "Apibrėžti _reikÅ¡mes..." -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761 -#, c-format -msgid "Cannot load syntax file `%s'" -msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" +#: src/ui/gui/count.ui:257 +msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +msgstr "Suskaičiuoti reikÅ¡mes atvejuose: suskaičiuotinos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/ui/gui/compute.ui:599 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +#: src/ui/gui/count.ui:305 +msgid "Values _to Count:" +msgstr "Suskaičiuotinos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 -#: src/ui/gui/compute.ui:517 -msgid "Width" -msgstr "Ilgis" +#: src/ui/gui/comments.ui:25 +msgid "Data File Comments" +msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 -msgid "Decimals" -msgstr "10-tainė skiltis" +#: src/ui/gui/comments.ui:49 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarai:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 -msgid "Values" -msgstr "ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/comments.ui:106 +msgid "Display comments in output" +msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 -#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103 -#: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045 -msgid "Missing" -msgstr "Praleista" +#: src/ui/gui/comments.ui:127 +msgid "Column Number: 0" +msgstr "Stulpelio numeris: 0" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 -msgid "Align" -msgstr "Lygiuotė" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25 +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:842 -msgid "Measure" -msgstr "Matavimo skalė" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67 +msgid "Cell Display" +msgstr "Rodytini langeliai" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 -msgid "Comma" -msgstr "Su kableliu" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99 +msgid "Crosstabs" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 -msgid "Dot" -msgstr "Su taÅ¡ku" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 +msgid "_Rows" +msgstr "_Eilutės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 -msgid "Scientific" -msgstr "Mokslinis" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195 +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpelia_i" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242 +msgid "_Format..." +msgstr "_Formatas..." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 -msgid "Dollar" -msgstr "Doleriai" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:267 +msgid "_Statistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 -msgid "Custom" -msgstr "Savitas" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270 +msgid "Ce_lls..." +msgstr "_Langeliai..." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756 -#, c-format -msgid "{%s,`%s'}_" -msgstr "{%s,„%s“}_" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348 +msgid "Crosstabs: Format" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 -#, c-format -msgid "%s %s PSPPIRE %s" -msgstr "%s %s PSPPIRE %s" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371 +msgid "Print tables" +msgstr "Spausdinti lenteles" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-window.c:247 -msgid "Untitled" -msgstr "Bevardė" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387 +msgid "Pivot" +msgstr "Dinaminės lentelės" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:469 -#, c-format -msgid "Save the changes to `%s' before closing?" -msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157 +msgid "Ascending" +msgstr "Didėjančiai" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:476 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." -msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455 +msgid "Crosstabs: Statistics" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:30 +msgid "Chi-Square Test" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:886 -msgid "Recode into Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:82 +msgid "All categor_ies equal" +msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:889 src/ui/gui/recode.ui:692 -msgid "Recode into Same Variables" -msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:103 +msgid "_Values" +msgstr "_ReikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:903 src/ui/gui/recode-dialog.c:999 -msgid "New" -msgstr "Naujas" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:159 +msgid "Expected Values:" +msgstr "Tikėtinos reikÅ¡mės:" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991 -msgid "Old" -msgstr "Sena" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:204 +msgid "Test _Variables" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236 -msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " -msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikÅ¡mės " +#: src/ui/gui/chi-square.ui:298 +msgid "Use _specified range" +msgstr "Naudoti nurodytą sritį" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1237 -msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" -msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:323 +msgid "_Lower:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41 -msgid "Coeff" -msgstr "Koef." +#: src/ui/gui/chi-square.ui:337 +msgid "_Upper:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157 -msgid "R" -msgstr "R" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:381 +msgid "Expected Range:" +msgstr "Tikėtina sritis:" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 -msgid "Anova" -msgstr "Anova" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797 +#: src/ui/gui/recode.ui:638 +msgid "_Variables:" +msgstr "_Kintamieji:" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 -msgid "Bcov" -msgstr "Bcov" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:176 +msgid "S_tatistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "Approximately %3d%% of all cases." -msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." +#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 +msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." -msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." +#: src/ui/gui/descriptives.ui:247 +msgid "_Include user-missing data in analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:221 -#, c-format -msgid "%d thru %d" -msgstr "nuo %d iki %d" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:264 +msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452 -#, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:286 +msgid "Options:" +msgstr "Parinktys:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" +#: src/ui/gui/examine.ui:25 +msgid "Explore" +msgstr "Tyrinėti" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471 -#, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." +#: src/ui/gui/examine.ui:69 +msgid "_Label Cases by:" +msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485 -#, c-format -msgid "`%s' is empty." -msgstr "„%s“ yra tuščias." +#: src/ui/gui/examine.ui:116 +msgid "_Factor List:" +msgstr "_Faktorių sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530 -msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" +#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126 +msgid "_Dependent List:" +msgstr "_Priklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581 -msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys" +#: src/ui/gui/examine.ui:331 +msgid "Explore: Options" +msgstr "Tyrinėti: parinktys" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730 -#, c-format -msgid "Only the first %4d cases" -msgstr "Tik pirmuosius %4d" +#: src/ui/gui/examine.ui:355 src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740 -#, c-format -msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" -msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" +#: src/ui/gui/examine.ui:373 +msgid "Exclude cases _pairwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" -"\n" +#: src/ui/gui/examine.ui:392 +msgid "_Report values" +msgstr "_Pateikti reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771 -#, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. " +#: src/ui/gui/examine.ui:449 +msgid "Explore: Statistics" +msgstr "Tyrinėti: statistika" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779 -#, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. " +#: src/ui/gui/examine.ui:468 src/ui/gui/oneway.ui:576 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_ApraÅ¡omoji" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785 -#, c-format -msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąją %zu eilutę." -msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " -msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " -msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " +#: src/ui/gui/examine.ui:485 +msgid "_Extremes" +msgstr "_IÅ¡skirtys" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." +#: src/ui/gui/examine.ui:502 +msgid "_Percentiles" +msgstr "_Procentiliai" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +#: src/ui/gui/goto-case.ui:31 +msgid "Goto Case" +msgstr "Å okti į atvejį" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field." -msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" +#: src/ui/gui/goto-case.ui:52 +msgid "Goto Case Number:" +msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776 -#, c-format -msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" -msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" +#: src/ui/gui/factor.ui:39 +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929 -msgid "Line" -msgstr "Eilutė" +#: src/ui/gui/factor.ui:70 +msgid "_None" +msgstr "_Nieko" -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 -#, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%" +#: src/ui/gui/factor.ui:87 +msgid "_Varimax" +msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515 -#, c-format -msgid "%s = `%s'" -msgstr "%s = „%s“" +#: src/ui/gui/factor.ui:104 +msgid "_Quartimax" +msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Etiketė: %s\n" +#: src/ui/gui/factor.ui:123 +msgid "_Equimax" +msgstr "_Equimax" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Tipas: %s\n" +#: src/ui/gui/factor.ui:146 +msgid "Method" +msgstr "Metodas" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" +#: src/ui/gui/factor.ui:159 +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Matavimo skalė: %s\n" +#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/factor.ui:582 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" +#: src/ui/gui/factor.ui:241 src/ui/gui/factor.ui:255 +msgid "Principal Components Analysis" +msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 -#, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" +#: src/ui/gui/factor.ui:246 src/ui/gui/factor.ui:258 +msgid "Principal Axis Factoring" +msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 src/ui/gui/psppire.ui:52 -#: src/ui/gui/psppire.ui:155 -msgid "Do not weight cases" -msgstr "Nesverti atvejų" +#: src/ui/gui/factor.ui:264 +msgid "Factor Analysis: Extraction" +msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86 -#, c-format -msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Atvejus sverti pagal %s" +#: src/ui/gui/factor.ui:290 +msgid "_Method: " +msgstr "_Metodas: " -#: tests/dissect-sysfile.c:572 -#, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." -msgstr "Ä®raÅ¡o tipas 7, potipis %d neatpažintas." +#: src/ui/gui/factor.ui:345 +msgid "Co_rrelation matrix" +msgstr "Ko_reliacijų matrica" -#: tests/dissect-sysfile.c:595 -#, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:361 +msgid "Co_variance matrix" +msgstr "Ko_variacijų matrica" -#: tests/dissect-sysfile.c:626 -#, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:382 +msgid "Analyze" +msgstr "Analizuoti" -#: tests/dissect-sysfile.c:692 -#, c-format -msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:407 +msgid "_Unrotated factor solution" +msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas _be sukimo" -#: tests/dissect-sysfile.c:701 -#, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:423 +msgid "_Scree plot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" -#: tests/dissect-sysfile.c:759 -#, c-format -msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." +#: src/ui/gui/factor.ui:443 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329 +msgid "Display" +msgstr "Rodyti" -#: tests/dissect-sysfile.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]" +#: src/ui/gui/factor.ui:526 +msgid "_Number of factors:" +msgstr "_Faktorių skaičius:" -#: tests/dissect-sysfile.c:857 -#, c-format -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "%s: Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s" +#: src/ui/gui/factor.ui:563 +msgid "Extract" +msgstr "IÅ¡skirti" -#: tests/dissect-sysfile.c:881 -#, c-format -msgid "Bad size %zu for extended number of cases." -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:640 +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Faktorinė analizė" -#: tests/dissect-sysfile.c:887 -#, c-format -msgid "Bad count %zu for extended number of cases." -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:672 src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "_Descriptives..." +msgstr "_ApraÅ¡omoji..." -#: tests/dissect-sysfile.c:937 -#, c-format -msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit." -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:685 +msgid "_Extraction..." +msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: src/language/utilities/set.q:171 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" +#: src/ui/gui/factor.ui:699 +msgid "_Rotations..." +msgstr "_Sukimas..." -#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/utilities/set.q:179 -#: src/language/utilities/set.q:181 src/language/utilities/set.q:183 -#: src/language/utilities/set.q:185 src/language/utilities/set.q:187 -#: src/language/utilities/set.q:189 src/language/utilities/set.q:191 -#: src/language/utilities/set.q:193 -#, c-format -msgid "%s is obsolete." -msgstr "%s yra pasenęs." +#: src/ui/gui/find.ui:25 +msgid "Find Case" +msgstr "IeÅ¡koti atvejo" -#: src/language/utilities/set.q:199 -msgid "Active file compression is not implemented." -msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." +#: src/ui/gui/find.ui:117 +msgid "Variable:" +msgstr "Kintamasis:" -#: src/language/utilities/set.q:317 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "EPOCH turi bÅ«ti 1500 arba daugiau." +#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113 +msgid "Value:" +msgstr "ReikÅ¡mė:" -#: src/language/utilities/set.q:324 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" +#: src/ui/gui/find.ui:180 +msgid "Search value labels" +msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mių etikečių" -#: src/language/utilities/set.q:352 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." +#: src/ui/gui/find.ui:210 +msgid "Regular expression Match" +msgstr "Naudoti reguliarųjį reiÅ¡kinį" -#: src/language/utilities/set.q:388 -#, c-format -msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" -msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" +#: src/ui/gui/find.ui:227 +msgid "Search substrings" +msgstr "IeÅ¡koti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)" -#: src/language/utilities/set.q:449 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." +#: src/ui/gui/find.ui:244 +msgid "Wrap around" +msgstr "Visame lakÅ¡te" -#: src/language/utilities/set.q:476 -#, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." +#: src/ui/gui/find.ui:260 +msgid "Search backward" +msgstr "IeÅ¡koti atgal" -#: src/language/utilities/set.q:690 -msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:32 +msgid "Frequencies: Frequency Tables" +msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" -#: src/language/utilities/set.q:693 -msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:67 +msgid "_Always" +msgstr "_Visada" -#: src/language/utilities/set.q:696 -msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:85 +msgid "_Never" +msgstr "_Niekada" -#: src/language/utilities/set.q:699 -msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 +msgid "If no _more than " +msgstr "_Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " -#: src/language/utilities/set.q:703 -msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:129 src/ui/gui/frequencies.ui:454 +msgid "100" +msgstr "100" -#: src/language/utilities/set.q:706 -msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:145 +msgid "values" +msgstr "reikÅ¡mės" -#: src/language/utilities/set.q:709 -msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:167 +msgid "Display frequency tables" +msgstr "Rodyti dažnių lenteles" -#: src/language/utilities/set.q:713 -msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:194 +msgid "A_scending value" +msgstr "_Didėjančia reikÅ¡me" -#: src/language/utilities/set.q:716 -msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:212 +msgid "D_escending value" +msgstr "_Mažėjančia reikÅ¡me" -#: src/language/utilities/set.q:817 -#, c-format -msgid "%s is %s." -msgstr "%s yra %s." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:230 +msgid "Ascending _frequency" +msgstr "Didėjančiu dažn_umu" -#: src/language/utilities/set.q:920 -#, c-format -msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:248 +msgid "Descending f_requency" +msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu" -#: src/language/utilities/set.q:939 -msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:271 +msgid "Order by" +msgstr "Rikiuojama" -#: src/language/stats/crosstabs.q:295 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." -msgstr "" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:324 +msgid "Frequencies: Charts" +msgstr "Dažniai: diagramos" -#: src/language/stats/crosstabs.q:405 -msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." -msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:356 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalė:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:472 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:366 +msgid "_Frequencies" +msgstr "Daž_niai" -#: src/language/stats/crosstabs.q:506 -#, c-format -msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." -msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:383 +msgid "_Percentages" +msgstr "_Procentiniai santykiai" -#: src/language/stats/crosstabs.q:827 -msgid "Summary." -msgstr "Santrauka." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:407 +msgid "Exclude values _below " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _mažesnes nei " -#: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178 -#: src/language/stats/frequencies.q:825 -msgid "Percent" -msgstr "Procentai" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 +msgid "Exclude values _above " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _didesnes nei " -#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the -#. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:936 -#, c-format -msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." -msgstr "Požymių dažnių lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:441 src/ui/gui/reliability.ui:227 +msgid "0" +msgstr "0" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1134 -msgid "count" -msgstr "kiekis" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:469 +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Diagramų formatas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1135 -msgid "row %" -msgstr "% eilutė" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:494 +msgid "Draw _histograms" +msgstr "Braižyti _histogramas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1136 -msgid "column %" -msgstr "% stulpelis" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:510 +msgid "Superimpose _normal curve" +msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1137 -msgid "total %" -msgstr "iÅ¡ viso %" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:530 +msgid "Histograms" +msgstr "Histogramos" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1138 -msgid "expected" -msgstr "tikėtasi" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:555 +msgid "Draw _bar charts" +msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1139 -msgid "residual" -msgstr "liekana" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:575 +msgid "Bar Charts" +msgstr "Stulpelinės diagramos" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1140 -msgid "std. resid." -msgstr "norm. liekana" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:600 +msgid "Draw _pie charts" +msgstr "Braižyti _skritulines diagramas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1141 -msgid "adj. resid." -msgstr "patiksl. norm. liekana" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 +msgid "Include slices for _missing values" +msgstr "Ä®traukti pra_leistų reikÅ¡mių skiltis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1230 -msgid "Chi-square tests." -msgstr "Chi-kvadrato kriterij." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:636 +msgid "Pie Charts" +msgstr "Skritulinė diagrama" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1256 -msgid "Symmetric measures." -msgstr "Simetriniai matavimai." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:725 src/ui/gui/rank.ui:489 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Kintamasis(-ieji):" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310 -msgid "Asymp. Std. Error" -msgstr "Asimpt. std. paklaida" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:769 +msgid "_Statistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311 -msgid "Approx. T" -msgstr "Apytiksl. T" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:783 +msgid "Include _missing values" +msgstr "Ä®traukti praleistas _reikÅ¡mes" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1312 -msgid "Approx. Sig." -msgstr "Apytiksl. p-reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:806 +msgid "Ch_arts..." +msgstr "_Diagramos..." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 -msgid "Risk estimate." -msgstr "Rizikos įvertis." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:821 +msgid "Frequency _Tables..." +msgstr "Dažnių _lentelės..." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1282 -#, c-format -msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas" +#: src/ui/gui/histogram.ui:24 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760 -#: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017 -msgid "Lower" -msgstr "Apačia" +#: src/ui/gui/histogram.ui:126 +msgid "_Display normal curve" +msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761 -#: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018 -msgid "Upper" -msgstr "VirÅ¡us" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35 +msgid "Define Groups" +msgstr "Apibrėžti grupes" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 -msgid "Directional measures." -msgstr "Kryptingi matavimai." +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1740 -msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "Pirsono Chi-kvadratas" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 -msgid "Likelihood Ratio" -msgstr "Tikėtinumo santykis" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1742 -msgid "Fisher's Exact Test" -msgstr "Tikslus FiÅ¡erio kriterijus" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1743 -msgid "Continuity Correction" -msgstr "Tolydumo pataisa" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319 +msgid "_Define Groups..." +msgstr "_Apibrėžti grupes..." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1744 -msgid "Linear-by-Linear Association" -msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211 +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1779 src/language/stats/crosstabs.q:1854 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1919 -msgid "N of Valid Cases" -msgstr "N galiojančių atvejų" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165 +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Grupavimo kintamasis:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937 -msgid "Nominal by Nominal" -msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:63 +msgid "_Upper limit:" +msgstr "_VirÅ¡utinė riba:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1799 src/language/stats/crosstabs.q:1938 -msgid "Ordinal by Ordinal" -msgstr "Rangų x rangų" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:77 +msgid "_Lower limit:" +msgstr "_Apatinė riba:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1800 -msgid "Interval by Interval" -msgstr "Intervalų x intervalų" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:136 +msgid "Tests for Several Independent Samples" +msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1801 -msgid "Measure of Agreement" -msgstr "Sutarimas" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1807 -msgid "Cramer's V" -msgstr "Kramerio V" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:320 +msgid "_Define Groups" +msgstr "Api_brėžti grupes" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1808 -msgid "Contingency Coefficient" -msgstr "Kontingencijos koeficientas" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:365 +msgid "_Kruskal-Wallis H" +msgstr "Kruskalo ir Voliso H" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1809 -msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "Kendall tau-b" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140 +msgid "_Median" +msgstr "_Mediana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1810 -msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "Kendall tau-c" +#: src/ui/gui/k-means.ui:24 +msgid "K-Means Cluster Analysis" +msgstr "Kvidurkių reikÅ¡mės klasterinė analizė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1812 -msgid "Spearman Correlation" -msgstr "Spirmano koreliacija" +#: src/ui/gui/k-means.ui:122 +msgid "N_umber of Clusters: " +msgstr "Klasterių skaičius" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1813 -msgid "Pearson's R" -msgstr "Pirsono R" +#: src/ui/gui/k-related.ui:24 +msgid "Tests for Several Related Samples" +msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1892 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" -msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)" +#: src/ui/gui/k-related.ui:113 +msgid "_Test Variables:" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1895 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" -msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" +#: src/ui/gui/k-related.ui:145 +msgid "_Friedman" +msgstr "_Fridmano" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1903 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "Kohortai %s = %g" +#: src/ui/gui/k-related.ui:161 +msgid "_Kendall's W" +msgstr "_Kendalo W" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1906 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %.*s" -msgstr "Kohortai %s = %.*s" +#: src/ui/gui/k-related.ui:177 +msgid "_Cochran's Q" +msgstr "_Kokrano Q" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 -msgid "Nominal by Interval" -msgstr "Pavadinimų x intervalų" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalusis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1945 -msgid "Goodman and Kruskal tau" -msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181 +msgid "_Poisson" +msgstr "_Puasono" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1946 -msgid "Uncertainty Coefficient" -msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Tolygusis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 -msgid "Somers' d" -msgstr "Somers d" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentinis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 -msgid "Symmetric" -msgstr "Simetrinis" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Kriterijaus skirstinys" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1954 src/language/stats/crosstabs.q:1955 -#, c-format -msgid "%s Dependent" -msgstr "%s priklausomas" +#: src/ui/gui/logistic.ui:42 +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Logistinė regresija: parinktys" -#: src/language/stats/examine.q:355 -msgid "Not creating NP plot because data set is empty." -msgstr "" +#: src/ui/gui/logistic.ui:66 +msgid "CI for _exp(B): " +msgstr "_exp(B) PI: " -#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948 -msgid "Not creating plot because data set is empty." -msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys." +#: src/ui/gui/logistic.ui:97 +msgid "%" +msgstr "%" -#: src/language/stats/examine.q:453 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama" +#: src/ui/gui/logistic.ui:146 +msgid "Classification cu_toff: " +msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: " -#: src/language/stats/examine.q:457 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s" -msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" +#: src/ui/gui/logistic.ui:159 +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: " -#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" +#: src/ui/gui/logistic.ui:177 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "Ä® modelį įtraukti _konstantą" -#: src/language/stats/examine.q:1463 -msgid "5% Trimmed Mean" -msgstr "5% nupjautasis vidurkis" +#: src/ui/gui/logistic.ui:219 +msgid "Logistic Regression" +msgstr "Logistinė regresija" -#: src/language/stats/examine.q:1498 -msgid "Interquartile Range" -msgstr "Intervalas tarp kvartilių" +#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185 +msgid "_Dependent" +msgstr "_Priklausomas" -#: src/language/stats/examine.q:1820 -msgid "Highest" -msgstr "Didžiausias" +#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:232 +msgid "_Independent" +msgstr "_Nepriklausomas" -#: src/language/stats/examine.q:1825 -msgid "Lowest" -msgstr "Mažiausias" +#: src/ui/gui/means.ui:25 +msgid "Means" +msgstr "Vidurkiai" -#: src/language/stats/examine.q:1832 -msgid "Extreme Values" -msgstr "Ekstremumų reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/means.ui:179 +msgid "_Independent List:" +msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" -#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157 -msgid "Case Number" -msgstr "Atvejo numeris" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48 +msgid "_No missing values" +msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" -#: src/language/stats/examine.q:1956 -msgid "Tukey's Hinges" -msgstr "" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/examine.q:2002 -#, c-format -msgid "%g" -msgstr "%g" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172 +msgid "_Low:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/language/stats/frequencies.q:382 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197 +msgid "_High:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/language/stats/frequencies.q:399 -#, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" -#: src/language/stats/frequencies.q:420 -#, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/frequencies.q:704 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list." -msgstr "" +#: src/ui/gui/oneway.ui:25 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" -#: src/language/stats/frequencies.q:724 -#, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "" +#: src/ui/gui/oneway.ui:107 +msgid "_Coefficients:" +msgstr "_Koeficientai:" -#: src/language/stats/frequencies.q:734 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES." +#: src/ui/gui/oneway.ui:161 +msgid "Coefficient Total: " +msgstr "Koeficientų suma: " -#: src/language/stats/frequencies.q:822 -msgid "Value Label" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" +#: src/ui/gui/oneway.ui:198 +msgid "Contrast 1 of 1" +msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" -#: src/language/stats/frequencies.q:826 -msgid "Valid Percent" -msgstr "Galiojanti procentinė dalis" +#: src/ui/gui/oneway.ui:234 +msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: post hoc" -#: src/language/stats/frequencies.q:827 -msgid "Cum Percent" -msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" +#: src/ui/gui/oneway.ui:270 +msgid "Games Howell" +msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1017 -#, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." +#: src/ui/gui/oneway.ui:287 +msgid "Fisher's LSD" +msgstr "FiÅ¡erio LSD" -#: src/language/stats/frequencies.q:1063 -msgid "50 (Median)" -msgstr "50 (mediana)" +#: src/ui/gui/oneway.ui:379 +msgid "One-Way ANOVA" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" -#: src/language/stats/frequencies.q:1218 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." +#: src/ui/gui/oneway.ui:408 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Faktorius:" -#: src/language/stats/frequencies.q:1221 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." +#: src/ui/gui/oneway.ui:451 +msgid "Dependent _Variable(s):" +msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):" -#: src/language/stats/rank.q:220 -#, c-format -msgid "%s of %s by %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" +#: src/ui/gui/oneway.ui:593 +msgid "_Homogeneity" +msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" -#: src/language/stats/rank.q:225 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s" +#: src/ui/gui/oneway.ui:637 +msgid "Post-Hoc..." +msgstr "Post hoc..." -#: src/language/stats/rank.q:600 -msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." -msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti." +#: src/ui/gui/oneway.ui:652 +msgid "_Contrasts..." +msgstr "Kon_trastai..." -#: src/language/stats/rank.q:696 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK" +#: src/ui/gui/options.ui:25 +msgid "Options Case" +msgstr "Parinktys" -#: src/language/stats/rank.q:720 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" +#: src/ui/gui/options.ui:55 +msgid "Display _Labels" +msgstr "Rodyti _etiketes" -#: src/language/stats/rank.q:730 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" +#: src/ui/gui/options.ui:71 +msgid "Display _Names" +msgstr "Rodyti _vardus" -#: src/language/stats/rank.q:743 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" +#: src/ui/gui/options.ui:99 +msgid "Sort by L_abel" +msgstr "_Rikiuoti pagal etiketę" -#: src/language/stats/rank.q:752 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" +#: src/ui/gui/options.ui:115 +msgid "Sort by Na_me" +msgstr "R_ikiuoti pagal vardą" -#: src/language/stats/rank.q:764 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/options.ui:131 +msgid "Do not S_ort" +msgstr "_Nerikiuoti" -#: src/language/stats/rank.q:855 -#, c-format -msgid "Variable %s already exists." -msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." +#: src/ui/gui/options.ui:159 +msgid "Variable Lists" +msgstr "Kintamųjų sąraÅ¡ai" -#: src/language/stats/rank.q:860 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų." +#: src/ui/gui/options.ui:184 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "IÅ¡_skleisti langą" -#: src/language/stats/regression.q:158 -msgid "R Square" -msgstr "R kvadratas" +#: src/ui/gui/options.ui:199 +msgid "_Raise" +msgstr "IÅ¡kelti _langą" -#: src/language/stats/regression.q:159 -msgid "Adjusted R Square" -msgstr "Koreguotas R kvadratas" +#: src/ui/gui/options.ui:214 +msgid "Aler_t" +msgstr "PraÅ¡yti _dėmesio" -#: src/language/stats/regression.q:160 -msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "Ä®verčio std. paklaida" +#: src/ui/gui/options.ui:233 +msgid "Output Window Action" +msgstr "Rezultatų lango veiksmai" -#: src/language/stats/regression.q:165 -msgid "Model Summary" -msgstr "Modelio santrauka" +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147 +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Kriterijaus _pora(-os):" -#: src/language/stats/regression.q:199 -msgid "B" -msgstr "B" +#: src/ui/gui/rank.ui:30 +msgid "Rank Cases: Types" +msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" -#: src/language/stats/regression.q:201 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: src/ui/gui/rank.ui:57 +msgid "Sum of case _weights" +msgstr "Kintamųjų s_vorių suma" -#: src/language/stats/regression.q:204 -msgid "(Constant)" -msgstr "(Konstanta)" +#: src/ui/gui/rank.ui:74 +msgid "Fractional rank as _%" +msgstr "Santykinis rangas p_rocentais" -#: src/language/stats/regression.q:256 -msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficientai" +#: src/ui/gui/rank.ui:92 +msgid "_Fractional rank" +msgstr "_Santykinis rangas" -#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7 -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: src/ui/gui/rank.ui:109 +msgid "_Savage score" +msgstr "_Savage taÅ¡kas" -#: src/language/stats/regression.q:372 -msgid "Model" -msgstr "Modelis" +#: src/ui/gui/rank.ui:125 +msgid "_Rank" +msgstr "_Rangas" -#: src/language/stats/regression.q:373 -msgid "Covariances" -msgstr "Kovariacija" +#: src/ui/gui/rank.ui:147 +msgid "N_tiles" +msgstr "_N-procentilės" -#: src/language/stats/regression.q:388 -msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "Koeficientų koreliacijos" +#: src/ui/gui/rank.ui:195 +msgid "_Proportion Estimates" +msgstr "_Dalies įverčiai" -#: src/language/stats/regression.q:787 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." -msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." +#: src/ui/gui/rank.ui:213 +msgid "_Normal Scores" +msgstr "_Normalieji taÅ¡kai" -#: src/language/stats/regression.q:934 -msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." +#: src/ui/gui/rank.ui:251 +msgid "_Blom" +msgstr "_Blom" -#: src/language/stats/regression.q:1009 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." +#: src/ui/gui/rank.ui:269 +msgid "Tuke_y" +msgstr "_Tjukio" -#: src/language/stats/t-test.q:192 -msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." -msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." +#: src/ui/gui/rank.ui:287 +msgid "Ran_kit" +msgstr "Empirinės _kreivės efekto pakeitimas" -#: src/language/stats/t-test.q:213 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS." +#: src/ui/gui/rank.ui:305 +msgid "_Van der Waerden" +msgstr "_Van der Vardeno" -#: src/language/stats/t-test.q:232 -msgid "One or more VARIABLES must be specified." -msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." +#: src/ui/gui/rank.ui:328 +msgid "Proportion Estimation Formula" +msgstr "Dalies įverčių formulė" -#: src/language/stats/t-test.q:328 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:369 +msgid "Rank Cases" +msgstr "Ranguoti atvejus" -#: src/language/stats/t-test.q:399 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." -msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." +#: src/ui/gui/rank.ui:434 +msgid "_By:" +msgstr "_Pagal:" -#: src/language/stats/t-test.q:507 -msgid "One-Sample Statistics" -msgstr "Vienos imties statistika" +#: src/ui/gui/rank.ui:595 +msgid "_Smallest Value" +msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/t-test.q:526 -msgid "Group Statistics" -msgstr "Grupių statistika" +#: src/ui/gui/rank.ui:613 +msgid "_Largest Value" +msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/t-test.q:625 -msgid "Paired Sample Statistics" -msgstr "Porinių imčių statistika" +#: src/ui/gui/rank.ui:637 +msgid "Assign rank 1 to:" +msgstr "Pirmą rangą priskirti:" -#: src/language/stats/t-test.q:645 src/language/stats/t-test.q:948 -#: src/language/stats/t-test.q:1115 -#, c-format -msgid "Pair %d" -msgstr "%d pora " +#: src/ui/gui/rank.ui:656 +msgid "_Display summary tables" +msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" -#: src/language/stats/t-test.q:741 -msgid "Independent Samples Test" -msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/rank.ui:679 +msgid "Rank T_ypes" +msgstr "Rangų _tipai" -#: src/language/stats/t-test.q:749 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances" -msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei" +#: src/ui/gui/rank.ui:694 +msgid "_Ties..." +msgstr "_RyÅ¡iai" -#: src/language/stats/t-test.q:751 -msgid "t-test for Equality of Means" -msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" +#: src/ui/gui/rank.ui:756 +msgid "Rank Cases: Ties" +msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" -#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1107 -msgid "Sig." -msgstr "p-reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/rank.ui:788 +msgid "_Mean" +msgstr "_Vidurkis" -#: src/language/stats/t-test.q:758 src/language/stats/t-test.q:1016 -msgid "Mean Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumas" +#: src/ui/gui/rank.ui:806 +msgid "_Low" +msgstr "_Mažiausiasis" -#: src/language/stats/t-test.q:759 -msgid "Std. Error Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" +#: src/ui/gui/rank.ui:825 +msgid "_High" +msgstr "_Didžiausiasis" -#: src/language/stats/t-test.q:764 src/language/stats/t-test.q:918 -#: src/language/stats/t-test.q:1008 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas" +#: src/ui/gui/rank.ui:851 +msgid "_Sequential ranks to unique values" +msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" -#: src/language/stats/t-test.q:818 -msgid "Equal variances assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" +#: src/ui/gui/rank.ui:875 +msgid "Rank Assigned to Ties" +msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" -#: src/language/stats/t-test.q:864 -msgid "Equal variances not assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų nelygios" +#: src/ui/gui/runs.ui:155 +msgid "M_ean" +msgstr "_Vidurkis" -#: src/language/stats/t-test.q:908 -msgid "Paired Samples Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/runs.ui:171 +msgid "Mo_de" +msgstr "Mo_da" -#: src/language/stats/t-test.q:911 -msgid "Paired Differences" -msgstr "Porinių imčių skirtumai" +#: src/ui/gui/runs.ui:191 +msgid "_Custom:" +msgstr "Savi_tas:" -#: src/language/stats/t-test.q:923 -msgid "Std. Error Mean" -msgstr "std. vidurkio paklaida" +#: src/ui/gui/runs.ui:230 +msgid "Cut Point" +msgstr "Perskirti ties" -#: src/language/stats/t-test.q:997 -msgid "One-Sample Test" -msgstr "Kriterijus vienai imčiai" +#: src/ui/gui/sort.ui:25 +msgid "Sort Cases" +msgstr "Rikiuoti atvejus" -#: src/language/stats/t-test.q:1002 -#, c-format -msgid "Test Value = %f" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %f" +#: src/ui/gui/sort.ui:101 +msgid "Sort by:" +msgstr "Rikiuoti pagal:" -#: src/language/stats/t-test.q:1102 -msgid "Paired Samples Correlations" -msgstr "Porinių imčių koreliacija" +#: src/ui/gui/sort.ui:174 +msgid "Descending" +msgstr "Mažėjančiai" -#: src/language/stats/t-test.q:1106 -msgid "Correlation" -msgstr "Koreliacija" +#: src/ui/gui/sort.ui:196 +msgid "Sort Order" +msgstr "Rikiavimo tvarka" -#: src/language/stats/t-test.q:1117 -#, c-format -msgid "%s & %s" -msgstr "%s ir %s" +#: src/ui/gui/split-file.ui:25 +msgid "Split File" +msgstr "Skaidyti rinkmeną" -#: src/language/data-io/file-handle.q:68 -#, c-format -msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." -msgstr "" +#: src/ui/gui/split-file.ui:103 +msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." +msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių." -#: src/language/data-io/file-handle.q:123 -msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -msgstr "RECFORM turi bÅ«ti nurodytas su MODE=360." +#: src/ui/gui/split-file.ui:121 +msgid "Compare _groups." +msgstr "Pa_lyginti grupes." -#: src/language/data-io/file-handle.q:134 -#, c-format -msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +#: src/ui/gui/split-file.ui:140 +msgid "Organize ou_tput by groups." +msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes." -#: src/language/data-io/file-handle.q:138 -#, c-format -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character records." -msgstr "" +#: src/ui/gui/split-file.ui:225 +msgid "Groups _based on:" +msgstr "_Grupuoti pagal:" -#: src/language/data-io/file-handle.q:182 -msgid "file" -msgstr "rinkmena" +#: src/ui/gui/split-file.ui:255 +msgid "_Sort the file by grouping variables." +msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį" -#: src/language/data-io/file-handle.q:184 -msgid "inline file" -msgstr "" +#: src/ui/gui/split-file.ui:273 +msgid "_File is already sorted." +msgstr "Rink_mena jau surikiuota." -#: src/language/data-io/file-handle.q:210 -msgid "expecting a file name or handle name" -msgstr "" +#: src/ui/gui/split-file.ui:334 +msgid "Current Status : " +msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/language/data-io/file-handle.q:231 -#, c-format -msgid "Handle for %s not allowed here." -msgstr "" +#: src/ui/gui/split-file.ui:348 +msgid "Analysis by groups is off" +msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" -#: src/language/data-io/list.q:98 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." -msgstr "" +#: src/ui/gui/recode.ui:135 +msgid "System _Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/language/data-io/list.q:106 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +#: src/ui/gui/recode.ui:150 +msgid "Co_py old values" +msgstr "_Kopijuoti senas reikÅ¡mes" -#: src/language/data-io/list.q:112 -#, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +#: src/ui/gui/recode.ui:172 +msgid "Va_lue: " +msgstr "ReikÅ¡_mė: " -#: src/language/data-io/list.q:118 -#, c-format -msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." +#: src/ui/gui/recode.ui:276 +msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" +msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:7 -msgid "Aggregate Data" -msgstr "Duomenų agregavimas" +#: src/ui/gui/recode.ui:297 +msgid "Output variables are _strings" +msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra _teksto eilutės. " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:100 -msgid "_Break variable(s)" -msgstr "_Skaidantieji kintamieji" +#: src/ui/gui/recode.ui:318 +msgid "Width: " +msgstr "Plotis: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:136 -msgid "Variable Name: " -msgstr "Kint. vardas: " +#: src/ui/gui/recode.ui:499 +msgid "_Name:" +msgstr "_Vardas:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:161 -msgid "Variable Label: " -msgstr "Kint. etiketė: " +#: src/ui/gui/recode.ui:527 +msgid "La_bel:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:190 -msgid "Function: " -msgstr "Funkcija: " +#: src/ui/gui/recode.ui:556 +msgid "Chan_ge" +msgstr "Pa_keisti" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:253 -msgid "Argument 1: " -msgstr "1 argumentas: " +#: src/ui/gui/recode.ui:584 +msgid "Output Variable" +msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:282 -msgid "Argument 2: " -msgstr "2 argumentas: " +#: src/ui/gui/recode.ui:658 +msgid "Old and New Va_lues..." +msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡_mės" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:328 -msgid "Aggregated variables" -msgstr "Agreguoti kintamieji" +#: src/ui/gui/regression.ui:51 +msgid "S_tatistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/aggregate.ui:362 -msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" -msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" +#: src/ui/gui/regression.ui:272 +msgid "Regression: Save" +msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:376 -msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" -msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" +#: src/ui/gui/regression.ui:290 src/ui/gui/univariate.ui:42 +msgid "_Predicted values" +msgstr "_Tikėtinos reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:391 -msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" -msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" +#: src/ui/gui/regression.ui:307 src/ui/gui/univariate.ui:59 +msgid "_Residuals" +msgstr "_Liekanas" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 -msgid "label" -msgstr "etiketė" +#: src/ui/gui/regression.ui:351 +msgid "Regression: Statistics" +msgstr "Regresija: statistika" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:472 -msgid "File is _already sorted on break variable(s)" -msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" +#: src/ui/gui/regression.ui:393 src/ui/gui/univariate.ui:143 +msgid "S_tatistics" +msgstr "S_tatistika" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:487 -msgid "Sort file before a_ggregating" -msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" +#: src/ui/gui/reliability.ui:34 +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:508 -msgid "Options for very large datasets" -msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" +#: src/ui/gui/reliability.ui:43 +msgid "Reliability Analysis" +msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" -#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 -msgid "_Test Variable List:" -msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/reliability.ui:144 +msgid "_Items:" +msgstr "_Elementai:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 -msgid "_Get from data" -msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" +#: src/ui/gui/reliability.ui:166 +msgid "_Model: " +msgstr "_Modelis: " -#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 -msgid "_Cut point:" -msgstr "_Perskirti ties:" +#: src/ui/gui/reliability.ui:212 +msgid "_Variables in first split:" +msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:178 -msgid "Define Dichotomy" -msgstr "Perskyrimas" +#: src/ui/gui/reliability.ui:259 +msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" +msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas _bÅ«tų paÅ¡alintas" -#: src/ui/gui/binomial.ui:197 -msgid "Test _Proportion:" -msgstr "Kriterijaus proporcija" +#: src/ui/gui/roc.ui:145 +msgid "_Test Variable:" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" -#: src/ui/gui/compute.ui:8 -msgid "Compute Variable" -msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" +#: src/ui/gui/roc.ui:175 +msgid "_State Variable:" +msgstr "_BÅ«senos kintamasis" -#: src/ui/gui/compute.ui:41 -msgid "Target Variable:" -msgstr "Paskirties kintamasis:" +#: src/ui/gui/roc.ui:202 +msgid "_Value of state variable:" +msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/compute.ui:70 -msgid "Type & Label" -msgstr "Tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/roc.ui:249 +msgid "ROC C_urve" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" -#: src/ui/gui/compute.ui:117 -msgid "=" -msgstr "=" +#: src/ui/gui/roc.ui:269 +msgid "_With diagonal reference line" +msgstr "_Brėžti įstrižainę" -#: src/ui/gui/compute.ui:171 -msgid "Numeric Expressions:" -msgstr "Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" +#: src/ui/gui/roc.ui:293 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval" +msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas" -#: src/ui/gui/compute.ui:233 -msgid "Functions:" -msgstr "Funkcijos:" +#: src/ui/gui/roc.ui:309 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" +msgstr "SPY kreivės koordinačių taÅ¡kų lentelė" -#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741 -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 -msgid "If..." -msgstr "Jeigu..." +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25 +msgid "Scatterplot" +msgstr "Sklaidos diagrama" -#: src/ui/gui/compute.ui:351 -msgid "Compute Variable: Type and Label" -msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56 +msgid "_X Axis:" +msgstr "_X aÅ¡is:" -#: src/ui/gui/compute.ui:386 -msgid "Use expression as label" -msgstr "ReiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100 +msgid "_Y Axis:" +msgstr "_Y aÅ¡is:" -#: src/ui/gui/correlation.ui:7 -msgid "Bivariate Correlations" -msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:37 +msgid "Select Cases: Range" +msgstr "Atvejų atranka: sritis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:108 -msgid "Pearso_n" -msgstr "Pirso_no" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:87 +msgid "First case" +msgstr "Pirmas atvejis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:123 -msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "_Kendall tau-b" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:99 +msgid "Last case" +msgstr "Paskutinis atvejis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:138 -msgid "_Spearman" -msgstr "_Spirmano" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:111 +msgid "Observation" +msgstr "Stebėjimas" -#: src/ui/gui/correlation.ui:158 -msgid "Correlation Coefficients" -msgstr "Koreliacijos koeficientai" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:161 +msgid "Select Cases" +msgstr "Atvejų atranka" -#: src/ui/gui/correlation.ui:182 -msgid "_Two-tailed" -msgstr "_Dvipusis" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:313 +msgid "Use filter variable" +msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" -#: src/ui/gui/correlation.ui:198 -msgid "One-tai_led" -msgstr "_Vienpusis" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:380 +msgid "Based on time or case range" +msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" -#: src/ui/gui/correlation.ui:220 -msgid "Test of Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:395 +msgid "Range..." +msgstr "Sritis..." -#: src/ui/gui/correlation.ui:232 -msgid "_Flag significant correlations" -msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:444 +msgid "Random sample of cases" +msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 -msgid "Crosstabs" -msgstr "Požymių dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 +msgid "Sample..." +msgstr "Imtis..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:508 +msgid "If condition is satisfied" +msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 -msgid "Format..." -msgstr "Formatas..." +#: src/ui/gui/select-cases.ui:523 +msgid "If..." +msgstr "Jeigu..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 -#: src/ui/gui/regression.ui:27 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistika..." +#: src/ui/gui/select-cases.ui:567 +msgid "All Cases" +msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 -msgid "Cells..." -msgstr "Langeliai..." +#: src/ui/gui/select-cases.ui:581 +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 -msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:608 +msgid "Filtered" +msgstr "Filtruojami" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 -msgid "Print tables" -msgstr "Spausdinti lenteles" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:625 +msgid "Deleted" +msgstr "PaÅ¡alinami" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 -msgid "Pivot" -msgstr "Dinaminės lentelės" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:647 +msgid "Unselected Cases Are" +msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 -msgid "Ascending" -msgstr "Didėjančiai" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:694 +msgid "Select Cases: Random Sample" +msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 -msgid "No label" -msgstr "Be etikečių" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:756 +msgid "Sample Size" +msgstr "Imties dydis" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 -msgid "Suppress value labels" -msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" +#: src/ui/gui/t-test.ui:25 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 -msgid "Labeling" -msgstr "Etikečių uždėjimas" +#: src/ui/gui/t-test.ui:63 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 -msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai" +#: src/ui/gui/t-test.ui:148 +msgid "One - Sample T Test" +msgstr "T kriterijus vienai imčiai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 -msgid "Cell Display" -msgstr "Rodytini langeliai" +#: src/ui/gui/t-test.ui:265 +msgid "Test _Value: " +msgstr "Kriterijaus _reikÅ¡mė: " -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 -msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32 +msgid "Select the first line of the data file that contains data." +msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 -#: src/ui/gui/regression.ui:340 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54 +msgid "Line above selected line contains variable names" +msgstr "VirÅ¡ pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 -msgid "Chi-Square Test" -msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80 +msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." +msgstr "PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." -#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 -msgid "Use _specified range" -msgstr "Naudoti nurodytą sritį" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:121 +msgid "Variables" +msgstr "Kintamieji" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 -msgid "_Lower:" -msgstr "_Apačia:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:152 +msgid "Data Preview" +msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 -msgid "_Upper:" -msgstr "_VirÅ¡us:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:181 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +"\tThe selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"\n" +"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 -msgid "Expected Range:" -msgstr "Prognozuojama sritis:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:252 +msgid "All cases" +msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 -msgid "All categor_ies equal" -msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:272 +msgid "Amount to Import" +msgstr "Importuojamas kiekis" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 -msgid "_Values" -msgstr "_ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:325 +msgid "C_ustom" +msgstr "Sa_viti" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 -msgid "Expected Values:" -msgstr "Prognozuojamos reikÅ¡mės:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:341 +msgid "Slas_h (/)" +msgstr "D_eÅ¡ininis brÅ«kÅ¡nys (/)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:357 +msgid "Semicolo_n (;)" +msgstr "Kab_liataÅ¡kis (;)" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:373 +msgid "P_ipe (|)" +msgstr "Status brÅ«kÅ¡_nys (|)" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389 +msgid "H_yphen (-)" +msgstr "B_rÅ«kÅ¡nelis (-)" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 -msgid "Include user-missing data in analysis" -msgstr "Ä® analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:405 +msgid "Co_mma (,)" +msgstr "_Kablelis (,)" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikÅ¡mes kaip naujus kintamuosius" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:421 +msgid "_Colon (:)" +msgstr "_DvitaÅ¡kis (:)" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 -msgid "Options:" -msgstr "Parinktys:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:437 +msgid "Ban_g (!)" +msgstr "Å a_uktukas (!)" -#: src/ui/gui/examine.ui:8 -msgid "Explore" -msgstr "Tyrinėti" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:453 +msgid "Ta_b" +msgstr "Ta_buliacija" -#: src/ui/gui/examine.ui:51 -msgid "Label Cases by:" -msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469 +msgid "_Space" +msgstr "_Tarpas" -#: src/ui/gui/examine.ui:99 -msgid "Factor List:" -msgstr "Faktorių sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:490 +msgid "Separators" +msgstr "Skirtukai" -#: src/ui/gui/examine.ui:146 -msgid "Dependent List:" -msgstr "Analizuotini kintamieji:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:541 +msgid "Quote separator characters with" +msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis" -#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 -#: src/ui/gui/t-test.ui:819 -msgid "Options..." -msgstr "Parinktys..." +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:561 +msgid "Quoting" +msgstr "Kabutės" -#: src/ui/gui/examine.ui:302 -msgid "Explore: Statistics" -msgstr "Tyrinėti: statistika" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:599 +msgid "Fields Preview" +msgstr "Laukų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/examine.ui:332 -msgid "Extremes" -msgstr "Ekstremumai" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +msgstr "Nurodykite importuotino lakÅ¡to numerį ir langelių sritį." -#: src/ui/gui/examine.ui:381 -msgid "Explore: Options" -msgstr "Tyrinėti: parinktys" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 +msgid "_Cells: " +msgstr "_Langeliai: " -#: src/ui/gui/examine.ui:405 -msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:684 +msgid "_Sheet Index: " +msgstr "_LakÅ¡tas: " -#: src/ui/gui/examine.ui:419 -msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:695 +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/examine.ui:434 -msgid "Repeat values" -msgstr "Kartoti reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:717 +msgid "Cells to Import" +msgstr "Importuotini langeliai" -#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 -msgid "Missing Values" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/transpose.ui:24 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponuoti" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:8 -msgid "Goto Case" -msgstr "Å okti į atvejį" +#: src/ui/gui/transpose.ui:91 +msgid "Name Variable:" +msgstr "Vardų kintamasis:" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:26 -msgid "Goto Case Number:" -msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" +#: src/ui/gui/transpose.ui:127 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/factor.ui:22 -msgid "Principal Components Analysis" -msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" +#: src/ui/gui/univariate.ui:25 +msgid "Univariate: Save" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/factor.ui:26 -msgid "Principal Axis Factoring" -msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" +#: src/ui/gui/univariate.ui:103 +msgid "Univariate: Statistics" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" -#: src/ui/gui/factor.ui:29 -msgid "Factor Analysis" -msgstr "Faktorinė analizė" +#: src/ui/gui/univariate.ui:178 +msgid "Univariate" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 -msgid "_Descriptives..." -msgstr "_ApraÅ¡omoji..." +#: src/ui/gui/univariate.ui:281 +msgid "_Dependent Variable" +msgstr "_Priklausomas _kintamasis" -#: src/ui/gui/factor.ui:68 -msgid "_Extraction..." -msgstr "_IÅ¡skyrimas" +#: src/ui/gui/univariate.ui:329 +msgid "_Fixed Factors" +msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" -#: src/ui/gui/factor.ui:82 -msgid "_Rotations..." -msgstr "_Sukimas..." +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101 +msgid "Value Label:" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" -#: src/ui/gui/factor.ui:200 -msgid "Factor Analysis: Extraction" -msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:33 +msgid "Information Area" +msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/factor.ui:224 -msgid "Method: " -msgstr "Metodas: " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:55 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/factor.ui:274 -msgid "Correlation matrix" -msgstr "Koreliacijų matrica" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 -msgid "Covariance matrix" -msgstr "Kovariacijų matrica" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:106 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/factor.ui:308 -msgid "Analyze" -msgstr "Analizuoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" -#: src/ui/gui/factor.ui:332 -msgid "Unrotated factor solution" -msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas be sukimo" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:154 +msgid "_View" +msgstr "Ro_dymas" -#: src/ui/gui/factor.ui:346 -msgid "Scree plot" -msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:157 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_BÅ«senos juosta" -#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286 -msgid "Display" -msgstr "Rodyti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:163 +msgid "_Font..." +msgstr "Å ri_ftai..." -#: src/ui/gui/factor.ui:438 -msgid "Number of factors:" -msgstr "Faktorių skaičius:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 +msgid "_Grid Lines" +msgstr "_Tinklelis" -#: src/ui/gui/factor.ui:468 -msgid "Extract" -msgstr "IÅ¡skirti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 +msgid "Value _Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" -#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673 -msgid "Maximum iterations for convergence:" -msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 +msgid "_Variables" +msgstr "_Kintamieji" -#: src/ui/gui/factor.ui:546 -msgid "Factor Analysis: Rotation" -msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:192 +msgid "_Sort Cases..." +msgstr "_Rikiuoti atvejus..." -#: src/ui/gui/factor.ui:579 -msgid "_None" -msgstr "_Nieko" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 +msgid "_Transpose..." +msgstr "_Transponuoti..." -#: src/ui/gui/factor.ui:590 -msgid "_Varimax" -msgstr "_Varimax" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +msgid "_Aggregate..." +msgstr "Agreg_uoti..." -#: src/ui/gui/factor.ui:606 -msgid "_Quartimax" -msgstr "_Quartimax" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +msgid "S_plit File..." +msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." -#: src/ui/gui/factor.ui:622 -msgid "_Equimax" -msgstr "_Equimax" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +msgid "Select _Cases..." +msgstr "_Atvejų atranka..." -#: src/ui/gui/factor.ui:645 -msgid "Method" -msgstr "Metodas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 +msgid "_Weight Cases..." +msgstr "S_verti atvejus..." -#: src/ui/gui/factor.ui:656 -msgid "_Display rotated solution" -msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 +msgid "_Transform" +msgstr "Trans_formuoti" -#: src/ui/gui/find.ui:8 -msgid "Find Case" -msgstr "IeÅ¡koti atvejo" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 +msgid "_Compute..." +msgstr "_Apskaičiuoti..." -#: src/ui/gui/find.ui:88 -msgid "Variable:" -msgstr "Kintamasis:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:227 +msgid "Cou_nt..." +msgstr "_Suskaičiuoti reikÅ¡mių pasikartojimą..." -#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 -msgid "Value:" -msgstr "ReikÅ¡mė:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 +msgid "Ran_k Cases..." +msgstr "_Ranguoti atvejus..." -#: src/ui/gui/find.ui:147 -msgid "Search value labels" -msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mių etikečių" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:235 +msgid "Auto_matic Recode..." +msgstr "Auto_matiÅ¡kai perkoduoti..." -#: src/ui/gui/find.ui:171 -msgid "Regular expression Match" -msgstr "Naudoti reguliarųjį reiÅ¡kinį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 +msgid "Recode into _Same Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." -#: src/ui/gui/find.ui:187 -msgid "Search substrings" -msgstr "IeÅ¡koti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +msgid "Recode into _Different Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." -#: src/ui/gui/find.ui:203 -msgid "Wrap around" -msgstr "Visame lakÅ¡te" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "_Run Pending Transforms" +msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" -#: src/ui/gui/find.ui:218 -msgid "Search backward" -msgstr "IeÅ¡koti atgal" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:257 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analizuoti" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 -#: src/ui/gui/rank.ui:105 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:260 +msgid "_Descriptive Statistics" +msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 -msgid "Include missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistas reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:262 +msgid "_Frequencies..." +msgstr "_Dažniai..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 -msgid "Charts..." -msgstr "Diagramos..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 +msgid "_Explore..." +msgstr "_Tyrinėti..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 -msgid "Frequency Tables..." -msgstr "Dažnių lentelės..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:274 +msgid "_Crosstabs..." +msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 -msgid "Frequencies: Frequency Tables" -msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 +msgid "Compare _Means" +msgstr "Palyginti _vidurkius" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Visada" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 +msgid "_Means..." +msgstr "_Vidurkiai..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 +msgid "_One Sample T Test..." +msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 -msgid "If no more than " -msgstr "Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 +msgid "_Independent Samples T Test..." +msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 -msgid "values" -msgstr " " +#: src/ui/gui/data-editor.ui:293 +msgid "_Paired Samples T Test..." +msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 -msgid "Display frequency tables" -msgstr "Rodyti dažnių lenteles" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "One Way _ANOVA..." +msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 -msgid "Ascending value" -msgstr "Didėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:302 +msgid "_Univariate Analysis..." +msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 -msgid "Descending value" -msgstr "Mažėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:306 +msgid "Bivariate _Correlation..." +msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 -msgid "Ascending frequency" -msgstr "Didėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 +msgid "_K-Means Cluster..." +msgstr "K-vidurkių _reikÅ¡m. klaster. analizė..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 -msgid "Descending frequency" -msgstr "Mažėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +msgid "_Factor Analysis..." +msgstr "_Faktorinė analizė..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 -msgid "Order by" -msgstr "Rikiuojama" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +msgid "Re_liability..." +msgstr "_Klausimynų patikimumas..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 -msgid "Frequencies: Charts" -msgstr "Dažniai: diagramos" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 +msgid "_Regression" +msgstr "_Regresija" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -msgid "Exclude values below " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes mažesnes už" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 +msgid "_Linear..." +msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 -msgid "Exclude values above " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes didesnes už" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 +msgid "_Binary Logistic..." +msgstr "_DvireikÅ¡mė logistinė regresija..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 -msgid "Chart Formatting" -msgstr "Diagramų formatas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:335 +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "_Neparametrinė statistika" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 -msgid "Draw histograms" -msgstr "Braižyti histogramas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 +msgid "_Chi Square..." +msgstr "_Chi kvadratas..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 -msgid "Superimpose normal curve" -msgstr "Uždėti normaliąją kreivę" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:342 +msgid "_Binomial..." +msgstr "_Binominis..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 -msgid "Scale:" -msgstr "Skalė:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "_Runs..." +msgstr "_Serijų kriterijus..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 -msgid "Percentages" -msgstr "Procentiniai santykiai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +msgid "_1 Sample K-S..." +msgstr "K-S kriterijus _1 imčiai..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 -msgid "Histograms" -msgstr "Histogramos" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:354 +msgid "_2 Related Samples..." +msgstr "_2 priklausomos imtys..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 -msgid "Draw pie charts" -msgstr "Braižyti skritulines diagramas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_K Related Samples..." +msgstr "_K priklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 -msgid "Include slices for missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistų reikÅ¡mių skiltis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 +msgid "K _Independent Samples..." +msgstr "K _nepriklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 -msgid "Pie Charts" -msgstr "Skritulinė diagrama" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 +msgid "ROC Cur_ve..." +msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..." -#: src/ui/gui/k-related.ui:7 -msgid "Tests for Several Related Samples" -msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 +msgid "_Graphs" +msgstr "_Grafikai" -#: src/ui/gui/k-related.ui:94 -msgid "_Test Variables:" -msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:377 +msgid "_Scatterplot" +msgstr "_Sklaidos diagrama" -#: src/ui/gui/k-related.ui:122 -msgid "_Friedman" -msgstr "Friedman" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 +msgid "_Histogram" +msgstr "_Histograma" -#: src/ui/gui/k-related.ui:136 -msgid "_Kendall's W" -msgstr "Kendall W" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:385 +msgid "_Barchart" +msgstr "_Stulpelinė diagrama" -#: src/ui/gui/k-related.ui:150 -msgid "_Cochran's Q" -msgstr "Cochran Q" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 +msgid "_Utilities" +msgstr "Ä®ra_nkiai" -#: src/ui/gui/k-related.ui:169 -msgid "Test Type" -msgstr "Kriterijaus tipas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 +msgid "_Variables..." +msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:8 -msgid "One-Way ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 +msgid "Data File _Comments..." +msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:31 -msgid "_Factor:" -msgstr "_Faktorius:" +#: src/ui/gui/output-window.ui:71 +msgid "_Print..." +msgstr "Spausdinti..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:69 -msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/output-window.ui:76 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportuoti..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332 -msgid "_Descriptives" -msgstr "_ApraÅ¡omoji" +#: src/ui/gui/output-window.ui:92 +msgid "Select _All" +msgstr "Viską p_ažymėti" -#: src/ui/gui/oneway.ui:200 -msgid "_Homogeneity" -msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27 +msgid "Syntax" +msgstr "Sintaksė" -#: src/ui/gui/oneway.ui:238 -msgid "_Contrasts..." -msgstr "Kon_trastai..." +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: src/ui/gui/oneway.ui:292 -msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" -msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41 +msgid "_Save" +msgstr "Ä®_raÅ¡yti" -#: src/ui/gui/oneway.ui:369 -msgid "_Coefficients:" -msgstr "_Koeficientai:" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "Save _As" +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip" -#: src/ui/gui/oneway.ui:416 -msgid "Coefficient Total: " -msgstr "Koeficientų suma: " +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53 +msgid "_Print" +msgstr "_Spausdinti" -#: src/ui/gui/oneway.ui:452 -msgid "Contrast 1 of 1" -msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84 +msgid "_Delete" +msgstr "_Å alinti" -#: src/ui/gui/psppire.ui:7 -msgid "Weight Cases" -msgstr "Sverti atvejus" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90 +msgid "_Undo" +msgstr "_AtÅ¡aukti" -#: src/ui/gui/psppire.ui:66 -msgid "Weight cases by" -msgstr "Atvejus sverti pagal" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 +msgid "_Redo" +msgstr "_Grąžinti" -#: src/ui/gui/psppire.ui:102 -msgid "Frequency Variable" -msgstr "Dažnių kintamasis" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 +msgid "_Find" +msgstr "_IeÅ¡koti" -#: src/ui/gui/psppire.ui:145 -msgid "Current Status: " -msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 +msgid "_Run" +msgstr "_Vykdyti" -#: src/ui/gui/psppire.ui:195 -msgid "Transpose" -msgstr "Perstatyti" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109 +msgid "_All" +msgstr "_Viską" -#: src/ui/gui/psppire.ui:247 -msgid "Name Variable:" -msgstr "Vardų kintamasis:" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113 +msgid "_Selection" +msgstr "_Pažymėtą sritį" -#: src/ui/gui/psppire.ui:383 -msgid "Data File Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117 +msgid "_Current Line" +msgstr "Veikiamąją _eilutę" -#: src/ui/gui/psppire.ui:407 -msgid "Comments:" -msgstr "Komentarai:" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 +msgid "_To End" +msgstr "_Iki pabaigos" -#: src/ui/gui/psppire.ui:448 -msgid "Display comments in output" -msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" -#: src/ui/gui/psppire.ui:467 -msgid "Column Number: 0" -msgstr "Stulpelio numeris: 0" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150 +msgid "Custom currency" +msgstr "Savita valiuta" -#: src/ui/gui/rank.ui:8 -msgid "Rank Cases" -msgstr "Ranguoti atvejus" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267 +msgid "positive" +msgstr "teigiamas" -#: src/ui/gui/rank.ui:58 -msgid "By:" -msgstr "Pagal:" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279 +msgid "negative" +msgstr "neigiamas" -#: src/ui/gui/rank.ui:204 -msgid "_Smallest Value" -msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293 +msgid "Sample" +msgstr "Imtis" -#: src/ui/gui/rank.ui:221 -msgid "_Largest Value" -msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350 +msgid "Width:" +msgstr "Plotis:" -#: src/ui/gui/rank.ui:245 -msgid "Assign rank 1 to:" -msgstr "Pirmą rangą priskirti:" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" -#: src/ui/gui/rank.ui:261 -msgid "_Display summary tables" -msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" +#: src/ui/gui/weight.ui:24 +msgid "Weight Cases" +msgstr "Sverti atvejus" -#: src/ui/gui/rank.ui:279 -msgid "Rank T_ypes" -msgstr "Rangų _tipai" +#: src/ui/gui/weight.ui:100 +msgid "Weight cases by" +msgstr "Atvejus sverti pagal" -#: src/ui/gui/rank.ui:294 -msgid "_Ties..." -msgstr "_RyÅ¡iai" +#: src/ui/gui/weight.ui:144 +msgid "Frequency Variable" +msgstr "dažnių kintamąjį" -#: src/ui/gui/rank.ui:346 -msgid "Rank Cases: Types" -msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" +#: src/ui/gui/weight.ui:198 +msgid "Current Status: " +msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/rank.ui:366 -msgid "Sum of case weights" -msgstr "Kintamųjų svorių suma" +#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7 +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7 +msgid "GNU PSPP" +msgstr "GNU PSPP" -#: src/ui/gui/rank.ui:382 -msgid "Fractional rank as %" -msgstr "Santykinis rangas procentais" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8 +msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data" +msgstr "GNU PSPP programa skirta imties duomenų analizavimui" -#: src/ui/gui/rank.ui:396 -msgid "Fractional rank" -msgstr "Santykinis rangas" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10 +msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package." +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:410 -msgid "Savage score" -msgstr "Savage taÅ¡kas" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11 +msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands." +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:424 -msgid "Rank" -msgstr "Rangas" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12 +msgid "A brief list of some of the PSPP's features." +msgstr "Trumpa PSPP galimybių apžvalga." -#: src/ui/gui/rank.ui:438 -msgid "Ntiles" -msgstr "N- procentilės" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14 +msgid "Support for over 1 billion cases" +msgstr "Palaiko virÅ¡ milijardo atvejų" -#: src/ui/gui/rank.ui:481 -msgid "Proportion Estimates" -msgstr "Dalies įverčiai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15 +msgid "Support for over 1 billion variables" +msgstr "Palaiko virÅ¡ milijardo kintamųjų" -#: src/ui/gui/rank.ui:494 -msgid "Normal Scores" -msgstr "Normalieji taÅ¡kai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16 +msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS" +msgstr "Su SPSS suderinam sintaksė ir duomenų rinkmenos" -#: src/ui/gui/rank.ui:529 -msgid "Blom" -msgstr "Blom" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17 +msgid "A choice of terminal or graphical user interface" +msgstr "Galite rinktis tiek darbą terminale, tiek grafinėje naudotojo sąsajoje" -#: src/ui/gui/rank.ui:543 -msgid "Tukey" -msgstr "Tukey" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18 +msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument or html output formats" +msgstr "Ä®vairÅ«s galimi iÅ¡vedimo formatai: tekstinis, postskriptinis, PDF,OpenDocument ir HTML" -#: src/ui/gui/rank.ui:557 -msgid "Rankit" -msgstr "Rankit" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19 +msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software" +msgstr "Suderinama su LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric ir kita atvira programine įranga" -#: src/ui/gui/rank.ui:571 -msgid "Van der Wärden" -msgstr "Van der Wärden" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20 +msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources" +msgstr "Paprasta importuoti duomenis iÅ¡ skaičialenčių, tekstinių rinkmenų ir duomenų bazių" -#: src/ui/gui/rank.ui:591 -msgid "Proportion Estimation Formula" -msgstr "Dalies įverčių formulė" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21 +msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently" +msgstr "Galite atverti, analizuoti ir keisti kelis duomenų rinkinius vienu metu" -#: src/ui/gui/rank.ui:625 -msgid "Rank Cases: Ties" -msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22 +msgid "A user interface supporting all common character sets" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:651 -msgid "_Mean" -msgstr "_Vidurkis" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23 +msgid "A user interface has been translated to multiple languages" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:668 -msgid "_Low" -msgstr "_Mažiausiasis" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24 +msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:686 -msgid "_High" -msgstr "_Didžiausiasis" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25 +msgid "No license fees and no expiration period" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:709 -msgid "_Sequential ranks to unique values" -msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26 +msgid "No unethical “end user license agreements”" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:732 -msgid "Rank Assigned to Ties" -msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27 +msgid "A fully indexed user manual" +msgstr "" -#: src/ui/gui/sort.ui:8 -msgid "Sort Cases" -msgstr "Rikiuoti atvejus" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28 +msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later" +msgstr "" -#: src/ui/gui/sort.ui:79 -msgid "Sort by:" -msgstr "Rikiuoti pagal:" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29 +msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems" +msgstr "Daugiaplatformė; veikia įvairiausiuose kompiuteriuose ir įvairiose operacinėse sistemose" -#: src/ui/gui/sort.ui:146 -msgid "Descending" -msgstr "Mažėjančiai" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31 +msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data." +msgstr "" -#: src/ui/gui/sort.ui:168 -msgid "Sort Order" -msgstr "Rikiavimo tvarka" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:41 +msgid "GNU PSPP Variable View" +msgstr "GNU PSPP kintamųjų rodinys" -#: src/ui/gui/split-file.ui:8 -msgid "Split File" -msgstr "Skaidyti rinkmeną" +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:54 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Laisvosios programinės įrangos fondas" -#: src/ui/gui/split-file.ui:68 -msgid "Analyze all cases. Do not create groups." -msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių." +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8 +msgid "Statistical Software" +msgstr "Statistinė programinė įranga" -#: src/ui/gui/split-file.ui:84 -msgid "Compare groups." -msgstr "Palyginti grupes." +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:9 +msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" +msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" -#: src/ui/gui/split-file.ui:100 -msgid "Organize output by groups." -msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes." +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim. +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12 +msgid "pspp" +msgstr "pspp" -#: src/ui/gui/split-file.ui:158 -msgid "Groups based on:" -msgstr "Grupuoti pagal:" +#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line. +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17 +msgid "statistics;analysis;spss;" +msgstr "statistika;analizė;spss;" -#: src/ui/gui/split-file.ui:217 -msgid "Sort the file by grouping variables." -msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį" +#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." +#~ msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." -#: src/ui/gui/split-file.ui:234 -msgid "File is already sorted." -msgstr "Rinkmena jau surikiuota." +#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform." +#~ msgstr "Å ioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." -#: src/ui/gui/split-file.ui:287 -msgid "Current Status : " -msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " +#~ msgid "Error executing command: %s." +#~ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." -#: src/ui/gui/split-file.ui:298 -msgid "Analysis by groups is off" -msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "iÅ¡samiau" -#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 -msgid "System Missing" -msgstr "Sisteminė praleista" +#~ msgid "Multiple dichotomy set" +#~ msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys" -#: src/ui/gui/recode.ui:199 -msgid "System or User Missing" -msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista" +#~ msgid "Multiple category set" +#~ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys" -#: src/ui/gui/recode.ui:237 -msgid "through" -msgstr "iki" +#~ msgid "Label source" +#~ msgstr "Etikečių Å¡altinis" -#: src/ui/gui/recode.ui:275 -msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikÅ¡mės iki ..." +#~ msgid "First variable label among variables" +#~ msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" -#: src/ui/gui/recode.ui:289 -msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Sritis, nuo reikÅ¡mės ... iki DIDŽIAUSIOS" +#~ msgid "Provided by user" +#~ msgstr "Naudotojo pateiktas" -#: src/ui/gui/recode.ui:319 -msgid "All other values" -msgstr "Visos kitos reikÅ¡mės" +#~ msgid "Category label source" +#~ msgstr "Kategorijos etiketės Å¡altinis" -#: src/ui/gui/recode.ui:355 -msgid "Range:" -msgstr "Sritis: nuo" +#~ msgid "Variable labels" +#~ msgstr "Kintamųjų etiketės" -#: src/ui/gui/recode.ui:384 -msgid "Old Value" -msgstr "Sena reikÅ¡mė" +#~ msgid "Value labels of counted value" +#~ msgstr "Apskaičiuotų reikÅ¡mių etiketės" -#: src/ui/gui/recode.ui:481 -msgid "Copy old values" -msgstr "Kopijuoti senas reikÅ¡mes" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiketė:" -#: src/ui/gui/recode.ui:505 -msgid "Value: " -msgstr "ReikÅ¡mė: " +#~ msgid "No label." +#~ msgstr "Be etiketės." -#: src/ui/gui/recode.ui:538 -msgid "New Value" -msgstr "Nauja reikÅ¡mė" +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produktas:" -#: src/ui/gui/recode.ui:596 -msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)" -msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)" +#~ msgid "Variables:" +#~ msgstr "Kintamieji:" -#: src/ui/gui/recode.ui:614 -msgid "Output variables are strings" -msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra teksto eilutės. " +#~ msgid "Cases:" +#~ msgstr "Atvejai:" -#: src/ui/gui/recode.ui:629 -msgid "Width: " -msgstr "Ilgis: " +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipas:" -#: src/ui/gui/recode.ui:757 -msgid "(optional case selection condition)" -msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "ApraÅ¡as" -#: src/ui/gui/recode.ui:838 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#~ msgid "The active dataset does not have a file label." +#~ msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/ui/gui/recode.ui:881 -msgid "Change" -msgstr "Pakeisti" +#~ msgid "File label: %s" +#~ msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/ui/gui/recode.ui:907 -msgid "Output Variable" -msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" +#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." +#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/ui/gui/recode.ui:981 -msgid "Old and New Values" -msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡mės" +#~ msgid "Documents in the active dataset:" +#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/ui/gui/regression.ui:41 -msgid "Save..." -msgstr "Ä®raÅ¡yti..." +#~ msgid "Custom data file attributes." +#~ msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai." -#: src/ui/gui/regression.ui:156 -msgid "Dependent" -msgstr "Priklausomas" +#~ msgid "Label: %s\n" +#~ msgstr "Etiketė: %s\n" -#: src/ui/gui/regression.ui:201 -msgid "Independent" -msgstr "Nepriklausomas" +#~ msgid "Format: %s\n" +#~ msgstr "Formatas: %s\n" -#: src/ui/gui/regression.ui:236 -msgid "Regression: Save" -msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" +#~ msgid "Print Format: %s\n" +#~ msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n" -#: src/ui/gui/regression.ui:250 -msgid "Predicted values" -msgstr "Prognozuojamos reikÅ¡mės" +#~ msgid "Write Format: %s\n" +#~ msgstr "RaÅ¡ymo formatas: %s\n" -#: src/ui/gui/regression.ui:263 -msgid "Residuals" -msgstr "Liekanos" +#~ msgid "Measure: %s\n" +#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#: src/ui/gui/regression.ui:298 -msgid "Regression: Statistics" -msgstr "Regresija: statistika" +#~ msgid "Role: %s\n" +#~ msgstr "Vaidmuo: %s\n" -#: src/ui/gui/reliability.ui:26 -msgid "Reliability Analysis" -msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" +#~ msgid "Display Alignment: %s\n" +#~ msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n" -#: src/ui/gui/reliability.ui:124 -msgid "_Items:" -msgstr "_Elementai:" +#~ msgid "Display Width: %d\n" +#~ msgstr "Rodomas plotis: %d\n" -#: src/ui/gui/reliability.ui:141 -msgid "Model:\t" -msgstr "Modelis:\t" +#~ msgid "Missing Values: " +#~ msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: " -#: src/ui/gui/reliability.ui:180 -msgid "Variables in first split:" -msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:" +#~ msgid "Unknown TABLECELLS class" +#~ msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė" -#: src/ui/gui/reliability.ui:217 -msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted" -msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas bÅ«tų paÅ¡alintas" +#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" +#~ msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (%d-pusė)" -#: src/ui/gui/roc.ui:115 -msgid "_Test Variable:" -msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" +#~ msgid "Valid N" +#~ msgstr "Galiojančių N" -#: src/ui/gui/roc.ui:147 -msgid "_State Variable:" -msgstr "_BÅ«senos kintamasis" +#~ msgid "Missing N" +#~ msgstr "Praleistų N" -#: src/ui/gui/roc.ui:172 -msgid "_Value of state variable:" -msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" +#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." +#~ msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikÅ¡mėmis = %.*g." -#: src/ui/gui/roc.ui:209 -msgid "ROC C_urve" -msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė" +#~ msgid "%g" +#~ msgstr "%g" -#: src/ui/gui/roc.ui:227 -msgid "_With diagonal reference line" -msgstr "_Brėžti įstrižainę" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#: src/ui/gui/roc.ui:251 -msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas" +#~ msgid "%zu" +#~ msgstr "%zu" -#: src/ui/gui/roc.ui:266 -msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" -msgstr "O_ChK koordinačių taÅ¡kų lentelė" +#~ msgid "50 (Median)" +#~ msgstr "50 (mediana)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:8 -msgid "Select Cases" -msgstr "Atvejų atranka" +#~ msgid "(%d)" +#~ msgstr "(%d)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:196 -msgid "Use filter variable" -msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" +#~ msgid "Min" +#~ msgstr "Mažiausia" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:255 -msgid "Based on time or case range" -msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" +#~ msgid "Max" +#~ msgstr "Didžiausia" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:267 -msgid "Range..." -msgstr "Sritis..." +#~ msgid "%g%%" +#~ msgstr "%g%%" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:311 -msgid "Random sample of cases" -msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" +#~ msgid "25th" +#~ msgstr "25-asis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:324 -msgid "Sample..." -msgstr "Imtis..." +#~ msgid "50th (Median)" +#~ msgstr "50-asis (mediana)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:366 -msgid "If condition is satisfied" -msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" +#~ msgid "75th" +#~ msgstr "75-asis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:418 -msgid "All Cases" -msgstr "Visi atvejai" +#~ msgid "(I) %s" +#~ msgstr "(I) %s" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:433 -msgid "Select" -msgstr "Pasirinkti" +#~ msgid "(J) %s" +#~ msgstr "(J) %s" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 -msgid "Filtered" -msgstr "Filtruojami" +#~ msgid "(I - J)" +#~ msgstr "(I - J)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:476 -msgid "Deleted" -msgstr "PaÅ¡alinami" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:499 -msgid "Unselected Cases Are" -msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:541 -msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Atvejų atranka: sritis" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:590 -msgid "First case" -msgstr "Pirmas atvejis" +#~ msgid "%s into %s(%s of %s)" +#~ msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:603 -msgid "Last case" -msgstr "Paskutinis atvejis" +#~ msgid "Area Under the Curve (%s)" +#~ msgstr "Plotas po kreive (%s)" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:616 -msgid "Observation" -msgstr "Stebėjimas" +#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)" +#~ msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:648 -msgid "Select Cases: Random Sample" -msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" +#~ msgid "Std. Error Mean" +#~ msgstr "st. vidurkio paklaida" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:746 -msgid "Sample Size" -msgstr "Imties dydis" +#~ msgid "(active dataset)" +#~ msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" -#: src/ui/gui/t-test.ui:8 -msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" +#~ msgid "Writing %zu record to %s." +#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s." +#~ msgstr[0] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." +#~ msgstr[1] "%zu įraÅ¡ai įraÅ¡omi į %s." +#~ msgstr[2] "%zu įrašų įraÅ¡oma į %s." +#~ msgstr[3] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." -#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 -msgid "Define Groups" -msgstr "Apibrėžti grupes" +#~ msgid "Writing %zu record." +#~ msgid_plural "Writing %zu records." +#~ msgstr[0] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." +#~ msgstr[1] "Ä®raÅ¡omi %zu įraÅ¡ai." +#~ msgstr[2] "Ä®raÅ¡oma %zu įrašų." +#~ msgstr[3] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." -#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):" +#~ msgid "Unsupported compression type (%d)" +#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" -#: src/ui/gui/t-test.ui:271 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" +#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įraÅ¡o pabaigos: %s" -#: src/ui/gui/t-test.ui:284 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" +#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" -#: src/ui/gui/t-test.ui:365 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" +#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" -#: src/ui/gui/t-test.ui:420 -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +#~ msgid "ascii: closing output file `%s'" +#~ msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/ui/gui/t-test.ui:452 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis" -msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" +#~ msgid "%s - Page %d" +#~ msgstr "%s - %d puslapis" -#: src/ui/gui/t-test.ui:469 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" +#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +#~ msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n" -#: src/ui/gui/t-test.ui:529 -msgid "One - Sample T Test" -msgstr "T kriterijus vienai imčiai" +#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" +#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą" -#: src/ui/gui/t-test.ui:626 -msgid "Test Value: " -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė: " +#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format" +#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą" -#: src/ui/gui/t-test.ui:704 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#~ msgid "count" +#~ msgstr "kiekis" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 -msgid "Importing Textual Data" -msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys" +#~ msgid "expected" +#~ msgstr "tikėtasi" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" -"\n" -"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." +#~ msgid "residual" +#~ msgstr "liekana" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 -msgid "All cases" -msgstr "Visi atvejai" +#~ msgid "std. resid." +#~ msgstr "norm. liekana" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 -msgid "Amount to Import" -msgstr "Importuojamas kiekis" +#~ msgid "adj. resid." +#~ msgstr "patiksl. norm. liekana" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 -msgid "Select Data to Import" -msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis" +#~ msgid "Chi-square tests." +#~ msgstr "Chi kvadrato kriterijai." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 -msgid "Select the first line of the data file that contains data." -msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę." +#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +#~ msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 -msgid "Line above selected line contains variable names" -msgstr "VirÅ¡ pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai" +#~ msgid "For cohort %s = %.*g" +#~ msgstr "Kohortai %s = %.*g" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 -msgid "Choose Separators" -msgstr "Pasirinkite skirtukus" +#~ msgid "For cohort %s = %.*s" +#~ msgstr "Kohortai %s = %.*s" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238 -msgid "C_ustom" -msgstr "Sa_viti" +#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" +#~ msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas kompiliuojant PSPP" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253 -msgid "Slas_h (/)" -msgstr "D_eÅ¡ininis brÅ«kÅ¡nys (/)" +#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270 -msgid "Semicolo_n (;)" -msgstr "Kab_liataÅ¡kis (;)" +#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +#~ msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287 -msgid "P_ipe (|)" -msgstr "Status brÅ«kÅ¡_nys (|)" +#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +#~ msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302 -msgid "H_yphen (-)" -msgstr "B_rÅ«kÅ¡nelis (-)" +#~ msgid "Enter a number to add a new variable." +#~ msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319 -msgid "Co_mma (,)" -msgstr "_Kablelis (,)" +#~ msgid "Enter a number to add a new case." +#~ msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336 -msgid "_Colon (:)" -msgstr "_DvitaÅ¡kis (:)" +#~ msgid "Cannot create variable." +#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351 -msgid "Ban_g (!)" -msgstr "Å a_uktukas (!)" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +#~ msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366 -msgid "Ta_b" -msgstr "Ta_buliacija" +#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +#~ msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381 -msgid "_Space" -msgstr "_Tarpas" +#~ msgid "Cannot rename variable." +#~ msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398 -msgid "Separators" -msgstr "Skirtukai" +#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable." +#~ msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įraÅ¡ykite jo vardą." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428 -msgid "Doubled quote mark treated as escape" -msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" +#~ msgid "{%s, %s}\n" +#~ msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457 -msgid "Quote separator characters with" -msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis" +#~ msgid "expecting number or data string" +#~ msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477 -msgid "Quoting" -msgstr "Kabutės" +#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'" +#~ msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525 -msgid "Fields Preview" -msgstr "Laukų peržiÅ«ra" +#~ msgid "" +#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +#~ "\n" +#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +#~ "\n" +#~ "GUI options:\n" +#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" +#~ "\n" +#~ "%sLanguage options:\n" +#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +#~ " -I-, --no-include clear search path\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' if you want output\n" +#~ " calculated from broken algorithms\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +#~ "Default search path: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +#~ "format or a syntax file to load.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" +#~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" +#~ "\n" +#~ "Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +#~ "\n" +#~ "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" +#~ " -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" +#~ "\n" +#~ "%sKalbos parinktys:\n" +#~ " -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +#~ " -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +#~ " apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +#~ " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +#~ " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" +#~ "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" +#~ "\n" +#~ "Informacijos iÅ¡vedimas:\n" +#~ " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" +#~ " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" +#~ "\n" +#~ "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540 -msgid "Adjust Variable Formats" -msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus" +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "At_statyti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551 -msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." -msgstr "PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Pasirinkti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595 -msgid "Variables" -msgstr "Kintamieji" +#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638 -msgid "Data Preview" -msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" +#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 -msgid "Variable Type" -msgstr "Kintamojo tipas" +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Atverti..." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 -msgid "Scientific notation" -msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" +#~ msgid "Transpose the cases with the variables" +#~ msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 -msgid "Custom currency" -msgstr "Savita valiuta" +#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable" +#~ msgstr "Agreguoti atvejų reikÅ¡mes į naują kintamąjį" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 -msgid "positive" -msgstr "teigiamas" +#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis" +#~ msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 -msgid "negative" -msgstr "neigiamas" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Viską" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 -msgid "Sample" -msgstr "Imtis" +#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +#~ msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 -msgid "Width:" -msgstr "Ilgis:" +#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +#~ msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 -msgid "Decimal Places:" -msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" +#~ msgid "TreeView path" +#~ msgstr "TreeView kelias" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 -msgid "Value Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" +#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" +#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 -msgid "Value Label:" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" +#~ msgid "Diagonal slash" +#~ msgstr "Ä®strižainės brÅ«kÅ¡nys" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 -msgid "_No missing values" -msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" +#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." +#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 -msgid "_Discrete missing values" -msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" +#~ msgid "Incorrect value for variable type" +#~ msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 -msgid "_Low:" -msgstr "_Apačia:" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Å rifto pasirinkimas" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 -msgid "_High:" -msgstr "_VirÅ¡us:" +#~ msgid "Import Delimited Text Data" +#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 -msgid "Di_screte value:" -msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" +#~ msgid "(optional case selection condition)" +#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" +#~ msgid "Importing Textual Data" +#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas" -#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 -msgid "Variable Information:" -msgstr "Informacija apie kintamąjį:" +#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape" +#~ msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 -msgid "_File" -msgstr "_Rinkmena" +#~ msgid "Bar charts are not implemented." +#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 -msgid "_Syntax" -msgstr "_Sintaksė" +#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 -msgid "_Data" -msgstr "_Duomenys" +#~ msgid "Label: %s" +#~ msgstr "Etiketė: %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:53 -msgid "_Import Delimited Text Data" -msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" +#~ msgid "Type: %s\n" +#~ msgstr "Tipas: %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:72 -msgid "D_isplay Data File Information" -msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" +#~ msgid "Missing Values: %s\n" +#~ msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:79 -msgid "Working File" -msgstr "Veikiamoji rinkmena" +#~ msgid "Value Labels:\n" +#~ msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 -msgid "External File" -msgstr "IÅ¡orinė rinkmena" +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:91 -msgid "Recently Used Da_ta" -msgstr "Paskiausi _duomenys" +#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:97 -msgid "Recently Used _Files" -msgstr "Paskiausios _rinkmenos" +#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 -msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" +#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." +#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:115 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Ä®terpti kintamąjį" +#~ msgid "Duplicate variable name `%s'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:116 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" +#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." +#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Ä®terpti atvejus" +#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" +#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:130 -msgid "Go To Case" -msgstr "Å okti į atvejį" +#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" +#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." +#~ msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:158 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" +#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "RENAME VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Ženklų rinkinys:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "IÅ¡_valyti atvejus" +#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:168 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" +#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +#~ msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:180 -msgid "_View" -msgstr "Ro_dinys" +#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +#~ msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_BÅ«senos juosta" +#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1." +#~ msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 -msgid "_Grid Lines" -msgstr "_Tinklelis" +#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +#~ msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 -msgid "Value _Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" +#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year" +#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:207 -msgid "Show/hide value labels" -msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" +#~ msgid "LENGTH must be at least 1." +#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440 -msgid "_Variables" -msgstr "_Kintamieji" +#~ msgid "WIDTH must be at least 40." +#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 -msgid "_Sort Cases" -msgstr "_Rikiuoti atvejus" +#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE." +#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 -msgid "Sort cases in the active dataset" -msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Veiksena:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 -msgid "_Transpose" -msgstr "_Perstatyti" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "įjungta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 -msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "iÅ¡jungta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:249 -msgid "_Aggregate" -msgstr "Agreg_uoti" +#~ msgid "Insert Cases" +#~ msgstr "Ä®terpti atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:255 -msgid "S_plit File" -msgstr "_Skaidyti rinkmeną" +#~ msgid "Processor Area" +#~ msgstr "Doroklės sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:256 -msgid "Split the active dataset" -msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" +#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:263 -msgid "Select _Cases" -msgstr "_Atvejų atranka" +#~ msgid "_Import Delimited Text Data..." +#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:269 -msgid "_Weight Cases" -msgstr "S_verti atvejus" +#~ msgid "VAR%05d" +#~ msgstr "Kint%05d" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 -msgid "Weight cases by variable" -msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Pa_rinktys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:277 -msgid "_Transform" -msgstr "Trans_formuoti" +#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables." +#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 -msgid "_Compute" -msgstr "_Skaičiuoti" +#~ msgid "Dependent List:" +#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 -msgid "Ran_k Cases" -msgstr "_Ranguoti atvejus" +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Statistika..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:295 -msgid "Recode into _Same Variables" -msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius" +#~ msgid "Exclude cases listwise" +#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:301 -msgid "Recode into _Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius" +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Pagal:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:307 -msgid "_Run Pending Transforms" -msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" +#~ msgid "Rankit" +#~ msgstr "Rankit" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 -msgid "_Analyze" -msgstr "_Analizuoti" +#~ msgid "Linear _Regression..." +#~ msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:320 -msgid "_Descriptive Statistics" -msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" +#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:326 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Dažniai" +#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 -msgid "_Explore" -msgstr "_Tyrinėti" +#~ msgid "missing required subcommand %s" +#~ msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:344 -msgid "_Crosstabs" -msgstr "_Požymių dažnių lentelės" +#~ msgid "expecting `%s'" +#~ msgstr "tikėtasi „%s“" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 -msgid "Compare _Means" -msgstr "Palyginti _vidurkius" +#~ msgid "String expected." +#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:356 -msgid "_One Sample T Test" -msgstr "T kriterijus _vienai imčiai" +#~ msgid "`(' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 -msgid "_Independent Samples T Test" -msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims" +#~ msgid "`)' expected after output format." +#~ msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 -msgid "_Paired Samples T Test" -msgstr "_T kriterijus porinėms imtims" +#~ msgid "%s subcommand may be given at most once." +#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 -msgid "One Way _ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA" +#~ msgid "`(' expected on %s subcommand." +#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:380 -msgid "Bivariate _Correlation..." -msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..." +#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." +#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:386 -msgid "Factor _Analysis" -msgstr "_Faktorinė analizė" +#~ msgid "`/' or `.' expected." +#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:392 -msgid "Re_liability" -msgstr "_Klausimynų patikimumas" +#~ msgid "`(' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „(“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 -msgid "Linear _Regression" -msgstr "_Tiesinė regresija" +#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." +#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 -msgid "_Non-Parametric Statistics" -msgstr "_Neparametrinė statistika" +#~ msgid "`)' expected after variable names." +#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:410 -msgid "_Chi-Square" -msgstr "_Chi-kvadratas" +#~ msgid "expecting file name" +#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:416 -msgid "_Binomial" -msgstr "_Binominis" +#~ msgid "expecting %s or %s after %s" +#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 -msgid "K Related _Samples" -msgstr "_K priklausomų imčių" +#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" +#~ msgstr "/DESIGN bÅ«tinas komandai GLM" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 -msgid "ROC Cur_ve..." -msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." +#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:434 -msgid "_Utilities" -msgstr "Ä®ra_nkiai" +#~ msgid "`)' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:441 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Å okti į kintamąjį" +#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified." +#~ msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 -msgid "Data File _Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai" +#~ msgid "`=' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135 -msgid "_Windows" -msgstr "_Langas" +#~ msgid "No label" +#~ msgstr "Be etikečių" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141 -msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "_Suskleisti visus langus" +#~ msgid "Suppress value labels" +#~ msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:466 -msgid "_Split" -msgstr "_Skaidyti" +#~ msgid "Labeling" +#~ msgstr "Etikečių uždėjimas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:642 -msgid "Information Area" -msgstr "Informacijos sritis" +#~ msgid "Unknown variable format %." +#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:664 -msgid "Processor Area" -msgstr "Doroklės sritis" +#~ msgid "print" +#~ msgstr "spausdinti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:689 -msgid "Case Counter Area" -msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" +#~ msgid "write" +#~ msgstr "įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:714 -msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" +#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:740 -msgid "Weight Status Area" -msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" +#~ msgid "Variables cannot be parsed" +#~ msgstr "Kintamųjų iÅ¡nagrinėti negalima" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:766 -msgid "Split File Status Area" -msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" +#~ msgid "Cases >= Test Value" +#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuoti" +#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +#~ msgstr "Ä®raÅ¡o tipas 7, potipis %d neatpažintas." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104 -msgid "_Run" -msgstr "_Vykdyti" +#~ msgid "Bad size %zu on extension 11." +#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110 -msgid "All" -msgstr "Viskas" +#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116 -msgid "Selection" -msgstr "IÅ¡rinkimas" +#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +#~ msgstr "%s: Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 -msgid "Current Line" -msgstr "Veikiamoji eilutė" +#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129 -msgid "To End" -msgstr "Iki galo" +#~ msgid "PSPP-data" +#~ msgstr "PSPP-duomenys" -#~ msgid "Cannot create variable name from %s" -#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iÅ¡ %s" +#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s" +#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s" #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." #~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." @@ -7186,12 +10340,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Unable to open `%s': %s." #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." -#~ msgid "Corrected Model" -#~ msgstr "Koreguotas modelis" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida" - #~ msgid "Analyse" #~ msgstr "Analizuoti" @@ -7216,15 +10364,12 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "expecting `)'" #~ msgstr "tikimasi „)“" -#~ msgid "in expression" -#~ msgstr "reiÅ¡kinyje" - #~ msgid "" #~ "Alpha\n" #~ "Split" #~ msgstr "" -#~ "Alpha\n" -#~ "Dalinimas pusiau" +#~ "alfa\n" +#~ "padalijimas" #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" #~ msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" @@ -7238,24 +10383,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "`%s' is not a variable name" #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas" -#~ msgid " cases" -#~ msgstr " atvejai" - #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s." #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#~ msgid "%s: Creating file: %s." -#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s." - -#~ msgid "Sort Ascending" -#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka" - -#~ msgid "Sort Descending" -#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka" - -#~ msgid "_Fonts" -#~ msgstr "Å ri_ftai" - #~ msgid "little-endian" #~ msgstr "didėjantys baitai" @@ -7277,18 +10407,12 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn" #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn" -#~ msgid "Don't show the splash screen" -#~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango" - #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP" #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja" #~ msgid "Miscellaneous options:" #~ msgstr "Kitos parinktys:" -#~ msgid "Recode values into the same variables" -#~ msgstr "Perkoduoti reikÅ¡mes į tuos pačius kintamuosius" - #~ msgid "Recode values into different variables" #~ msgstr "Perkoduoti reikÅ¡mes į kitus kintamuosius" @@ -7307,12 +10431,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "N of items" #~ msgstr "N elementų" -#~ msgid "SE. Mean" -#~ msgstr "Vid. st.pakl." - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Apie" - #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Mygtukai" @@ -7334,9 +10452,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitoma „%s“" -#~ msgid "error closing \"%s\"" -#~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“" - #~ msgid "reading font file \"%s\"" #~ msgstr "skaitoma Å¡rifto rinkmena „%s“" @@ -7377,9 +10492,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message." #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages." #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė vieną praneÅ¡imą." -#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imą." -#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imus." -#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imų." +#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imus." +#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imų." +#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d praneÅ¡imą." #~ msgid "%d of these messages are displayed below." #~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below." @@ -7391,9 +10506,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "IÅ¡valyti" -#~ msgid "Insert Case" -#~ msgstr "Ä®terpti atvejį" - #~ msgid "Open a data file" #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną" @@ -7406,18 +10518,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Select cases from the active file" #~ msgstr "Atrinkti atvejus iÅ¡ veikiamosios rinkmenos" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Spausdinti" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "AtÅ¡aukti" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Grąžinti" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "IeÅ¡koti" - #~ msgid "Use Sets" #~ msgstr "Naudoti rinkinius" @@ -7442,9 +10542,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "%s is not currently supported." #~ msgstr "%s Å¡iuo metu nepalaikoma." -#~ msgid "%s is not implemented." -#~ msgstr "%s nėra realizuota." - #~ msgid "%s is unimplemented." #~ msgstr "%s nerealizuota." @@ -7481,30 +10578,18 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "S_plit" #~ msgstr "_Skaidyti" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Ä®raÅ¡yti kaip" - #~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneÅ¡kite el. paÅ¡to adresu bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgid "WEIGHT is off." #~ msgstr "SVĖRIMAS iÅ¡jungtas." -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_IeÅ¡koti" - #~ msgid "_Goto Case" #~ msgstr "Å _okti į atvejį" -#~ msgid "_Import Text Data" -#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" - #~ msgid "_Labels" #~ msgstr "_Etiketės" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nauja" - #~ msgid "_Sort" #~ msgstr "_Rikiuoti" @@ -7523,15 +10608,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“" -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "įraÅ¡ymo klaida „%s“" - #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "PaÅ¡alinti" - #~ msgid "One _Sample T Test" #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"