X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=323b6ab7b4670bd02725faee33c037c853d042fa;hb=bcbd6d906bd2e5f6ae72c5bdaa6900735f51c4e3;hp=76742cab23ceb8fbc7767c350fb57fc60a1486ea;hpb=fe8dc2171009e90d2335f159d05f7e6660e24780;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 76742cab23..323b6ab7b4 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,87 +2,294 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.# # -# Mindaugas Baranauskas , 2010, 2011. +# Mindaugas Baranauskas , 2010-2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.10.5-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-05 11:11+0300\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-13 07:40+0200\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -#: src/ui/gui/helper.c:194 +#: src/ui/gui/helper.c:210 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:313 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:469 -msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" +#: src/data/format.c:329 +msgid "Input format" +msgstr "Ä®vedimo formatas" + +#: src/data/format.c:329 +msgid "Output format" +msgstr "IÅ¡vedimo formatas" + +#: src/data/format.c:332 +#, c-format +msgid "Format %s may not be used for input." +msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." + +#: src/data/format.c:339 +#, c-format +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." +msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio pločio." + +#: src/data/format.c:348 +#, c-format +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." +msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d pločio." + +#: src/data/format.c:357 +#, c-format +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." +msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." + +#: src/data/format.c:368 +#, c-format +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." +msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." + +#: src/data/format.c:375 +#, c-format +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." +msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." + +#: src/data/format.c:414 +#, c-format +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." +msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." + +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167 +msgid "String" +msgstr "Teksto eilutė" + +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 +msgid "Numeric" +msgstr "Skaitmeninis" + +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2199 +#: src/data/sys-file-reader.c:2201 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +msgid "numeric" +msgstr "skaitmeninis" + +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2199 +#: src/data/sys-file-reader.c:2201 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +msgid "string" +msgstr "teksto eilutė " + +#: src/data/format.c:434 +#, c-format +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." +msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." + +#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65 +msgid "Comma" +msgstr "Su kableliu" + +#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82 +msgid "Dot" +msgstr "Su taÅ¡ku" + +#: src/data/format.c:982 +msgid "Scientific" +msgstr "Mokslinis" + +#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133 +msgid "Dollar" +msgstr "Doleriai" + +#: src/data/format.c:1007 +msgid "Custom" +msgstr "Savitas" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:467 +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266 +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267 +msgid "Edit" +msgstr "Keisti" + +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268 +msgid "Remove" +msgstr "PaÅ¡alinti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340 msgid "OK" msgstr "Gerai" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:468 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348 msgid "Go To" msgstr "Å okti į" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:470 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356 +msgid "Continue" +msgstr "_Tęsti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938 +msgid "Paste" +msgstr "Ä®dėti" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:533 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:661 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:381 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:559 src/ui/gui/psppire-window.c:472 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:651 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:471 -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380 +msgid "Close" +msgstr "Užverti" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:472 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:473 -msgid "Paste" -msgstr "Ä®dėti" +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394 +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646 -#: src/language/stats/descriptives.c:895 -#: src/language/data-io/data-parser.c:683 -#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:603 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738 +#: src/language/stats/descriptives.c:1027 +#: src/language/data-io/data-parser.c:672 +#: src/language/data-io/data-parser.c:711 src/language/data-io/print.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1243 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:640 msgid "Prefer variable labels" msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:654 +msgid "Default sort order" +msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:660 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:665 +msgid "Sort by name" +msgstr "Rikiuoti pagal vardą" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:670 +msgid "Sort by label" +msgstr "Rikiuoti pagal etiketę" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "Kint%d" -#: src/data/any-reader.c:60 +#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1340 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1389 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistika" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301 +msgid "through" +msgstr "iki" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 +msgid "_Value:" +msgstr "_ReikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 +msgid "_System Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337 +msgid "_Range:" +msgstr "_Sritis: nuo" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340 +msgid "_All other values" +msgstr "_Visos kitos reikÅ¡mės" + +#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:105 +#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1638 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s." +msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." + +#: src/data/any-reader.c:114 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" -#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67 +#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "Ä® vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." +#: src/data/any-reader.c:201 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno arba duomenų." + +#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257 +msgid "Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinys" + #: src/data/calendar.c:100 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." @@ -104,11 +311,11 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. -#: src/data/csv-file-writer.c:154 +#: src/data/csv-file-writer.c:151 msgid "CSV file" msgstr "CSV rinkmena" -#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:225 +#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." @@ -118,137 +325,132 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant CSV rinkmeną „%s“." -#: src/data/data-in.c:171 +#: src/data/data-in.c:175 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552 +#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis." -#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554 +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555 msgid "Number followed by garbage." msgstr "Už skaičiaus yra Å¡iukÅ¡lių." -#: src/data/data-in.c:391 +#: src/data/data-in.c:392 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė." -#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570 +#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikÅ¡mė." -#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576 +#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis." -#: src/data/data-in.c:425 +#: src/data/data-in.c:426 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "Visi lauko raÅ¡menys turi bÅ«ti skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:444 +#: src/data/data-in.c:445 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "Lauke yra neatpažintas raÅ¡muo." -#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728 +#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729 msgid "Field must have even length." msgstr "Laukas privalo bÅ«ti pakankamo ilgio." -#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731 +#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "Lauke gali bÅ«ti tik Å¡eÅ¡ioliktainiai skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:543 +#: src/data/data-in.c:544 msgid "Invalid zoned decimal syntax." -msgstr "" +msgstr "Netinkama zonos deÅ¡imtainė sintaksė" -#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649 +#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650 msgid "Invalid syntax for P field." msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė." -#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813 +#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814 msgid "Syntax error in date field." msgstr "Sintaksės klaida datos lauke." -#: src/data/data-in.c:782 +#: src/data/data-in.c:783 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "Diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 31." -#: src/data/data-in.c:827 +#: src/data/data-in.c:828 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:901 +#: src/data/data-in.c:902 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiÅ¡kais arba romėniÅ¡kais skaitmenimis arba angliÅ¡kų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis." -#: src/data/data-in.c:928 +#: src/data/data-in.c:929 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "Metai (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 1582 iki 19999." -#: src/data/data-in.c:939 +#: src/data/data-in.c:940 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "Už datos yra Å¡iukÅ¡lė „%.*s“." -#: src/data/data-in.c:953 +#: src/data/data-in.c:954 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti bÅ«tent trys skaitmenys" -#: src/data/data-in.c:955 +#: src/data/data-in.c:956 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "Julijaus diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 366." -#: src/data/data-in.c:979 +#: src/data/data-in.c:980 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "Kvartilis (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 4." -#: src/data/data-in.c:1000 +#: src/data/data-in.c:1001 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "Savaitė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 53." -#: src/data/data-in.c:1012 +#: src/data/data-in.c:1013 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:1032 +#: src/data/data-in.c:1033 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "Minutė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 0 iki 59." -#: src/data/data-in.c:1070 +#: src/data/data-in.c:1071 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi bÅ«ti nurodytos angliÅ¡ko pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." -#: src/data/data-in.c:1196 +#: src/data/data-in.c:1201 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“." -#: src/data/data-out.c:546 +#: src/data/data-out.c:574 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." -#: src/data/data-out.c:571 +#: src/data/data-out.c:599 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." -#: src/data/dataset-reader.c:54 -#, c-format -msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." -msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno arba duomenų." - #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:182 +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304 msgid "dataset" msgstr "duomenų rinkinys" @@ -262,146 +464,69 @@ msgstr "sisteminė" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" -msgstr "" +msgstr "tuščia" -#: src/data/dictionary.c:1003 -msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." - -#: src/data/dictionary.c:1329 +#: src/data/dictionary.c:1336 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)." -#: src/data/file-handle-def.c:254 +#: src/data/encrypted-file.c:87 +#, c-format +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." + +#: src/data/file-handle-def.c:274 msgid "active dataset" msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys" -#: src/data/file-handle-def.c:465 +#: src/data/file-handle-def.c:509 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:469 +#: src/data/file-handle-def.c:513 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "Negalima raÅ¡yti į %s kaip %s, nes jau raÅ¡oma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:476 +#: src/data/file-handle-def.c:520 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "Negalima iÅ¡ naujo atverti %s kaip %s." -#: src/data/file-name.c:168 -#, c-format -msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." -msgstr "" - -#: src/data/format.c:320 -msgid "Input format" -msgstr "Ä®vedimo formatas" - -#: src/data/format.c:320 -msgid "Output format" -msgstr "IÅ¡vedimo formatas" - -#: src/data/format.c:329 -#, c-format -msgid "Format %s may not be used for input." -msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." - -#: src/data/format.c:336 -#, c-format -msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio ilgio." - -#: src/data/format.c:345 -#, c-format -msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d ilgio." - -#: src/data/format.c:354 -#, c-format -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" - -#: src/data/format.c:365 +#: src/data/file-name.c:134 #, c-format -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." +msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis." -#: src/data/format.c:372 +#: src/data/gnumeric-reader.c:37 src/data/ods-reader.c:41 #, c-format -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas kompiliuojant PSPP" -#: src/data/format.c:411 +#: src/data/gnumeric-reader.c:520 src/data/ods-reader.c:544 #, c-format -msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." - -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 -msgid "String" -msgstr "Teksto eilutė" - -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 -msgid "Numeric" -msgstr "Skaitmeninis" - -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671 -#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 -msgid "numeric" -msgstr "skaitmeninis" - -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671 -#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 -msgid "string" -msgstr "teksto eilutė " +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "Nepavyksta lakÅ¡to %s langelio reikÅ¡mės konvertuoti formatu (%s): %s" -#: src/data/format.c:431 +#: src/data/gnumeric-reader.c:543 src/data/ods-reader.c:599 #, c-format -msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." -msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:36 -msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "Gnumeric rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP kompiliacijoje" - -#: src/data/gnumeric-reader.c:363 +#: src/data/gnumeric-reader.c:638 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." -msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai." -#: src/data/gnumeric-reader.c:383 +#: src/data/gnumeric-reader.c:682 src/data/ods-reader.c:730 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:521 +#: src/data/gnumeric-reader.c:854 src/data/ods-reader.c:758 +#: src/data/ods-reader.c:891 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Pasirinktas lakÅ¡tas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia." @@ -423,7 +548,7 @@ msgstr "„%s“ negali bÅ«ti naudojamas kaip identifikatorius, nes Å¡is žodis #: src/data/identifier2.c:103 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu." #: src/data/identifier2.c:114 #, c-format @@ -435,37 +560,37 @@ msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." msgstr "Identifikatoriuje negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." -#: src/data/make-file.c:71 +#: src/data/make-file.c:218 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "Atveriama %s įraÅ¡ymui: %s." -#: src/data/make-file.c:80 +#: src/data/make-file.c:229 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:109 +#: src/data/make-file.c:261 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#: src/data/make-file.c:120 +#: src/data/make-file.c:275 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." -#: src/data/make-file.c:132 +#: src/data/make-file.c:287 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:173 +#: src/data/make-file.c:324 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s." -#: src/data/make-file.c:201 +#: src/data/make-file.c:352 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." @@ -473,909 +598,1361 @@ msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." #: src/data/mrset.c:83 #, c-format msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." -msgstr "" +msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“." -#: src/data/por-file-reader.c:101 +#: src/data/ods-reader.c:651 #, c-format -msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " -msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " +msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s" + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/pc+-file-reader.c:206 +msgid "SPSS/PC+ system file" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" -#: src/data/por-file-reader.c:133 +#: src/data/pc+-file-reader.c:215 #, c-format -msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " -msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " +msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:164 +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3506 #, c-format -msgid "Error closing portable file `%s': %s." -msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)." -#: src/data/por-file-reader.c:216 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" +#: src/data/pc+-file-reader.c:230 +#, c-format +msgid "%s: file too large." +msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė." -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148 -msgid "portable file" -msgstr "perkeliama rinkmena" +#: src/data/pc+-file-reader.c:257 +#, c-format +msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long." +msgstr "%u-bitų įraÅ¡e katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio." -#: src/data/por-file-reader.c:283 +#: src/data/pc+-file-reader.c:275 #, c-format -msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." -msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" +msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." +msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikÅ¡mių (%u,%u)." -#: src/data/por-file-reader.c:304 -msgid "Data record expected." -msgstr "Tikėtasi duomenų įraÅ¡o." +#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:679 +#, c-format +msgid "Variable %zu" +msgstr "Kintamasis „%zu“" -#: src/data/por-file-reader.c:386 -msgid "Number expected." -msgstr "Tikėtasi skaičiaus." +#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:687 +#, c-format +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: " -#: src/data/por-file-reader.c:414 -msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "" +#: src/data/pc+-file-reader.c:385 +#, c-format +msgid "Variable %zu Value Label %zu" +msgstr "Kintamojo „%zu“ reikÅ¡mės etiketė „%zu“" -#: src/data/por-file-reader.c:437 -msgid "Invalid integer." -msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." +#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:697 +msgid "Creation Date" +msgstr "SukÅ«rimo data" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:698 +msgid "Creation Time" +msgstr "SukÅ«rimo laikas" -#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468 +#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:699 +msgid "Product" +msgstr "Produktas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:700 +msgid "File Label" +msgstr "Rinkmenos etiketė" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:427 #, c-format -msgid "Bad string length %d." -msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." +msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." -#: src/data/por-file-reader.c:531 +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:913 #, c-format -msgid "%s: Not a portable file." -msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." +msgid "Error closing system file `%s': %s." +msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:548 +#: src/data/pc+-file-reader.c:544 +msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." +msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:548 #, c-format -msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." +msgid "Record 0 has unexpected length %u." +msgstr "0 įraÅ¡as yra netikėto ilgumo %u." -#: src/data/por-file-reader.c:557 +#: src/data/pc+-file-reader.c:572 #, c-format -msgid "Bad date string length %zu." -msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." +msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." +msgstr "0 įraÅ¡as nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikÅ¡mę %g (%a)." -#: src/data/por-file-reader.c:559 +#: src/data/pc+-file-reader.c:577 #, c-format -msgid "Bad time string length %zu." -msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." +msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." +msgstr "0 įraÅ¡e rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikÅ¡mės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." -#: src/data/por-file-reader.c:601 +#: src/data/pc+-file-reader.c:581 #, c-format -msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." -msgstr "" +msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." +msgstr "0 įraÅ¡o atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)." -#: src/data/por-file-reader.c:622 +#: src/data/pc+-file-reader.c:585 #, c-format -msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgid "Invalid compression type %u." +msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u." -#: src/data/por-file-reader.c:626 +#: src/data/pc+-file-reader.c:596 #, c-format -msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." +msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:650 -msgid "Expected variable count record." -msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įraÅ¡o." +#: src/data/pc+-file-reader.c:618 +#, c-format +msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:654 +#: src/data/pc+-file-reader.c:629 #, c-format -msgid "Invalid number of variables %d." -msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." +msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes." +msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:663 +#: src/data/pc+-file-reader.c:656 #, c-format -msgid "Weight variable name (%s) truncated." +msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %)." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:678 -msgid "Expected variable record." -msgstr "Tikėtasi kintamojo įraÅ¡o." +#: src/data/pc+-file-reader.c:669 +#, c-format +msgid "%u leftover bytes following value labels." +msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:682 +#: src/data/pc+-file-reader.c:685 #, c-format -msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d." +msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:690 +#: src/data/pc+-file-reader.c:697 #, c-format -msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." -msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." +msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record." +msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963 +#: src/data/pc+-file-reader.c:719 #, c-format -msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." +msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." +msgstr "1 įraÅ¡as yra %u ilgio (tikėtasi %u)." -#: src/data/por-file-reader.c:708 +#: src/data/pc+-file-reader.c:751 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." -msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." +msgid "Variable %u has invalid type %." +msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %." -#: src/data/por-file-reader.c:757 +#: src/data/pc+-file-reader.c:787 #, c-format -msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." +msgid "Invalid weight index %u." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:801 +#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1441 #, c-format -msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." -msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikÅ¡mių etiketes." +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." -#: src/data/por-file-reader.c:804 +#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1456 #, c-format -msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:877 +#, c-format +msgid "Cannot weight by string variable `%s'." +msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2726 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:981 +#, c-format +msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2734 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2897 +#, c-format +msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3195 +#, c-format +msgid "`%s' near offset 0x%llx: " +msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3198 +#, c-format +msgid "`%s': " +msgstr "„%s“: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3253 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemos klaida: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3258 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3483 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1359 +msgid "SPSS/PC+ System File" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" + +#: src/data/por-file-reader.c:111 +#, c-format +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " +msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " + +#: src/data/por-file-reader.c:143 +#, c-format +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " +msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " + +#: src/data/por-file-reader.c:175 +#, c-format +msgid "Error closing portable file `%s': %s." +msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:227 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147 +msgid "portable file" +msgstr "perkeliama rinkmena" + +#: src/data/por-file-reader.c:294 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" + +#: src/data/por-file-reader.c:315 +msgid "Data record expected." +msgstr "Tikėtasi duomenų įraÅ¡o." + +#: src/data/por-file-reader.c:413 +msgid "Number expected." +msgstr "Tikėtasi skaičiaus." + +#: src/data/por-file-reader.c:441 +msgid "Missing numeric terminator." +msgstr "TrÅ«ksta skaitmeninio terminatoriaus." + +#: src/data/por-file-reader.c:464 +msgid "Invalid integer." +msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." + +#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495 +#, c-format +msgid "Bad string length %d." +msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." + +#: src/data/por-file-reader.c:558 +#, c-format +msgid "%s: Not a portable file." +msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." + +#: src/data/por-file-reader.c:575 +#, c-format +msgid "Unrecognized version code `%c'." +msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." + +#: src/data/por-file-reader.c:588 +#, c-format +msgid "Bad date string length %zu." +msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." + +#: src/data/por-file-reader.c:590 +#, c-format +msgid "Bad time string length %zu." +msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." + +#: src/data/por-file-reader.c:641 +#, c-format +msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." +msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." + +#: src/data/por-file-reader.c:662 +#, c-format +msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:666 +#, c-format +msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." +msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:690 +msgid "Expected variable count record." +msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įraÅ¡o." + +#: src/data/por-file-reader.c:694 +#, c-format +msgid "Invalid number of variables %d." +msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:703 +#, c-format +msgid "Weight variable name (%s) truncated." +msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." + +#: src/data/por-file-reader.c:718 +msgid "Expected variable record." +msgstr "Tikėtasi kintamojo įraÅ¡o." + +#: src/data/por-file-reader.c:722 +#, c-format +msgid "Invalid variable width %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:730 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." + +#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1448 +#, c-format +msgid "Bad width %d for variable %s." +msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:748 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." +msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:797 +#, c-format +msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." +msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra." + +#: src/data/por-file-reader.c:841 +#, c-format +msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." +msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikÅ¡mių etiketes." + +#: src/data/por-file-reader.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." msgstr "Negalima priskirti reikÅ¡mių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." -#: src/data/por-file-writer.c:140 +#: src/data/por-file-reader.c:983 +msgid "SPSS Portable File" +msgstr "SPSS perkeliama rinkmena" + +#: src/data/por-file-writer.c:139 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." -msgstr "" +msgstr "%d yra netinkamas deÅ¡imtainių skaitmenų kiekis. TebÅ«nie %d." -#: src/data/por-file-writer.c:160 +#: src/data/por-file-writer.c:159 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." -#: src/data/por-file-writer.c:502 +#: src/data/por-file-writer.c:504 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida raÅ¡ant perkeliamą rinkmeną „%s“." -#: src/data/psql-reader.c:47 +#: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP kompiliacijoje" -#: src/data/psql-reader.c:241 +#: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" msgstr "Atminties klaida atveriant psql Å¡altinį" -#: src/data/psql-reader.c:247 +#: src/data/psql-reader.c:248 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." msgstr "Klaida bandant atverti psql Å¡altinį: %s." -#: src/data/psql-reader.c:262 +#: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iÅ¡ senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." -#: src/data/psql-reader.c:282 +#: src/data/psql-reader.c:283 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." msgstr "RyÅ¡ys neÅ¡ifruotas, bet neÅ¡ifruotasis ryÅ¡ys neleidžiamas." -#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343 -#: src/data/psql-reader.c:353 +#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349 +#: src/data/psql-reader.c:359 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." msgstr "psql Å¡altinio klaida: %s." -#: src/data/psql-reader.c:448 +#: src/data/psql-reader.c:454 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikÅ¡mės." -#: src/data/settings.c:384 +#: src/data/settings.c:391 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." -msgstr "" +msgstr "MXWARNS reikÅ¡mė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net iÅ¡ties kebliais atvejais." -#: src/data/settings.c:391 +#: src/data/settings.c:398 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." -msgstr "" +msgstr "Ä®spėjimai vėl rodomi. PrieÅ¡ nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus." -#: src/data/settings.c:599 +#: src/data/settings.c:618 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213 +#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:331 +#: src/data/sys-file-reader.c:418 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." -msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:388 tests/dissect-sysfile.c:155 +#: src/data/sys-file-reader.c:495 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "4-to tipo įraÅ¡as padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:392 +#: src/data/sys-file-reader.c:501 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įraÅ¡as." -#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900 +#: src/data/sys-file-reader.c:513 src/data/sys-file-reader.c:1366 #, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, Å¡ią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:410 +#: src/data/sys-file-reader.c:533 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." +msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, Å¡ią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:423 tests/dissect-sysfile.c:166 +#: src/data/sys-file-reader.c:545 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Neatpažintas įraÅ¡o %d tipas." -#: src/data/sys-file-reader.c:467 +#: src/data/sys-file-reader.c:695 +#, c-format +msgid "Value Label %zu" +msgstr "ReikÅ¡mės „%zu“ etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:704 +msgid "Extra Product Info" +msgstr "Papildoma informacija apie produktą" + +#: src/data/sys-file-reader.c:717 #, c-format -msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." +msgid "Document Line %zu" +msgstr "Dokumento %zu eilutė" -#: src/data/sys-file-reader.c:502 +#: src/data/sys-file-reader.c:725 #, c-format -msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." -msgstr "" +msgid "MRSET %zu" +msgstr "MRSET %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:542 +#: src/data/sys-file-reader.c:727 #, c-format -msgid "Error closing system file `%s': %s." -msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." +msgid "MRSET %zu Label" +msgstr "MRSET %zu etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:732 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Counted Value" +msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikÅ¡mė" -#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614 -#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213 +#: src/data/sys-file-reader.c:771 +#, c-format +msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "Rinkmena nenurodo savo raÅ¡menų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." + +#: src/data/sys-file-reader.c:825 +#, c-format +msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." +msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis." + +#: src/data/sys-file-reader.c:868 +#, c-format +msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." +msgstr "Rinkmenos antraÅ¡tė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iÅ¡ rinkmenos nuskaitytos %zu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:981 src/data/sys-file-reader.c:995 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." -#: src/data/sys-file-reader.c:636 tests/dissect-sysfile.c:228 +#: src/data/sys-file-reader.c:1050 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357 +#: src/data/sys-file-reader.c:1125 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388 +#: src/data/sys-file-reader.c:1138 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Skaitmeninis praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403 +#: src/data/sys-file-reader.c:1148 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Teksto eilutės praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:749 +#: src/data/sys-file-reader.c:1175 #, c-format -msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu." +msgid "Invalid number of labels %u." +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469 +#: src/data/sys-file-reader.c:1208 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:1220 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "" +msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgstr "Su reikÅ¡mės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)" -#: src/data/sys-file-reader.c:803 +#: src/data/sys-file-reader.c:1247 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:876 -#, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)." - -#: src/data/sys-file-reader.c:880 -#, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." -msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)." +msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi bÅ«ti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:959 +#: src/data/sys-file-reader.c:1340 #, c-format -msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:967 +#: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format -msgid "Duplicate variable name `%s'." -msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1038 +#: src/data/sys-file-reader.c:1528 msgid "Missing string continuation record." -msgstr "" +msgstr "TrÅ«ksta eilutės pratęsimo įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:1059 +#: src/data/sys-file-reader.c:1574 #, c-format -msgid "Unknown variable format %." -msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." +msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1077 +#: src/data/sys-file-reader.c:1578 #, c-format -msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "%s kintamasis %s yra netinkamo %s formato %s." - -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "print" -msgstr "spausdinti" +msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą raÅ¡ymo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "write" -msgstr "įraÅ¡yti" - -#: src/data/sys-file-reader.c:1084 +#: src/data/sys-file-reader.c:1583 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1136 +#: src/data/sys-file-reader.c:1637 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1150 +#: src/data/sys-file-reader.c:1653 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215 -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631 -#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641 +#: src/data/sys-file-reader.c:1671 src/data/sys-file-reader.c:1677 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "Rinkmena netikėtą reikÅ¡mę %g apibrėžia kaip %s." +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1252 +#: src/data/sys-file-reader.c:1686 #, c-format -msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282 +#: src/data/sys-file-reader.c:1738 src/data/sys-file-reader.c:1757 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1292 +#: src/data/sys-file-reader.c:1767 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." +msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1299 +#: src/data/sys-file-reader.c:1774 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1331 +#: src/data/sys-file-reader.c:1801 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1347 +#: src/data/sys-file-reader.c:1836 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1363 +#: src/data/sys-file-reader.c:1870 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." +msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1885 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1379 +#: src/data/sys-file-reader.c:1897 +#, c-format +msgid "MRSET %s has no variables." +msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1899 #, c-format -msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius." +msgid "MRSET %s has only one variable." +msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį." -#: src/data/sys-file-reader.c:1425 tests/dissect-sysfile.c:771 +#: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format -msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." +msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1459 +#: src/data/sys-file-reader.c:1976 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1556 +#: src/data/sys-file-reader.c:2071 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1567 +#: src/data/sys-file-reader.c:2082 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1600 +#: src/data/sys-file-reader.c:2115 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e." -#: src/data/sys-file-reader.c:1611 +#: src/data/sys-file-reader.c:2126 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1618 +#: src/data/sys-file-reader.c:2134 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:1633 +#: src/data/sys-file-reader.c:2152 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1667 +#: src/data/sys-file-reader.c:2195 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1684 +#: src/data/sys-file-reader.c:2215 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Kintamųjų etiketės negali bÅ«ti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įraÅ¡o tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1703 +#: src/data/sys-file-reader.c:2244 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%g“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamojame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1949 +#: src/data/sys-file-reader.c:2248 src/data/sys-file-reader.c:2562 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamajame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1732 +#: src/data/sys-file-reader.c:2275 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1741 +#: src/data/sys-file-reader.c:2284 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1777 +#: src/data/sys-file-reader.c:2320 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1791 +#: src/data/sys-file-reader.c:2334 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1844 -msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡as." +#: src/data/sys-file-reader.c:2424 +#, c-format +msgid "Invalid role for variable %s." +msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1883 +#: src/data/sys-file-reader.c:2433 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės įraÅ¡o." +msgid "%zu other variables had invalid roles." +msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas." -#: src/data/sys-file-reader.c:1888 +#: src/data/sys-file-reader.c:2446 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1895 +#: src/data/sys-file-reader.c:2492 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2497 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2504 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1924 +#: src/data/sys-file-reader.c:2535 #, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2028 -msgid "File ends in partial case." -msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." +#: src/data/sys-file-reader.c:2609 +#, c-format +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2036 +#: src/data/sys-file-reader.c:2619 #, c-format -msgid "Error reading case from file %s." -msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2138 -msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." -msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." +#: src/data/sys-file-reader.c:2624 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2192 +#: src/data/sys-file-reader.c:2649 #, c-format -msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2286 +#: src/data/sys-file-reader.c:2704 +msgid "File ends in partial string value." +msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2843 +msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." +msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2994 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:2332 src/data/sys-file-reader.c:2349 +#: src/data/sys-file-reader.c:3040 src/data/sys-file-reader.c:3057 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Žodyno įraÅ¡as nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2411 +#: src/data/sys-file-reader.c:3119 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:2419 +#: src/data/sys-file-reader.c:3127 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/data/sys-file-reader.c:2427 +#: src/data/sys-file-reader.c:3135 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2437 +#: src/data/sys-file-reader.c:3145 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2478 +#: src/data/sys-file-reader.c:3441 #, c-format -msgid "`%s' near offset 0x%llx: " -msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2481 +#: src/data/sys-file-reader.c:3449 #, c-format -msgid "`%s': " -msgstr "„%s“: " +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2538 tests/dissect-sysfile.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:3456 #, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Sistemos klaida: %s." +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2540 tests/dissect-sysfile.c:1358 -msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." +#: src/data/sys-file-reader.c:3520 +#, c-format +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-writer.c:186 +#: src/data/sys-file-reader.c:3530 #, c-format -msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." -msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-writer.c:1015 +#: src/data/sys-file-reader.c:3540 #, c-format -msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." -msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant sisteminę rinkmeną „%s“." +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." +msgstr "" -#: src/data/variable.c:601 +#: src/data/sys-file-reader.c:3546 #, c-format -msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." -msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." +msgstr "" -#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1294 -#: src/language/utilities/set.q:196 +#: src/data/sys-file-reader.c:3554 #, c-format -msgid "%s is not yet implemented." -msgstr "%s dar nėra realizuota." +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." +msgstr "" -#: src/language/command.c:201 +#: src/data/sys-file-reader.c:3579 #, c-format -msgid "%s may be used only in testing mode." -msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡bandymo veiksenoje." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" -#: src/language/command.c:206 +#: src/data/sys-file-reader.c:3588 #, c-format -msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." -msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡plėstoje sintaksės veiksenoje." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" -#: src/language/command.c:334 -msgid "expecting command name" -msgstr "tikėtasi komandos vardo" +#: src/data/sys-file-reader.c:3598 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgstr "" -#: src/language/command.c:336 +#: src/data/sys-file-reader.c:3606 #, c-format -msgid "Unknown command `%s'." -msgstr "Nežinoma komanda „%s“." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgstr "" -#: src/language/command.c:369 +#: src/data/sys-file-reader.c:3618 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgstr "" -#: src/language/command.c:373 +#: src/data/sys-file-reader.c:3630 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgstr "" -#: src/language/command.c:377 +#: src/data/sys-file-reader.c:3649 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "Nepavyko paruoÅ¡ti ZLIB (%s). " -#: src/language/command.c:381 +#: src/data/sys-file-reader.c:3664 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)." -#: src/language/command.c:388 +#: src/data/sys-file-reader.c:3723 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3747 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3785 +msgid "SPSS System File" +msgstr "SPSS sisteminė rinkmena" -#: src/language/command.c:392 +#: src/data/sys-file-writer.c:210 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." +msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." -#: src/language/command.c:396 +#: src/data/sys-file-writer.c:1278 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." +msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant sisteminę rinkmeną „%s“." -#: src/language/command.c:400 +#: src/data/sys-file-writer.c:1385 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)." -#: src/language/command.c:404 +#: src/data/sys-file-writer.c:1414 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje." +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)." -#: src/language/command.c:410 +#: src/data/sys-file-writer.c:1456 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." +msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)." -#: src/language/command.c:415 +#: src/data/sys-file-writer.c:1498 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." -#: src/language/command.c:433 src/language/command.c:436 +#: src/data/variable.c:675 #, c-format -msgid "%s is not allowed inside %s." -msgstr "%s neleidžiama %s viduje." +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: src/language/command.c:518 src/language/utilities/host.c:130 -#: src/language/utilities/permissions.c:104 -msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." -msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER." +#: src/data/variable.c:777 +msgid "Nominal" +msgstr "Pavadinimų" -#: src/language/command.c:534 +#: src/data/variable.c:780 +msgid "Ordinal" +msgstr "Rangų" + +#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +msgid "Scale" +msgstr "Intervalų" + +#: src/data/variable.c:874 +msgid "Input" +msgstr "Ä®vedimas" + +#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:581 +msgid "Output" +msgstr "Rezultatai" + +#: src/data/variable.c:880 +msgid "Both" +msgstr "Abu" + +#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:34 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: src/data/variable.c:886 +msgid "Partition" +msgstr "Skirstymas" + +#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:37 +msgid "Split" +msgstr "padalijimas" + +#: src/data/variable.c:1002 +msgid "Left" +msgstr "Kairinė" + +#: src/data/variable.c:1005 +msgid "Right" +msgstr "DeÅ¡ininė" + +#: src/data/variable.c:1008 +msgid "Center" +msgstr "Centrinė" + +#: src/data/variable.c:1334 +msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." + +#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691 +#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731 +#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741 +#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799 +#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809 +#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819 +#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236 +#, c-format +msgid "%s is not yet implemented." +msgstr "%s dar nėra realizuota." + +#: src/language/command.c:212 +#, c-format +msgid "%s may be used only in testing mode." +msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡bandymo veiksenoje." + +#: src/language/command.c:217 +#, c-format +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." +msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡plėstoje sintaksės veiksenoje." + +#: src/language/command.c:346 +msgid "expecting command name" +msgstr "tikėtasi komandos vardo" + +#: src/language/command.c:348 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'." +msgstr "Nežinoma komanda „%s“." + +#: src/language/command.c:381 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." + +#: src/language/command.c:385 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." + +#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje." + +#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." + +#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." + +#: src/language/command.c:416 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje arba %s viduje." + +#: src/language/command.c:422 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." + +#: src/language/command.c:427 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." + +#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448 +#, c-format +msgid "%s is not allowed inside %s." +msgstr "%s neleidžiama %s viduje." + +#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/utilities/permissions.c:105 +#, c-format +msgid "This command not allowed when the %s option is set." +msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“." + +#: src/language/command.c:546 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:276 +#: src/language/lexer/lexer.c:295 +#, c-format +msgid "expecting %s" +msgstr "tikėtasi %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:299 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "tikėtasi %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:303 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:308 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:313 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:318 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:324 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:330 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:350 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." -#: src/language/lexer/lexer.c:284 +#: src/language/lexer/lexer.c:362 +#, c-format +msgid "Required subcommand %s was not specified." +msgstr "Pokomandis %s nenurodytas." + +#: src/language/lexer/lexer.c:370 #, c-format -msgid "missing required subcommand %s" -msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" +msgid "%s may only be specified once within subcommand %s" +msgstr "%s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:302 +#: src/language/lexer/lexer.c:379 +#, c-format +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" +msgstr "TrÅ«ksta reikiamos %s specifikacijos iÅ¡ pokomandžio %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:398 msgid "Syntax error at end of input" msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414 -#: src/language/data-io/print-space.c:72 +#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:218 src/language/stats/npar.c:503 +#: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" -#: src/language/lexer/lexer.c:494 src/language/lexer/lexer.c:511 -#, c-format -msgid "expecting `%s'" -msgstr "tikėtasi „%s“" - -#: src/language/lexer/lexer.c:525 +#: src/language/lexer/lexer.c:630 msgid "expecting string" msgstr "tikėtasi teksto eilutės" -#: src/language/lexer/lexer.c:539 +#: src/language/lexer/lexer.c:659 msgid "expecting integer" msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:552 +#: src/language/lexer/lexer.c:672 msgid "expecting number" msgstr "tikėtasi skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:564 +#: src/language/lexer/lexer.c:684 msgid "expecting identifier" msgstr "tikėtasi identifikatoriaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:1187 +#: src/language/lexer/lexer.c:1291 msgid "Syntax error at end of command" msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:1196 +#: src/language/lexer/lexer.c:1300 #, c-format msgid "Syntax error at `%s'" msgstr "Sintaksės klaida ties %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1199 +#: src/language/lexer/lexer.c:1303 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaksės klaida" -#: src/language/lexer/lexer.c:1363 +#: src/language/lexer/lexer.c:1475 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "Å eÅ¡ioliktainių skaitmenų eilutė turi %d raÅ¡menis, bet Å¡is skaičius nesidalina iÅ¡ 2" -#: src/language/lexer/lexer.c:1370 +#: src/language/lexer/lexer.c:1482 #, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit" msgstr "„%c“ nėra tinkamas Å¡eÅ¡ioliktainis skaitmuo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1375 +#: src/language/lexer/lexer.c:1487 #, c-format msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų" -#: src/language/lexer/lexer.c:1381 +#: src/language/lexer/lexer.c:1493 #, c-format msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taÅ¡kas" -#: src/language/lexer/lexer.c:1386 +#: src/language/lexer/lexer.c:1498 msgid "Unterminated string constant" -msgstr "" +msgstr "Nebaigta eilutės konstanta" -#: src/language/lexer/lexer.c:1390 +#: src/language/lexer/lexer.c:1502 #, c-format msgid "Missing exponent following `%s'" msgstr "TrÅ«ksta eksponentės po „%s“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1395 +#: src/language/lexer/lexer.c:1507 msgid "Unexpected `.' in middle of command" msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1401 +#: src/language/lexer/lexer.c:1513 #, c-format msgid "Bad character %s in input" msgstr "Ä®vestyje yra neleistinas raÅ¡muo %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:1495 +#: src/language/lexer/lexer.c:1608 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Atveriama „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1525 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s." -msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." - -#: src/language/lexer/lexer.c:1539 +#: src/language/lexer/lexer.c:1652 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." -#: src/language/lexer/format-parser.c:79 +#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 +#, c-format +msgid "No more than %d %s subcommands allowed." +msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:77 msgid "expecting valid format specifier" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" -#: src/language/lexer/format-parser.c:118 -#: src/language/lexer/format-parser.c:138 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:225 +#: src/language/lexer/format-parser.c:116 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:154 +#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“." -#: src/language/lexer/format-parser.c:133 +#: src/language/lexer/format-parser.c:122 +#, c-format +msgid "Format specifier `%s' lacks required width." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:138 msgid "expecting format type" msgstr "tikėtasi formato tipo" -#: src/language/lexer/value-parser.c:65 +#: src/language/lexer/value-parser.c:66 #, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." +msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." msgstr "" -#: src/language/lexer/value-parser.c:73 +#: src/language/lexer/value-parser.c:74 #, c-format -msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)." +msgid "Ends of range are equal (%.*g)." +msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)." -#: src/language/lexer/value-parser.c:81 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "LO arba LOWEST turi bÅ«ti srities dalis." +#: src/language/lexer/value-parser.c:82 +#, c-format +msgid "%s or %s must be part of a range." +msgstr "%s arba %s turi bÅ«ti srities dalis." -#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +#: src/language/lexer/value-parser.c:112 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "Sisteminė praleista reikÅ¡mė čia negalioja." -#: src/language/lexer/value-parser.c:125 -msgid "expecting number or data string" -msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" - -#: src/language/lexer/variable-parser.c:67 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:70 msgid "expecting variable name" msgstr "tikimasi kintamojo vardo" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:77 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:80 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "%s nėra kintamojo vardas." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:180 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:186 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:190 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:191 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:194 #, c-format msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi Å¡io sąraÅ¡o kintamieji turi bÅ«ti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:197 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 #, c-format msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:202 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:404 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:205 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:407 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraÅ¡e pasikartoja du kartus." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:315 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:318 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:323 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:326 #, c-format msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:381 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:384 #, c-format msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:389 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:392 #, c-format msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:465 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:468 msgid "Scratch variables not allowed here." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:497 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:501 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:502 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:506 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204 +#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211 +#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:355 +#: src/language/xforms/compute.c:356 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra" @@ -1393,108 +1970,112 @@ msgstr "" msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:255 +#: src/language/xforms/recode.c:261 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:276 +#: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." -msgstr "" +msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikÅ¡mių įvestyje ir skaitmeninių reikÅ¡mių iÅ¡vestyje." -#: src/language/xforms/recode.c:333 -msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "" +#: src/language/xforms/recode.c:339 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with string variables." +msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." -#: src/language/xforms/recode.c:416 +#: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" msgstr "tikėtasi iÅ¡vedimo reikÅ¡mės" -#: src/language/xforms/recode.c:473 +#: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:488 +#: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:504 +#: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:517 +#: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s." + +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka iÅ¡jungiama." #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "Filtro kintamasis privalo bÅ«ti skaitmeninis." +msgstr "Kintamasis filtravimui privalo bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." msgstr "" -#: src/language/control/control-stack.c:31 +#: src/language/control/control-stack.c:49 #, c-format msgid "%s without %s." msgstr "%s be %s." -#: src/language/control/control-stack.c:59 +#: src/language/control/control-stack.c:77 #, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." msgstr "" -#: src/language/control/control-stack.c:76 +#: src/language/control/control-stack.c:94 #, c-format msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama už %s... %s." -#: src/language/control/do-if.c:177 -msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." -msgstr "" +#: src/language/control/do-if.c:180 +#, c-format +msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." +msgstr "Å i komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s." #: src/language/control/loop.c:214 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:115 +#: src/language/control/repeat.c:118 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“." -#: src/language/control/repeat.c:119 +#: src/language/control/repeat.c:122 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." -#: src/language/control/repeat.c:162 +#: src/language/control/repeat.c:165 #, c-format msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:366 +#: src/language/control/repeat.c:377 msgid "Ranges may only have integer bounds." msgstr "Sričių ribos gali bÅ«ti tik sveikieji skaičiai." -#: src/language/control/repeat.c:380 +#: src/language/control/repeat.c:391 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." -#: src/language/control/repeat.c:414 -msgid "String expected." -msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." - -#: src/language/control/repeat.c:431 -msgid "No matching DO REPEAT." -msgstr "" +#: src/language/control/repeat.c:441 +#, c-format +msgid "No matching %s." +msgstr "Nėra, kas atitiktų %s." #: src/language/control/temporary.c:45 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." @@ -1502,20 +2083,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:104 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/attributes.c:200 -#: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362 -#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118 -#: src/language/data-io/save-translate.c:135 -#: src/language/data-io/save-translate.c:148 -#: src/language/data-io/save-translate.c:196 -#: src/language/data-io/save-translate.c:210 -#: src/language/data-io/save-translate.c:228 src/language/data-io/save.c:216 -#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s" +msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi bÅ«ti tarp 1 ir 65535." #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 #, c-format @@ -1524,99 +2092,68 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110 msgid "No matching variables found between the source and target files." -msgstr "" +msgstr "Tarp Å¡altinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/formats.c:87 -msgid "`(' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51 +#, c-format +msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s negali bÅ«ti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/dictionary/formats.c:97 src/language/dictionary/numeric.c:75 -msgid "`)' expected after output format." -msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." +msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų Å¡alinimui iÅ¡ veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s." #: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "Tame pačiame sąraÅ¡e negali bÅ«ti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:119 -#, c-format -msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." +#: src/language/dictionary/missing-values.c:91 +msgid "Too many numeric missing values. At most three individual values or one value and one range are allowed." msgstr "" -#: src/language/dictionary/missing-values.c:142 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:126 #, c-format -msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 -msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#: src/language/dictionary/missing-values.c:137 +msgid "Too many string missing values. At most three individual values are allowed." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:280 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:154 #, c-format -msgid "%s subcommand may be given at most once." -msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgstr "Pateiktos trÅ«kstamos reikÅ¡mės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 -#, c-format -msgid "`(' expected on %s subcommand." -msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158 -msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76 #, c-format msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 -msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „)“." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:234 -msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "Pokomandis KEEP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:277 -msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 +#, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:305 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306 msgid "Subcommand name expected." msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:313 -msgid "`/' or `.' expected." -msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." - #: src/language/dictionary/mrsets.c:116 #, c-format msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." @@ -1626,413 +2163,393 @@ msgstr "" msgid "Numeric VALUE must be an integer." msgstr "Skaitmeninė reikÅ¡mė (VALUE) turi bÅ«ti sveikasis skaičius." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214 -#: src/language/dictionary/mrsets.c:224 -#, c-format -msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:256 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:253 #, c-format msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:282 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:279 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:288 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:285 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:328 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:325 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:358 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:355 #, c-format msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:371 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:368 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:428 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:425 #, c-format msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:486 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:483 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:540 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:537 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 msgid "Multiple Response Sets" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1359 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:552 src/ui/gui/variable-info.ui:8 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:25 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:553 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 msgid "Details" msgstr "iÅ¡samiau" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 msgid "Multiple dichotomy set" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:568 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 msgid "Multiple category set" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:570 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 -#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 src/ui/gui/compute.ui:157 msgid "Label" msgstr "Etiketė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:571 msgid "Label source" msgstr "Etikečių Å¡altinis" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:576 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:573 msgid "First variable label among variables" msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:577 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 msgid "Provided by user" msgstr "Naudotojo pateiktas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:578 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 msgid "Counted value" msgstr "Apskaičiuota reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 msgid "Category label source" msgstr "Kategorijos etiketės Å¡altinis" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:592 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:589 msgid "Variable labels" msgstr "Kintamųjų etiketės" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:593 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 msgid "Value labels of counted value" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuotų reikÅ¡mių etiketės" -#: src/language/dictionary/numeric.c:68 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." -#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/numeric.c:142 +#: src/language/dictionary/numeric.c:138 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 -msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 -msgid "`(' expected." -msgstr "tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." -msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88 -msgid "`)' expected after variable names." -msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:92 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574 -#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753 -#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840 -#: src/language/stats/frequencies.q:821 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542 +#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135 +#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:803 +#: src/language/stats/reliability.c:812 src/language/stats/crosstabs.q:1311 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 src/language/stats/crosstabs.q:1365 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 msgid "Value" msgstr "ReikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170 msgid "File:" msgstr "Rinkmena:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 -#: src/ui/gui/recode.ui:859 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173 msgid "Label:" msgstr "Etiketė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 msgid "No label." msgstr "Be etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181 msgid "Created:" msgstr "Sukurta:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 +msgid "Product:" +msgstr "Produktas:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191 msgid "Integer Format:" msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 msgid "Big Endian" msgstr "Mažėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194 msgid "Little Endian" msgstr "Didėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211 +#: src/language/utilities/set.q:942 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197 msgid "Real Format:" -msgstr "" +msgstr "Realus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" +msgstr "IBM 390 ilgas Å¡eÅ¡ioliktainis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206 msgid "Variables:" msgstr "Kintamieji:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209 msgid "Cases:" msgstr "Atvejai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509 -msgid "System File" -msgstr "Sisteminė rinkmena" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219 msgid "Weight:" msgstr "Svoris:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224 msgid "Not weighted." msgstr "Nesveriama." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 -msgid "Mode:" -msgstr "Veiksena:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, c-format -msgid "Compression %s." -msgstr "Glaudinimas %s." - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "on" -msgstr "įjungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227 +msgid "Compression:" +msgstr "Glaudinimas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "off" -msgstr "iÅ¡jungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koduotė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 -msgid "Charset:" -msgstr "Ženklų rinkinys:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444 msgid "Description" msgstr "ApraÅ¡as" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296 #, c-format msgid "File label: %s" msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371 msgid "No variables to display." msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385 msgid "Macros not supported." -msgstr "" +msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490 msgid "Attribute" msgstr "Atributas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476 -#, c-format -msgid "Format: %s" -msgstr "Formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526 +msgid "Custom data file attributes." +msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573 #, c-format -msgid "Print Format: %s" -msgstr "Spausdinimo formatas: %s" +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Etiketė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586 #, c-format -msgid "Write Format: %s" -msgstr "Ä®raÅ¡ymo formatas: %s" +msgid "Format: %s\n" +msgstr "Formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589 #, c-format -msgid "Measure: %s" -msgstr "Matavimo skalė: %s" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:501 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 -msgid "Nominal" -msgstr "Pavadinimų" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 -msgid "Ordinal" -msgstr "Rangų" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 -msgid "Scale" -msgstr "Intervalų" +msgid "Print Format: %s\n" +msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591 #, c-format -msgid "Display Alignment: %s" -msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" +msgid "Write Format: %s\n" +msgstr "RaÅ¡ymo formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 -msgid "Left" -msgstr "Kairinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598 +#, c-format +msgid "Measure: %s\n" +msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 -msgid "Center" -msgstr "Centrinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602 +#, c-format +msgid "Role: %s\n" +msgstr "Vaidmuo: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 -msgid "Right" -msgstr "DeÅ¡ininė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606 +#, c-format +msgid "Display Alignment: %s\n" +msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610 #, c-format -msgid "Display Width: %d" -msgstr "Rodomas plotis: %d" +msgid "Display Width: %d\n" +msgstr "Rodomas plotis: %d\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619 msgid "Missing Values: " msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717 msgid "No vectors defined." msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736 msgid "Vector" msgstr "Vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739 msgid "Print Format" msgstr "Spausdinimo formatas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003 +msgid "No valid encodings found." +msgstr "Tinkamų koduočių nerasta." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008 +#, c-format +msgid "Usable encodings for %s." +msgstr "Su %s tinkamos koduotės." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009 +#, c-format +msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "Lentelėje pateikiamas sąraÅ¡as koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017 +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042 +#, c-format +msgid "%s encoded text strings." +msgstr "Tekstas užkoduotas su %s." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043 +msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." +msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050 +msgid "Purpose" +msgstr "Paskirtis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + #: src/language/dictionary/value-labels.c:154 #, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų." -#: src/language/dictionary/vector.c:65 +#: src/language/dictionary/vector.c:66 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/vector.c:73 +#: src/language/dictionary/vector.c:74 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus." -#: src/language/dictionary/vector.c:97 +#: src/language/dictionary/vector.c:98 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:130 +#: src/language/dictionary/vector.c:131 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą." @@ -2045,7 +2562,7 @@ msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio" msgid "%s is an existing variable name." msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas." -#: src/language/dictionary/variable-display.c:120 +#: src/language/dictionary/variable-display.c:121 msgid "Variable display width must be a positive integer." msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi bÅ«ti sveikasis teigiamas skaičius." @@ -2067,8 +2584,9 @@ msgid "Cannot change directory to %s: %s " msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s " #: src/language/utilities/date.c:33 -msgid "Only USE ALL is currently implemented." -msgstr "Å iuo metu realizuota tik USE ALL." +#, c-format +msgid "Only %s is currently implemented." +msgstr "Å iuo metu realizuota tik %s." #: src/language/utilities/host.c:87 #, c-format @@ -2077,7 +2595,7 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/host.c:102 msgid "Interactive shell not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Å ioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." #: src/language/utilities/host.c:114 msgid "Command shell not supported on this platform." @@ -2093,135 +2611,116 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." msgid " (Entered %s)" msgstr " (įvesta %s)" -#: src/language/utilities/include.c:65 -msgid "expecting file name" -msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" - -#: src/language/utilities/include.c:75 +#: src/language/utilities/include.c:73 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/include.c:109 -#, c-format -msgid "expecting %s, %s, or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s" - -#: src/language/utilities/include.c:127 src/language/utilities/include.c:145 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" +msgstr "Nurodytame failų paieÅ¡kos kelyje nepavyksta rasti „%s“." -#: src/language/utilities/permissions.c:78 -#, c-format -msgid "Expecting %s or %s." -msgstr "Tikimasi %s arba %s." +#: src/language/utilities/output.c:124 +msgid "Unknown TABLECELLS class" +msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė" #: src/language/utilities/permissions.c:113 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s" #: src/language/utilities/permissions.c:127 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:95 +#: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Sum of values" msgstr "ReikÅ¡mių suma" -#: src/language/stats/aggregate.c:96 +#: src/language/stats/aggregate.c:97 msgid "Mean average" msgstr "Bendras vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:97 +#: src/language/stats/aggregate.c:98 msgid "Median average" msgstr "Medianos vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "Standartinis nuokrypis" -#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/language/stats/aggregate.c:100 msgid "Maximum value" msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/language/stats/aggregate.c:101 msgid "Minimum value" msgstr "Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/language/stats/aggregate.c:102 msgid "Percentage greater than" msgstr "Procentinė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:102 +#: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage less than" msgstr "Procentinė dalis mažesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:103 +#: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage included in range" msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:104 +#: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Percentage excluded from range" msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:105 +#: src/language/stats/aggregate.c:106 msgid "Fraction greater than" msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:106 +#: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction less than" msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už " -#: src/language/stats/aggregate.c:107 +#: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction included in range" msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:108 +#: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Fraction excluded from range" msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:109 +#: src/language/stats/aggregate.c:110 msgid "Number of cases" msgstr "Atvejų skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:110 +#: src/language/stats/aggregate.c:111 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:111 +#: src/language/stats/aggregate.c:112 msgid "Number of missing values" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:112 +#: src/language/stats/aggregate.c:113 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:113 +#: src/language/stats/aggregate.c:114 msgid "First non-missing value" msgstr "Pirmoji nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:114 +#: src/language/stats/aggregate.c:115 msgid "Last non-missing value" msgstr "Paskutinė nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:226 src/language/data-io/get-data.c:473 -#, c-format -msgid "expecting %s" -msgstr "tikėtasi %s" - -#: src/language/stats/aggregate.c:257 +#: src/language/stats/aggregate.c:258 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:447 +#: src/language/stats/aggregate.c:448 msgid "expecting aggregation function" msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos" -#: src/language/stats/aggregate.c:459 +#: src/language/stats/aggregate.c:460 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s" @@ -2251,1101 +2750,2070 @@ msgstr "" msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:128 +#: src/language/stats/autorecode.c:165 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Å altinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:140 +#: src/language/stats/autorecode.c:177 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." -msgstr "" +msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." -#: src/language/stats/binomial.c:136 +#: src/language/stats/binomial.c:137 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikÅ¡mis" -#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:30 msgid "Binomial Test" msgstr "Binominis kriterijus" -#: src/language/stats/binomial.c:217 +#: src/language/stats/binomial.c:220 msgid "Group1" msgstr "Pirma grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:218 +#: src/language/stats/binomial.c:221 msgid "Group2" msgstr "Antra grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1460 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:292 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/oneway.c:616 -#: src/language/stats/oneway.c:786 src/language/stats/reliability.c:533 -#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560 -#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:879 -#: src/language/stats/regression.q:293 +#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184 +#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341 +#: src/language/stats/factor.c:1891 src/language/stats/frequencies.c:352 +#: src/language/stats/glm.c:865 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 +#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:214 +#: src/language/stats/means.c:1076 src/language/stats/oneway.c:1006 +#: src/language/stats/oneway.c:1178 src/language/stats/reliability.c:584 +#: src/language/stats/regression.c:980 src/language/stats/sign.c:96 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:256 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +#: src/language/stats/crosstabs.q:907 src/language/stats/crosstabs.q:1252 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1643 msgid "Total" msgstr "IÅ¡ viso" -#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1306 +#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1339 src/language/stats/crosstabs.q:1388 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211 -#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228 -#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175 -#: src/language/stats/frequencies.q:1041 src/language/stats/t-test.q:509 -#: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629 -#: src/language/stats/t-test.q:1105 +#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218 +#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231 +#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1600 +#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1404 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:216 src/language/stats/means.c:408 +#: src/language/stats/means.c:1085 src/language/stats/mcnemar.c:262 +#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123 +#: src/language/stats/oneway.c:1077 src/language/stats/reliability.c:587 +#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:179 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +#: src/language/stats/crosstabs.q:914 msgid "N" msgstr "N" -#: src/language/stats/binomial.c:254 +#: src/language/stats/binomial.c:257 msgid "Observed Prop." msgstr "Stebėta prop." -#: src/language/stats/binomial.c:255 +#: src/language/stats/binomial.c:258 msgid "Test Prop." msgstr "Kriter. prop." -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1239 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1241 +#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1316 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1318 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (%d-pusė)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (%d-pusė)" -#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#: src/language/stats/chisquare.c:155 #, c-format msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211 msgid "Observed N" msgstr "Stebėtų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212 msgid "Expected N" -msgstr "Prognozuotų N" +msgstr "Tikėtinų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292 +#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213 +#: src/language/stats/regression.c:979 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Liekana" -#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159 -#: src/language/stats/sign.c:62 src/ui/gui/frequencies.ui:9 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:669 +#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161 +#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:674 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" -#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208 -#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/sign.c:114 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:304 +#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215 +#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:277 src/language/stats/mcnemar.c:242 +#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:305 msgid "Test Statistics" msgstr "Kriterijaus statistika" -#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 +#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425 msgid "Chi-Square" -msgstr "Chi-kvadratas" - -#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217 -#: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316 -#: src/language/stats/oneway.c:593 src/language/stats/oneway.c:1002 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/regression.q:286 -#: src/language/stats/t-test.q:756 src/language/stats/t-test.q:927 -#: src/language/stats/t-test.q:1014 +msgstr "Chi kvadratas" + +#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224 +#: src/language/stats/factor.c:2500 src/language/stats/friedman.c:286 +#: src/language/stats/glm.c:761 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 +#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/median.c:428 +#: src/language/stats/oneway.c:983 src/language/stats/oneway.c:1390 +#: src/language/stats/regression.c:973 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1312 msgid "df" -msgstr "skirt." +msgstr "laisv. l." -#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220 -#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319 +#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227 +#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 +#: src/language/stats/median.c:431 msgid "Asymp. Sig." -msgstr "Asimt. p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimt. p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/cochran.c:109 +#: src/language/stats/cochran.c:110 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas." -#: src/language/stats/cochran.c:172 +#: src/language/stats/cochran.c:174 #, c-format -msgid "Success (%g)" -msgstr "Sėkmė (%g)" +msgid "Success (%.*g)" +msgstr "Sėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:173 +#: src/language/stats/cochran.c:176 #, c-format -msgid "Failure (%g)" -msgstr "Nesėkmė (%g)" +msgid "Failure (%.*g)" +msgstr "Nesėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:214 +#: src/language/stats/cochran.c:221 msgid "Cochran's Q" -msgstr "Cochran Q" +msgstr "Kokrano Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2422 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102 -#: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126 -#: src/language/stats/oneway.c:687 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 src/language/stats/examine.q:1443 -#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:510 -#: src/language/stats/t-test.q:530 src/language/stats/t-test.q:628 -#: src/language/stats/t-test.q:921 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 +#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2443 +#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 +#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1078 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:212 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:180 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 msgid "Mean" msgstr "Vidurkis" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1746 -#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:688 -#: src/language/stats/examine.q:1478 src/language/stats/t-test.q:511 -#: src/language/stats/t-test.q:531 src/language/stats/t-test.q:630 -#: src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982 +#: src/language/stats/factor.c:2444 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 +#: src/language/stats/oneway.c:1079 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:181 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 msgid "Std. Deviation" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1618 +#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:2194 msgid "Correlations" msgstr "Koreliacijos" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:220 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pirsono koreliacija" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1003 -#: src/language/stats/t-test.q:757 src/language/stats/t-test.q:928 -#: src/language/stats/t-test.q:1015 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1391 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:294 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:307 msgid "Sig. (2-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (dvipusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1630 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:2206 msgid "Sig. (1-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (vienpusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:226 msgid "Cross-products" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:227 msgid "Covariance" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363 -#: src/language/data-io/list.q:90 +#: src/language/stats/correlations.c:311 +msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty." +msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tuÅ¡ti arba praleistos reikÅ¡mės." + +#: src/language/stats/correlations.c:467 src/language/stats/descriptives.c:382 +#: src/language/data-io/list.c:168 msgid "No variables specified." msgstr "Nenurodytas joks kintamasis." -#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:106 -#: src/language/stats/t-test.q:512 src/language/stats/t-test.q:532 -#: src/language/stats/t-test.q:631 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142 +#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 msgid "S.E. Mean" -msgstr "Vidur. s.pakl." +msgstr "Vidurk. st. pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145 msgid "Std Dev" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 src/language/stats/examine.q:1473 -#: src/language/stats/frequencies.q:110 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970 +#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 msgid "Variance" msgstr "Dispersija" -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/examine.q:1509 -#: src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072 +#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 msgid "Kurtosis" msgstr "Ekscesas" -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/frequencies.q:112 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148 +#: src/language/stats/means.c:421 msgid "S.E. Kurt" -msgstr "Eksc. s.pakl." +msgstr "Eksc. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1504 -#: src/language/stats/frequencies.q:113 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055 +#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 msgid "Skewness" msgstr "Asimetrija" -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150 +#: src/language/stats/means.c:423 msgid "S.E. Skew" -msgstr "Asim. s.pakl." +msgstr "Asim. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493 -#: src/language/stats/frequencies.q:115 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022 +#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 msgid "Range" -msgstr "Sritis" - -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 -#: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 src/language/stats/examine.q:1483 -#: src/language/stats/frequencies.q:116 +msgstr "Sklaidos plotis" + +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994 +#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1092 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135 -#: src/language/stats/oneway.c:702 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1488 -#: src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008 +#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1093 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/frequencies.q:118 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154 +#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 msgid "Sum" msgstr "Suma" -#: src/language/stats/descriptives.c:345 +#: src/language/stats/descriptives.c:364 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "" +msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" + +#: src/language/stats/descriptives.c:415 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/descriptives.c:457 +#: src/language/stats/descriptives.c:492 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" -#: src/language/stats/descriptives.c:539 +#: src/language/stats/descriptives.c:575 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -msgstr "" +msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Å iems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:568 +#: src/language/stats/descriptives.c:604 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." -msgstr "" +msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais." -#: src/language/stats/descriptives.c:572 +#: src/language/stats/descriptives.c:608 src/language/stats/glm.c:755 msgid "Source" msgstr "Å altinis" -#: src/language/stats/descriptives.c:573 +#: src/language/stats/descriptives.c:609 msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:684 +#: src/language/stats/descriptives.c:681 +msgid "Internal error processing Z scores" +msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida" + +#: src/language/stats/descriptives.c:779 #, c-format msgid "Z-score of %s" -msgstr "%s z-reikÅ¡mė" +msgstr "%s Z įvertis" -#: src/language/stats/descriptives.c:898 +#: src/language/stats/descriptives.c:1030 msgid "Valid N" msgstr "Galiojančių N" -#: src/language/stats/descriptives.c:899 +#: src/language/stats/descriptives.c:1031 msgid "Missing N" msgstr "Praleistų N" -#: src/language/stats/descriptives.c:927 +#: src/language/stats/descriptives.c:1059 +#, c-format +msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." +msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikÅ¡mėmis = %.*g." + +#: src/language/stats/examine.c:74 +msgid " (missing)" +msgstr " (praleista)" + +#: src/language/stats/examine.c:269 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:365 +msgid "Boxplot" +msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:462 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:522 +#, c-format +msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629 +#: src/language/stats/frequencies.c:1616 src/language/stats/npar-summary.c:142 +msgid "Percentiles" +msgstr "Procentiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:639 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#: src/language/stats/examine.c:762 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Tjukio kvartiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1095 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:25 +msgid "Descriptives" +msgstr "ApraÅ¡omoji" + +#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1080 +#: src/language/stats/oneway.c:1388 src/language/stats/oneway.c:1599 +#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:856 +msgid "Std. Error" +msgstr "St. paklaida" + +#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1086 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams" + +#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1089 +#: src/language/stats/oneway.c:1606 src/language/stats/roc.c:996 +#: src/language/stats/regression.c:873 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1090 +#: src/language/stats/oneway.c:1607 src/language/stats/roc.c:997 +#: src/language/stats/regression.c:874 +msgid "Upper Bound" +msgstr "VirÅ¡us" + +#: src/language/stats/examine.c:941 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "5% nupjautasis vidurkis" + +#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143 +#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/language/stats/examine.c:1036 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Intervalas tarp kvartilių" + +#: src/language/stats/examine.c:1111 +msgid "Extreme Values" +msgstr "IÅ¡skirčių reikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:588 +#: src/language/data-io/list.c:114 +msgid "Case Number" +msgstr "Atvejo numeris" + +#: src/language/stats/examine.c:1207 +msgid "Highest" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:1218 +msgid "Lowest" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1394 +#: src/language/stats/means.c:1061 src/language/stats/reliability.c:552 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" + +#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1072 +#: src/language/stats/reliability.c:575 src/language/stats/crosstabs.q:904 +msgid "Cases" +msgstr "Atvejų" + +#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1601 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:638 src/language/stats/reliability.c:578 +#: src/language/stats/crosstabs.q:905 +msgid "Valid" +msgstr "Galiojančių" + +#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345 +#: src/language/stats/frequencies.c:1602 src/language/stats/crosstabs.q:906 +msgid "Missing" +msgstr "Praleistų" + +#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295 +#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/logistic.c:1405 +#: src/language/stats/means.c:1087 src/language/stats/crosstabs.q:915 +msgid "Percent" +msgstr "Procentais" + +#: src/language/stats/examine.c:2011 #, c-format -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikÅ¡mėmis = %g." +msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas. Naudosima numatytoji reikÅ¡mė (%g)." -#: src/language/stats/factor.c:801 +#: src/language/stats/examine.c:2048 +msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" +msgstr "Procentiliai turi bÅ«ti (0, 100) intervale" + +#: src/language/stats/examine.c:2242 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ir %s yra bendrai iÅ¡siskiriantys" + +#: src/language/stats/factor.c:1121 +#, c-format +msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1519 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga." -#: src/language/stats/factor.c:1204 +#: src/language/stats/factor.c:1523 +msgid "Factor analysis without variables is not possible." +msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų." + +#: src/language/stats/factor.c:1630 msgid "Component Number" msgstr "Komponentės numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1204 +#: src/language/stats/factor.c:1630 msgid "Factor Number" msgstr "Faktoriaus numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1235 +#: src/language/stats/factor.c:1661 msgid "Communalities" msgstr "Bendrumai" -#: src/language/stats/factor.c:1241 +#: src/language/stats/factor.c:1667 msgid "Initial" msgstr "Pradinė" -#: src/language/stats/factor.c:1244 +#: src/language/stats/factor.c:1670 msgid "Extraction" msgstr "IÅ¡skirta" -#: src/language/stats/factor.c:1308 src/language/stats/factor.c:1435 +#: src/language/stats/factor.c:1735 src/language/stats/factor.c:1865 +#: src/language/stats/factor.c:2010 msgid "Component" msgstr "Komponentė" -#: src/language/stats/factor.c:1313 src/language/stats/factor.c:1437 +#: src/language/stats/factor.c:1740 src/language/stats/factor.c:1867 +#: src/language/stats/factor.c:2012 msgid "Factor" msgstr "Faktorius" -#: src/language/stats/factor.c:1345 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 src/ui/gui/psppire-var-store.c:826 +#: src/language/stats/factor.c:1772 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1410 +#: src/language/stats/factor.c:1840 msgid "Total Variance Explained" msgstr "Visa paaiÅ¡kinama dispersija" -#: src/language/stats/factor.c:1442 +#: src/language/stats/factor.c:1872 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "Pradinės tikrinės reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/factor.c:1448 +#: src/language/stats/factor.c:1878 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma" -#: src/language/stats/factor.c:1454 +#: src/language/stats/factor.c:1885 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo" -#: src/language/stats/factor.c:1462 +#: src/language/stats/factor.c:1899 #, no-c-format msgid "% of Variance" -msgstr "% dispersijos" +msgstr "Dispersijos dalis, %" -#: src/language/stats/factor.c:1463 +#: src/language/stats/factor.c:1900 msgid "Cumulative %" -msgstr "Sukaupta %" +msgstr "Sukauptoji dalis, %" -#: src/language/stats/factor.c:1493 +#: src/language/stats/factor.c:1925 src/language/stats/factor.c:2016 +#: src/language/stats/factor.c:2021 #, c-format msgid "%zu" msgstr "%zu" -#: src/language/stats/factor.c:1576 +#: src/language/stats/factor.c:1985 +msgid "Factor Correlation Matrix" +msgstr "Faktorių koreliacijų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2052 +msgid "Anti-Image Matrices" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:2078 +#, fuzzy +#| msgid "Covariance" +msgid "Anti-image Covariance" +msgstr "Kovariacija" + +#: src/language/stats/factor.c:2080 +#, fuzzy +#| msgid "Bivariate Correlations" +msgid "Anti-image Correlation" +msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" + +#: src/language/stats/factor.c:2152 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1664 +#: src/language/stats/factor.c:2226 msgid "Determinant" -msgstr "" +msgstr "Determinantas" -#: src/language/stats/factor.c:1695 +#: src/language/stats/factor.c:2264 +msgid "Covariance Matrix" +msgstr "Kovariacijų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2337 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." +msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." + +#: src/language/stats/factor.c:2361 +msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1747 +#: src/language/stats/factor.c:2445 msgid "Analysis N" -msgstr "" +msgstr "N analizė" + +#: src/language/stats/factor.c:2479 +msgid "KMO and Bartlett's Test" +msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus" + +#: src/language/stats/factor.c:2493 +msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" +msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas" + +#: src/language/stats/factor.c:2497 +msgid "Bartlett's Test of Sphericity" +msgstr "Bartleto sferiÅ¡kumo kriterijus" + +#: src/language/stats/factor.c:2499 +msgid "Approx. Chi-Square" +msgstr "Apytiksl. chi kvadratas" + +#: src/language/stats/factor.c:2501 src/language/stats/glm.c:764 +#: src/language/stats/logistic.c:1225 src/language/stats/oneway.c:986 +#: src/language/stats/oneway.c:1234 src/language/stats/oneway.c:1600 +#: src/language/stats/regression.c:860 src/language/stats/regression.c:976 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:291 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:235 +msgid "Sig." +msgstr "p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/factor.c:1780 -msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2544 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino nė vieno iÅ¡skirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1786 -msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2551 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1869 +#: src/language/stats/factor.c:2643 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1869 +#: src/language/stats/factor.c:2643 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktorių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1875 +#: src/language/stats/factor.c:2648 +msgid "Pattern Matrix" +msgstr "Å ablonų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2655 +msgid "Structure Matrix" +msgstr "StruktÅ«rų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2656 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Pasukta komponenčių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1875 +#: src/language/stats/factor.c:2657 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Pasukta faktorių matrica" -#: src/language/stats/flip.c:99 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/stats/flip.c:151 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "" - -#: src/language/stats/flip.c:326 +#: src/language/stats/flip.c:100 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/flip.c:333 -msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:153 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for %s." +msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." -#: src/language/stats/flip.c:346 +#: src/language/stats/flip.c:341 #, c-format -msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s." +msgid "Error rewinding %s file: %s." +msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s." #: src/language/stats/flip.c:348 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga." - -#: src/language/stats/flip.c:364 #, c-format -msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error creating %s source file." +msgstr "Klaida kuriant %s Å¡altinio rinkmeną." -#: src/language/stats/flip.c:372 +#: src/language/stats/flip.c:361 #, c-format -msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error reading %s file: %s." +msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:387 +#: src/language/stats/flip.c:363 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Unexpected end of file reading %s file." +msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/flip.c:420 +#: src/language/stats/flip.c:379 #, c-format -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." -msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s." +msgid "Error seeking %s source file: %s." +msgstr "Klaida ieÅ¡kant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/flip.c:423 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." -msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga." +#: src/language/stats/flip.c:387 +#, c-format +msgid "Error writing %s source file: %s." +msgstr "Klaida raÅ¡ant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 -msgid "Ranks" -msgstr "Rangai" +#: src/language/stats/flip.c:402 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s source file: %s." +msgstr "Klaida atsukant atgal %s Å¡altinio rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 -msgid "Mean Rank" -msgstr "Vidutinis rangas" +#: src/language/stats/flip.c:433 +#, c-format +msgid "Error reading %s temporary file: %s." +msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/friedman.c:279 -msgid "Kendall's W" -msgstr "Kendall W" +#: src/language/stats/flip.c:436 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." +msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 -msgid "Sum of Ranks" -msgstr "Rangų suma" +#: src/language/stats/frequencies.c:144 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +msgid "Mode" +msgstr "Moda" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 -msgid "Mann-Whitney U" -msgstr "Mann-Whitney U" +#: src/language/stats/frequencies.c:292 +msgid "Value Label" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 -msgid "Wilcoxon W" -msgstr "Wilcoxon W" +#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1470 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 -msgid "Z" -msgstr "Z" +#: src/language/stats/frequencies.c:296 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Galiojanti procentinė dalis" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1237 -msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" -msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/frequencies.c:297 +msgid "Cum Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/sign.c:133 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:322 -msgid "Exact Sig. (2-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/frequencies.c:914 +msgid "Histogram frequency must be greater than zero." +msgstr "Histogramos dažnis turi bÅ«ti teigiamas skaičius." -#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/sign.c:139 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:326 -msgid "Point Probability" -msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" +#: src/language/stats/frequencies.c:932 +msgid "Histogram percentage must be greater than zero." +msgstr "Historgamos procentinė dalis turi bÅ«ti teigiama." -#: src/language/stats/npar.c:337 src/language/stats/npar.c:364 +#: src/language/stats/frequencies.c:1149 #, c-format -msgid "The %s subcommand may be given only once." -msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." - -#: src/language/stats/npar.c:447 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas." - -#: src/language/stats/npar.c:601 -msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" -msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:1194 #, c-format -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:801 +#: src/language/stats/frequencies.c:1480 #, c-format -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." -msgstr "" +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." -#: src/language/stats/npar.c:941 src/language/stats/t-test.q:384 +#: src/language/stats/frequencies.c:1483 #, c-format -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." -msgstr "" +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995 -#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057 -#: src/ui/gui/examine.ui:345 -msgid "Percentiles" -msgstr "Procentiliai" +#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/graph.c:207 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 +#: src/language/stats/crosstabs.q:763 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" -#: src/language/stats/npar-summary.c:146 -msgid "25th" -msgstr "25-asis" +#: src/language/stats/frequencies.c:1627 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (mediana)" -#: src/language/stats/npar-summary.c:149 -msgid "50th (Median)" -msgstr "50-asis (mediana)" +#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:197 src/language/stats/wilcoxon.c:226 +msgid "Ranks" +msgstr "Rangai" -#: src/language/stats/npar-summary.c:152 -msgid "75th" -msgstr "75-asis" +#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:222 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +msgid "Mean Rank" +msgstr "Vidutinis rangas" -#: src/language/stats/oneway.c:542 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" -msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" +#: src/language/stats/friedman.c:280 +msgid "Kendall's W" +msgstr "Kendalo W" -#: src/language/stats/oneway.c:551 -#, c-format -msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +#: src/language/stats/glm.c:168 +msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" +msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." + +#: src/language/stats/glm.c:273 +msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" +msgstr "Å iuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma" + +#: src/language/stats/glm.c:746 +msgid "Tests of Between-Subjects Effects" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285 -msgid "Sum of Squares" -msgstr "Kvadratų suma" +#: src/language/stats/glm.c:759 +#, c-format +msgid "Type %s Sum of Squares" +msgstr "%s tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287 +#: src/language/stats/glm.c:762 src/language/stats/oneway.c:984 +#: src/language/stats/regression.c:974 msgid "Mean Square" msgstr "Vidutinis kvadratas" -#: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288 -#: src/language/stats/t-test.q:753 +#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/oneway.c:985 +#: src/language/stats/regression.c:975 src/language/stats/t-test-indep.c:290 msgid "F" msgstr "F" -#: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841 -#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289 -msgid "Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumo lygmuo" +#: src/language/stats/glm.c:772 +msgid "Corrected Model" +msgstr "Koreguotas modelis" -#: src/language/stats/oneway.c:614 -msgid "Between Groups" -msgstr "Tarp grupių" +#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1027 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" -#: src/language/stats/oneway.c:615 -msgid "Within Groups" -msgstr "Vidinė" +#: src/language/stats/glm.c:787 +msgid "Intercept" +msgstr "Bendrasis vidurkis" -#: src/language/stats/oneway.c:648 src/language/stats/regression.q:314 -msgid "ANOVA" -msgstr "ANOVA" +#: src/language/stats/glm.c:858 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" -#: src/language/stats/oneway.c:689 src/language/stats/oneway.c:1000 -#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1640 -#: src/language/stats/regression.q:200 -msgid "Std. Error" -msgstr "Std. paklaida" +#: src/language/stats/glm.c:874 +msgid "Corrected Total" +msgstr "Viso, koreguota" -#: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams" +#: src/language/stats/graph.c:208 +msgid "Percentage" +msgstr "Procentinė dalis" -#: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978 -#: src/language/stats/examine.q:1454 -msgid "Lower Bound" -msgstr "Apačia" +#: src/language/stats/graph.c:209 +msgid "Cumulative Count" +msgstr "Sukauptas kiekis" -#: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979 -#: src/language/stats/examine.q:1459 -msgid "Upper Bound" -msgstr "VirÅ¡us" +#: src/language/stats/graph.c:210 +msgid "Cumulative Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 -msgid "Descriptives" -msgstr "ApraÅ¡omoji" +#: src/language/stats/graph.c:297 +#, c-format +msgid "%s vs. %s by %s" +msgstr "%s ir %s pagal %s" -#: src/language/stats/oneway.c:838 -msgid "Levene Statistic" -msgstr "Statistika (Levene)" +#: src/language/stats/graph.c:304 +#, c-format +msgid "%s vs. %s" +msgstr "%s ir %s" -#: src/language/stats/oneway.c:839 -msgid "df1" -msgstr "skirt1" +#: src/language/stats/graph.c:322 +msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct." +msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikÅ¡mių. Diagramos spalvos nebus teisingos." -#: src/language/stats/oneway.c:840 -msgid "df2" -msgstr "skirt2" +#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s" -#: src/language/stats/oneway.c:843 -msgid "Test of Homogeneity of Variances" -msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" +#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671 +#: src/language/stats/graph.c:719 +msgid "Only one chart type is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas." -#: src/language/stats/oneway.c:916 -msgid "Contrast Coefficients" -msgstr "Kontrastų koeficientai" +#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762 +#: src/language/stats/graph.c:776 +msgid "Only one variable is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis." -#: src/language/stats/oneway.c:918 src/language/stats/oneway.c:998 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastas" +#: src/language/stats/graph.c:785 +msgid "Variable expected" +msgstr "Tikėtasi kintamojo" -#: src/language/stats/oneway.c:996 -msgid "Contrast Tests" -msgstr "Kontrastų kriterijus" +#: src/language/stats/graph.c:825 +msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" +msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai" -#: src/language/stats/oneway.c:999 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24 +msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299 +msgid "Normal Parameters" +msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 +msgid "Uniform Parameters" +msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317 +msgid "Poisson Parameters" +msgstr "Puasono skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2027 +msgid "Lambda" +msgstr "Liambda" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324 +msgid "Exponential Parameters" +msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384 +msgid "Most Extreme Differences" +msgstr "Didžiausi skirtumai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoliutus" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1094 +msgid "Positive" +msgstr "Teigiamų" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1095 +msgid "Negative" +msgstr "Neigiamų" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396 +msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:402 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1314 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" +msgstr "Asimp. p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/logistic.c:327 +msgid "All predicted values are either 1 or 0" +msgstr "Visos prognozuojamos reikÅ¡mės lygios 1 ar 0" + +#: src/language/stats/logistic.c:525 +msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." +msgstr "Priklausomo kintamojo reikÅ¡mės nėra dvireikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/logistic.c:614 +#, c-format +msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." +msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikÅ¡mių. Logistinė regresija nebus atliekama." + +#: src/language/stats/logistic.c:674 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:686 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:701 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:996 +msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" +msgstr "ReikÅ¡mė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui" + +#: src/language/stats/logistic.c:1149 +msgid "Dependent Variable Encoding" +msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1158 +msgid "Original Value" +msgstr "Pradinė reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1159 +msgid "Internal Value" +msgstr "Vidinė reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1210 +msgid "Variables in the Equation" +msgstr "Lygties kintamieji" + +#: src/language/stats/logistic.c:1219 src/language/stats/logistic.c:1365 +#: src/language/stats/logistic.c:1563 +msgid "Step 1" +msgstr "1-as žingsnis" + +#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:855 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/language/stats/logistic.c:1222 +msgid "S.E." +msgstr "SP" + +#: src/language/stats/logistic.c:1223 +msgid "Wald" +msgstr "Voldo" + +#: src/language/stats/logistic.c:1226 +msgid "Exp(B)" +msgstr "Exp(B)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1231 +#, c-format +msgid "%d%% CI for Exp(B)" +msgstr "Exp(B) %d%% PI" + +#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:297 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1366 +msgid "Lower" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/logistic.c:1234 src/language/stats/t-test-indep.c:298 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1367 +msgid "Upper" +msgstr "VirÅ¡us" + +#: src/language/stats/logistic.c:1311 +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1356 +msgid "Model Summary" +msgstr "Modelio santrauka" + +#: src/language/stats/logistic.c:1366 +msgid "-2 Log likelihood" +msgstr "-2 log tikėtinumas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1370 +msgid "Cox & Snell R Square" +msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1374 +msgid "Nagelkerke R Square" +msgstr "Nagelkerkės R kvadratas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1403 +msgid "Unweighted Cases" +msgstr "Nesveriami atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1408 +msgid "Included in Analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1409 +msgid "Missing Cases" +msgstr "Praleisti atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1460 +msgid "Categorical Variables' Codings" +msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1473 +msgid "Parameter coding" +msgstr "Parametrų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1479 +#, c-format +msgid "(%d)" +msgstr "(%d)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1553 +msgid "Classification Table" +msgstr "Klasifikacinė lentelė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1567 +msgid "Predicted" +msgstr "Prognozuota" + +#: src/language/stats/logistic.c:1573 +msgid "Observed" +msgstr "Stebėtų" + +#: src/language/stats/logistic.c:1579 +msgid "" +"Percentage\n" +"Correct" +msgstr "" +"Teisingai\n" +"suklasifikuota, %" + +#: src/language/stats/logistic.c:1583 +msgid "Overall Percentage" +msgstr "Bendrai" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365 +msgid "Jonckheere-Terpstra Test" +msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379 +#, c-format +msgid "Number of levels in %s" +msgstr "%s lygių skaičius" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 +msgid "Observed J-T Statistic" +msgstr "Stebėta Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 +msgid "Mean J-T Statistic" +msgstr "Vidutinė Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 +msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" +msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 +msgid "Std. J-T Statistic" +msgstr "St. Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:228 src/language/stats/wilcoxon.c:241 +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Rangų suma" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:290 +msgid "Mann-Whitney U" +msgstr "Mano ir Vitnio U" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:291 +msgid "Wilcoxon W" +msgstr "Vilkoksono W" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:292 src/language/stats/runs.c:399 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:297 src/language/stats/mcnemar.c:265 +#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:271 +#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327 +msgid "Point Probability" +msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" + +#: src/language/stats/means.c:412 +msgid "Group Median" +msgstr "Grupės mediana" + +#: src/language/stats/means.c:416 +msgid "Min" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/means.c:417 +msgid "Max" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/means.c:424 +msgid "First" +msgstr "Pirmas" + +#: src/language/stats/means.c:425 +msgid "Last" +msgstr "Paskutinis" + +#: src/language/stats/means.c:427 +msgid "Percent N" +msgstr "% N" + +#: src/language/stats/means.c:428 +msgid "Percent Sum" +msgstr "Procentinė suma" + +#: src/language/stats/means.c:430 +msgid "Harmonic Mean" +msgstr "Harmoninis vidurkis" + +#: src/language/stats/means.c:431 +msgid "Geom. Mean" +msgstr "Geom. vidurkis" + +#: src/language/stats/means.c:1074 +msgid "Included" +msgstr "Ä®trauktų" + +#: src/language/stats/means.c:1075 src/language/stats/reliability.c:581 +msgid "Excluded" +msgstr "Atmestų" + +#: src/language/stats/means.c:1117 src/language/stats/means.c:1126 +#: src/language/stats/means.c:1135 +#, c-format +msgid "%g%%" +msgstr "%g%%" + +#: src/language/stats/means.c:1167 +msgid "Report" +msgstr "Ataskaita" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:143 +msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" +msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:324 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (1-pusė)" + +#: src/language/stats/median.c:359 +msgid "> Median" +msgstr "> Mediana" + +#: src/language/stats/median.c:362 +msgid "≤ Median" +msgstr "≤ Mediana" + +#: src/language/stats/npar.c:536 +#, c-format +msgid "%s subcommand not currently implemented." +msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas." + +#: src/language/stats/npar.c:690 +#, c-format +msgid "Expecting %s, %s, %s or a number." +msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus." + +#: src/language/stats/npar.c:844 +#, c-format +msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikÅ¡mė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikÅ¡mė (%d)" + +#: src/language/stats/npar.c:896 +#, c-format +msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar.c:1117 src/language/stats/t-test-parser.c:166 +#, c-format +msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:146 +msgid "25th" +msgstr "25-asis" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:149 +msgid "50th (Median)" +msgstr "50-asis (mediana)" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:152 +msgid "75th" +msgstr "75-asis" + +#: src/language/stats/oneway.c:360 +msgid "LSD" +msgstr "LSD" + +#: src/language/stats/oneway.c:361 +msgid "Tukey HSD" +msgstr "Tjukio kriterijus" + +#: src/language/stats/oneway.c:362 +msgid "Bonferroni" +msgstr "Bonferonio" + +#: src/language/stats/oneway.c:363 +msgid "Scheffé" +msgstr "Å efė" + +#: src/language/stats/oneway.c:364 +msgid "Games-Howell" +msgstr "Games-Howell" + +#: src/language/stats/oneway.c:365 +msgid "Å idák" +msgstr "Å idák" + +#: src/language/stats/oneway.c:517 +#, c-format +msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." +msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas." + +#: src/language/stats/oneway.c:835 +#, c-format +msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." +msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikÅ¡mių. Tolesnė analizė negalima." + +#: src/language/stats/oneway.c:917 +#, c-format +msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡e %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl Å¡io kontrastų sąraÅ¡o nepaisoma." + +#: src/language/stats/oneway.c:929 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡o Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" + +#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:972 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Kvadratų suma" + +#: src/language/stats/oneway.c:1004 +msgid "Between Groups" +msgstr "Tarp grupių" + +#: src/language/stats/oneway.c:1005 +msgid "Within Groups" +msgstr "Vidinė" + +#: src/language/stats/oneway.c:1038 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" + +#: src/language/stats/oneway.c:1231 +msgid "Levene Statistic" +msgstr "Livyno kriterijus" + +#: src/language/stats/oneway.c:1232 +msgid "df1" +msgstr "laisv.l.1" + +#: src/language/stats/oneway.c:1233 +msgid "df2" +msgstr "laisv.l.2" + +#: src/language/stats/oneway.c:1236 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" + +#: src/language/stats/oneway.c:1309 +msgid "Contrast Coefficients" +msgstr "Kontrastų koeficientai" + +#: src/language/stats/oneway.c:1311 src/language/stats/oneway.c:1386 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastas" + +#: src/language/stats/oneway.c:1384 +msgid "Contrast Tests" +msgstr "Kontrastų kriterijus" + +#: src/language/stats/oneway.c:1387 msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontrasto reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/oneway.c:1001 src/language/stats/regression.q:202 -#: src/language/stats/t-test.q:755 src/language/stats/t-test.q:926 -#: src/language/stats/t-test.q:1013 +#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:859 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:292 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 msgid "t" msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1053 +#: src/language/stats/oneway.c:1443 msgid "Assume equal variances" -msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios" +msgstr "Jei dispersijos lygios" -#: src/language/stats/oneway.c:1057 +#: src/language/stats/oneway.c:1447 msgid "Does not assume equal" -msgstr "Nemanant, kad lygios" +msgstr "Jei dispersijos skiriasi" + +#: src/language/stats/oneway.c:1593 +#, c-format +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:369 -msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." -msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." +#: src/language/stats/oneway.c:1595 +#, c-format +msgid "(I) %s" +msgstr "(I) %s" + +#: src/language/stats/oneway.c:1596 +#, c-format +msgid "(J) %s" +msgstr "(J) %s" + +#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumas" + +#: src/language/stats/oneway.c:1598 +msgid "(I - J)" +msgstr "(I - J)" + +#: src/language/stats/oneway.c:1603 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:411 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:527 msgid "Final Cluster Centers" -msgstr "" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:415 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:531 msgid "Initial Cluster Centers" -msgstr "" +msgstr "Pradiniai klasterių centrai" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:418 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:472 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:534 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:589 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:626 msgid "Cluster" msgstr "Klasteris" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:470 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:587 +msgid "Cluster Membership" +msgstr "Priklausymas klasteriams" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:624 msgid "Number of Cases in each Cluster" msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:484 src/language/stats/reliability.c:527 -#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1102 -#: src/language/stats/frequencies.q:1042 -msgid "Valid" -msgstr "Galiojančių" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:744 +msgid "The number of clusters must be positive" +msgstr "Klasterių skaičius turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:760 +msgid "The convergence criterium must be positive" +msgstr "Konvergencijos kriterijus turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:776 +msgid "The number of iterations must be positive" +msgstr "Iteracijų skaičius turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/rank.c:206 +#, c-format +msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." +msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." + +#: src/language/stats/rank.c:322 +#, c-format +msgid "Too many variables in %s clause." +msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų." + +#: src/language/stats/rank.c:324 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." + +#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." + +#: src/language/stats/rank.c:632 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:515 -msgid "Variables cannot be parsed" -msgstr "Kintamųjų iÅ¡nagrinėti negalima" +#: src/language/stats/rank.c:830 +#, c-format +msgid "Variables Created By %s" +msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji" + +#: src/language/stats/rank.c:854 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:864 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:877 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:886 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" -#: src/language/stats/reliability.c:141 +#: src/language/stats/reliability.c:164 msgid "Reliability on a single variable is not useful." msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." -#: src/language/stats/reliability.c:501 src/language/stats/examine.q:1158 -msgid "Case Processing Summary" -msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" +#: src/language/stats/reliability.c:281 +msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced." +msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima." -#: src/language/stats/reliability.c:524 src/language/stats/crosstabs.q:829 -#: src/language/stats/examine.q:1163 -msgid "Cases" -msgstr "Atvejų" +#: src/language/stats/reliability.c:300 +msgid "The split point must be less than the number of variables" +msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali bÅ«ti didesnis nei visų kintamųjų skaičius" -#: src/language/stats/reliability.c:530 -msgid "Excluded" -msgstr "Atmestų" +#: src/language/stats/reliability.c:525 +#, c-format +msgid "Scale: %s" +msgstr "Skalė: %s" -#: src/language/stats/reliability.c:538 +#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:96 msgid "%" msgstr "%" -#: src/language/stats/reliability.c:583 +#: src/language/stats/reliability.c:636 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "„Elementas-visuma“ statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:605 +#: src/language/stats/reliability.c:658 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:608 +#: src/language/stats/reliability.c:661 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:611 +#: src/language/stats/reliability.c:664 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" -#: src/language/stats/reliability.c:614 +#: src/language/stats/reliability.c:667 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" +msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:688 +#: src/language/stats/reliability.c:744 msgid "Reliability Statistics" msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747 +#: src/language/stats/reliability.c:781 src/language/stats/reliability.c:797 msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "Cronbacho alfa" +msgstr "Kronbacho alfa" -#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756 -#: src/language/stats/reliability.c:767 +#: src/language/stats/reliability.c:784 src/language/stats/reliability.c:806 +#: src/language/stats/reliability.c:815 msgid "N of Items" msgstr "N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:750 +#: src/language/stats/reliability.c:800 msgid "Part 1" msgstr "1 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:761 +#: src/language/stats/reliability.c:809 msgid "Part 2" msgstr "2 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:772 +#: src/language/stats/reliability.c:818 msgid "Total N of Items" msgstr "IÅ¡ viso N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:775 +#: src/language/stats/reliability.c:821 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "Koreliacija tarp formų" -#: src/language/stats/reliability.c:779 +#: src/language/stats/reliability.c:824 msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "Spearman-Brown koeficientas" +msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" -#: src/language/stats/reliability.c:782 +#: src/language/stats/reliability.c:827 msgid "Equal Length" msgstr "Vienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:785 +#: src/language/stats/reliability.c:830 msgid "Unequal Length" msgstr "Nevienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:789 +#: src/language/stats/reliability.c:834 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" -msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas" +msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" -#: src/language/stats/roc.c:955 +#: src/language/stats/roc.c:973 msgid "Area Under the Curve" msgstr "Plotas po kreive" -#: src/language/stats/roc.c:957 +#: src/language/stats/roc.c:975 #, c-format msgid "Area Under the Curve (%s)" msgstr "Plotas po kreive (%s)" -#: src/language/stats/roc.c:962 +#: src/language/stats/roc.c:980 msgid "Area" msgstr "Plotas" -#: src/language/stats/roc.c:976 +#: src/language/stats/roc.c:994 msgid "Asymptotic Sig." -msgstr "Asimptotinė p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimptotinė p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/roc.c:1001 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas" +msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/roc.c:989 +#: src/language/stats/roc.c:1007 msgid "Variable under test" msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/stats/roc.c:1048 +#: src/language/stats/roc.c:1066 msgid "Case Summary" msgstr "Atvejų suvestinė" -#: src/language/stats/roc.c:1068 +#: src/language/stats/roc.c:1086 msgid "Unweighted" msgstr "Nesverta" -#: src/language/stats/roc.c:1069 +#: src/language/stats/roc.c:1087 msgid "Weighted" msgstr "Sverta" -#: src/language/stats/roc.c:1073 +#: src/language/stats/roc.c:1091 msgid "Valid N (listwise)" msgstr "Galiojančių N (visuose)" -#: src/language/stats/roc.c:1076 -msgid "Positive" -msgstr "Teigiamų" - -#: src/language/stats/roc.c:1077 -msgid "Negative" -msgstr "Neigiamų" - -#: src/language/stats/roc.c:1105 +#: src/language/stats/roc.c:1123 msgid "Coordinates of the Curve" msgstr "Kreivės koordinatės" -#: src/language/stats/roc.c:1107 +#: src/language/stats/roc.c:1125 #, c-format msgid "Coordinates of the Curve (%s)" msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" -#: src/language/stats/roc.c:1115 +#: src/language/stats/roc.c:1133 msgid "Test variable" msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/stats/roc.c:1117 +#: src/language/stats/roc.c:1135 msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus" -#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +#: src/language/stats/roc.c:1136 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 msgid "Sensitivity" msgstr "Jautrumas" -#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +#: src/language/stats/roc.c:1137 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" msgstr "1 - specifiÅ¡kumas" -#: src/language/stats/runs.c:167 +#: src/language/stats/regression.c:222 src/language/stats/regression.c:227 #, c-format -msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." -msgstr "" +msgid "VARIABLES may not appear after %s" +msgstr "VARIABLES gali nebÅ«ti po %s." -#: src/language/stats/runs.c:322 -msgid "Runs Test" +#: src/language/stats/regression.c:406 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#: src/language/stats/regression.c:410 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER. Apdorosimi visi atvejai." + +#: src/language/stats/regression.c:545 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." + +#: src/language/stats/regression.c:719 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." + +#: src/language/stats/regression.c:804 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/language/stats/regression.c:805 +msgid "R Square" +msgstr "R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:806 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "Koreguotas R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:807 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Ä®verčio st. paklaida" + +#: src/language/stats/regression.c:812 +#, c-format +msgid "Model Summary (%s)" +msgstr "Modelio santrauka (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:854 +msgid "Unstandardized Coefficients" +msgstr "Nestandartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:857 +msgid "Standardized Coefficients" +msgstr "Standartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:858 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: src/language/stats/regression.c:871 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for B" +msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/regression.c:879 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Konstanta)" + +#: src/language/stats/regression.c:942 +#, c-format +msgid "Coefficients (%s)" +msgstr "Koeficientai (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:978 src/ui/gui/regression.ui:24 +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" + +#: src/language/stats/regression.c:1001 +#, c-format +msgid "ANOVA (%s)" +msgstr "ANOVA (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:1028 +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariacija" + +#: src/language/stats/regression.c:1043 +#, c-format +msgid "Coefficient Correlations (%s)" +msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" + +#: src/language/stats/runs.c:168 +#, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." +msgstr "" + +#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:24 +msgid "Runs Test" msgstr "Serijų kriterijus" -#: src/language/stats/runs.c:367 +#: src/language/stats/runs.c:370 msgid "Test Value" msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/runs.c:371 +#: src/language/stats/runs.c:374 msgid "Test Value (mode)" msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (moda)" -#: src/language/stats/runs.c:375 +#: src/language/stats/runs.c:378 msgid "Test Value (mean)" msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (vidurkis)" -#: src/language/stats/runs.c:379 +#: src/language/stats/runs.c:382 msgid "Test Value (median)" msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (mediana)" -#: src/language/stats/runs.c:384 +#: src/language/stats/runs.c:387 msgid "Cases < Test Value" msgstr "Atvejai < kriterijaus reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/runs.c:387 -msgid "Cases >= Test Value" -msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikÅ¡mė" - #: src/language/stats/runs.c:390 +msgid "Cases ≥ Test Value" +msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:393 msgid "Total Cases" msgstr "IÅ¡ viso atvejų" -#: src/language/stats/runs.c:393 +#: src/language/stats/runs.c:396 msgid "Number of Runs" msgstr "Serijų skaičius" -#: src/language/stats/sign.c:92 +#: src/language/stats/sign.c:93 msgid "Negative Differences" msgstr "Neigiami skirtumai" -#: src/language/stats/sign.c:93 +#: src/language/stats/sign.c:94 msgid "Positive Differences" msgstr "Teigiami skirtumai" -#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254 +#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 msgid "Ties" msgstr "RyÅ¡iai" -#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:323 -msgid "Exact Sig. (1-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (1-pusė)" - #: src/language/stats/sort-cases.c:64 msgid "Buffer limit must be at least 2." msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." -msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." - -#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 -msgid "`)' expected." -msgstr "tikėtasi „)“." - -#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:89 #, c-format msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." -#: src/language/stats/wilcoxon.c:252 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:209 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Grupių statistika" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:287 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 +msgid "t-test for Equality of Means" +msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:296 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:301 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:300 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:317 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:349 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "Jei dispersijos skirtųsi" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "Kriterijus vienai imčiai" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %f" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "Vienos imties statistika" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:177 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:189 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:244 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:327 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "%d pora " + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:231 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 +msgid "Correlation" +msgstr "Koreliacija" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s ir %s" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:290 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:297 +msgid "Paired Differences" +msgstr "Porinių imčių skirtumai" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:308 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "st. vidurkio paklaida" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:329 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:126 +#, c-format +msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." +msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikÅ¡mes." + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:138 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:234 +#, c-format +msgid "%s subcommand may not be used with %s." +msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s." + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:298 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 msgid "Negative Ranks" msgstr "Neigiami rangai" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:254 msgid "Positive Ranks" msgstr "Teigiami rangai" -#: src/language/data-io/combine-files.c:212 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:362 +msgid "Too many pairs to calculate exact significance." +msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikÅ¡mingumo skaičiavimui." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:214 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." -#: src/language/data-io/combine-files.c:218 +#: src/language/data-io/combine-files.c:220 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." -#: src/language/data-io/combine-files.c:252 +#: src/language/data-io/combine-files.c:255 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." -#: src/language/data-io/combine-files.c:304 +#: src/language/data-io/combine-files.c:308 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "Rinkmenai %s trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:307 +#: src/language/data-io/combine-files.c:311 #, c-format msgid "Active dataset lacks BY variable %s." msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:379 -msgid "The BY subcommand is required." -msgstr "Reikalingas pokomandis BY." - -#: src/language/data-io/combine-files.c:384 -#: src/language/data-io/combine-files.c:389 +#: src/language/data-io/combine-files.c:388 +#: src/language/data-io/combine-files.c:393 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." -#: src/language/data-io/combine-files.c:514 +#: src/language/data-io/combine-files.c:521 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali bÅ«ti pateikti netinkamai." -#: src/language/data-io/combine-files.c:555 +#: src/language/data-io/combine-files.c:564 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." -msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio ilgio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." +msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." -#: src/language/data-io/combine-files.c:561 +#: src/language/data-io/combine-files.c:570 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:564 +#: src/language/data-io/combine-files.c:573 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:569 +#: src/language/data-io/combine-files.c:578 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was numeric." msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:572 +#: src/language/data-io/combine-files.c:581 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:612 +#: src/language/data-io/combine-files.c:621 #, c-format msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." -#: src/language/data-io/combine-files.c:774 +#: src/language/data-io/combine-files.c:793 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:140 -msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje." +#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144 +#, c-format +msgid "The %s value must be nonnegative." +msgstr "„%s“ reikÅ¡mė negali bÅ«ti neigiama." + +#: src/language/data-io/data-list.c:154 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be used within %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti naudojamas tik %s viduje." -#: src/language/data-io/data-list.c:146 -msgid "The END subcommand may only be specified once." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." +#: src/language/data-io/data-list.c:159 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be specified once." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." -#: src/language/data-io/data-list.c:184 +#: src/language/data-io/data-list.c:197 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "Gali bÅ«ti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." -#: src/language/data-io/data-list.c:245 +#: src/language/data-io/data-list.c:260 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "Kodavimas neturėtų bÅ«ti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." -#: src/language/data-io/data-list.c:254 -msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." - #: src/language/data-io/data-list.c:269 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may be used only with %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik su %s." + +#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:540 msgid "At least one variable must be specified." -msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis.q" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis." -#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 -#: src/language/data-io/get-data.c:540 +#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491 +#: src/language/data-io/get-data.c:662 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/language/data-io/data-list.c:375 +#: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." -#: src/language/data-io/data-list.c:382 +#: src/language/data-io/data-list.c:397 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." -#: src/language/data-io/data-list.c:390 +#: src/language/data-io/data-list.c:405 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraÅ¡e, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d." -#: src/language/data-io/data-parser.c:458 -#: src/language/data-io/data-parser.c:467 +#: src/language/data-io/data-parser.c:451 +#: src/language/data-io/data-parser.c:460 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." -#: src/language/data-io/data-parser.c:516 +#: src/language/data-io/data-parser.c:486 +msgid "Missing delimiter following quoted string." +msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:505 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/language/data-io/data-parser.c:545 +#: src/language/data-io/data-parser.c:534 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:602 +#: src/language/data-io/data-parser.c:590 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:644 +#: src/language/data-io/data-parser.c:632 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:664 +#: src/language/data-io/data-parser.c:653 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404 +#: src/language/data-io/data-parser.c:673 src/language/data-io/print.c:447 msgid "Record" msgstr "Ä®raÅ¡as" -#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 +#: src/language/data-io/data-parser.c:674 src/language/data-io/print.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" -#: src/language/data-io/data-parser.c:686 -#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406 +#: src/language/data-io/data-parser.c:675 +#: src/language/data-io/data-parser.c:712 src/language/data-io/print.c:449 msgid "Format" msgstr "Formatas" -#: src/language/data-io/data-parser.c:704 +#: src/language/data-io/data-parser.c:693 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." @@ -3354,80 +4822,83 @@ msgstr[1] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." msgstr[2] "Skaitomi %d įraÅ¡ai iÅ¡ %s." msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iÅ¡ %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:738 +#: src/language/data-io/data-parser.c:727 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iÅ¡ %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/language/data-io/data-reader.c:123 -#: src/language/data-io/data-writer.c:58 +#: src/language/data-io/data-reader.c:136 +#: src/language/data-io/data-writer.c:79 msgid "data file" msgstr "duomenų rinkmena" -#: src/language/data-io/data-reader.c:148 +#: src/language/data-io/data-reader.c:160 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:198 -msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +#: src/language/data-io/data-reader.c:174 +#, c-format +msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:233 +#, c-format +msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:219 +#: src/language/data-io/data-reader.c:253 +#: src/language/data-io/data-reader.c:387 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file reading %s." -msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga." - -#: src/language/data-io/data-reader.c:231 +#: src/language/data-io/data-reader.c:261 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraÅ¡e skaitant %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:291 +#: src/language/data-io/data-reader.c:321 #, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:292 +#: src/language/data-io/data-reader.c:322 #, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:305 +#: src/language/data-io/data-reader.c:335 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." msgstr "Sugadintas įraÅ¡o dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." -#: src/language/data-io/data-reader.c:445 +#: src/language/data-io/data-reader.c:493 msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:519 +#: src/language/data-io/data-reader.c:567 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." -#: src/language/data-io/data-reader.c:522 -msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "Bandoma skaityti už END DATA." +#: src/language/data-io/data-reader.c:570 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond %s." +msgstr "Bandoma skaityti už %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:706 +#: src/language/data-io/data-reader.c:733 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-writer.c:73 +#: src/language/data-io/data-writer.c:106 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ įraÅ¡ymui kaip duomenų rinkmeną: %s" -#: src/language/data-io/data-writer.c:190 +#: src/language/data-io/data-writer.c:224 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." @@ -3437,10 +4908,6 @@ msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." msgid "There is no dataset named %s." msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra" -#: src/language/data-io/dataset.c:257 -msgid "Dataset" -msgstr "Duomenų rinkinys" - #: src/language/data-io/dataset.c:265 msgid "unnamed dataset" msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" @@ -3449,104 +4916,186 @@ msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" msgid "(active dataset)" msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" -#: src/language/data-io/get-data.c:64 +#: src/language/data-io/file-handle.c:61 +#, c-format +msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." +msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. PrieÅ¡ iÅ¡ naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:241 +#, c-format +msgid "%s must be specified with %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas su %s." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:252 +#, c-format +msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." +msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įraÅ¡as." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:256 +#, c-format +msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." +msgstr "Ä®raÅ¡o ilgis (%d) turi bÅ«ti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu raÅ¡menų įraÅ¡as." + +#: src/language/data-io/file-handle.c:300 +msgid "file" +msgstr "rinkmena" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:302 +msgid "inline file" +msgstr "įterptoji rinkmena" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:350 +msgid "expecting a file name or handle name" +msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo" + +#: src/language/data-io/file-handle.c:365 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." +msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas." + +#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262 +#, c-format +msgid "error reading file `%s'" +msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" + +#: src/language/data-io/get-data.c:127 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s." msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." -#: src/language/data-io/get-data.c:268 +#: src/language/data-io/get-data.c:278 +msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" +msgstr "LakÅ¡to indeksas turi bÅ«ti ne mažesnis kaip 1" + +#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308 +#: src/language/data-io/get-data.c:327 +#, c-format +msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." +msgstr "prieÅ¡ %s turi eiti „%s“ arba „%s“." + +#: src/language/data-io/get-data.c:357 #, c-format msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:337 -msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." -msgstr "FIRSTCASE turi bÅ«ti 1 arba didesnė." - -#: src/language/data-io/get-data.c:375 -msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." -msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." - -#: src/language/data-io/get-data.c:395 -msgid "Value of FIRST must be at least 1." -msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." +#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479 +#, c-format +msgid "Value of %s must be 1 or greater." +msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti 1 arba didesnė." -#: src/language/data-io/get-data.c:407 -msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." -msgstr "PERCENT (procentų) reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." +#: src/language/data-io/get-data.c:504 +msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)" +msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:458 +#: src/language/data-io/get-data.c:551 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:493 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:377 +#: src/language/data-io/get-data.c:583 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:406 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:502 +#: src/language/data-io/get-data.c:592 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118 -msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." +#: src/language/data-io/get.c:132 +#, c-format +msgid "%s: Data file dictionary has no variables." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 +#, c-format +msgid "Unexpected end-of-file within %s." +msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 +#, c-format +msgid "Input program must contain %s or %s." +msgstr "Ä®vedimo programa privalo turėti %s arba %s." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "Ä®vedimo programa nesukÅ«rė jokių kintamųjų." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi bÅ«ti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:86 +#: src/language/data-io/list.c:223 #, c-format -msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." msgstr "" +#: src/language/data-io/list.c:232 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:239 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:246 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." + #: src/language/data-io/placement-parser.c:96 +#, c-format +msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:106 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:118 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:129 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:302 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:310 msgid "Column positions for fields must be positive." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis turi bÅ«ti teigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:304 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:312 msgid "Column positions for fields must not be negative." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis negali bÅ«ti neigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:343 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:372 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:115 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." +#: src/language/data-io/print-space.c:127 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:118 +#: src/language/data-io/print-space.c:130 #, c-format -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." +msgid "The expression on %s evaluated to %g." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 +#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" -#: src/language/data-io/print.c:267 +#: src/language/data-io/print.c:223 +#, c-format +msgid "%s is required when binary formats are specified." +msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s." + +#: src/language/data-io/print.c:306 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:436 +#: src/language/data-io/print.c:479 #, c-format msgid "Writing %zu record to %s." msgid_plural "Writing %zu records to %s." @@ -3555,7 +5104,7 @@ msgstr[1] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." msgstr[2] "%zu įraÅ¡ai įraÅ¡omi į %s." msgstr[3] "%zu įrašų įraÅ¡oma į %s." -#: src/language/data-io/print.c:440 +#: src/language/data-io/print.c:483 #, c-format msgid "Writing %zu record." msgid_plural "Writing %zu records." @@ -3564,26 +5113,52 @@ msgstr[1] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." msgstr[2] "Ä®raÅ¡omi %zu įraÅ¡ai." msgstr[3] "Ä®raÅ¡oma %zu įrašų." -#: src/language/data-io/save-translate.c:165 -#: src/language/data-io/save-translate.c:180 +#: src/language/data-io/matrix-data.c:177 +#, c-format +msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:256 +msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:450 src/language/utilities/set.q:186 +#, c-format +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas." + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:530 +msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:98 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:114 +#, c-format +msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s." +msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trÅ«ksta kintamojo %s." + +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:105 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:121 +#, c-format +msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/save-translate.c:170 +#: src/language/data-io/save-translate.c:185 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti bÅ«tent vieną simbolį." -#: src/language/data-io/save-translate.c:250 +#: src/language/data-io/save-translate.c:253 #, c-format -msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)." +msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." +msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s." #: src/language/data-io/trim.c:89 #, c-format msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." msgstr "" -#: src/language/data-io/trim.c:115 -msgid "`=' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." - #: src/language/data-io/trim.c:123 #, c-format msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." @@ -3592,212 +5167,402 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:136 #, c-format msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." -msgstr "" +msgstr "PapraÅ¡yta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s." #: src/language/data-io/trim.c:167 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." msgstr "Negalima iÅ¡ žodyno iÅ¡mesti (DROP) visų kintamųjų." -#: src/language/expressions/evaluate.c:152 +#: src/language/expressions/evaluate.c:151 msgid "expecting number or string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" -#: src/language/expressions/evaluate.c:166 -#, c-format -msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." - -#: src/language/expressions/helpers.c:41 +#: src/language/expressions/helpers.c:43 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "Vienas iÅ¡ DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:69 +#: src/language/expressions/helpers.c:71 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:75 +#: src/language/expressions/helpers.c:77 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:97 +#: src/language/expressions/helpers.c:99 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:103 +#: src/language/expressions/helpers.c:105 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:125 +#: src/language/expressions/helpers.c:127 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc -#. They must remain in their original English. #: src/language/expressions/helpers.c:180 #, c-format -msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." -msgstr "" +msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." +msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“." -#: src/language/expressions/helpers.c:330 -msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." -msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“." +#: src/language/expressions/helpers.c:333 +#, c-format +msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." +msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“." -#: src/language/expressions/parse.c:260 +#: src/language/expressions/parse.c:261 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:272 +#: src/language/expressions/parse.c:274 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:434 +#: src/language/expressions/parse.c:436 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iÅ¡ %s į %s." -#: src/language/expressions/parse.c:648 +#: src/language/expressions/parse.c:650 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:750 +#: src/language/expressions/parse.c:752 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:830 +#: src/language/expressions/parse.c:832 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s." -#: src/language/expressions/parse.c:878 +#: src/language/expressions/parse.c:880 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "Nežinomas identifikatorius %s." -#: src/language/expressions/parse.c:1100 +#: src/language/expressions/parse.c:1102 #, c-format msgid "%s must have at least %d arguments in list." msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1109 +#: src/language/expressions/parse.c:1111 #, c-format msgid "%s must have an even number of arguments in list." msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių." -#: src/language/expressions/parse.c:1112 +#: src/language/expressions/parse.c:1114 #, c-format msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1122 +#: src/language/expressions/parse.c:1124 #, c-format msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." -msgstr "" +msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio." -#: src/language/expressions/parse.c:1131 +#: src/language/expressions/parse.c:1133 #, c-format msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." msgstr "%s reikalauja, kad sąraÅ¡e bÅ«tų bent %d galiojančių argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1137 +#: src/language/expressions/parse.c:1139 #, c-format msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1191 +#: src/language/expressions/parse.c:1193 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1196 +#: src/language/expressions/parse.c:1198 msgid "Function invocation " msgstr "Kviečiama funkcija " -#: src/language/expressions/parse.c:1198 +#: src/language/expressions/parse.c:1200 msgid " does not match any known function. Candidates are:" msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. PasiÅ«lymai:" -#: src/language/expressions/parse.c:1228 +#: src/language/expressions/parse.c:1230 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." -#: src/language/expressions/parse.c:1271 -#, c-format -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" -msgstr "" - -#: src/language/expressions/parse.c:1291 +#: src/language/expressions/parse.c:1292 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "%s yra PSPP plėtinys." -#: src/language/expressions/parse.c:1300 +#: src/language/expressions/parse.c:1295 +#, c-format +msgid "%s is not available in this version of PSPP." +msgstr "%s neprieinama(s) Å¡ioje PSPP versijoje." + +#: src/language/expressions/parse.c:1302 #, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "%s gali nebÅ«ti po TEMPORARY." +msgid "%s may not appear after %s." +msgstr "%s gali nebÅ«ti po %s." -#: src/libpspp/ext-array.c:56 +#: src/libpspp/ext-array.c:66 msgid "failed to create temporary file" msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" -#: src/libpspp/ext-array.c:96 +#: src/libpspp/ext-array.c:106 msgid "seeking in temporary file" msgstr "ieÅ¡koma laikinojoje rinkmenoje" -#: src/libpspp/ext-array.c:115 +#: src/libpspp/ext-array.c:125 msgid "reading temporary file" msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" -#: src/libpspp/ext-array.c:117 +#: src/libpspp/ext-array.c:127 msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" -#: src/libpspp/ext-array.c:136 +#: src/libpspp/ext-array.c:147 msgid "writing to temporary file" msgstr "raÅ¡oma į laikinąją rinkmeną" -#: src/libpspp/message.c:172 -msgid "error" -msgstr "klaida" +#: src/libpspp/inflate.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot initialize inflator: %s" +msgstr "" -#: src/libpspp/message.c:175 -msgid "warning" -msgstr "įspėjimas" +#: src/libpspp/inflate.c:142 +#, c-format +msgid "Error inflating: %s" +msgstr "" -#: src/libpspp/message.c:179 -msgid "note" -msgstr "pastaba" +#: src/libpspp/i18n.c:1106 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" -#: src/libpspp/message.c:279 -#, c-format -msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." -msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." +#: src/libpspp/i18n.c:1108 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" -#: src/libpspp/message.c:287 -#, c-format -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." +#: src/libpspp/i18n.c:1109 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltų" -#: src/libpspp/message.c:290 -#, c-format +#: src/libpspp/i18n.c:1111 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1112 +msgid "Central European" +msgstr "Centrinės Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1114 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Supaprastinta kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1116 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicinė kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1118 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1119 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirilica" + +#: src/libpspp/i18n.c:1121 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirilica / rusų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1122 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirilica / ukrainiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1124 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1125 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1126 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: src/libpspp/i18n.c:1127 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1128 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1130 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrajų regimoji" + +#: src/libpspp/i18n.c:1131 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1132 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1133 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1135 +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1137 +msgid "Nordic" +msgstr "Å iaurės" + +#: src/libpspp/i18n.c:1138 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1140 +msgid "South European" +msgstr "Pietų Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1141 +msgid "Thai" +msgstr "Tajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1143 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1145 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1147 +msgid "Western European" +msgstr "Vakarų Europos" + +#: src/libpspp/message.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/libpspp/message.c:120 +msgid "error" +msgstr "klaida" + +#: src/libpspp/message.c:122 +msgid "warning" +msgstr "įspėjimas" + +#: src/libpspp/message.c:125 +msgid "note" +msgstr "pastaba" + +#: src/libpspp/message.c:338 +#, c-format +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." +msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." + +#: src/libpspp/message.c:346 +#, c-format +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." + +#: src/libpspp/message.c:349 +#, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." -#: src/libpspp/zip-writer.c:91 +#: src/libpspp/zip-reader.c:86 +#, c-format +msgid "Unsupported compression type (%d)" +msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:212 +#, c-format +msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" +msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %; yra %" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:337 +msgid "Cannot find central directory" +msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įraÅ¡o pabaigos: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to seek to central directory: %s" +msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:427 +#, c-format +msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:458 +#, c-format +msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" +msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraÅ¡tė nurodo „%s“" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:96 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną" -#: src/libpspp/zip-writer.c:224 +#: src/libpspp/zip-writer.c:168 +#, c-format +msgid "%s: error seeking in output file" +msgstr "%s: klaida ieÅ¡kant iÅ¡vesties rinkmenos" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:251 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: nepavyko raÅ¡yti" +#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to +#. printf like functions, will create a pango markup string to +#. display real number in scientific notation. +#. +#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You +#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually +#. presented in your language. +#. +#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the +#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which +#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code +#. point as appropriate. +#. +#. The . in this string does not and should not be changed, since +#. that is taken care of by the stdc library. +#. +#. For information on Pango markup, see +#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html +#. +#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts +#. +#: src/math/chart-geometry.c:123 +#, c-format +msgid "%%.%dlf×10%d" +msgstr "%%.%dlf×10%d" + +#: src/math/histogram.c:145 +msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikÅ¡mės" + #: src/math/percentiles.c:36 msgid "HAverage" -msgstr "" +msgstr "Svertinis vidurk." #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" @@ -3813,179 +5578,185 @@ msgstr "Empirinis" #: src/math/percentiles.c:40 msgid "Empirical with averaging" -msgstr "" +msgstr "Empirinis su vidurkinimu" -#: src/output/ascii.c:298 +#: src/output/ascii.c:332 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s turi bÅ«ti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" -#: src/output/ascii.c:331 +#: src/output/ascii.c:365 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:377 +#: src/output/ascii.c:413 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:520 +#: src/output/ascii.c:510 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Diagrama: %s." -#: src/output/ascii.c:1102 +#: src/output/ascii.c:1122 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:1173 +#: src/output/ascii.c:1179 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - %d puslapis" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:104 src/output/journal.c:93 -#: src/output/msglog.c:66 +#: src/output/charts/piechart.c:54 +msgid "*MISSING*" +msgstr "*TRŪKSTA*" + +#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174 +#: src/output/msglog.c:69 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" -#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. -#: src/output/driver.c:319 +#: src/output/driver.c:377 #, c-format -msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" -msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)" +msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" +msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)" -#: src/output/driver.c:332 +#: src/output/driver.c:391 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" -#: src/output/html.c:112 +#: src/output/html.c:123 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP rezultatai" -#: src/output/html.c:238 +#: src/output/html.c:256 msgid "No description" msgstr "ApraÅ¡o nėra" -#: src/output/journal.c:67 +#: src/output/journal.c:70 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:65 +#: src/output/measure.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." -#: src/output/measure.c:93 +#: src/output/measure.c:96 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" -#: src/output/measure.c:230 +#: src/output/measure.c:233 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" -#: src/output/measure.c:248 +#: src/output/measure.c:251 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:259 +#: src/output/measure.c:279 #, c-format -msgid "error reading file `%s'" -msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" - -#: src/output/measure.c:276 -#, c-format -msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" -msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio" +msgid "file `%s' does not state a paper size" +msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio" -#: src/output/options.c:113 +#: src/output/options.c:112 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikÅ¡mės" -#: src/output/options.c:188 +#: src/output/options.c:187 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iÅ¡ Å¡ių: %s" -#: src/output/options.c:232 +#: src/output/options.c:231 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:236 +#: src/output/options.c:235 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:239 +#: src/output/options.c:238 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:242 +#: src/output/options.c:241 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d" -#: src/output/options.c:247 +#: src/output/options.c:246 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iÅ¡ intervalo nuo %d iki %d" -#: src/output/options.c:326 +#: src/output/options.c:325 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." -#: src/output/tab.c:207 +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language +#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace +#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it +#. untranslated or copy it verbatim. +#: src/output/render.c:976 +msgid "output-direction-ltr" +msgstr "" + +#: src/output/tab.c:250 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:245 +#: src/output/tab.c:288 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:289 +#: src/output/tab.c:332 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:193 +#: src/output/cairo.c:238 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "„%s“: netinkama Å¡rifto specifikacija" -#: src/output/cairo.c:357 +#: src/output/cairo.c:436 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" -#: src/output/cairo.c:374 +#: src/output/cairo.c:453 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:384 +#: src/output/cairo.c:463 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:435 +#: src/output/cairo.c:520 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" -msgstr "" +msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" -#: src/output/cairo.c:1073 +#: src/output/cairo.c:1469 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" @@ -3993,37 +5764,51 @@ msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 msgid "Observed Value" -msgstr "Stebėta reikÅ¡mė" +msgstr "Empirinė reikÅ¡mė" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" -msgstr "" +msgstr "Teorinis pagal normalųjį" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 msgid "Dev from Normal" -msgstr "" +msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo" + +#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43 +#, c-format +msgid "N = %.2f" +msgstr "N = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52 +#, c-format +msgid "Mean = %.1f" +msgstr "Vidurkis = %.1f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61 +#, c-format +msgid "Std. Dev = %.2f" +msgstr "St. nuokrypis = %.2f" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMA" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 -#: src/language/stats/frequencies.q:822 -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" - -#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24 msgid "ROC Curve" -msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" @@ -4033,40 +5818,60 @@ msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" msgid "Eigenvalue" msgstr "Tikrinė reikÅ¡mė" -#: src/output/odt.c:94 +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Spread vs. Level Plot of %s" +msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 +msgid "Level" +msgstr "Lygis" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 +msgid "Spread" +msgstr "Sklaida" + +#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55 +#, c-format +msgid "Scatterplot %s" +msgstr "„%s“ sklaidos diagrama" + +#: src/output/odt.c:98 msgid "error creating temporary file" msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" -#: src/ui/source-init-opts.c:77 -msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „compatible“ arba „enhanced“." +#: src/ui/source-init-opts.c:72 +#, c-format +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." -#: src/ui/source-init-opts.c:104 -msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „compatible“ arba „enhanced“." +#: src/ui/source-init-opts.c:97 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." -#: src/ui/terminal/main.c:148 +#: src/ui/terminal/main.c:146 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." -#: src/ui/terminal/main.c:154 +#: src/ui/terminal/main.c:152 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų susijusiose komandose." -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinkčiai trÅ«ksta „=“" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:172 #, c-format msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -4104,7 +5909,7 @@ msgstr "" "PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" "IÅ¡vedimo parinktys:\n" " -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" @@ -4121,10 +5926,12 @@ msgstr "" " -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n" " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" "\n" @@ -4132,3113 +5939,3613 @@ msgstr "" " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" "\n" -"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" -#: src/ui/terminal/terminal.c:62 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535 #, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:161 -msgid "Aggregate destination file" -msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" - -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:489 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:763 -msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" - -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:769 -msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“" -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1233 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/examine.q:1637 -msgid "Statistic" -msgstr "Statistika" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553 #, c-format -msgid "Column Number: %d" -msgstr "Stulpelio numeris: %d" +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 -msgid "Chisq" -msgstr "Chi-kvadr." +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570 +#, c-format +msgid "`%s' is empty." +msgstr "„%s“ yra tuščias." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652 +msgid "Line" +msgstr "Eilutė" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Duomenų importavimas iÅ¡ skaičialentės" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944 -msgid "Lambda" -msgstr "Liambda" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:555 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:572 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:683 +msgid "All Files" +msgstr "Visos rinkmenos" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 -msgid "UC" -msgstr "Neap.k." +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstinės rinkmenos" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 -msgid "BTau" -msgstr "BTau" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863 +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 -msgid "CTau" -msgstr "CTau" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" +msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 -msgid "Risk" -msgstr "Rizikos laipsnis" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874 +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881 +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 -msgid "D" -msgstr "D" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814 -msgid "Kappa" -msgstr "Kappa" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948 -msgid "Eta" -msgstr "Eta" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 -msgid "Corr" -msgstr "Korel." +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905 +msgid "Select File to Import" +msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 -msgid "None" -msgstr "Nieko" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949 +msgid "Importing Delimited Text Data" +msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56 -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116 +msgid "Select the First Line" +msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Row" -msgstr "Eilutė" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"\n" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 -msgid "Column" -msgstr "Stulpelis" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158 +#, c-format +msgid "The selected file contains %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -msgid "Expected" -msgstr "Spėjama" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167 +#, c-format +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 -msgid "Std. Residual" -msgstr "Normuota liekana" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173 +#, c-format +msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąją %zu eilutę." +msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " +msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " +msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 -msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "Patikslinta normuota liekana" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 -msgid "Standard error" -msgstr "Standartinė paklaida" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198 +#, c-format +msgid "Only the first %4d cases" +msgstr "Tik pirmuosius %4d" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214 #, c-format -msgid "Bad regular expression: %s" -msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" +msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" +msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237 +msgid "Select the Lines to Import" +msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:343 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371 #, c-format -msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" -msgstr "Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" +msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" +msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 -msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 -msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1887 +msgid "Choose Separators" +msgstr "Pasirinkite skirtukus" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/frequencies.q:108 -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2112 +msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 -msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Standartinė eksceso paklaida" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2167 +msgid "Adjust Variable Formats" +msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 src/language/stats/examine.q:1468 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: src/ui/gui/find-dialog.c:197 +msgid "Find" +msgstr "IeÅ¡koti" + +#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s" +msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:67 +#: src/ui/gui/help-menu.c:70 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/help-menu.c:77 +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people +#. who have helped in the translation. +#: src/ui/gui/help-menu.c:80 msgid "translator-credits" -msgstr "Mindaugas Baranauskas" +msgstr "Mindaugas Baranauskas , 2010-2014" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:174 +#, c-format +msgid "Help path conversion error: %s" +msgstr "" -#: src/ui/gui/help-menu.c:98 +#: src/ui/gui/help-menu.c:203 #, c-format -msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" -msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s" +msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" +msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. Nepavyksta atverti kaip html: %s %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:117 +#: src/ui/gui/help-menu.c:228 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: src/ui/gui/help-menu.c:124 +#: src/ui/gui/help-menu.c:231 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:232 msgid "_Reference Manual" msgstr "Ž_inynas" -#: src/ui/gui/main.c:82 -#, c-format -msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"GUI options:\n" -" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" -"\n" -"%sLanguage options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path: %s\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" +#: src/ui/gui/main.c:271 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Parodyti versiją ir iÅ¡eiti" + +#: src/ui/gui/main.c:295 +msgid "Do not display the splash screen" +msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango" + +#: src/ui/gui/main.c:297 +msgid "Do not attempt single instance negotiation" msgstr "" -"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" -"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" -"\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" -"\n" -"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" -" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" -"\n" -"%sKalbos parinktys:\n" -" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" -" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" -" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" -" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" -"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" -"\n" -"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" -" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" -" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" -"\n" -"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 -msgid "Incorrect value for variable type" -msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214 +msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8." +msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikÅ¡mėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų." + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265 +msgid "At least one value must be specified" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodyta bent viena reikÅ¡mė." -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295 msgid "Incorrect range specification" msgstr "Klaidinga srities specifikacija" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:417 #, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "%'d atvejis" +msgstr[1] "%'d atvejis" +msgstr[2] "%'d atvejai" +msgstr[3] "%'d atvejų" -#: src/ui/gui/psppire.c:191 -msgid "_Reset" -msgstr "At_statyti" - -#: src/ui/gui/psppire.c:192 -msgid "_Select" -msgstr "_Pasirinkti" +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:422 +#, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "%'d kintamasis" +msgstr[1] "%'d kintamasis" +msgstr[2] "%'d kintamieji" +msgstr[3] "%'d kintamųjų" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:970 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:715 msgid "Data View" msgstr "Duomenų rodinys" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:973 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:728 msgid "Variable View" msgstr "Kintamųjų rodinys" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 -msgid "var" -msgstr "kint" +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139 +msgid "Enter a number to add a new variable." +msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144 +msgid "Enter a number to add a new case." +msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230 +msgid "Case" +msgstr "Atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1662 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1303 +msgid "_Insert Case" +msgstr "Ä®terpti _atvejį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1663 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351 +msgid "Cl_ear Cases" +msgstr "IÅ¡va_lyti atvejus" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:202 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1678 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1302 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:944 +msgid "_Insert Variable" +msgstr "Ä®_terpti kintamąjį" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1679 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:945 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1680 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1681 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 msgid "Transformations Pending" msgstr "Laukiama transformacijos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 msgid "Filter off" msgstr "Nefiltr." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filtr. pg. %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:253 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 msgid "No Split" msgstr "Neskaidoma" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 msgid "Split by " msgstr "Skaid. pg. " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:290 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 msgid "Weights off" msgstr "Nesveriama" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:304 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:310 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Sverti pagal %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:481 src/ui/gui/aggregate.ui:448 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 src/ui/gui/psppire-data-window.c:534 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:560 src/ui/gui/psppire-window.c:476 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:565 msgid "Save" msgstr "Ä®raÅ¡yti" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:508 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:781 -msgid "All Files" -msgstr "Visos rinkmenos" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:540 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:550 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:672 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:572 +msgid "System File" +msgstr "Sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:579 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585 msgid "Portable File" msgstr "Perkeliama rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:571 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:652 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "PaÅ¡alinti esamą duomenų rinkinį?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:575 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:656 #, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus paÅ¡alintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:662 +msgid "Delete" +msgstr "PaÅ¡alinti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" -msgstr "Ä®veskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:" +msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686 msgid "Rename Dataset" msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684 -msgid "Font Selection" -msgstr "Å rifto pasirinkimas" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1165 src/ui/gui/output-window.ui:68 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +msgid "_File" +msgstr "_Rinkmena" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287 -msgid "Data Editor" -msgstr "Duomenų redaktorius" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25 +msgid "_New" +msgstr "_Nauja" -#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: -#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. -#. - The string may not contain whitespace. -#. - The first character may not be '$' -#. - The first character may not be a digit -#. - The final charactor may not be '.' or '_' -#. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367 -#, c-format -msgid "VAR%05d" -msgstr "Kint%05d" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1176 +msgid "_Syntax" +msgstr "_Sintaksė" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 -msgid "Infer file type from extension" -msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1179 src/ui/gui/data-editor.ui:177 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Data" +msgstr "_Duomenys" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 -msgid "PDF (*.pdf)" -msgstr "PDF (*.pdf)" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1186 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36 +msgid "_Open" +msgstr "_Atverti" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 -msgid "HTML (*.html)" -msgstr "HTML (*.html)" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1189 +msgid "_Import Data..." +msgstr "I_mportuoti duomenis..." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 -msgid "OpenDocument (*.odt)" -msgstr "OpenDocument (*.odt)" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1197 src/ui/gui/logistic.ui:260 +#: src/ui/gui/regression.ui:66 +msgid "_Save..." +msgstr "Ä®_raÅ¡yti..." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 -msgid "Text (*.txt)" -msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1200 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip..." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postskriptinės rinkmenos (*.ps)" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473 -msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" -msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1214 +msgid "_Display Data File Information" +msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:574 -msgid "Export Output" -msgstr "Eksportuoti rezultatus" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1221 +msgid "Working File" +msgstr "apie veikiamąją rinkmeną" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:828 -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 +msgid "_External File..." +msgstr "apie iÅ¡orinę rinkmeną..." -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1059 -msgid "Output" -msgstr "Rezultatai" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233 +msgid "_Recently Used Data" +msgstr "Paskiausi _duomenys" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060 -msgid "Output Viewer" -msgstr "Rezultatų peržiÅ«ra" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Paskiausios _rinkmenos" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:475 -#, c-format -msgid "Saved file `%s'" -msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281 src/ui/gui/output-window.ui:82 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +msgid "_Quit" +msgstr "_Baigti" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:494 -msgid "Save Syntax" -msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1298 src/ui/gui/output-window.ui:89 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:502 src/ui/gui/psppire-window.c:775 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1304 +msgid "_Go To Variable..." +msgstr "P_ereiti prie kintamojo..." -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:733 -msgid "Syntax Editor" -msgstr "Sintaksės redaktorius" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1305 +msgid "_Go To Case..." +msgstr "Pe_reiti prie atvejo..." -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747 -#, c-format -msgid "Cannot load syntax file `%s'" -msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1327 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 +msgid "Cu_t" +msgstr "_IÅ¡kirpti" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/ui/gui/compute.ui:599 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1335 src/ui/gui/output-window.ui:96 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 -#: src/ui/gui/compute.ui:517 -msgid "Width" -msgstr "Ilgis" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1341 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 +msgid "_Paste" +msgstr "Ä®_dėti" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 -msgid "Decimals" -msgstr "10-tainė skiltis" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1347 +msgid "Clear _Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 -msgid "Values" -msgstr "ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1360 +msgid "_Find..." +msgstr "_IeÅ¡koti..." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 -#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103 -#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043 -msgid "Missing" -msgstr "Praleista" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1366 src/ui/gui/logistic.ui:245 +msgid "_Options..." +msgstr "_Parinktys..." -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 -msgid "Align" -msgstr "Lygiuotė" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1644 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Å okti į kintamąjį" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:842 -msgid "Measure" -msgstr "Matavimo skalė" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1657 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 -msgid "Comma" -msgstr "Su kableliu" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1671 +msgid "Search for values in the data" +msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mės duomenų rinkinyje" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 -msgid "Dot" -msgstr "Su taÅ¡ku" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1683 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 -msgid "Scientific" -msgstr "Mokslinis" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1695 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1709 +msgid "Split the active dataset" +msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 -msgid "Dollar" -msgstr "Doleriai" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 -msgid "Custom" -msgstr "Savitas" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1732 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755 -#, c-format -msgid "{%s,`%s'}_" -msgstr "{%s,„%s“}_" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1875 +msgid "Data Editor" +msgstr "duomenų redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213 +msgid "Aggregate destination file" +msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299 +msgid "Old" +msgstr "Senas" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:549 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142 #, c-format -msgid "Save the changes to `%s' before closing?" -msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Stulpelio numeris: %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Chisq" +msgstr "Chi kvadr." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1889 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73 +msgid "CC" +msgstr "Konting.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "UC" +msgstr "Neapibr.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +msgid "BTau" +msgstr "Kendalo tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "CTau" +msgstr "Kendalo tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "Risk" +msgstr "Rizikos laipsnis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1894 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "D" +msgstr "Somerso d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1897 +msgid "Kappa" +msgstr "Kapa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2031 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:556 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Corr" +msgstr "Koreliac." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89 +msgid "Row" +msgstr "Eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +msgid "Column" +msgstr "Stulpelis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Expected" +msgstr "Spėjama" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Patikslinta normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Standartinė paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." -msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." +msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "_Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:560 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:743 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:753 -msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Standartinė eksceso paklaida" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:886 -msgid "Recode into Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296 +msgid "O_ptions..." +msgstr "_Parinktys..." -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:889 src/ui/gui/recode.ui:692 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:903 src/ui/gui/recode-dialog.c:999 -msgid "New" -msgstr "Naujas" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991 -msgid "Old" -msgstr "Sena" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325 +msgid "Recode into Different Variables" +msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikÅ¡mės " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1237 -msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" -msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 msgid "Coeff" msgstr "Koef." -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157 -msgid "R" -msgstr "R" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientus" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "Pasikl. intervalas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikÅ¡mių" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 msgid "Anova" msgstr "Anova" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 msgid "Bcov" msgstr "Bcov" -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:221 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "nuo %d iki %d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453 -#, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180 +#: src/ui/gui/k-independent.ui:403 src/ui/gui/k-related.ui:196 +msgid "Test Type" +msgstr "Kriterijaus tipas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Vilkoksono" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +msgid "_Sign" +msgstr "_Ženklų" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486 -#, c-format -msgid "`%s' is empty." -msgstr "„%s“ yra tuščias." +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191 +msgid "_McNemar" +msgstr "_Maknemaros" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:531 -msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:582 -msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83 +#: src/ui/gui/weight.ui:211 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Nesverti atvejų" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:731 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80 #, c-format -msgid "Only the first %4d cases" -msgstr "Tik pirmuosius %4d" +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Atvejus sverti pagal %s" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:741 +#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: +#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. +#. - The string may not contain whitespace. +#. - The first character may not be '$' +#. - The first character may not be a digit +#. - The final charactor may not be '.' or '_' +#. +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332 #, c-format -msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" -msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" +msgid "Var%04d" +msgstr "Kint%04d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:766 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" -"\n" +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516 +msgid "Duplicate variable name." +msgstr "Kintamojo vardas kartojasi." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:772 -#, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. " +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Aptikti automatiÅ¡kai" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780 -#, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. " +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Lokalės koduotė" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Ženklų kodavimas: " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:786 +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 #, c-format -msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąją %zu eilutę." -msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " -msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " -msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "%d sluoksnis iÅ¡ %d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:793 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 +msgid "Forward" +msgstr "Tolesnis" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:876 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170 +msgid "Back" +msgstr "Ankstesnis" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1540 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1786 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field." -msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:366 +msgid "Message" +msgstr "PraneÅ¡imas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1777 -#, c-format -msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" -msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:488 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "iÅ¡karpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1930 -msgid "Line" -msgstr "Eilutė" +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270 +msgid "Infer file type from extension" +msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 -#, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%" +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271 +msgid "PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:519 -#, c-format -msgid "%s = `%s'" -msgstr "%s = „%s“" +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272 +msgid "HTML (*.html)" +msgstr "HTML (*.html)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273 +msgid "OpenDocument (*.odt)" +msgstr "OpenDocument (*.odt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274 +msgid "Text (*.txt)" +msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275 +msgid "Text [plain] (*.txt)" +msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277 +msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:378 +msgid "Export Output" +msgstr "Eksportuoti rezultatus" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:582 +msgid "Output Viewer" +msgstr "rezultatų peržiÅ«ra" + +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279 +msgid "(empty)" +msgstr "(tuščia)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:535 #, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Etiketė: %s\n" +msgid "Saved file `%s'" +msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:556 +msgid "Save Syntax" +msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 src/ui/gui/psppire-window.c:677 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929 +msgid "Syntax Editor" +msgstr "sintaksės redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:949 #, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Tipas: %s\n" +msgid "Cannot load syntax file `%s'" +msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187 +msgid "Cannot create variable." +msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212 #, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" +msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas." -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218 #, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Matavimo skalė: %s\n" +msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra." -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217 +msgid "Cannot rename variable." +msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo." -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445 #, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s, %s}..." -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 src/ui/gui/psppire.ui:52 -#: src/ui/gui/psppire.ui:155 -msgid "Do not weight cases" -msgstr "Nesverti atvejų" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878 +msgid "Enter a variable name to add a new variable." +msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įraÅ¡ykite jo vardą." -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918 #, c-format -msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Atvejus sverti pagal %s" +msgid "{%s, %s}\n" +msgstr "{%s, %s}\n" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1390 +#: src/ui/gui/compute.ui:303 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368 src/ui/gui/compute.ui:215 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 +msgid "Decimals" +msgstr "10-tainė skiltis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194 +msgid "Value Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/examine.ui:415 +#: src/ui/gui/t-test.ui:105 +msgid "Missing Values" +msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 +msgid "Align" +msgstr "Lygiuotė" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388 +msgid "Measure" +msgstr "Matavimo skalė" -#: tests/dissect-sysfile.c:572 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1394 +msgid "Role" +msgstr "Vaidmuo" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:457 #, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." -msgstr "Ä®raÅ¡o tipas 7, potipis %d neatpažintas." +msgid "Save the changes to `%s' before closing?" +msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" -#: tests/dissect-sysfile.c:595 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:464 #, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" +msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." +msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:648 src/ui/gui/psppire-window.c:652 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:657 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:666 +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)" -#: tests/dissect-sysfile.c:626 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 #, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." -msgstr "" +msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" +msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%" -#: tests/dissect-sysfile.c:692 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575 #, c-format -msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgid "%s = `%s'" +msgstr "%s = „%s“" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:92 +msgid "_Minimize all Windows" +msgstr "_Suskleisti visus langus" -#: tests/dissect-sysfile.c:701 +#: src/ui/gui/windows-menu.c:93 +msgid "_Split" +msgstr "_Skaidyti" + +#: src/ui/gui/windows-menu.c:133 +msgid "_Windows" +msgstr "_Langas" + +#: utilities/pspp-convert.c:134 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "bÅ«tinai reikia dviejų argumentų, kurie nebÅ«tų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help" + +#: utilities/pspp-convert.c:145 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "%s: nepavyksta nuspėti iÅ¡vedimo formato (naudokite parinktį -O)" -#: tests/dissect-sysfile.c:759 +#: utilities/pspp-convert.c:157 +msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" +msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą" + +#: utilities/pspp-convert.c:163 +msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format" +msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą" + +#: utilities/pspp-convert.c:202 #, c-format -msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "%s: nežinomas iÅ¡vedimo formatas (naudokite parinktį -O)" -#: tests/dissect-sysfile.c:851 +#: utilities/pspp-convert.c:219 #, c-format -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]" +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: klaida skaitant iÅ¡ rinkmenos" -#: tests/dissect-sysfile.c:857 +#: utilities/pspp-convert.c:221 #, c-format -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "%s: Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s" +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: klaida raÅ¡ant į rinkmeną" -#: tests/dissect-sysfile.c:881 +#: utilities/pspp-convert.c:261 +msgid "sorry, wrong password" +msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis" + +#: src/language/utilities/set.q:162 #, c-format -msgid "Bad size %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgid "%s must be between 0 and 20." +msgstr "%s turi bÅ«ti intervale tarp 0 ir 20." -#: tests/dissect-sysfile.c:887 +#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179 #, c-format -msgid "Bad count %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgid "%s must be at least 1." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1." -#: tests/dissect-sysfile.c:937 +#: src/language/utilities/set.q:205 #, c-format -msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit." -msgstr "" +msgid "%s must be at least 1MB" +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1MB." -#: src/language/utilities/set.q:171 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" +#: src/language/utilities/set.q:207 +#, c-format +msgid "%s must be positive" +msgstr "%s turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/utilities/set.q:179 -#: src/language/utilities/set.q:181 src/language/utilities/set.q:183 -#: src/language/utilities/set.q:185 src/language/utilities/set.q:187 -#: src/language/utilities/set.q:189 src/language/utilities/set.q:191 -#: src/language/utilities/set.q:193 +#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 +#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219 +#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223 +#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227 +#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231 +#: src/language/utilities/set.q:233 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "%s yra pasenęs." -#: src/language/utilities/set.q:199 +#: src/language/utilities/set.q:239 msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." -#: src/language/utilities/set.q:317 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "EPOCH turi bÅ«ti 1500 arba daugiau." +#: src/language/utilities/set.q:415 +#, c-format +msgid "%s must be 1500 or later." +msgstr "%s turi bÅ«ti 1500 arba didesnis." -#: src/language/utilities/set.q:324 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" +#: src/language/utilities/set.q:422 +#, c-format +msgid "expecting %s or year" +msgstr "tikėtasi %s arba metų" -#: src/language/utilities/set.q:352 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." +#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547 +#, c-format +msgid "%s must be at least %d." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent %d." -#: src/language/utilities/set.q:388 +#: src/language/utilities/set.q:486 #, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" -#: src/language/utilities/set.q:449 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." - -#: src/language/utilities/set.q:476 +#: src/language/utilities/set.q:574 #, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." +msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." +msgstr "%s reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." -#: src/language/utilities/set.q:690 +#: src/language/utilities/set.q:803 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:693 +#: src/language/utilities/set.q:806 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:696 +#: src/language/utilities/set.q:809 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:699 +#: src/language/utilities/set.q:812 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:703 +#: src/language/utilities/set.q:816 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:706 +#: src/language/utilities/set.q:819 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:709 +#: src/language/utilities/set.q:822 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:713 +#: src/language/utilities/set.q:826 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:716 +#: src/language/utilities/set.q:829 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:817 +#: src/language/utilities/set.q:997 #, c-format msgid "%s is %s." msgstr "%s yra %s." -#: src/language/utilities/set.q:920 +#: src/language/utilities/set.q:1101 #, c-format -msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." -msgstr "" +msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." +msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įraÅ¡omos nuostatos gali turėti iki %d lygių." -#: src/language/utilities/set.q:939 -msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." +#: src/language/utilities/set.q:1121 +#, c-format +msgid "%s without matching %s." +msgstr "%s be atitinkamo %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:295 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +#: src/language/stats/crosstabs.q:303 +#, c-format +msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:405 +#: src/language/stats/crosstabs.q:425 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." -#: src/language/stats/crosstabs.q:472 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)." +#: src/language/stats/crosstabs.q:490 +#, c-format +msgid "%s must be specified before %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas pirmiau nei %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:506 +#: src/language/stats/crosstabs.q:524 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:827 +#: src/language/stats/crosstabs.q:902 msgid "Summary." msgstr "Santrauka." -#: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178 -#: src/language/stats/frequencies.q:823 -msgid "Percent" -msgstr "Procentai" - #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:936 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1010 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." -msgstr "Požymių dažnių lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." +msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1134 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1209 msgid "count" msgstr "kiekis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1135 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210 msgid "row %" -msgstr "% eilutė" +msgstr "% eilutėje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1136 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1211 msgid "column %" -msgstr "% stulpelis" +msgstr "% stulpelyje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1137 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1212 msgid "total %" -msgstr "iÅ¡ viso %" +msgstr "% iÅ¡ visų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1138 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1213 msgid "expected" msgstr "tikėtasi" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1139 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 msgid "residual" msgstr "liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1140 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1215 msgid "std. resid." msgstr "norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1141 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1216 msgid "adj. resid." msgstr "patiksl. norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1230 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 msgid "Chi-square tests." -msgstr "Chi-kvadrato kriterij." +msgstr "Chi kvadrato kriterijai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1256 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 msgid "Symmetric measures." msgstr "Simetriniai matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1342 src/language/stats/crosstabs.q:1392 msgid "Asymp. Std. Error" -msgstr "Asimpt. std. paklaida" +msgstr "Asimpt. st. paklaida" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 src/language/stats/crosstabs.q:1393 msgid "Approx. T" msgstr "Apytiksl. T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1312 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 src/language/stats/crosstabs.q:1394 msgid "Approx. Sig." -msgstr "Apytiksl. p-reikÅ¡mė" +msgstr "Apytiksl. p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1358 msgid "Risk estimate." -msgstr "Rizikos įvertis." +msgstr "Rizikos įvertinimas." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1363 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760 -#: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017 -msgid "Lower" -msgstr "Apačia" +msgstr "95%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761 -#: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018 -msgid "Upper" -msgstr "VirÅ¡us" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1384 msgid "Directional measures." msgstr "Kryptingi matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1740 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "Pirsono Chi-kvadratas" +msgstr "Pirsono chi kvadratas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1824 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Tikėtinumo santykis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1742 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1825 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Tikslus FiÅ¡erio kriterijus" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1743 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1826 msgid "Continuity Correction" msgstr "Tolydumo pataisa" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1744 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1827 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1779 src/language/stats/crosstabs.q:1854 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1919 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 src/language/stats/crosstabs.q:1937 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2002 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N galiojančių atvejų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1881 src/language/stats/crosstabs.q:2020 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1799 src/language/stats/crosstabs.q:1938 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1882 src/language/stats/crosstabs.q:2021 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Rangų x rangų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1800 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1883 msgid "Interval by Interval" msgstr "Intervalų x intervalų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1801 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1884 msgid "Measure of Agreement" msgstr "Sutarimas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1807 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1890 msgid "Cramer's V" msgstr "Kramerio V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1808 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1891 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Kontingencijos koeficientas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1809 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1892 msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "Kendall tau-b" +msgstr "Kendalo tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1810 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1893 msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "Kendall tau-c" +msgstr "Kendalo tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1812 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1895 msgid "Spearman Correlation" -msgstr "Spirmano koreliacija" +msgstr "Spirmeno koreliacija" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1813 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1896 msgid "Pearson's R" msgstr "Pirsono R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1892 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1975 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1895 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1978 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1903 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1986 #, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "Kohortai %s = %g" +msgid "For cohort %s = %.*g" +msgstr "Kohortai %s = %.*g" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1906 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "Kohortai %s = %.*s" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2022 msgid "Nominal by Interval" msgstr "Pavadinimų x intervalų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1945 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2028 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1946 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2029 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2030 msgid "Somers' d" -msgstr "Somers d" +msgstr "Somerso d" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2036 msgid "Symmetric" msgstr "Simetrinis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1954 src/language/stats/crosstabs.q:1955 +#: src/language/stats/crosstabs.q:2037 src/language/stats/crosstabs.q:2038 #, c-format msgid "%s Dependent" -msgstr "%s priklausomas" +msgstr "%s (priklausomas)" -#: src/language/stats/examine.q:355 -msgid "Not creating NP plot because data set is empty." -msgstr "" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:24 +msgid "Aggregate Data" +msgstr "Duomenų agregavimas" -#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948 -msgid "Not creating plot because data set is empty." -msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys." +#: src/ui/gui/aggregate.ui:126 +msgid "_Break variable(s)" +msgstr "_Skaidantieji kintamieji" -#: src/language/stats/examine.q:453 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:179 +msgid "Variable Name: " +msgstr "Kint. vardas: " -#: src/language/stats/examine.q:457 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s" -msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:215 +msgid "Variable Label: " +msgstr "Kint. etiketė: " -#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:252 +msgid "Function: " +msgstr "Funkcija: " -#: src/language/stats/examine.q:1463 -msgid "5% Trimmed Mean" -msgstr "5% nupjautasis vidurkis" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:327 +msgid "Argument 1: " +msgstr "1 argumentas: " -#: src/language/stats/examine.q:1498 -msgid "Interquartile Range" -msgstr "Intervalas tarp kvartilių" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 +msgid "Argument 2: " +msgstr "2 argumentas: " -#: src/language/stats/examine.q:1820 -msgid "Highest" -msgstr "Didžiausias" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 +msgid "Aggregated variables" +msgstr "Agreguoti kintamieji" -#: src/language/stats/examine.q:1825 -msgid "Lowest" -msgstr "Mažiausias" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:469 +msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" +msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" -#: src/language/stats/examine.q:1832 -msgid "Extreme Values" -msgstr "Ekstremumų reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:486 +msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" +msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" -#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157 -msgid "Case Number" -msgstr "Atvejo numeris" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:504 +msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" +msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" -#: src/language/stats/examine.q:1956 -msgid "Tukey's Hinges" -msgstr "" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:544 +msgid "label" +msgstr "etiketė" -#: src/language/stats/examine.q:2002 -#, c-format -msgid "%g" -msgstr "%g" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:593 +msgid "File is _already sorted on break variable(s)" +msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" -#: src/language/stats/frequencies.q:381 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." +#: src/ui/gui/aggregate.ui:609 +msgid "Sort file before a_ggregating" +msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" -#: src/language/stats/frequencies.q:398 -#, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/aggregate.ui:630 +msgid "Options for very large datasets" +msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" -#: src/language/stats/frequencies.q:419 -#, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:24 +msgid "Automatic Recode" +msgstr "Automatinis perkodavimas" -#: src/language/stats/frequencies.q:702 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list." -msgstr "" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:120 +msgid "Variable -> New Name" +msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" -#: src/language/stats/frequencies.q:722 -#, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:145 +msgid "_Lowest value" +msgstr "_Mažiausios reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/frequencies.q:732 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES." +#: src/ui/gui/autorecode.ui:163 +msgid "_Highest value" +msgstr "_Didžiausios reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/frequencies.q:820 -msgid "Value Label" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:185 +msgid "Recode starting from" +msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" -#: src/language/stats/frequencies.q:824 -msgid "Valid Percent" -msgstr "Galiojanti procentinė dalis" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:204 +msgid "_New Name" +msgstr "_Naujas vardas" -#: src/language/stats/frequencies.q:825 -msgid "Cum Percent" -msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:227 +msgid "_Add New Name" +msgstr "Pri_dėti naują vardą" -#: src/language/stats/frequencies.q:1015 -#, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." +#: src/ui/gui/autorecode.ui:285 +msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" -#: src/language/stats/frequencies.q:1061 -msgid "50 (Median)" -msgstr "50 (mediana)" +#: src/ui/gui/autorecode.ui:301 +msgid "Treat _blank string values as missing" +msgstr "_Tuščias reikÅ¡mes laikyti praleistomis" -#: src/language/stats/frequencies.q:1217 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." +#: src/ui/gui/binomial.ui:86 +msgid "_Test Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/language/stats/frequencies.q:1220 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." +#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281 +msgid "_Get from data" +msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" -#: src/language/stats/rank.q:219 -#, c-format -msgid "%s of %s by %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" +#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150 +msgid "_Cut point:" +msgstr "_Perskirti ties:" -#: src/language/stats/rank.q:224 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s" +#: src/ui/gui/binomial.ui:225 +msgid "Define Dichotomy" +msgstr "Perskyrimas" -#: src/language/stats/rank.q:599 -msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." -msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti." +#: src/ui/gui/binomial.ui:245 +msgid "Test _Proportion:" +msgstr "Kriterijaus proporcija" -#: src/language/stats/rank.q:694 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK" +#: src/ui/gui/compute.ui:32 +msgid "Compute Variable: Type and Label" +msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" -#: src/language/stats/rank.q:718 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" +#: src/ui/gui/compute.ui:67 +msgid "Use _expression as label" +msgstr "R_eiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" -#: src/language/stats/rank.q:728 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" +#: src/ui/gui/compute.ui:90 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/language/stats/rank.q:741 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" +#: src/ui/gui/compute.ui:194 +msgid "_String" +msgstr "_Teksto eilutė" -#: src/language/stats/rank.q:750 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" +#: src/ui/gui/compute.ui:287 +msgid "_Numeric" +msgstr "_Skaitmeninis" -#: src/language/stats/rank.q:762 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." -msgstr "" +#: src/ui/gui/compute.ui:343 +msgid "Compute Variable" +msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" -#: src/language/stats/rank.q:853 -#, c-format -msgid "Variable %s already exists." -msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." +#: src/ui/gui/compute.ui:381 +msgid "Target _Variable:" +msgstr "Paskirties _kintamasis:" -#: src/language/stats/rank.q:858 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų." +#: src/ui/gui/compute.ui:412 +msgid "_Type & Label..." +msgstr "_Tipas ir etiketė" -#: src/language/stats/regression.q:158 -msgid "R Square" -msgstr "R kvadratas" +#: src/ui/gui/compute.ui:469 +msgid "=" +msgstr "=" -#: src/language/stats/regression.q:159 -msgid "Adjusted R Square" -msgstr "Koreguotas R kvadratas" +#: src/ui/gui/compute.ui:526 +msgid "_Numeric Expressions:" +msgstr "_Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" -#: src/language/stats/regression.q:160 -msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "Ä®verčio std. paklaida" +#: src/ui/gui/compute.ui:598 +msgid "_Functions:" +msgstr "_Funkcijos:" -#: src/language/stats/regression.q:165 -msgid "Model Summary" -msgstr "Modelio santrauka" +#: src/ui/gui/compute.ui:678 +msgid "_If..." +msgstr "_Jeigu..." -#: src/language/stats/regression.q:199 -msgid "B" -msgstr "B" +#: src/ui/gui/barchart.ui:24 +msgid "Barchart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" -#: src/language/stats/regression.q:201 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: src/ui/gui/barchart.ui:112 +msgid "Category A_xis:" +msgstr "Kategorijų a_Å¡is" -#: src/language/stats/regression.q:204 -msgid "(Constant)" -msgstr "(Konstanta)" +#: src/ui/gui/barchart.ui:140 +msgid "_N of cases" +msgstr "Atvejų _skaičius" -#: src/language/stats/regression.q:256 -msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficientai" +#: src/ui/gui/barchart.ui:158 +msgid "_Cum. n of cases" +msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius" -#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7 -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: src/ui/gui/barchart.ui:174 +msgid "Other _summary function" +msgstr "Kita suvestinės _funkcija" -#: src/language/stats/regression.q:372 -msgid "Model" -msgstr "Modelis" +#: src/ui/gui/barchart.ui:191 +msgid "% of c_ases" +msgstr "Atvejų _dalis, %" -#: src/language/stats/regression.q:373 -msgid "Covariances" -msgstr "Kovariacija" +#: src/ui/gui/barchart.ui:207 +msgid "C_um. % of cases" +msgstr "S_ukaupt. atvejų, %" -#: src/language/stats/regression.q:388 -msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "Koeficientų koreliacijos" +#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100 +msgid "_Variable:" +msgstr "_Kintamasis:" -#: src/language/stats/regression.q:787 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." -msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." +#: src/ui/gui/barchart.ui:308 +msgid "Bars Represent" +msgstr "Stulpeliuose" -#: src/language/stats/regression.q:934 -msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." +#: src/ui/gui/barchart.ui:340 +msgid "Category C_luster:" +msgstr "Kategorijų Å¡a_ltinis:" -#: src/language/stats/regression.q:1009 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." +#: src/ui/gui/correlation.ui:24 +msgid "Bivariate Correlations" +msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" -#: src/language/stats/t-test.q:192 -msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." -msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." +#: src/ui/gui/correlation.ui:148 +msgid "Pearso_n" +msgstr "Pirso_no" -#: src/language/stats/t-test.q:213 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS." +#: src/ui/gui/correlation.ui:164 +msgid "_Kendall's tau-b" +msgstr "_Kendalo tau-b" -#: src/language/stats/t-test.q:232 -msgid "One or more VARIABLES must be specified." -msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." +#: src/ui/gui/correlation.ui:180 +msgid "_Spearman" +msgstr "_Spirmeno" -#: src/language/stats/t-test.q:328 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" +#: src/ui/gui/correlation.ui:200 +msgid "Correlation Coefficients" +msgstr "Koreliacijos koeficientai" -#: src/language/stats/t-test.q:399 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." -msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." +#: src/ui/gui/correlation.ui:224 +msgid "_Two-tailed" +msgstr "_Dvipusis" -#: src/language/stats/t-test.q:507 -msgid "One-Sample Statistics" -msgstr "Vienos imties statistika" +#: src/ui/gui/correlation.ui:241 +msgid "One-tai_led" +msgstr "_Vienpusis" -#: src/language/stats/t-test.q:526 -msgid "Group Statistics" -msgstr "Grupių statistika" +#: src/ui/gui/correlation.ui:262 +msgid "Test of Significance" +msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" -#: src/language/stats/t-test.q:625 -msgid "Paired Sample Statistics" -msgstr "Porinių imčių statistika" +#: src/ui/gui/correlation.ui:275 +msgid "_Flag significant correlations" +msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" -#: src/language/stats/t-test.q:645 src/language/stats/t-test.q:948 -#: src/language/stats/t-test.q:1115 -#, c-format -msgid "Pair %d" -msgstr "%d pora " +#: src/ui/gui/count.ui:24 +msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikÅ¡mes" -#: src/language/stats/t-test.q:741 -msgid "Independent Samples Test" -msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/count.ui:117 +msgid "Numeric _Variables:" +msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" -#: src/language/stats/t-test.q:749 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances" -msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei" +#: src/ui/gui/count.ui:147 +msgid "_Target Variable:" +msgstr "Pa_skirties kintamasis:" -#: src/language/stats/t-test.q:751 -msgid "t-test for Equality of Means" -msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" +#: src/ui/gui/count.ui:178 +msgid "Target _Label:" +msgstr "Paskirties _etiketė:" -#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1107 -msgid "Sig." -msgstr "p-reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/count.ui:192 +msgid "_Define Values..." +msgstr "Apibrėžti _reikÅ¡mes..." -#: src/language/stats/t-test.q:758 src/language/stats/t-test.q:1016 -msgid "Mean Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumas" +#: src/ui/gui/count.ui:257 +msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +msgstr "Suskaičiuoti reikÅ¡mes atvejuose: suskaičiuotinos reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/t-test.q:759 -msgid "Std. Error Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" +#: src/ui/gui/count.ui:305 +msgid "Values _to Count:" +msgstr "Suskaičiuotinos reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/t-test.q:764 src/language/stats/t-test.q:918 -#: src/language/stats/t-test.q:1008 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas" +#: src/ui/gui/comments.ui:25 +msgid "Data File Comments" +msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" -#: src/language/stats/t-test.q:818 -msgid "Equal variances assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" +#: src/ui/gui/comments.ui:49 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarai:" -#: src/language/stats/t-test.q:864 -msgid "Equal variances not assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų nelygios" +#: src/ui/gui/comments.ui:106 +msgid "Display comments in output" +msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" -#: src/language/stats/t-test.q:908 -msgid "Paired Samples Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/comments.ui:127 +msgid "Column Number: 0" +msgstr "Stulpelio numeris: 0" -#: src/language/stats/t-test.q:911 -msgid "Paired Differences" -msgstr "Porinių imčių skirtumai" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25 +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" -#: src/language/stats/t-test.q:923 -msgid "Std. Error Mean" -msgstr "std. vidurkio paklaida" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:66 +msgid "Cell Display" +msgstr "Rodytini langeliai" -#: src/language/stats/t-test.q:997 -msgid "One-Sample Test" -msgstr "Kriterijus vienai imčiai" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:98 +msgid "Crosstabs" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" -#: src/language/stats/t-test.q:1002 -#, c-format -msgid "Test Value = %f" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %f" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:149 +msgid "_Rows" +msgstr "_Eilutės" -#: src/language/stats/t-test.q:1102 -msgid "Paired Samples Correlations" -msgstr "Porinių imčių koreliacija" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:194 +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpelia_i" -#: src/language/stats/t-test.q:1106 -msgid "Correlation" -msgstr "Koreliacija" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +msgid "_Format..." +msgstr "_Formatas..." -#: src/language/stats/t-test.q:1117 -#, c-format -msgid "%s & %s" -msgstr "%s ir %s" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:255 src/ui/gui/examine.ui:267 +msgid "_Statistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/language/data-io/file-handle.q:70 -#, c-format -msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:269 +msgid "Ce_lls..." +msgstr "_Langeliai..." -#: src/language/data-io/file-handle.q:122 -msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -msgstr "RECFORM turi bÅ«ti nurodytas su MODE=360." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:347 +msgid "Crosstabs: Format" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" -#: src/language/data-io/file-handle.q:133 -#, c-format -msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +msgid "Print tables" +msgstr "Spausdinti lenteles" -#: src/language/data-io/file-handle.q:137 -#, c-format -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:385 +msgid "Pivot" +msgstr "Dinaminės lentelės" -#: src/language/data-io/file-handle.q:178 -msgid "file" -msgstr "rinkmena" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:401 src/ui/gui/sort.ui:157 +msgid "Ascending" +msgstr "Didėjančiai" -#: src/language/data-io/file-handle.q:180 -msgid "inline file" -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:453 +msgid "Crosstabs: Statistics" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" -#: src/language/data-io/file-handle.q:228 -msgid "expecting a file name or handle name" -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:496 src/ui/gui/oneway.ui:468 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" -#: src/language/data-io/file-handle.q:243 -#, c-format -msgid "Handle for %s not allowed here." -msgstr "" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:30 +msgid "Chi-Square Test" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" -#: src/language/data-io/list.q:98 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." -msgstr "" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:82 +msgid "All categor_ies equal" +msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" -#: src/language/data-io/list.q:106 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:103 +msgid "_Values" +msgstr "_ReikÅ¡mės" -#: src/language/data-io/list.q:112 -#, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:159 +msgid "Expected Values:" +msgstr "Tikėtinos reikÅ¡mės:" -#: src/language/data-io/list.q:118 -#, c-format -msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." +#: src/ui/gui/chi-square.ui:204 +msgid "Test _Variables" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:7 -msgid "Aggregate Data" -msgstr "Duomenų agregavimas" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:298 +msgid "Use _specified range" +msgstr "Naudoti nurodytą sritį" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:100 -msgid "_Break variable(s)" -msgstr "_Skaidantieji kintamieji" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:323 +msgid "_Lower:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:136 -msgid "Variable Name: " -msgstr "Kint. vardas: " +#: src/ui/gui/chi-square.ui:337 +msgid "_Upper:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:161 -msgid "Variable Label: " -msgstr "Kint. etiketė: " +#: src/ui/gui/chi-square.ui:381 +msgid "Expected Range:" +msgstr "Tikėtina sritis:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:190 -msgid "Function: " -msgstr "Funkcija: " +#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:795 +#: src/ui/gui/recode.ui:637 +msgid "_Variables:" +msgstr "_Kintamieji:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:253 -msgid "Argument 1: " -msgstr "1 argumentas: " +#: src/ui/gui/descriptives.ui:176 +msgid "S_tatistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:282 -msgid "Argument 2: " -msgstr "2 argumentas: " +#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 +msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:328 -msgid "Aggregated variables" -msgstr "Agreguoti kintamieji" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:247 +msgid "_Include user-missing data in analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:362 -msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" -msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:264 +msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:376 -msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" -msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:286 +msgid "Options:" +msgstr "Parinktys:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:391 -msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" -msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" +#: src/ui/gui/examine.ui:25 +msgid "Explore" +msgstr "Tyrinėti" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 -msgid "label" -msgstr "etiketė" +#: src/ui/gui/examine.ui:69 +msgid "_Label Cases by:" +msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:472 -msgid "File is _already sorted on break variable(s)" -msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" +#: src/ui/gui/examine.ui:116 +msgid "_Factor List:" +msgstr "_Faktorių sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:487 -msgid "Sort file before a_ggregating" -msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" +#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126 +msgid "_Dependent List:" +msgstr "_Priklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:508 -msgid "Options for very large datasets" -msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" +#: src/ui/gui/examine.ui:331 +msgid "Explore: Options" +msgstr "Tyrinėti: parinktys" -#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 -msgid "_Test Variable List:" -msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/examine.ui:354 src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" -#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 -msgid "_Get from data" -msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" +#: src/ui/gui/examine.ui:372 +msgid "Exclude cases _pairwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse" -#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 -msgid "_Cut point:" -msgstr "_Perskirti ties:" +#: src/ui/gui/examine.ui:391 +msgid "_Report values" +msgstr "_Pateikti reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/binomial.ui:178 -msgid "Define Dichotomy" -msgstr "Perskyrimas" +#: src/ui/gui/examine.ui:448 +msgid "Explore: Statistics" +msgstr "Tyrinėti: statistika" -#: src/ui/gui/binomial.ui:197 -msgid "Test _Proportion:" -msgstr "Kriterijaus proporcija" +#: src/ui/gui/examine.ui:466 src/ui/gui/oneway.ui:429 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_ApraÅ¡omoji" -#: src/ui/gui/compute.ui:8 -msgid "Compute Variable" -msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" +#: src/ui/gui/examine.ui:483 +msgid "_Extremes" +msgstr "_IÅ¡skirtys" -#: src/ui/gui/compute.ui:41 -msgid "Target Variable:" -msgstr "Paskirties kintamasis:" +#: src/ui/gui/examine.ui:500 +msgid "_Percentiles" +msgstr "_Procentiliai" -#: src/ui/gui/compute.ui:70 -msgid "Type & Label" -msgstr "Tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/goto-case.ui:31 +msgid "Goto Case" +msgstr "Å okti į atvejį" -#: src/ui/gui/compute.ui:117 -msgid "=" -msgstr "=" +#: src/ui/gui/goto-case.ui:52 +msgid "Goto Case Number:" +msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" -#: src/ui/gui/compute.ui:171 -msgid "Numeric Expressions:" -msgstr "Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" +#: src/ui/gui/factor.ui:39 +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" -#: src/ui/gui/compute.ui:233 -msgid "Functions:" -msgstr "Funkcijos:" +#: src/ui/gui/factor.ui:69 +msgid "_None" +msgstr "_Nieko" -#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741 -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 -msgid "If..." -msgstr "Jeigu..." +#: src/ui/gui/factor.ui:86 +msgid "_Varimax" +msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/compute.ui:351 -msgid "Compute Variable: Type and Label" -msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/factor.ui:103 +msgid "_Quartimax" +msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/compute.ui:386 -msgid "Use expression as label" -msgstr "ReiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" +#: src/ui/gui/factor.ui:122 +msgid "_Equimax" +msgstr "_Equimax" -#: src/ui/gui/correlation.ui:7 -msgid "Bivariate Correlations" -msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" +#: src/ui/gui/factor.ui:145 +msgid "Method" +msgstr "Metodas" -#: src/ui/gui/correlation.ui:108 -msgid "Pearso_n" -msgstr "Pirso_no" +#: src/ui/gui/factor.ui:158 +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" -#: src/ui/gui/correlation.ui:123 -msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "_Kendall tau-b" +#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:580 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" -#: src/ui/gui/correlation.ui:138 -msgid "_Spearman" -msgstr "_Spirmano" +#: src/ui/gui/factor.ui:240 src/ui/gui/factor.ui:254 +msgid "Principal Components Analysis" +msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" -#: src/ui/gui/correlation.ui:158 -msgid "Correlation Coefficients" -msgstr "Koreliacijos koeficientai" +#: src/ui/gui/factor.ui:245 src/ui/gui/factor.ui:257 +msgid "Principal Axis Factoring" +msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" -#: src/ui/gui/correlation.ui:182 -msgid "_Two-tailed" -msgstr "_Dvipusis" +#: src/ui/gui/factor.ui:263 +msgid "Factor Analysis: Extraction" +msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/correlation.ui:198 -msgid "One-tai_led" -msgstr "_Vienpusis" +#: src/ui/gui/factor.ui:288 +msgid "_Method: " +msgstr "_Metodas: " -#: src/ui/gui/correlation.ui:220 -msgid "Test of Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" +#: src/ui/gui/factor.ui:343 +msgid "Co_rrelation matrix" +msgstr "Ko_reliacijų matrica" -#: src/ui/gui/correlation.ui:232 -msgid "_Flag significant correlations" -msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" +#: src/ui/gui/factor.ui:359 +msgid "Co_variance matrix" +msgstr "Ko_variacijų matrica" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 -msgid "Crosstabs" -msgstr "Požymių dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/factor.ui:380 +msgid "Analyze" +msgstr "Analizuoti" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +#: src/ui/gui/factor.ui:405 +msgid "_Unrotated factor solution" +msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas _be sukimo" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 -msgid "Format..." -msgstr "Formatas..." +#: src/ui/gui/factor.ui:421 +msgid "_Scree plot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 -#: src/ui/gui/regression.ui:27 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistika..." +#: src/ui/gui/factor.ui:441 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329 +msgid "Display" +msgstr "Rodyti" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 -msgid "Cells..." -msgstr "Langeliai..." +#: src/ui/gui/factor.ui:524 +msgid "_Number of factors:" +msgstr "_Faktorių skaičius:" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 -msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas" +#: src/ui/gui/factor.ui:561 +msgid "Extract" +msgstr "IÅ¡skirti" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 -msgid "Print tables" -msgstr "Spausdinti lenteles" +#: src/ui/gui/factor.ui:638 +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 -msgid "Pivot" -msgstr "Dinaminės lentelės" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 -msgid "Ascending" -msgstr "Didėjančiai" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 -msgid "No label" -msgstr "Be etikečių" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 -msgid "Suppress value labels" -msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 -msgid "Labeling" -msgstr "Etikečių uždėjimas" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 -msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 -msgid "Cell Display" -msgstr "Rodytini langeliai" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 -msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 -#: src/ui/gui/regression.ui:340 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: src/ui/gui/factor.ui:670 src/ui/gui/data-editor.ui:266 +msgid "_Descriptives..." +msgstr "_ApraÅ¡omoji..." -#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 -msgid "Chi-Square Test" -msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" +#: src/ui/gui/factor.ui:683 +msgid "_Extraction..." +msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 -msgid "Use _specified range" -msgstr "Naudoti nurodytą sritį" +#: src/ui/gui/factor.ui:697 +msgid "_Rotations..." +msgstr "_Sukimas..." -#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 -msgid "_Lower:" -msgstr "_Apačia:" +#: src/ui/gui/find.ui:25 +msgid "Find Case" +msgstr "IeÅ¡koti atvejo" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 -msgid "_Upper:" -msgstr "_VirÅ¡us:" +#: src/ui/gui/find.ui:117 +msgid "Variable:" +msgstr "Kintamasis:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 -msgid "Expected Range:" -msgstr "Prognozuojama sritis:" +#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113 +msgid "Value:" +msgstr "ReikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 -msgid "All categor_ies equal" -msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" +#: src/ui/gui/find.ui:180 +msgid "Search value labels" +msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mių etikečių" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 -msgid "_Values" -msgstr "_ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/find.ui:210 +msgid "Regular expression Match" +msgstr "Naudoti reguliarųjį reiÅ¡kinį" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 -msgid "Expected Values:" -msgstr "Prognozuojamos reikÅ¡mės:" +#: src/ui/gui/find.ui:227 +msgid "Search substrings" +msgstr "IeÅ¡koti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" +#: src/ui/gui/find.ui:244 +msgid "Wrap around" +msgstr "Visame lakÅ¡te" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" +#: src/ui/gui/find.ui:260 +msgid "Search backward" +msgstr "IeÅ¡koti atgal" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 -msgid "Include user-missing data in analysis" -msgstr "Ä® analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:32 +msgid "Frequencies: Frequency Tables" +msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikÅ¡mes kaip naujus kintamuosius" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:66 +msgid "_Always" +msgstr "_Visada" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 -msgid "Options:" -msgstr "Parinktys:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:84 +msgid "_Never" +msgstr "_Niekada" -#: src/ui/gui/examine.ui:8 -msgid "Explore" -msgstr "Tyrinėti" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:106 +msgid "If no _more than " +msgstr "_Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " -#: src/ui/gui/examine.ui:51 -msgid "Label Cases by:" -msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 src/ui/gui/frequencies.ui:452 +msgid "100" +msgstr "100" -#: src/ui/gui/examine.ui:99 -msgid "Factor List:" -msgstr "Faktorių sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:144 +msgid "values" +msgstr "reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/examine.ui:146 -msgid "Dependent List:" -msgstr "Analizuotini kintamieji:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:166 +msgid "Display frequency tables" +msgstr "Rodyti dažnių lenteles" -#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 -#: src/ui/gui/t-test.ui:819 -msgid "Options..." -msgstr "Parinktys..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:193 +msgid "A_scending value" +msgstr "_Didėjančia reikÅ¡me" -#: src/ui/gui/examine.ui:302 -msgid "Explore: Statistics" -msgstr "Tyrinėti: statistika" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:211 +msgid "D_escending value" +msgstr "_Mažėjančia reikÅ¡me" -#: src/ui/gui/examine.ui:332 -msgid "Extremes" -msgstr "Ekstremumai" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:229 +msgid "Ascending _frequency" +msgstr "Didėjančiu dažn_umu" -#: src/ui/gui/examine.ui:381 -msgid "Explore: Options" -msgstr "Tyrinėti: parinktys" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:247 +msgid "Descending f_requency" +msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu" -#: src/ui/gui/examine.ui:405 -msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:270 +msgid "Order by" +msgstr "Rikiuojama" -#: src/ui/gui/examine.ui:419 -msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:323 +msgid "Frequencies: Charts" +msgstr "Dažniai: diagramos" -#: src/ui/gui/examine.ui:434 -msgid "Repeat values" -msgstr "Kartoti reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:354 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalė:" -#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 -msgid "Missing Values" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:364 +msgid "_Frequencies" +msgstr "Daž_niai" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:8 -msgid "Goto Case" -msgstr "Å okti į atvejį" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:381 +msgid "_Percentages" +msgstr "_Procentiniai santykiai" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:26 -msgid "Goto Case Number:" -msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:405 +msgid "Exclude values _below " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _mažesnes nei " -#: src/ui/gui/factor.ui:22 -msgid "Principal Components Analysis" -msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:420 +msgid "Exclude values _above " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _didesnes nei " -#: src/ui/gui/factor.ui:26 -msgid "Principal Axis Factoring" -msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:439 src/ui/gui/reliability.ui:227 +msgid "0" +msgstr "0" -#: src/ui/gui/factor.ui:29 -msgid "Factor Analysis" -msgstr "Faktorinė analizė" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:467 +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Diagramų formatas" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:343 -msgid "_Descriptives..." -msgstr "_ApraÅ¡omoji..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:492 +msgid "Draw _histograms" +msgstr "Braižyti _histogramas" -#: src/ui/gui/factor.ui:68 -msgid "_Extraction..." -msgstr "_IÅ¡skyrimas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 +msgid "Superimpose _normal curve" +msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę" -#: src/ui/gui/factor.ui:82 -msgid "_Rotations..." -msgstr "_Sukimas..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:528 +msgid "Histograms" +msgstr "Histogramos" -#: src/ui/gui/factor.ui:200 -msgid "Factor Analysis: Extraction" -msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:553 +msgid "Draw _bar charts" +msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas" -#: src/ui/gui/factor.ui:224 -msgid "Method: " -msgstr "Metodas: " +#: src/ui/gui/frequencies.ui:573 +msgid "Bar Charts" +msgstr "Stulpelinės diagramos" -#: src/ui/gui/factor.ui:274 -msgid "Correlation matrix" -msgstr "Koreliacijų matrica" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:598 +msgid "Draw _pie charts" +msgstr "Braižyti _skritulines diagramas" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 -msgid "Covariance matrix" -msgstr "Kovariacijų matrica" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:614 +msgid "Include slices for _missing values" +msgstr "Ä®traukti pra_leistų reikÅ¡mių skiltis" -#: src/ui/gui/factor.ui:308 -msgid "Analyze" -msgstr "Analizuoti" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:634 +msgid "Pie Charts" +msgstr "Skritulinė diagrama" -#: src/ui/gui/factor.ui:332 -msgid "Unrotated factor solution" -msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas be sukimo" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:723 src/ui/gui/rank.ui:488 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/factor.ui:346 -msgid "Scree plot" -msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:767 +msgid "_Statistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286 -msgid "Display" -msgstr "Rodyti" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:781 +msgid "Include _missing values" +msgstr "Ä®traukti praleistas _reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/factor.ui:438 -msgid "Number of factors:" -msgstr "Faktorių skaičius:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:804 +msgid "Ch_arts..." +msgstr "_Diagramos..." -#: src/ui/gui/factor.ui:468 -msgid "Extract" -msgstr "IÅ¡skirti" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:819 +msgid "Frequency _Tables..." +msgstr "Dažnių _lentelės..." -#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673 -msgid "Maximum iterations for convergence:" -msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:" +#: src/ui/gui/histogram.ui:24 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" -#: src/ui/gui/factor.ui:546 -msgid "Factor Analysis: Rotation" -msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" +#: src/ui/gui/histogram.ui:126 +msgid "_Display normal curve" +msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę" -#: src/ui/gui/factor.ui:579 -msgid "_None" -msgstr "_Nieko" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35 +msgid "Define Groups" +msgstr "Apibrėžti grupes" -#: src/ui/gui/factor.ui:590 -msgid "_Varimax" -msgstr "_Varimax" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/factor.ui:606 -msgid "_Quartimax" -msgstr "_Quartimax" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/factor.ui:622 -msgid "_Equimax" -msgstr "_Equimax" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" -#: src/ui/gui/factor.ui:645 -msgid "Method" -msgstr "Metodas" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" -#: src/ui/gui/factor.ui:656 -msgid "_Display rotated solution" -msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319 +msgid "_Define Groups..." +msgstr "_Apibrėžti grupes..." -#: src/ui/gui/find.ui:8 -msgid "Find Case" -msgstr "IeÅ¡koti atvejo" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211 +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/find.ui:88 -msgid "Variable:" -msgstr "Kintamasis:" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:164 +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Grupavimo kintamasis:" -#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 -msgid "Value:" -msgstr "ReikÅ¡mė:" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:62 +msgid "_Upper limit:" +msgstr "_VirÅ¡utinė riba:" -#: src/ui/gui/find.ui:147 -msgid "Search value labels" -msgstr "IeÅ¡koti reikÅ¡mių etikečių" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:76 +msgid "_Lower limit:" +msgstr "_Apatinė riba:" -#: src/ui/gui/find.ui:171 -msgid "Regular expression Match" -msgstr "Naudoti reguliarųjį reiÅ¡kinį" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:136 +msgid "Tests for Several Independent Samples" +msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims" -#: src/ui/gui/find.ui:187 -msgid "Search substrings" -msgstr "IeÅ¡koti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:207 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/find.ui:203 -msgid "Wrap around" -msgstr "Visame lakÅ¡te" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:319 +msgid "_Define Groups" +msgstr "Api_brėžti grupes" -#: src/ui/gui/find.ui:218 -msgid "Search backward" -msgstr "IeÅ¡koti atgal" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:364 +msgid "_Kruskal-Wallis H" +msgstr "Kruskalo ir Voliso H" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 -#: src/ui/gui/rank.ui:105 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/k-independent.ui:381 src/ui/gui/runs.ui:140 +msgid "_Median" +msgstr "_Mediana" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 -msgid "Include missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistas reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/k-means.ui:24 +msgid "K-Means Cluster Analysis" +msgstr "Kvidurkių reikÅ¡mės klasterinė analizė" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 -msgid "Charts..." -msgstr "Diagramos..." +#: src/ui/gui/k-means.ui:122 +msgid "N_umber of Clusters: " +msgstr "Klasterių skaičius" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 -msgid "Frequency Tables..." -msgstr "Dažnių lentelės..." +#: src/ui/gui/k-related.ui:24 +msgid "Tests for Several Related Samples" +msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 -msgid "Frequencies: Frequency Tables" -msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/k-related.ui:112 +msgid "_Test Variables:" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Visada" +#: src/ui/gui/k-related.ui:144 +msgid "_Friedman" +msgstr "_Fridmano" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +#: src/ui/gui/k-related.ui:160 +msgid "_Kendall's W" +msgstr "_Kendalo W" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 -msgid "If no more than " -msgstr "Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " +#: src/ui/gui/k-related.ui:176 +msgid "_Cochran's Q" +msgstr "_Kokrano Q" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 -msgid "values" -msgstr " " +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalusis" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 -msgid "Display frequency tables" -msgstr "Rodyti dažnių lenteles" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181 +msgid "_Poisson" +msgstr "_Puasono" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 -msgid "Ascending value" -msgstr "Didėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Tolygusis" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 -msgid "Descending value" -msgstr "Mažėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentinis" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 -msgid "Ascending frequency" -msgstr "Didėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Kriterijaus skirstinys" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 -msgid "Descending frequency" -msgstr "Mažėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/logistic.ui:42 +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Logistinė regresija: parinktys" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 -msgid "Order by" -msgstr "Rikiuojama" +#: src/ui/gui/logistic.ui:65 +msgid "CI for _exp(B): " +msgstr "_exp(B) PI: " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 -msgid "Frequencies: Charts" -msgstr "Dažniai: diagramos" +#: src/ui/gui/logistic.ui:145 +msgid "Classification cu_toff: " +msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -msgid "Exclude values below " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes mažesnes už" +#: src/ui/gui/logistic.ui:158 +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 -msgid "Exclude values above " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes didesnes už" +#: src/ui/gui/logistic.ui:176 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "Ä® modelį įtraukti _konstantą" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 -msgid "Chart Formatting" -msgstr "Diagramų formatas" +#: src/ui/gui/logistic.ui:218 +msgid "Logistic Regression" +msgstr "Logistinė regresija" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 -msgid "Draw histograms" -msgstr "Braižyti histogramas" +#: src/ui/gui/logistic.ui:363 src/ui/gui/regression.ui:185 +msgid "_Dependent" +msgstr "_Priklausomas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 -msgid "Superimpose normal curve" -msgstr "Uždėti normaliąją kreivę" +#: src/ui/gui/logistic.ui:411 src/ui/gui/regression.ui:232 +msgid "_Independent" +msgstr "_Nepriklausomas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 -msgid "Scale:" -msgstr "Skalė:" +#: src/ui/gui/means.ui:25 +msgid "Means" +msgstr "Vidurkiai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 -msgid "Percentages" -msgstr "Procentiniai santykiai" +#: src/ui/gui/means.ui:179 +msgid "_Independent List:" +msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 -msgid "Histograms" -msgstr "Histogramos" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48 +msgid "_No missing values" +msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 -msgid "Draw pie charts" -msgstr "Braižyti skritulines diagramas" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 -msgid "Include slices for missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistų reikÅ¡mių skiltis" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172 +msgid "_Low:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 -msgid "Pie Charts" -msgstr "Skritulinė diagrama" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197 +msgid "_High:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/ui/gui/k-related.ui:7 -msgid "Tests for Several Related Samples" -msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/k-related.ui:94 -msgid "_Test Variables:" -msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/k-related.ui:122 -msgid "_Friedman" -msgstr "Friedman" +#: src/ui/gui/oneway.ui:25 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" +msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" -#: src/ui/gui/k-related.ui:136 -msgid "_Kendall's W" -msgstr "Kendall W" +#: src/ui/gui/oneway.ui:106 +msgid "_Coefficients:" +msgstr "_Koeficientai:" -#: src/ui/gui/k-related.ui:150 -msgid "_Cochran's Q" -msgstr "Cochran Q" +#: src/ui/gui/oneway.ui:160 +msgid "Coefficient Total: " +msgstr "Koeficientų suma: " -#: src/ui/gui/k-related.ui:169 -msgid "Test Type" -msgstr "Kriterijaus tipas" +#: src/ui/gui/oneway.ui:197 +msgid "Contrast 1 of 1" +msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" -#: src/ui/gui/oneway.ui:8 +#: src/ui/gui/oneway.ui:232 msgid "One-Way ANOVA" msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" -#: src/ui/gui/oneway.ui:31 +#: src/ui/gui/oneway.ui:261 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktorius:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:69 +#: src/ui/gui/oneway.ui:304 msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):" - -#: src/ui/gui/oneway.ui:184 -msgid "_Descriptives" -msgstr "_ApraÅ¡omoji" +msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/oneway.ui:200 +#: src/ui/gui/oneway.ui:446 msgid "_Homogeneity" msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" -#: src/ui/gui/oneway.ui:238 +#: src/ui/gui/oneway.ui:488 msgid "_Contrasts..." msgstr "Kon_trastai..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:292 -msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" -msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" +#: src/ui/gui/options.ui:25 +msgid "Options Case" +msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/oneway.ui:369 -msgid "_Coefficients:" -msgstr "_Koeficientai:" +#: src/ui/gui/options.ui:55 +msgid "Display _Labels" +msgstr "Rodyti _etiketes" -#: src/ui/gui/oneway.ui:416 -msgid "Coefficient Total: " -msgstr "Koeficientų suma: " +#: src/ui/gui/options.ui:71 +msgid "Display _Names" +msgstr "Rodyti _vardus" -#: src/ui/gui/oneway.ui:452 -msgid "Contrast 1 of 1" -msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" +#: src/ui/gui/options.ui:99 +msgid "Sort by L_abel" +msgstr "_Rikiuoti pagal etiketę" -#: src/ui/gui/psppire.ui:7 -msgid "Weight Cases" -msgstr "Sverti atvejus" +#: src/ui/gui/options.ui:115 +msgid "Sort by Na_me" +msgstr "R_ikiuoti pagal vardą" -#: src/ui/gui/psppire.ui:66 -msgid "Weight cases by" -msgstr "Atvejus sverti pagal" +#: src/ui/gui/options.ui:131 +msgid "Do not S_ort" +msgstr "_Nerikiuoti" -#: src/ui/gui/psppire.ui:102 -msgid "Frequency Variable" -msgstr "Dažnių kintamasis" +#: src/ui/gui/options.ui:159 +msgid "Variable Lists" +msgstr "Kintamųjų sąraÅ¡ai" -#: src/ui/gui/psppire.ui:145 -msgid "Current Status: " -msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " +#: src/ui/gui/options.ui:184 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "IÅ¡_skleisti langą" -#: src/ui/gui/psppire.ui:195 -msgid "Transpose" -msgstr "Perstatyti" +#: src/ui/gui/options.ui:199 +msgid "_Raise" +msgstr "IÅ¡kelti _langą" -#: src/ui/gui/psppire.ui:247 -msgid "Name Variable:" -msgstr "Vardų kintamasis:" +#: src/ui/gui/options.ui:214 +msgid "Aler_t" +msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire.ui:383 -msgid "Data File Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" +#: src/ui/gui/options.ui:233 +msgid "Output Window Action" +msgstr "Rezultatų lango veiksmai" -#: src/ui/gui/psppire.ui:407 -msgid "Comments:" -msgstr "Komentarai:" +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147 +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Kriterijaus _pora(-os):" -#: src/ui/gui/psppire.ui:448 -msgid "Display comments in output" -msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" +#: src/ui/gui/rank.ui:30 +msgid "Rank Cases: Types" +msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" -#: src/ui/gui/psppire.ui:467 -msgid "Column Number: 0" -msgstr "Stulpelio numeris: 0" +#: src/ui/gui/rank.ui:56 +msgid "Sum of case _weights" +msgstr "Kintamųjų s_vorių suma" -#: src/ui/gui/rank.ui:8 +#: src/ui/gui/rank.ui:73 +msgid "Fractional rank as _%" +msgstr "Santykinis rangas p_rocentais" + +#: src/ui/gui/rank.ui:91 +msgid "_Fractional rank" +msgstr "_Santykinis rangas" + +#: src/ui/gui/rank.ui:108 +msgid "_Savage score" +msgstr "_Savage taÅ¡kas" + +#: src/ui/gui/rank.ui:124 +msgid "_Rank" +msgstr "_Rangas" + +#: src/ui/gui/rank.ui:146 +msgid "N_tiles" +msgstr "_N-procentilės" + +#: src/ui/gui/rank.ui:194 +msgid "_Proportion Estimates" +msgstr "_Dalies įverčiai" + +#: src/ui/gui/rank.ui:212 +msgid "_Normal Scores" +msgstr "_Normalieji taÅ¡kai" + +#: src/ui/gui/rank.ui:250 +msgid "_Blom" +msgstr "_Blom" + +#: src/ui/gui/rank.ui:268 +msgid "Tuke_y" +msgstr "_Tjukio" + +#: src/ui/gui/rank.ui:286 +msgid "Ran_kit" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/rank.ui:304 +msgid "_Van der Waerden" +msgstr "_Van der Vardeno" + +#: src/ui/gui/rank.ui:327 +msgid "Proportion Estimation Formula" +msgstr "Dalies įverčių formulė" + +#: src/ui/gui/rank.ui:368 msgid "Rank Cases" msgstr "Ranguoti atvejus" -#: src/ui/gui/rank.ui:58 -msgid "By:" -msgstr "Pagal:" +#: src/ui/gui/rank.ui:433 +msgid "_By:" +msgstr "_Pagal:" -#: src/ui/gui/rank.ui:204 +#: src/ui/gui/rank.ui:594 msgid "_Smallest Value" msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/rank.ui:221 +#: src/ui/gui/rank.ui:612 msgid "_Largest Value" msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/rank.ui:245 +#: src/ui/gui/rank.ui:636 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "Pirmą rangą priskirti:" -#: src/ui/gui/rank.ui:261 +#: src/ui/gui/rank.ui:655 msgid "_Display summary tables" msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" -#: src/ui/gui/rank.ui:279 +#: src/ui/gui/rank.ui:678 msgid "Rank T_ypes" msgstr "Rangų _tipai" -#: src/ui/gui/rank.ui:294 +#: src/ui/gui/rank.ui:693 msgid "_Ties..." msgstr "_RyÅ¡iai" -#: src/ui/gui/rank.ui:346 -msgid "Rank Cases: Types" -msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" - -#: src/ui/gui/rank.ui:366 -msgid "Sum of case weights" -msgstr "Kintamųjų svorių suma" - -#: src/ui/gui/rank.ui:382 -msgid "Fractional rank as %" -msgstr "Santykinis rangas procentais" - -#: src/ui/gui/rank.ui:396 -msgid "Fractional rank" -msgstr "Santykinis rangas" - -#: src/ui/gui/rank.ui:410 -msgid "Savage score" -msgstr "Savage taÅ¡kas" - -#: src/ui/gui/rank.ui:424 -msgid "Rank" -msgstr "Rangas" - -#: src/ui/gui/rank.ui:438 -msgid "Ntiles" -msgstr "N- procentilės" - -#: src/ui/gui/rank.ui:481 -msgid "Proportion Estimates" -msgstr "Dalies įverčiai" - -#: src/ui/gui/rank.ui:494 -msgid "Normal Scores" -msgstr "Normalieji taÅ¡kai" - -#: src/ui/gui/rank.ui:529 -msgid "Blom" -msgstr "Blom" - -#: src/ui/gui/rank.ui:543 -msgid "Tukey" -msgstr "Tukey" - -#: src/ui/gui/rank.ui:557 -msgid "Rankit" -msgstr "Rankit" - -#: src/ui/gui/rank.ui:571 -msgid "Van der Wärden" -msgstr "Van der Wärden" - -#: src/ui/gui/rank.ui:591 -msgid "Proportion Estimation Formula" -msgstr "Dalies įverčių formulė" - -#: src/ui/gui/rank.ui:625 +#: src/ui/gui/rank.ui:755 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" -#: src/ui/gui/rank.ui:651 +#: src/ui/gui/rank.ui:786 msgid "_Mean" msgstr "_Vidurkis" -#: src/ui/gui/rank.ui:668 +#: src/ui/gui/rank.ui:804 msgid "_Low" msgstr "_Mažiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:686 +#: src/ui/gui/rank.ui:823 msgid "_High" msgstr "_Didžiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:709 +#: src/ui/gui/rank.ui:849 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" -#: src/ui/gui/rank.ui:732 +#: src/ui/gui/rank.ui:873 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" -#: src/ui/gui/sort.ui:8 +#: src/ui/gui/runs.ui:155 +msgid "M_ean" +msgstr "_Vidurkis" + +#: src/ui/gui/runs.ui:171 +msgid "Mo_de" +msgstr "Mo_da" + +#: src/ui/gui/runs.ui:191 +msgid "_Custom:" +msgstr "Savi_tas:" + +#: src/ui/gui/runs.ui:230 +msgid "Cut Point" +msgstr "Perskirti ties" + +#: src/ui/gui/sort.ui:25 msgid "Sort Cases" msgstr "Rikiuoti atvejus" -#: src/ui/gui/sort.ui:79 +#: src/ui/gui/sort.ui:101 msgid "Sort by:" msgstr "Rikiuoti pagal:" -#: src/ui/gui/sort.ui:146 +#: src/ui/gui/sort.ui:174 msgid "Descending" msgstr "Mažėjančiai" -#: src/ui/gui/sort.ui:168 +#: src/ui/gui/sort.ui:196 msgid "Sort Order" msgstr "Rikiavimo tvarka" -#: src/ui/gui/split-file.ui:8 +#: src/ui/gui/split-file.ui:25 msgid "Split File" msgstr "Skaidyti rinkmeną" -#: src/ui/gui/split-file.ui:68 -msgid "Analyze all cases. Do not create groups." -msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių." +#: src/ui/gui/split-file.ui:103 +msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." +msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių." -#: src/ui/gui/split-file.ui:84 -msgid "Compare groups." -msgstr "Palyginti grupes." +#: src/ui/gui/split-file.ui:121 +msgid "Compare _groups." +msgstr "Pa_lyginti grupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:100 -msgid "Organize output by groups." -msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes." +#: src/ui/gui/split-file.ui:140 +msgid "Organize ou_tput by groups." +msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:158 -msgid "Groups based on:" -msgstr "Grupuoti pagal:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:225 +msgid "Groups _based on:" +msgstr "_Grupuoti pagal:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:217 -msgid "Sort the file by grouping variables." -msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį" +#: src/ui/gui/split-file.ui:255 +msgid "_Sort the file by grouping variables." +msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį" -#: src/ui/gui/split-file.ui:234 -msgid "File is already sorted." -msgstr "Rinkmena jau surikiuota." +#: src/ui/gui/split-file.ui:273 +msgid "_File is already sorted." +msgstr "Rink_mena jau surikiuota." -#: src/ui/gui/split-file.ui:287 +#: src/ui/gui/split-file.ui:334 msgid "Current Status : " msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/split-file.ui:298 +#: src/ui/gui/split-file.ui:348 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" -#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 -msgid "System Missing" -msgstr "Sisteminė praleista" - -#: src/ui/gui/recode.ui:199 -msgid "System or User Missing" -msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista" - -#: src/ui/gui/recode.ui:237 -msgid "through" -msgstr "iki" - -#: src/ui/gui/recode.ui:275 -msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikÅ¡mės iki ..." - -#: src/ui/gui/recode.ui:289 -msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Sritis, nuo reikÅ¡mės ... iki DIDŽIAUSIOS" - -#: src/ui/gui/recode.ui:319 -msgid "All other values" -msgstr "Visos kitos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/recode.ui:134 +msgid "System _Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/recode.ui:355 -msgid "Range:" -msgstr "Sritis: nuo" +#: src/ui/gui/recode.ui:149 +msgid "Co_py old values" +msgstr "_Kopijuoti senas reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/recode.ui:384 -msgid "Old Value" -msgstr "Sena reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/recode.ui:171 +msgid "Va_lue: " +msgstr "ReikÅ¡_mė: " -#: src/ui/gui/recode.ui:481 -msgid "Copy old values" -msgstr "Kopijuoti senas reikÅ¡mes" - -#: src/ui/gui/recode.ui:505 -msgid "Value: " -msgstr "ReikÅ¡mė: " - -#: src/ui/gui/recode.ui:538 +#: src/ui/gui/recode.ui:208 msgid "New Value" msgstr "Nauja reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/recode.ui:596 -msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)" -msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)" +#: src/ui/gui/recode.ui:275 +msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" +msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)" -#: src/ui/gui/recode.ui:614 -msgid "Output variables are strings" -msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra teksto eilutės. " +#: src/ui/gui/recode.ui:296 +msgid "Output variables are _strings" +msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra _teksto eilutės. " -#: src/ui/gui/recode.ui:629 +#: src/ui/gui/recode.ui:317 msgid "Width: " -msgstr "Ilgis: " +msgstr "Plotis: " -#: src/ui/gui/recode.ui:757 -msgid "(optional case selection condition)" -msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" +#: src/ui/gui/recode.ui:498 +msgid "_Name:" +msgstr "_Vardas:" -#: src/ui/gui/recode.ui:838 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#: src/ui/gui/recode.ui:526 +msgid "La_bel:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/ui/gui/recode.ui:881 -msgid "Change" -msgstr "Pakeisti" +#: src/ui/gui/recode.ui:555 +msgid "Chan_ge" +msgstr "Pa_keisti" -#: src/ui/gui/recode.ui:907 +#: src/ui/gui/recode.ui:583 msgid "Output Variable" msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" -#: src/ui/gui/recode.ui:981 -msgid "Old and New Values" -msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡mės" - -#: src/ui/gui/regression.ui:41 -msgid "Save..." -msgstr "Ä®raÅ¡yti..." - -#: src/ui/gui/regression.ui:156 -msgid "Dependent" -msgstr "Priklausomas" +#: src/ui/gui/recode.ui:657 +msgid "Old and New Va_lues..." +msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡_mės" -#: src/ui/gui/regression.ui:201 -msgid "Independent" -msgstr "Nepriklausomas" +#: src/ui/gui/regression.ui:51 +msgid "S_tatistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/regression.ui:236 +#: src/ui/gui/regression.ui:272 msgid "Regression: Save" msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/regression.ui:250 -msgid "Predicted values" -msgstr "Prognozuojamos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:42 +msgid "_Predicted values" +msgstr "_Tikėtinos reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/regression.ui:263 -msgid "Residuals" -msgstr "Liekanos" +#: src/ui/gui/regression.ui:306 src/ui/gui/univariate.ui:59 +msgid "_Residuals" +msgstr "_Liekanas" -#: src/ui/gui/regression.ui:298 +#: src/ui/gui/regression.ui:350 msgid "Regression: Statistics" msgstr "Regresija: statistika" -#: src/ui/gui/reliability.ui:26 +#: src/ui/gui/regression.ui:391 src/ui/gui/univariate.ui:143 +msgid "S_tatistics" +msgstr "S_tatistika" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:34 +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:43 msgid "Reliability Analysis" msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" -#: src/ui/gui/reliability.ui:124 +#: src/ui/gui/reliability.ui:144 msgid "_Items:" msgstr "_Elementai:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:141 -msgid "Model:\t" -msgstr "Modelis:\t" +#: src/ui/gui/reliability.ui:166 +msgid "_Model: " +msgstr "_Modelis: " -#: src/ui/gui/reliability.ui:180 -msgid "Variables in first split:" -msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:" +#: src/ui/gui/reliability.ui:212 +msgid "_Variables in first split:" +msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:217 -msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted" -msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas bÅ«tų paÅ¡alintas" +#: src/ui/gui/reliability.ui:259 +msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" +msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas _bÅ«tų paÅ¡alintas" -#: src/ui/gui/roc.ui:115 +#: src/ui/gui/roc.ui:145 msgid "_Test Variable:" msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" -#: src/ui/gui/roc.ui:147 +#: src/ui/gui/roc.ui:175 msgid "_State Variable:" msgstr "_BÅ«senos kintamasis" -#: src/ui/gui/roc.ui:172 +#: src/ui/gui/roc.ui:202 msgid "_Value of state variable:" msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/roc.ui:209 +#: src/ui/gui/roc.ui:249 msgid "ROC C_urve" -msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" -#: src/ui/gui/roc.ui:227 +#: src/ui/gui/roc.ui:269 msgid "_With diagonal reference line" msgstr "_Brėžti įstrižainę" -#: src/ui/gui/roc.ui:251 +#: src/ui/gui/roc.ui:293 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas" +msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas" -#: src/ui/gui/roc.ui:266 +#: src/ui/gui/roc.ui:309 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" -msgstr "O_ChK koordinačių taÅ¡kų lentelė" +msgstr "SPY kreivės koordinačių taÅ¡kų lentelė" + +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25 +msgid "Scatterplot" +msgstr "Sklaidos diagrama" + +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56 +msgid "_X Axis:" +msgstr "_X aÅ¡is:" + +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100 +msgid "_Y Axis:" +msgstr "_Y aÅ¡is:" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:8 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:37 +msgid "Select Cases: Range" +msgstr "Atvejų atranka: sritis" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:87 +msgid "First case" +msgstr "Pirmas atvejis" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:99 +msgid "Last case" +msgstr "Paskutinis atvejis" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:111 +msgid "Observation" +msgstr "Stebėjimas" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:161 msgid "Select Cases" msgstr "Atvejų atranka" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:196 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:313 msgid "Use filter variable" msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:255 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:380 msgid "Based on time or case range" msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:267 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:395 msgid "Range..." msgstr "Sritis..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:311 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:444 msgid "Random sample of cases" msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:324 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 msgid "Sample..." msgstr "Imtis..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:366 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:508 msgid "If condition is satisfied" msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:418 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:523 +msgid "If..." +msgstr "Jeigu..." + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:567 msgid "All Cases" msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:433 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:581 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:608 msgid "Filtered" msgstr "Filtruojami" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:476 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:625 msgid "Deleted" msgstr "PaÅ¡alinami" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:499 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:647 msgid "Unselected Cases Are" msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:541 -msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Atvejų atranka: sritis" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:590 -msgid "First case" -msgstr "Pirmas atvejis" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:603 -msgid "Last case" -msgstr "Paskutinis atvejis" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:616 -msgid "Observation" -msgstr "Stebėjimas" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:648 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:694 msgid "Select Cases: Random Sample" msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:746 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:756 msgid "Sample Size" msgstr "Imties dydis" -#: src/ui/gui/t-test.ui:8 -msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 -msgid "Define Groups" -msgstr "Apibrėžti grupes" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:271 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:284 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:365 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:420 +#: src/ui/gui/t-test.ui:25 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +#: src/ui/gui/t-test.ui:63 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" -#: src/ui/gui/t-test.ui:469 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +#: src/ui/gui/t-test.ui:148 msgid "One - Sample T Test" msgstr "T kriterijus vienai imčiai" -#: src/ui/gui/t-test.ui:626 -msgid "Test Value: " -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė: " +#: src/ui/gui/t-test.ui:265 +msgid "Test _Value: " +msgstr "Kriterijaus _reikÅ¡mė: " -#: src/ui/gui/t-test.ui:704 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32 +msgid "Select the first line of the data file that contains data." +msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54 +msgid "Line above selected line contains variable names" +msgstr "VirÅ¡ pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 -msgid "Importing Textual Data" -msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80 +msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." +msgstr "PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:119 +msgid "Variables" +msgstr "Kintamieji" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:149 +msgid "Data Preview" +msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:178 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" -"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." +"\tThe selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "" "Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" "\n" -"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." +"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:249 msgid "All cases" msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:269 msgid "Amount to Import" msgstr "Importuojamas kiekis" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 -msgid "Select Data to Import" -msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis" - -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 -msgid "Select the first line of the data file that contains data." -msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę." - -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 -msgid "Line above selected line contains variable names" -msgstr "VirÅ¡ pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai" - -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 -msgid "Choose Separators" -msgstr "Pasirinkite skirtukus" - -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322 msgid "C_ustom" msgstr "Sa_viti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338 msgid "Slas_h (/)" msgstr "D_eÅ¡ininis brÅ«kÅ¡nys (/)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270 -msgid "Semicolo_n (;)" -msgstr "Kab_liataÅ¡kis (;)" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354 +msgid "Semicolo_n (;)" +msgstr "Kab_liataÅ¡kis (;)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370 +msgid "P_ipe (|)" +msgstr "Status brÅ«kÅ¡_nys (|)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386 +msgid "H_yphen (-)" +msgstr "B_rÅ«kÅ¡nelis (-)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402 +msgid "Co_mma (,)" +msgstr "_Kablelis (,)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418 +msgid "_Colon (:)" +msgstr "_DvitaÅ¡kis (:)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434 +msgid "Ban_g (!)" +msgstr "Å a_uktukas (!)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450 +msgid "Ta_b" +msgstr "Ta_buliacija" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:466 +msgid "_Space" +msgstr "_Tarpas" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:487 +msgid "Separators" +msgstr "Skirtukai" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:533 +msgid "Quote separator characters with" +msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:553 +msgid "Quoting" +msgstr "Kabutės" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:591 +msgid "Fields Preview" +msgstr "Laukų peržiÅ«ra" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:614 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +msgstr "Nurodykite importuotino lakÅ¡to numerį ir langelių sritį." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662 +msgid "_Cells: " +msgstr "_Langeliai: " + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:676 +msgid "_Sheet Index: " +msgstr "_LakÅ¡tas: " + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:687 +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:709 +msgid "Cells to Import" +msgstr "Importuotini langeliai" + +#: src/ui/gui/transpose.ui:24 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponuoti" + +#: src/ui/gui/transpose.ui:91 +msgid "Name Variable:" +msgstr "Vardų kintamasis:" + +#: src/ui/gui/transpose.ui:127 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Kintamasis(-ieji):" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:25 +msgid "Univariate: Save" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įraÅ¡yti" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:103 +msgid "Univariate: Statistics" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:178 +msgid "Univariate" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:281 +msgid "_Dependent Variable" +msgstr "_Priklausomas _kintamasis" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:329 +msgid "_Fixed Factors" +msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" + +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101 +msgid "Value Label:" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:33 +msgid "Information Area" +msgstr "Informacijos sritis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:55 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:106 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:154 +msgid "_View" +msgstr "Ro_dymas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:157 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_BÅ«senos juosta" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:163 +msgid "_Font..." +msgstr "Å ri_ftai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 +msgid "_Grid Lines" +msgstr "_Tinklelis" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 +msgid "Value _Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 +msgid "_Variables" +msgstr "_Kintamieji" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:192 +msgid "_Sort Cases..." +msgstr "_Rikiuoti atvejus..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 +msgid "_Transpose..." +msgstr "_Transponuoti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +msgid "_Aggregate..." +msgstr "Agreg_uoti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +msgid "S_plit File..." +msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +msgid "Select _Cases..." +msgstr "_Atvejų atranka..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 +msgid "_Weight Cases..." +msgstr "S_verti atvejus..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 +msgid "_Transform" +msgstr "Trans_formuoti" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 +msgid "_Compute..." +msgstr "_Apskaičiuoti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:227 +msgid "Cou_nt..." +msgstr "_Suskaičiuoti reikÅ¡mių pasikartojimą..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 +msgid "Ran_k Cases..." +msgstr "_Ranguoti atvejus..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:235 +msgid "Auto_matic Recode..." +msgstr "Auto_matiÅ¡kai perkoduoti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 +msgid "Recode into _Same Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +msgid "Recode into _Different Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "_Run Pending Transforms" +msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:257 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analizuoti" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:260 +msgid "_Descriptive Statistics" +msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:262 +msgid "_Frequencies..." +msgstr "_Dažniai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 +msgid "_Explore..." +msgstr "_Tyrinėti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:274 +msgid "_Crosstabs..." +msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 +msgid "Compare _Means" +msgstr "Palyginti _vidurkius" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 +msgid "_Means..." +msgstr "_Vidurkiai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 +msgid "_One Sample T Test..." +msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 +msgid "_Independent Samples T Test..." +msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:293 +msgid "_Paired Samples T Test..." +msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "One Way _ANOVA..." +msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:302 +msgid "_Univariate Analysis..." +msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:306 +msgid "Bivariate _Correlation..." +msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 +msgid "_K-Means Cluster..." +msgstr "K-vidurkių _reikÅ¡m. klaster. analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +msgid "_Factor Analysis..." +msgstr "_Faktorinė analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +msgid "Re_liability..." +msgstr "_Klausimynų patikimumas..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 +msgid "_Regression" +msgstr "_Regresija" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 +msgid "_Linear..." +msgstr "_Tiesinė regresija..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 +msgid "_Binary Logistic..." +msgstr "_DvireikÅ¡mė logistinė regresija..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:335 +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "_Neparametrinė statistika" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 +msgid "_Chi Square..." +msgstr "_Chi kvadratas..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:342 +msgid "_Binomial..." +msgstr "_Binominis..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "_Runs..." +msgstr "_Serijų kriterijus..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +msgid "_1 Sample K-S..." +msgstr "K-S kriterijus _1 imčiai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:354 +msgid "_2 Related Samples..." +msgstr "_2 priklausomos imtys..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_K Related Samples..." +msgstr "_K priklausomų imčių..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 +msgid "K _Independent Samples..." +msgstr "K _nepriklausomų imčių..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 +msgid "ROC Cur_ve..." +msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 +msgid "_Graphs" +msgstr "_Grafikai" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:377 +msgid "_Scatterplot" +msgstr "_Sklaidos diagrama" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 +msgid "_Histogram" +msgstr "_Histograma" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:385 +msgid "_Barchart" +msgstr "_Stulpelinė diagrama" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 +msgid "_Utilities" +msgstr "Ä®ra_nkiai" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 +msgid "_Variables..." +msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287 -msgid "P_ipe (|)" -msgstr "Status brÅ«kÅ¡_nys (|)" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 +msgid "Data File _Comments..." +msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302 -msgid "H_yphen (-)" -msgstr "B_rÅ«kÅ¡nelis (-)" +#: src/ui/gui/output-window.ui:71 +msgid "_Print..." +msgstr "Spausdinti..." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319 -msgid "Co_mma (,)" -msgstr "_Kablelis (,)" +#: src/ui/gui/output-window.ui:76 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportuoti..." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336 -msgid "_Colon (:)" -msgstr "_DvitaÅ¡kis (:)" +#: src/ui/gui/output-window.ui:92 +msgid "Select _All" +msgstr "Viską p_ažymėti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351 -msgid "Ban_g (!)" -msgstr "Å a_uktukas (!)" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27 +msgid "Syntax" +msgstr "Sintaksė" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366 -msgid "Ta_b" -msgstr "Ta_buliacija" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381 -msgid "_Space" -msgstr "_Tarpas" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41 +msgid "_Save" +msgstr "Ä®_raÅ¡yti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398 -msgid "Separators" -msgstr "Skirtukai" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "Save _As" +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428 -msgid "Doubled quote mark treated as escape" -msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53 +msgid "_Print" +msgstr "_Spausdinti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457 -msgid "Quote separator characters with" -msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84 +msgid "_Delete" +msgstr "_Å alinti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477 -msgid "Quoting" -msgstr "Kabutės" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90 +msgid "_Undo" +msgstr "_AtÅ¡aukti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525 -msgid "Fields Preview" -msgstr "Laukų peržiÅ«ra" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 +msgid "_Redo" +msgstr "_Grąžinti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540 -msgid "Adjust Variable Formats" -msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 +msgid "_Run" +msgstr "_Vykdyti" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551 -msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." -msgstr "PeržiÅ«rėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau." +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:103 +msgid "_All" +msgstr "_Viską" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595 -msgid "Variables" -msgstr "Kintamieji" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:107 +msgid "_Selection" +msgstr "_Pažymėtą sritį" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638 -msgid "Data Preview" -msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:111 +msgid "_Current Line" +msgstr "Veikiamąją _eilutę" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 -msgid "Variable Type" -msgstr "Kintamojo tipas" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116 +msgid "_To End" +msgstr "_Iki pabaigos" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99 msgid "Scientific notation" msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150 msgid "Custom currency" msgstr "Savita valiuta" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267 msgid "positive" msgstr "teigiamas" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279 msgid "negative" msgstr "neigiamas" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293 msgid "Sample" msgstr "Imtis" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350 msgid "Width:" -msgstr "Ilgis:" +msgstr "Plotis:" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396 msgid "Decimal Places:" msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 -msgid "Value Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" +#: src/ui/gui/weight.ui:24 +msgid "Weight Cases" +msgstr "Sverti atvejus" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 -msgid "Value Label:" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" +#: src/ui/gui/weight.ui:100 +msgid "Weight cases by" +msgstr "Atvejus sverti pagal" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 -msgid "_No missing values" -msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" +#: src/ui/gui/weight.ui:144 +msgid "Frequency Variable" +msgstr "dažnių kintamąjį" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 -msgid "_Discrete missing values" -msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/weight.ui:198 +msgid "Current Status: " +msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 -msgid "_Low:" -msgstr "_Apačia:" +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14 +msgid "Statistical Software" +msgstr "Statistinė programinė įranga" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 -msgid "_High:" -msgstr "_VirÅ¡us:" +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15 +msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" +msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 -msgid "Di_screte value:" -msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" +#~ msgid "expecting number or data string" +#~ msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" +#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'" +#~ msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties" -#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 -msgid "Variable Information:" -msgstr "Informacija apie kintamąjį:" +#~ msgid "" +#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +#~ "\n" +#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +#~ "\n" +#~ "GUI options:\n" +#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" +#~ "\n" +#~ "%sLanguage options:\n" +#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +#~ " -I-, --no-include clear search path\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' if you want output\n" +#~ " calculated from broken algorithms\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +#~ "Default search path: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +#~ "format or a syntax file to load.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" +#~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" +#~ "\n" +#~ "Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +#~ "\n" +#~ "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" +#~ " -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" +#~ "\n" +#~ "%sKalbos parinktys:\n" +#~ " -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +#~ " -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +#~ " apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +#~ " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +#~ " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" +#~ "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" +#~ "\n" +#~ "Informacijos iÅ¡vedimas:\n" +#~ " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" +#~ " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" +#~ "\n" +#~ "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 -msgid "_File" -msgstr "_Rinkmena" +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "At_statyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 -msgid "_Syntax" -msgstr "_Sintaksė" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Pasirinkti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 -msgid "_Data" -msgstr "_Duomenys" +#~ msgid "var" +#~ msgstr "kint" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 -msgid "_Open..." -msgstr "_Atverti..." +#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:54 -msgid "_Import Delimited Text Data..." -msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." +#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +#~ msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:61 -msgid "_Rename Dataset..." -msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Atverti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 -msgid "Save _As..." -msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip..." +#~ msgid "Transpose the cases with the variables" +#~ msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 -msgid "D_isplay Data File Information" -msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" +#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable" +#~ msgstr "Agreguoti atvejų reikÅ¡mes į naują kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 -msgid "Working File" -msgstr "Veikiamoji rinkmena" +#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis" +#~ msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 -msgid "External File..." -msgstr "IÅ¡orinė rinkmena..." +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Viską" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 -msgid "Recently Used Da_ta" -msgstr "Paskiausi _duomenys" +#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +#~ msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:105 -msgid "Recently Used _Files" -msgstr "Paskiausios _rinkmenos" +#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +#~ msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:60 -msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" +#~ msgid "TreeView path" +#~ msgstr "TreeView kelias" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Ä®terpti kintamąjį" +#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" +#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" +#~ msgid "Diagonal slash" +#~ msgstr "Ä®strižainės brÅ«kÅ¡nys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:131 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Ä®terpti atvejus" +#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." +#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" +#~ msgid "Incorrect value for variable type" +#~ msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:138 -msgid "Go To Case..." -msgstr "Å okti į atvejį..." +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Å rifto pasirinkimas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:140 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" +#~ msgid "Import Delimited Text Data" +#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" +#~ msgid "Old Value" +#~ msgstr "Sena reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" +#~ msgid "(optional case selection condition)" +#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "IÅ¡_valyti atvejus" +#~ msgid "Importing Textual Data" +#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:176 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" +#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape" +#~ msgstr "Dvi kabutės iÅ¡ eilės - grįžtis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 -msgid "_Find..." -msgstr "_IeÅ¡koti..." +#~ msgid "Bar charts are not implemented." +#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 -msgid "_View" -msgstr "Ro_dinys" +#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_BÅ«senos juosta" +#~ msgid "Label: %s" +#~ msgstr "Etiketė: %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 -msgid "_Font..." -msgstr "Å ri_ftai..." +#~ msgid "Type: %s\n" +#~ msgstr "Tipas: %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 -msgid "_Grid Lines" -msgstr "_Tinklelis" +#~ msgid "Missing Values: %s\n" +#~ msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 -msgid "Value _Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" +#~ msgid "Measurement Level: %s\n" +#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 -msgid "Show/hide value labels" -msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" +#~ msgid "Value Labels:\n" +#~ msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:230 -msgid "_Variables" -msgstr "_Kintamieji" +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 -msgid "_Sort Cases..." -msgstr "_Rikiuoti atvejus..." +#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 -msgid "Sort cases in the active dataset" -msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" +#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 -msgid "_Transpose..." -msgstr "_Perstatyti..." +#~ msgid "Variable Information:" +#~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:253 -msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius" +#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." +#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:260 -msgid "_Aggregate..." -msgstr "Agreg_uoti..." +#~ msgid "Duplicate variable name `%s'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:266 -msgid "S_plit File..." -msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." +#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." +#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:267 -msgid "Split the active dataset" -msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" +#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:274 -msgid "Select _Cases..." -msgstr "_Atvejų atranka..." +#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:280 -msgid "_Weight Cases..." -msgstr "S_verti atvejus..." +#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 -msgid "Weight cases by variable" -msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" +#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." +#~ msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:288 -msgid "_Transform" -msgstr "Trans_formuoti" +#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "RENAME VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:294 -msgid "_Compute..." -msgstr "_Skaičiuoti..." +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Ženklų rinkinys:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:300 -msgid "Ran_k Cases..." -msgstr "_Ranguoti atvejus..." +#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:306 -msgid "Recode into _Same Variables..." -msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." +#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +#~ msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:312 -msgid "Recode into _Different Variables..." -msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." +#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +#~ msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 -msgid "_Run Pending Transforms" -msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" +#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1." +#~ msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 -msgid "_Analyze" -msgstr "_Analizuoti" +#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +#~ msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:331 -msgid "_Descriptive Statistics" -msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" +#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year" +#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:337 -msgid "_Frequencies..." -msgstr "_Dažniai..." +#~ msgid "LENGTH must be at least 1." +#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:349 -msgid "_Explore..." -msgstr "_Tyrinėti..." +#~ msgid "WIDTH must be at least 40." +#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:355 -msgid "_Crosstabs..." -msgstr "_Požymių dažnių lentelės..." +#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE." +#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:361 -msgid "Compare _Means" -msgstr "Palyginti _vidurkius" +#~ msgid "For cohort %s = %g" +#~ msgstr "Kohortai %s = %g" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:367 -msgid "_One Sample T Test..." -msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." +#~ msgid "Significance" +#~ msgstr "ReikÅ¡mingumas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 -msgid "_Independent Samples T Test..." -msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Veiksena:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:379 -msgid "_Paired Samples T Test..." -msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." +#~ msgid "on" +#~ msgstr "įjungta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:385 -msgid "One Way _ANOVA..." -msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." +#~ msgid "off" +#~ msgstr "iÅ¡jungta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 -msgid "Bivariate _Correlation..." -msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..." +#~ msgid "Insert Cases" +#~ msgstr "Ä®terpti atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:397 -msgid "Factor _Analysis..." -msgstr "_Faktorinė analizė..." +#~ msgid "Processor Area" +#~ msgstr "Doroklės sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:403 -msgid "Re_liability..." -msgstr "_Klausimynų patikimumas..." +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "ReikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:409 -msgid "Linear _Regression..." -msgstr "_Tiesinė regresija..." +#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:415 -msgid "_Non-Parametric Statistics" -msgstr "_Neparametrinė statistika" +#~ msgid "_Import Delimited Text Data..." +#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:421 -msgid "_Chi-Square..." -msgstr "_Chi-kvadratas..." +#~ msgid "VAR%05d" +#~ msgstr "Kint%05d" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:427 -msgid "_Binomial..." -msgstr "_Binominis..." +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Pa_rinktys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 -msgid "K Related _Samples..." -msgstr "_K priklausomų imčių..." +#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables." +#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:439 -msgid "ROC Cur_ve..." -msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." +#~ msgid "Dependent List:" +#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:445 -msgid "_Utilities" -msgstr "Ä®ra_nkiai" +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Statistika..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:451 -msgid "_Variables..." -msgstr "_Kintamieji..." +#~ msgid "Exclude cases listwise" +#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:452 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Å okti į kintamąjį" +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Pagal:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:459 -msgid "Data File _Comments..." -msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." +#~ msgid "Rankit" +#~ msgstr "Rankit" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:465 src/ui/gui/output-viewer.ui:47 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 -msgid "_Windows" -msgstr "_Langas" +#~ msgid "Linear _Regression..." +#~ msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 src/ui/gui/output-viewer.ui:53 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 -msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "_Suskleisti visus langus" +#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:477 -msgid "_Split" -msgstr "_Skaidyti" +#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:654 -msgid "Information Area" -msgstr "Informacijos sritis" +#~ msgid "missing required subcommand %s" +#~ msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:676 -msgid "Processor Area" -msgstr "Doroklės sritis" +#~ msgid "expecting `%s'" +#~ msgstr "tikėtasi „%s“" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:701 -msgid "Case Counter Area" -msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" +#~ msgid "String expected." +#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:726 -msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" +#~ msgid "`(' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:752 -msgid "Weight Status Area" -msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" +#~ msgid "`)' expected after output format." +#~ msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:778 -msgid "Split File Status Area" -msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" +#~ msgid "%s subcommand may be given at most once." +#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 -msgid "_Print..." -msgstr "Spausdinti..." +#~ msgid "`(' expected on %s subcommand." +#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportuoti..." +#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." +#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „)“." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 -msgid "_Run" -msgstr "_Vykdyti" +#~ msgid "`/' or `.' expected." +#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 -msgid "All" -msgstr "Viskas" +#~ msgid "`(' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." +#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." + +#~ msgid "`)' expected after variable names." +#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." + +#~ msgid "expecting file name" +#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" + +#~ msgid "expecting %s or %s after %s" +#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" + +#~ msgid "Expecting %s or %s." +#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s." + +#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" +#~ msgstr "/DESIGN bÅ«tinas komandai GLM" + +#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." + +#~ msgid "`)' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „)“." + +#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified." +#~ msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." + +#~ msgid "The BY subcommand is required." +#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY." + +#~ msgid "`=' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." + +#~ msgid "No label" +#~ msgstr "Be etikečių" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 -msgid "Selection" -msgstr "IÅ¡rinkimas" +#~ msgid "Suppress value labels" +#~ msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 -msgid "Current Line" -msgstr "Veikiamoji eilutė" +#~ msgid "Labeling" +#~ msgstr "Etikečių uždėjimas" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 -msgid "To End" -msgstr "Iki galo" +#~ msgid "Unknown variable format %." +#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." -#~ msgid "Variable suffix too large." -#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga." +#~ msgid "print" +#~ msgstr "spausdinti" + +#~ msgid "write" +#~ msgstr "įraÅ¡yti" + +#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" + +#~ msgid "Variables cannot be parsed" +#~ msgstr "Kintamųjų iÅ¡nagrinėti negalima" + +#~ msgid "Cases >= Test Value" +#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikÅ¡mė" + +#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +#~ msgstr "Ä®raÅ¡o tipas 7, potipis %d neatpažintas." + +#~ msgid "Bad size %zu on extension 11." +#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." + +#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]" + +#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +#~ msgstr "%s: Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s" + +#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." #~ msgid "PSPP-data" #~ msgstr "PSPP-duomenys" -#~ msgid "Syntax" -#~ msgstr "Sintaksė" - #~ msgid "%s %s PSPPIRE %s" #~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Bevardė" -#~ msgid "Cannot create variable name from %s" -#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iÅ¡ %s" - #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." #~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." @@ -7275,12 +9582,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Unable to open `%s': %s." #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." -#~ msgid "Corrected Model" -#~ msgstr "Koreguotas modelis" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida" - #~ msgid "Analyse" #~ msgstr "Analizuoti" @@ -7312,8 +9613,8 @@ msgstr "Iki galo" #~ "Alpha\n" #~ "Split" #~ msgstr "" -#~ "Alpha\n" -#~ "Dalinimas pusiau" +#~ "alfa\n" +#~ "padalijimas" #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" #~ msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" @@ -7327,21 +9628,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "`%s' is not a variable name" #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas" -#~ msgid " cases" -#~ msgstr " atvejai" - #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s." #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#~ msgid "%s: Creating file: %s." -#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s." - -#~ msgid "Sort Ascending" -#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka" - -#~ msgid "Sort Descending" -#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka" - #~ msgid "little-endian" #~ msgstr "didėjantys baitai" @@ -7363,18 +9652,12 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn" #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn" -#~ msgid "Don't show the splash screen" -#~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango" - #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP" #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja" #~ msgid "Miscellaneous options:" #~ msgstr "Kitos parinktys:" -#~ msgid "Recode values into the same variables" -#~ msgstr "Perkoduoti reikÅ¡mes į tuos pačius kintamuosius" - #~ msgid "Recode values into different variables" #~ msgstr "Perkoduoti reikÅ¡mes į kitus kintamuosius" @@ -7393,12 +9676,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "N of items" #~ msgstr "N elementų" -#~ msgid "SE. Mean" -#~ msgstr "Vid. st.pakl." - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Apie" - #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Mygtukai" @@ -7477,9 +9754,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "IÅ¡valyti" -#~ msgid "Insert Case" -#~ msgstr "Ä®terpti atvejį" - #~ msgid "Open a data file" #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną" @@ -7492,15 +9766,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Select cases from the active file" #~ msgstr "Atrinkti atvejus iÅ¡ veikiamosios rinkmenos" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "AtÅ¡aukti" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Grąžinti" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "IeÅ¡koti" - #~ msgid "Use Sets" #~ msgstr "Naudoti rinkinius" @@ -7525,9 +9790,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "%s is not currently supported." #~ msgstr "%s Å¡iuo metu nepalaikoma." -#~ msgid "%s is not implemented." -#~ msgstr "%s nėra realizuota." - #~ msgid "%s is unimplemented." #~ msgstr "%s nerealizuota." @@ -7573,15 +9835,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "_Goto Case" #~ msgstr "Å _okti į atvejį" -#~ msgid "_Import Text Data" -#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" - #~ msgid "_Labels" #~ msgstr "_Etiketės" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nauja" - #~ msgid "_Sort" #~ msgstr "_Rikiuoti" @@ -7600,15 +9856,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“" -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "įraÅ¡ymo klaida „%s“" - #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "PaÅ¡alinti" - #~ msgid "One _Sample T Test" #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"