X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=27c22632bb3837d72f4b2e88c9198ebdf20ad0cd;hb=9be3ebc378cac9467044f7240b1c42ab1bfe01c2;hp=478f5b7333ea0a353616d1d585e99564e6b1f604;hpb=fd1fb82106b7d22064ef5aff03bb75f1585f95f9;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 478f5b7333..27c22632bb 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,86 +2,91 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.# # -# Mindaugas Baranauskas , 2010, 2011. +# Mindaugas Baranauskas , 2010-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 23:01+0300\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0300\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -#: src/ui/gui/helper.c:194 +#: src/ui/gui/helper.c:204 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342 msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 -msgid "Go To" -msgstr "Å okti į" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 -msgid "Cancel" -msgstr "Atsisakyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441 -msgid "Paste" -msgstr "Ä®dėti" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658 -#: src/language/stats/descriptives.c:895 -#: src/language/data-io/data-parser.c:683 -#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403 +msgstr "_Tęsti" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 +#: src/language/stats/descriptives.c:1018 +#: src/language/data-io/data-parser.c:682 +#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1245 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583 msgid "Prefer variable labels" msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 +msgid "Sort by name" +msgstr "Rikiuoti pagal vardą" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607 +msgid "Sort by label" +msgstr "Rikiuoti pagal etiketę" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "Kint%d" -#: src/data/any-reader.c:60 +#: src/data/any-reader.c:72 src/data/sys-file-encryption.c:74 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:105 +#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1600 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s." +msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." + +#: src/data/any-reader.c:114 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" -#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67 +#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Ä® vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." + +#: src/data/any-reader.c:201 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno arba duomenų." + +#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257 +msgid "Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinys" #: src/data/calendar.c:100 #, c-format @@ -104,16 +109,16 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. -#: src/data/csv-file-writer.c:154 +#: src/data/csv-file-writer.c:152 msgid "CSV file" msgstr "CSV rinkmena" -#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219 +#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:464 +#: src/data/csv-file-writer.c:466 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant CSV rinkmeną „%s“." @@ -123,124 +128,130 @@ msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant CSV rinkmeną „%s“." msgid "Data is not valid as format %s: %s" msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552 +#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis." -#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554 +#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551 msgid "Number followed by garbage." msgstr "Už skaičiaus yra Å¡iukÅ¡lių." -#: src/data/data-in.c:391 +#: src/data/data-in.c:388 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė." -#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570 +#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikÅ¡mė." -#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576 +#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis." -#: src/data/data-in.c:425 +#: src/data/data-in.c:422 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "Visi lauko raÅ¡menys turi bÅ«ti skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:444 +#: src/data/data-in.c:441 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "Lauke yra neatpažintas raÅ¡muo." -#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728 +#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725 msgid "Field must have even length." msgstr "Laukas privalo bÅ«ti pakankamo ilgio." -#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731 +#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "Lauke gali bÅ«ti tik Å¡eÅ¡ioliktainiai skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:543 +#: src/data/data-in.c:540 msgid "Invalid zoned decimal syntax." -msgstr "" +msgstr "Netinkama zonos deÅ¡imtainė sintaksė" -#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649 +#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646 msgid "Invalid syntax for P field." msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė." -#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813 +#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810 msgid "Syntax error in date field." msgstr "Sintaksės klaida datos lauke." -#: src/data/data-in.c:782 +#: src/data/data-in.c:779 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "Diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 31." -#: src/data/data-in.c:827 +#: src/data/data-in.c:824 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:901 +#: src/data/data-in.c:898 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiÅ¡kais arba romėniÅ¡kais skaitmenimis arba angliÅ¡kų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis." -#: src/data/data-in.c:928 +#: src/data/data-in.c:925 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "Metai (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 1582 iki 19999." -#: src/data/data-in.c:939 +#: src/data/data-in.c:936 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "Už datos yra Å¡iukÅ¡lė „%.*s“." -#: src/data/data-in.c:953 +#: src/data/data-in.c:950 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti bÅ«tent trys skaitmenys" -#: src/data/data-in.c:955 +#: src/data/data-in.c:952 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "Julijaus diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 366." -#: src/data/data-in.c:979 +#: src/data/data-in.c:976 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "Kvartilis (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 4." -#: src/data/data-in.c:1000 +#: src/data/data-in.c:997 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "Savaitė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 53." -#: src/data/data-in.c:1012 +#: src/data/data-in.c:1009 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:1032 +#: src/data/data-in.c:1029 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "Minutė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 0 iki 59." -#: src/data/data-in.c:1070 +#: src/data/data-in.c:1067 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi bÅ«ti nurodytos angliÅ¡ko pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." -#: src/data/data-in.c:1196 +#: src/data/data-in.c:1197 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“." -#: src/data/data-out.c:546 +#: src/data/data-out.c:574 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." -#: src/data/data-out.c:571 +#: src/data/data-out.c:599 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198 +msgid "dataset" +msgstr "duomenų rinkinys" + #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" msgstr "paprasta" @@ -251,142 +262,180 @@ msgstr "sisteminė" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" -msgstr "" +msgstr "tuščia" -#: src/data/dictionary.c:1007 +#: src/data/dictionary.c:1010 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." -#: src/data/dictionary.c:1333 +#: src/data/dictionary.c:1339 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)." -#: src/data/file-handle-def.c:469 +#: src/data/file-handle-def.c:257 +msgid "active dataset" +msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys" + +#: src/data/file-handle-def.c:482 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:473 +#: src/data/file-handle-def.c:486 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "Negalima raÅ¡yti į %s kaip %s, nes jau raÅ¡oma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:480 +#: src/data/file-handle-def.c:493 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "Negalima iÅ¡ naujo atverti %s kaip %s." -#: src/data/file-name.c:168 +#: src/data/file-name.c:173 #, c-format -msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." -msgstr "" +msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." +msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis." -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:329 msgid "Input format" msgstr "Ä®vedimo formatas" -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:329 msgid "Output format" msgstr "IÅ¡vedimo formatas" -#: src/data/format.c:329 +#: src/data/format.c:332 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." -#: src/data/format.c:336 +#: src/data/format.c:339 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio ilgio." +msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio pločio." -#: src/data/format.c:345 +#: src/data/format.c:348 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d ilgio." +msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d pločio." -#: src/data/format.c:354 +#: src/data/format.c:357 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:365 +#: src/data/format.c:368 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -#: src/data/format.c:372 +#: src/data/format.c:375 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:411 +#: src/data/format.c:414 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "" +msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142 msgid "String" msgstr "Teksto eilutė" -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30 msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663 -#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2186 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "numeric" msgstr "skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663 -#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2186 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "string" msgstr "teksto eilutė " -#: src/data/format.c:431 +#: src/data/format.c:434 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." -#: src/data/gnumeric-reader.c:36 -msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "" +#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46 +msgid "Comma" +msgstr "Su kableliu" + +#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62 +msgid "Dot" +msgstr "Su taÅ¡ku" + +#: src/data/format.c:982 +msgid "Scientific" +msgstr "Mokslinis" -#: src/data/gnumeric-reader.c:363 +#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110 +msgid "Dollar" +msgstr "Doleriai" + +#: src/data/format.c:1007 +msgid "Custom" +msgstr "Savitas" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." -msgstr "" +msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas kompiliuojant PSPP" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517 +#, c-format +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "Nepavyksta lakÅ¡to %s langelio reikÅ¡mės konvertuoti formatu (%s): %s" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572 +#, c-format +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:608 +#, c-format +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai." -#: src/data/gnumeric-reader.c:383 +#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:522 +#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731 +#: src/data/ods-reader.c:864 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Pasirinktas lakÅ¡tas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia." @@ -403,54 +452,54 @@ msgstr "Identifikatorius negali bÅ«ti tuščia eilutė." #: src/data/identifier2.c:92 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti naudojamas kaip identifikatorius, nes Å¡is žodis rezervuotas." #: src/data/identifier2.c:103 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu." #: src/data/identifier2.c:114 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier." -msgstr "" +msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." #: src/data/identifier2.c:126 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoriuje negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." -#: src/data/make-file.c:71 +#: src/data/make-file.c:73 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "Atveriama %s įraÅ¡ymui: %s." -#: src/data/make-file.c:80 +#: src/data/make-file.c:83 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:109 +#: src/data/make-file.c:113 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." -msgstr "" +msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#: src/data/make-file.c:120 +#: src/data/make-file.c:125 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." -#: src/data/make-file.c:132 +#: src/data/make-file.c:138 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:173 +#: src/data/make-file.c:180 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s." -#: src/data/make-file.c:201 +#: src/data/make-file.c:208 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." @@ -458,924 +507,1366 @@ msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." #: src/data/mrset.c:83 #, c-format msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." +msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“." + +#: src/data/ods-reader.c:624 +#, c-format +msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s" + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/pc+-file-reader.c:206 +msgid "SPSS/PC+ system file" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:215 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:230 +#, c-format +msgid "%s: file too large." +msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:257 +#, c-format +msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long." +msgstr "%u-bitų įraÅ¡e katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:275 +#, c-format +msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." +msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikÅ¡mių (%u,%u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665 +#, c-format +msgid "Variable %zu" +msgstr "Kintamasis „%zu“" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673 +#, c-format +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:385 +#, c-format +msgid "Variable %zu Value Label %zu" +msgstr "Kintamojo „%zu“ reikÅ¡mės etiketė „%zu“" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683 +msgid "Creation Date" +msgstr "SukÅ«rimo data" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684 +msgid "Creation Time" +msgstr "SukÅ«rimo laikas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685 +msgid "Product" +msgstr "Produktas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686 +msgid "File Label" +msgstr "Rinkmenos etiketė" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:427 +#, c-format +msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:902 +#, c-format +msgid "Error closing system file `%s': %s." +msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:542 +msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." +msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:546 +#, c-format +msgid "Record 0 has unexpected length %u." +msgstr "0 įraÅ¡as yra netikėto ilgumo %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:570 +#, c-format +msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." +msgstr "0 įraÅ¡as nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikÅ¡mę %g (%a)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:575 +#, c-format +msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." +msgstr "0 įraÅ¡e rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikÅ¡mės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:579 +#, c-format +msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." +msgstr "0 įraÅ¡o atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:583 +#, c-format +msgid "Invalid compression type %u." +msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:594 +#, c-format +msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:100 +#: src/data/pc+-file-reader.c:616 #, c-format -msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " +msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:132 +#: src/data/pc+-file-reader.c:627 #, c-format -msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " +msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:653 +#, c-format +msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:666 +#, c-format +msgid "%u leftover bytes following value labels." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:682 +#, c-format +msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:694 +#, c-format +msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:716 +#, c-format +msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." +msgstr "1 įraÅ¡as yra %u ilgio (tikėtasi %u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:748 +#, c-format +msgid "Variable %u has invalid type %." +msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:784 +#, c-format +msgid "Invalid weight index %u." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:854 src/data/sys-file-reader.c:1427 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:862 src/data/sys-file-reader.c:1442 +#, c-format +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:874 +#, c-format +msgid "Cannot weight by string variable `%s'." +msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:972 src/data/sys-file-reader.c:2705 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:978 +#, c-format +msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:997 src/data/sys-file-reader.c:2713 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1113 src/data/sys-file-reader.c:2876 +#, c-format +msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:163 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1157 src/data/sys-file-reader.c:3171 +#, c-format +msgid "`%s' near offset 0x%llx: " +msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3174 +#, c-format +msgid "`%s': " +msgstr "„%s“: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3229 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemos klaida: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1221 src/data/sys-file-reader.c:3234 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1306 src/data/sys-file-reader.c:3459 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1356 +msgid "SPSS/PC+ System File" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" + +#: src/data/por-file-reader.c:111 +#, c-format +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " +msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " + +#: src/data/por-file-reader.c:143 +#, c-format +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " +msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " + +#: src/data/por-file-reader.c:175 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:215 +#: src/data/por-file-reader.c:227 msgid "unexpected end of file" msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148 +#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:148 msgid "portable file" msgstr "perkeliama rinkmena" -#: src/data/por-file-reader.c:282 +#: src/data/por-file-reader.c:294 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" -#: src/data/por-file-reader.c:303 +#: src/data/por-file-reader.c:315 msgid "Data record expected." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi duomenų įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:385 +#: src/data/por-file-reader.c:413 msgid "Number expected." msgstr "Tikėtasi skaičiaus." -#: src/data/por-file-reader.c:413 +#: src/data/por-file-reader.c:441 msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "" +msgstr "TrÅ«ksta skaitmeninio terminatoriaus." -#: src/data/por-file-reader.c:436 +#: src/data/por-file-reader.c:464 msgid "Invalid integer." msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." -#: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467 +#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." -#: src/data/por-file-reader.c:530 +#: src/data/por-file-reader.c:558 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." -#: src/data/por-file-reader.c:547 +#: src/data/por-file-reader.c:575 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "" +msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." -#: src/data/por-file-reader.c:556 +#: src/data/por-file-reader.c:588 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:558 +#: src/data/por-file-reader.c:590 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:600 +#: src/data/por-file-reader.c:641 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." -msgstr "" +msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." -#: src/data/por-file-reader.c:621 +#: src/data/por-file-reader.c:662 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:625 +#: src/data/por-file-reader.c:666 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:649 +#: src/data/por-file-reader.c:690 msgid "Expected variable count record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:653 +#: src/data/por-file-reader.c:694 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." -#: src/data/por-file-reader.c:662 +#: src/data/por-file-reader.c:703 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." -#: src/data/por-file-reader.c:677 +#: src/data/por-file-reader.c:718 msgid "Expected variable record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamojo įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:681 +#: src/data/por-file-reader.c:722 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." -#: src/data/por-file-reader.c:689 +#: src/data/por-file-reader.c:730 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963 +#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1434 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "" +msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." -#: src/data/por-file-reader.c:707 +#: src/data/por-file-reader.c:748 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." -#: src/data/por-file-reader.c:756 +#: src/data/por-file-reader.c:797 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra." -#: src/data/por-file-reader.c:800 +#: src/data/por-file-reader.c:841 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." -msgstr "" +msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikÅ¡mių etiketes." -#: src/data/por-file-reader.c:803 +#: src/data/por-file-reader.c:844 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." -msgstr "" +msgstr "Negalima priskirti reikÅ¡mių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." + +#: src/data/por-file-reader.c:983 +msgid "SPSS Portable File" +msgstr "SPSS perkeliama rinkmena" #: src/data/por-file-writer.c:140 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." -msgstr "" +msgstr "%d yra netinkamas deÅ¡imtainių skaitmenų kiekis. TebÅ«nie %d." #: src/data/por-file-writer.c:160 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." -#: src/data/por-file-writer.c:502 +#: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." -msgstr "" +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida raÅ¡ant perkeliamą rinkmeną „%s“." -#: src/data/psql-reader.c:46 +#: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "" +msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP kompiliacijoje" -#: src/data/psql-reader.c:239 +#: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" -msgstr "" +msgstr "Atminties klaida atveriant psql Å¡altinį" -#: src/data/psql-reader.c:245 +#: src/data/psql-reader.c:248 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." msgstr "Klaida bandant atverti psql Å¡altinį: %s." -#: src/data/psql-reader.c:260 +#: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." -msgstr "" +msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iÅ¡ senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." -#: src/data/psql-reader.c:280 +#: src/data/psql-reader.c:283 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." -msgstr "" +msgstr "RyÅ¡ys neÅ¡ifruotas, bet neÅ¡ifruotasis ryÅ¡ys neleidžiamas." -#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343 -#: src/data/psql-reader.c:353 +#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344 +#: src/data/psql-reader.c:354 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." -msgstr "" +msgstr "psql Å¡altinio klaida: %s." -#: src/data/psql-reader.c:448 +#: src/data/psql-reader.c:449 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikÅ¡mės." -#: src/data/scratch-reader.c:54 -#, c-format -msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186 -msgid "scratch file" -msgstr "" - -#: src/data/settings.c:384 +#: src/data/settings.c:391 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." -msgstr "" +msgstr "MXWARNS reikÅ¡mė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net iÅ¡ties kebliais atvejais." -#: src/data/settings.c:391 +#: src/data/settings.c:398 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." -msgstr "" +msgstr "Ä®spėjimai vėl rodomi. PrieÅ¡ nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus." -#: src/data/settings.c:599 +#: src/data/settings.c:618 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" -#: src/data/short-names.c:52 -msgid "Variable suffix too large." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-encryption.c:85 +#, c-format +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207 +#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:246 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:330 +#: src/data/sys-file-reader.c:414 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." -msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155 +#: src/data/sys-file-reader.c:491 msgid "Misplaced type 4 record." -msgstr "" +msgstr "4-to tipo įraÅ¡as padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:391 +#: src/data/sys-file-reader.c:497 msgid "Duplicate type 6 (document) record." -msgstr "" +msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įraÅ¡as." -#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900 +#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1352 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "" +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:409 +#: src/data/sys-file-reader.c:519 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "" +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166 +#: src/data/sys-file-reader.c:531 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." -msgstr "" +msgstr "Neatpažintas įraÅ¡o %d tipas." -#: src/data/sys-file-reader.c:467 +#: src/data/sys-file-reader.c:681 #, c-format -msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." +msgid "Value Label %zu" +msgstr "ReikÅ¡mės „%zu“ etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:690 +msgid "Extra Product Info" +msgstr "Papildoma informacija apie produktą" -#: src/data/sys-file-reader.c:502 +#: src/data/sys-file-reader.c:703 #, c-format -msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." -msgstr "" +msgid "Document Line %zu" +msgstr "Dokumento %zu eilutė" -#: src/data/sys-file-reader.c:542 +#: src/data/sys-file-reader.c:711 #, c-format -msgid "Error closing system file `%s': %s." -msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." +msgid "MRSET %zu" +msgstr "MRSET %zu" + +#: src/data/sys-file-reader.c:713 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Label" +msgstr "MRSET %zu etiketė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:718 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Counted Value" +msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikÅ¡mė" + +#: src/data/sys-file-reader.c:758 +#, c-format +msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "Rinkmena nenurodo savo raÅ¡menų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." + +#: src/data/sys-file-reader.c:812 +#, c-format +msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." +msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis." + +#: src/data/sys-file-reader.c:857 +#, c-format +msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." +msgstr "Rinkmenos antraÅ¡tė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iÅ¡ rinkmenos nuskaitytos %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614 -#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213 +#: src/data/sys-file-reader.c:969 src/data/sys-file-reader.c:983 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." -#: src/data/sys-file-reader.c:636 tests/dissect-sysfile.c:228 +#: src/data/sys-file-reader.c:1038 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357 +#: src/data/sys-file-reader.c:1113 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388 +#: src/data/sys-file-reader.c:1126 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninis praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403 +#: src/data/sys-file-reader.c:1136 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:749 +#: src/data/sys-file-reader.c:1163 #, c-format -msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "" +msgid "Invalid number of labels %u." +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469 +#: src/data/sys-file-reader.c:1196 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:1208 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "" +msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgstr "Su reikÅ¡mės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)" -#: src/data/sys-file-reader.c:803 +#: src/data/sys-file-reader.c:1237 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:876 -#, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi bÅ«ti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:880 +#: src/data/sys-file-reader.c:1326 #, c-format -msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:959 -#, c-format -msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:967 +#: src/data/sys-file-reader.c:1330 #, c-format -msgid "Duplicate variable name `%s'." -msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." +msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1038 +#: src/data/sys-file-reader.c:1514 msgid "Missing string continuation record." -msgstr "" +msgstr "TrÅ«ksta eilutės pratęsimo įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:1059 +#: src/data/sys-file-reader.c:1560 #, c-format -msgid "Unknown variable format %." -msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." +msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1077 +#: src/data/sys-file-reader.c:1564 #, c-format -msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "%s kintamasis %s yra netinkamo %s formato %s." +msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą raÅ¡ymo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "print" -msgstr "spausdinti" - -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "write" -msgstr "įraÅ¡yti" - -#: src/data/sys-file-reader.c:1084 +#: src/data/sys-file-reader.c:1569 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1136 +#: src/data/sys-file-reader.c:1623 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1150 +#: src/data/sys-file-reader.c:1639 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215 -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631 -#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641 +#: src/data/sys-file-reader.c:1657 src/data/sys-file-reader.c:1663 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "Rinkmena netikėtą reikÅ¡mę %g apibrėžia kaip %s." +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1252 +#: src/data/sys-file-reader.c:1672 #, c-format -msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282 +#: src/data/sys-file-reader.c:1724 src/data/sys-file-reader.c:1743 #, c-format -msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1292 +#: src/data/sys-file-reader.c:1753 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1299 +#: src/data/sys-file-reader.c:1760 #, c-format -msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1329 +#: src/data/sys-file-reader.c:1787 #, c-format -msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1341 +#: src/data/sys-file-reader.c:1822 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1355 +#: src/data/sys-file-reader.c:1856 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." +msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1871 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." -msgstr "" +msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1371 +#: src/data/sys-file-reader.c:1883 #, c-format -msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "" +msgid "MRSET %s has no variables." +msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų." -#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771 +#: src/data/sys-file-reader.c:1885 #, c-format -msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." +msgid "MRSET %s has only one variable." +msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1929 +#, c-format +msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1451 +#: src/data/sys-file-reader.c:1962 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1548 +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1559 +#: src/data/sys-file-reader.c:2067 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1592 +#: src/data/sys-file-reader.c:2100 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e." -#: src/data/sys-file-reader.c:1603 +#: src/data/sys-file-reader.c:2111 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1610 +#: src/data/sys-file-reader.c:2119 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:1625 +#: src/data/sys-file-reader.c:2137 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1659 +#: src/data/sys-file-reader.c:2180 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1676 +#: src/data/sys-file-reader.c:2200 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." -msgstr "" +msgstr "Kintamųjų etiketės negali bÅ«ti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įraÅ¡o tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1695 +#: src/data/sys-file-reader.c:2221 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%g“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamojame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941 +#: src/data/sys-file-reader.c:2225 src/data/sys-file-reader.c:2538 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamajame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1724 +#: src/data/sys-file-reader.c:2252 #, c-format -msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." -msgstr "" +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." +msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1733 +#: src/data/sys-file-reader.c:2261 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1769 +#: src/data/sys-file-reader.c:2297 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1783 +#: src/data/sys-file-reader.c:2311 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1836 -msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:2401 +#, c-format +msgid "Invalid role for variable %s." +msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1875 +#: src/data/sys-file-reader.c:2410 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "" +msgid "%zu other variables had invalid roles." +msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas." -#: src/data/sys-file-reader.c:1880 +#: src/data/sys-file-reader.c:2423 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1887 +#: src/data/sys-file-reader.c:2468 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2473 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2480 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1916 +#: src/data/sys-file-reader.c:2511 #, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2020 -msgid "File ends in partial case." -msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." +#: src/data/sys-file-reader.c:2586 +#, c-format +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2028 +#: src/data/sys-file-reader.c:2596 #, c-format -msgid "Error reading case from file %s." -msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2130 -msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." -msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." +#: src/data/sys-file-reader.c:2601 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2626 #, c-format -msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2273 +#: src/data/sys-file-reader.c:2683 +msgid "File ends in partial string value." +msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2822 +msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." +msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2973 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335 +#: src/data/sys-file-reader.c:3019 src/data/sys-file-reader.c:3036 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Žodyno įraÅ¡as nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2397 +#: src/data/sys-file-reader.c:3098 +#, c-format +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3106 #, c-format -msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3114 +#, c-format +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2405 +#: src/data/sys-file-reader.c:3124 #, c-format -msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2413 +#: src/data/sys-file-reader.c:3417 #, c-format -msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu." +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2423 +#: src/data/sys-file-reader.c:3425 #, c-format -msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string." +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2465 +#: src/data/sys-file-reader.c:3432 #, c-format -msgid "`%s' near offset 0x%llx: " -msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2468 +#: src/data/sys-file-reader.c:3496 #, c-format -msgid "`%s': " -msgstr "„%s“: " +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:3506 #, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Sistemos klaida: %s." +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358 -msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." +#: src/data/sys-file-reader.c:3516 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3522 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3530 +#, c-format +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3555 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3564 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3574 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3582 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3594 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3606 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3625 +#, c-format +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "Nepavyko paruoÅ¡ti ZLIB (%s). " + +#: src/data/sys-file-reader.c:3640 +#, c-format +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3699 +#, c-format +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3723 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga." -#: src/data/sys-file-writer.c:180 +#: src/data/sys-file-reader.c:3761 +msgid "SPSS System File" +msgstr "SPSS sisteminė rinkmena" + +#: src/data/sys-file-writer.c:211 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:997 +#: src/data/sys-file-writer.c:1280 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant sisteminę rinkmeną „%s“." -#: src/data/variable.c:599 +#: src/data/sys-file-writer.c:1387 +#, c-format +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1457 +#, c-format +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." +msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." + +#: src/data/variable.c:675 #, c-format -msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." -msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/data/variable.c:777 +msgid "Nominal" +msgstr "Pavadinimų" -#: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294 -#: src/language/utilities/set.q:196 +#: src/data/variable.c:780 +msgid "Ordinal" +msgstr "Rangų" + +#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +msgid "Scale" +msgstr "Intervalų" + +#: src/data/variable.c:874 +msgid "Input" +msgstr "Ä®vedimas" + +#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:531 +msgid "Output" +msgstr "Rezultatai" + +#: src/data/variable.c:880 +msgid "Both" +msgstr "Abu" + +#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: src/data/variable.c:886 +msgid "Partition" +msgstr "Skirstymas" + +#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21 +msgid "Split" +msgstr "padalijimas" + +#: src/data/variable.c:1002 +msgid "Left" +msgstr "Kairinė" + +#: src/data/variable.c:1005 +msgid "Right" +msgstr "DeÅ¡ininė" + +#: src/data/variable.c:1008 +msgid "Center" +msgstr "Centrinė" + +#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:398 +#: src/language/stats/graph.c:403 src/language/stats/graph.c:408 +#: src/language/stats/graph.c:460 src/language/stats/graph.c:465 +#: src/language/stats/graph.c:470 src/language/stats/graph.c:475 +#: src/language/stats/graph.c:480 src/language/stats/graph.c:485 +#: src/language/stats/graph.c:490 src/language/stats/graph.c:495 +#: src/language/utilities/set.q:237 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s dar nėra realizuota." -#: src/language/command.c:198 +#: src/language/command.c:212 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡bandymo veiksenoje." -#: src/language/command.c:203 +#: src/language/command.c:217 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡plėstoje sintaksės veiksenoje." -#: src/language/command.c:331 +#: src/language/command.c:346 msgid "expecting command name" msgstr "tikėtasi komandos vardo" -#: src/language/command.c:333 +#: src/language/command.c:348 #, c-format msgid "Unknown command `%s'." msgstr "Nežinoma komanda „%s“." -#: src/language/command.c:366 +#: src/language/command.c:381 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:370 +#: src/language/command.c:385 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:374 -#, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." - -#: src/language/command.c:378 -#, c-format -msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." - -#: src/language/command.c:385 -#, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." - -#: src/language/command.c:389 +#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje." -#: src/language/command.c:393 +#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:397 +#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:401 +#: src/language/command.c:416 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje arba %s viduje." -#: src/language/command.c:407 +#: src/language/command.c:422 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:412 +#: src/language/command.c:427 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433 +#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "%s neleidžiama %s viduje." -#: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130 -#: src/language/utilities/permissions.c:104 -msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." -msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER." +#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/utilities/permissions.c:105 +#, c-format +msgid "This command not allowed when the %s option is set." +msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“." -#: src/language/command.c:531 +#: src/language/command.c:546 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:276 +#: src/language/lexer/lexer.c:295 +#, c-format +msgid "expecting %s" +msgstr "tikėtasi %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:299 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "tikėtasi %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:303 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:308 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:313 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:318 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:324 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:330 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:350 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." -#: src/language/lexer/lexer.c:284 +#: src/language/lexer/lexer.c:362 +#, c-format +msgid "Required subcommand %s was not specified." +msgstr "Pokomandis %s nenurodytas." + +#: src/language/lexer/lexer.c:370 +#, c-format +msgid "%s may only be specified once within subcommand %s" +msgstr "%s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:379 #, c-format -msgid "missing required subcommand %s" -msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" +msgstr "TrÅ«ksta reikiamos %s specifikacijos iÅ¡ pokomandžio %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:302 +#: src/language/lexer/lexer.c:398 msgid "Syntax error at end of input" msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414 -#: src/language/data-io/print-space.c:72 +#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504 +#: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" -#: src/language/lexer/lexer.c:494 src/language/lexer/lexer.c:511 -#, c-format -msgid "expecting `%s'" -msgstr "tikėtasi „%s“" - -#: src/language/lexer/lexer.c:525 +#: src/language/lexer/lexer.c:623 msgid "expecting string" msgstr "tikėtasi teksto eilutės" -#: src/language/lexer/lexer.c:539 +#: src/language/lexer/lexer.c:652 msgid "expecting integer" msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:552 +#: src/language/lexer/lexer.c:665 msgid "expecting number" msgstr "tikėtasi skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:564 +#: src/language/lexer/lexer.c:677 msgid "expecting identifier" msgstr "tikėtasi identifikatoriaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:1187 +#: src/language/lexer/lexer.c:1262 msgid "Syntax error at end of command" msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:1196 +#: src/language/lexer/lexer.c:1271 #, c-format msgid "Syntax error at `%s'" msgstr "Sintaksės klaida ties %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1199 +#: src/language/lexer/lexer.c:1274 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaksės klaida" -#: src/language/lexer/lexer.c:1358 +#: src/language/lexer/lexer.c:1438 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" -msgstr "" +msgstr "Å eÅ¡ioliktainių skaitmenų eilutė turi %d raÅ¡menis, bet Å¡is skaičius nesidalina iÅ¡ 2" -#: src/language/lexer/lexer.c:1365 +#: src/language/lexer/lexer.c:1445 #, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit" msgstr "„%c“ nėra tinkamas Å¡eÅ¡ioliktainis skaitmuo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1370 +#: src/language/lexer/lexer.c:1450 #, c-format msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų" -#: src/language/lexer/lexer.c:1376 +#: src/language/lexer/lexer.c:1456 #, c-format msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taÅ¡kas" -#: src/language/lexer/lexer.c:1381 +#: src/language/lexer/lexer.c:1461 msgid "Unterminated string constant" -msgstr "" +msgstr "Nebaigta eilutės konstanta" -#: src/language/lexer/lexer.c:1385 +#: src/language/lexer/lexer.c:1465 #, c-format msgid "Missing exponent following `%s'" msgstr "TrÅ«ksta eksponentės po „%s“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1390 +#: src/language/lexer/lexer.c:1470 msgid "Unexpected `.' in middle of command" msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1396 +#: src/language/lexer/lexer.c:1476 #, c-format msgid "Bad character %s in input" msgstr "Ä®vestyje yra neleistinas raÅ¡muo %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:1490 +#: src/language/lexer/lexer.c:1570 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Atveriama „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1520 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s." -msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." - -#: src/language/lexer/lexer.c:1534 +#: src/language/lexer/lexer.c:1614 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." -#: src/language/lexer/format-parser.c:79 +#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 +#, c-format +msgid "No more than %d %s subcommands allowed." +msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:77 msgid "expecting valid format specifier" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" -#: src/language/lexer/format-parser.c:118 -#: src/language/lexer/format-parser.c:138 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:225 +#: src/language/lexer/format-parser.c:116 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148 +#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:639 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“." -#: src/language/lexer/format-parser.c:133 +#: src/language/lexer/format-parser.c:122 +#, c-format +msgid "Format specifier `%s' lacks required width." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:138 msgid "expecting format type" msgstr "tikėtasi formato tipo" -#: src/language/lexer/value-parser.c:65 +#: src/language/lexer/value-parser.c:66 #, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." +msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." msgstr "" -#: src/language/lexer/value-parser.c:73 +#: src/language/lexer/value-parser.c:74 #, c-format -msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "Rėžio galai yra vienodi (%g)." +msgid "Ends of range are equal (%.*g)." +msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)." -#: src/language/lexer/value-parser.c:81 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "LO arba LOWEST turi bÅ«ti rėžio dalis." +#: src/language/lexer/value-parser.c:82 +#, c-format +msgid "%s or %s must be part of a range." +msgstr "%s arba %s turi bÅ«ti srities dalis." -#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +#: src/language/lexer/value-parser.c:118 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "Sisteminė praleista reikÅ¡mė čia negalioja." -#: src/language/lexer/value-parser.c:125 +#: src/language/lexer/value-parser.c:126 msgid "expecting number or data string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:67 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:70 msgid "expecting variable name" msgstr "tikimasi kintamojo vardo" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:77 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:80 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "%s nėra kintamojo vardas." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:180 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:186 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:190 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:191 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:194 #, c-format msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi Å¡io sąraÅ¡o kintamieji turi bÅ«ti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:197 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 #, c-format msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:202 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:404 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:205 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:407 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraÅ¡e pasikartoja du kartus." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:315 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:318 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:323 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:326 #, c-format msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:381 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:384 #, c-format msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:389 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:392 #, c-format msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:465 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:468 msgid "Scratch variables not allowed here." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:497 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:500 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:502 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:505 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204 +#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211 +#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:355 +#: src/language/xforms/compute.c:356 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra" @@ -1393,49 +1884,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:255 +#: src/language/xforms/recode.c:261 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:276 +#: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." -msgstr "" +msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikÅ¡mių įvestyje ir skaitmeninių reikÅ¡mių iÅ¡vestyje." -#: src/language/xforms/recode.c:333 -msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "" +#: src/language/xforms/recode.c:339 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with string variables." +msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." -#: src/language/xforms/recode.c:416 +#: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" msgstr "tikėtasi iÅ¡vedimo reikÅ¡mės" -#: src/language/xforms/recode.c:473 +#: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:488 +#: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:504 +#: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:517 +#: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s." + +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka iÅ¡jungiama." #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "Filtro kintamasis privalo bÅ«ti skaitmeninis." +msgstr "Kintamasis filtravimui privalo bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." @@ -1457,44 +1954,42 @@ msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama už %s... %s." #: src/language/control/do-if.c:177 -msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." -msgstr "" +#, c-format +msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." +msgstr "Å i komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s." #: src/language/control/loop.c:214 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:115 +#: src/language/control/repeat.c:118 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“." -#: src/language/control/repeat.c:119 +#: src/language/control/repeat.c:122 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." -#: src/language/control/repeat.c:162 +#: src/language/control/repeat.c:165 #, c-format -msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified." +msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:366 +#: src/language/control/repeat.c:378 msgid "Ranges may only have integer bounds." -msgstr "" +msgstr "Sričių ribos gali bÅ«ti tik sveikieji skaičiai." -#: src/language/control/repeat.c:380 +#: src/language/control/repeat.c:392 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." -msgstr "Netinkamas rėžis %ld TO %ld." - -#: src/language/control/repeat.c:414 -msgid "String expected." -msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." +msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." -#: src/language/control/repeat.c:431 -msgid "No matching DO REPEAT." -msgstr "" +#: src/language/control/repeat.c:442 +#, c-format +msgid "No matching %s." +msgstr "Nėra, kas atitiktų %s." #: src/language/control/temporary.c:45 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." @@ -1502,121 +1997,69 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:104 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/attributes.c:200 -#: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362 -#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118 -#: src/language/data-io/save-translate.c:135 -#: src/language/data-io/save-translate.c:148 -#: src/language/data-io/save-translate.c:196 -#: src/language/data-io/save-translate.c:210 -#: src/language/data-io/save-translate.c:228 src/language/data-io/save.c:216 -#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s" +msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi bÅ«ti tarp 1 ir 65535." #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110 msgid "No matching variables found between the source and target files." -msgstr "" +msgstr "Tarp Å¡altinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/formats.c:90 -msgid "`(' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s negali bÅ«ti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75 -msgid "`)' expected after output format." -msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." +msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų Å¡alinimui iÅ¡ veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s." #: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "Tame pačiame sąraÅ¡e negali bÅ«ti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:119 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:123 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/missing-values.c:142 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:146 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 -msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "Pateiktos trÅ«kstamos reikÅ¡mės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:280 -#, c-format -msgid "%s subcommand may be given at most once." -msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 -#, c-format -msgid "`(' expected on %s subcommand." -msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158 -msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand." -msgstr "" +msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71 #, c-format msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 -msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:234 -msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:277 -msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 +#, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:305 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306 msgid "Subcommand name expected." msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:313 -msgid "`/' or `.' expected." -msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." - #: src/language/dictionary/mrsets.c:116 #, c-format msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." @@ -1624,429 +2067,410 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:149 msgid "Numeric VALUE must be an integer." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214 -#: src/language/dictionary/mrsets.c:224 -#, c-format -msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė reikÅ¡mė (VALUE) turi bÅ«ti sveikasis skaičius." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:256 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:253 #, c-format msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:282 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:279 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:288 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:285 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:328 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:325 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:358 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:355 #, c-format msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:371 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:368 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:428 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:425 #, c-format msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:486 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:483 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:540 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:537 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 msgid "Multiple Response Sets" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1364 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:552 src/ui/gui/variable-info.ui:8 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:553 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 msgid "Details" msgstr "iÅ¡samiau" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 msgid "Multiple dichotomy set" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:568 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 msgid "Multiple category set" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:570 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 -#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:480 msgid "Label" msgstr "Etiketė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:571 msgid "Label source" msgstr "Etikečių Å¡altinis" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:576 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:573 msgid "First variable label among variables" -msgstr "" +msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:577 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 msgid "Provided by user" msgstr "Naudotojo pateiktas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:578 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 msgid "Counted value" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuota reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:584 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 msgid "Category label source" -msgstr "" +msgstr "Kategorijos etiketės Å¡altinis" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:586 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:589 msgid "Variable labels" msgstr "Kintamųjų etiketės" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 msgid "Value labels of counted value" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuotų reikÅ¡mių etiketės" -#: src/language/dictionary/numeric.c:68 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." -#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/numeric.c:142 +#: src/language/dictionary/numeric.c:138 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 -msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 -msgid "`(' expected." -msgstr "tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88 -msgid "`)' expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." -msgstr "" +msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576 -#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753 -#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840 -#: src/language/stats/frequencies.q:823 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537 +#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133 +#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802 +#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1352 src/ui/gui/count.ui:245 msgid "Value" msgstr "ReikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 msgid "File:" msgstr "Rinkmena:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 -#: src/ui/gui/recode.ui:859 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169 msgid "Label:" msgstr "Etiketė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173 msgid "No label." msgstr "Be etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 msgid "Created:" msgstr "Sukurta:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183 +msgid "Product:" +msgstr "Produktas:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 msgid "Integer Format:" msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189 msgid "Big Endian" msgstr "Mažėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190 msgid "Little Endian" msgstr "Didėjantys baitai" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207 +#: src/language/utilities/set.q:943 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 msgid "Real Format:" -msgstr "" +msgstr "Realus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" +msgstr "IBM 390 ilgas Å¡eÅ¡ioliktainis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202 msgid "Variables:" msgstr "Kintamieji:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205 msgid "Cases:" msgstr "Atvejai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621 -msgid "System File" -msgstr "Sisteminė rinkmena" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215 msgid "Weight:" msgstr "Svoris:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220 msgid "Not weighted." msgstr "Nesveriama." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 -msgid "Mode:" -msgstr "Veiksena:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, c-format -msgid "Compression %s." -msgstr "Glaudinimas %s." - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "on" -msgstr "įjungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223 +msgid "Compression:" +msgstr "Glaudinimas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "off" -msgstr "iÅ¡jungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koduotė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 -msgid "Charset:" -msgstr "Ženklų rinkinys:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439 msgid "Description" msgstr "ApraÅ¡as" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 -msgid "File label:" -msgstr "Rinkmenos etiketė:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291 +#, c-format +msgid "File label: %s" +msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366 msgid "No variables to display." msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380 msgid "Macros not supported." -msgstr "" +msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." -msgstr "" +msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485 msgid "Attribute" msgstr "Atributas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478 -#, c-format -msgid "Format: %s" -msgstr "Formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521 +msgid "Custom data file attributes." +msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568 #, c-format -msgid "Print Format: %s" -msgstr "Spausdinimo formatas: %s" +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Etiketė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581 #, c-format -msgid "Write Format: %s" -msgstr "Ä®raÅ¡ymo formatas: %s" +msgid "Format: %s\n" +msgstr "Formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584 #, c-format -msgid "Measure: %s" -msgstr "Matavimo skalė: %s" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 -msgid "Nominal" -msgstr "Pavadinimų" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 -msgid "Ordinal" -msgstr "Rangų" +msgid "Print Format: %s\n" +msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 -msgid "Scale" -msgstr "Intervalų" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586 #, c-format -msgid "Display Alignment: %s" -msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" +msgid "Write Format: %s\n" +msgstr "RaÅ¡ymo formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 -msgid "Left" -msgstr "Kairinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593 +#, c-format +msgid "Measure: %s\n" +msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 -msgid "Center" -msgstr "Centrinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597 +#, c-format +msgid "Role: %s\n" +msgstr "Vaidmuo: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 -msgid "Right" -msgstr "DeÅ¡ininė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601 +#, c-format +msgid "Display Alignment: %s\n" +msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605 #, c-format -msgid "Display Width: %d" -msgstr "Rodomas plotis: %d" +msgid "Display Width: %d\n" +msgstr "Rodomas plotis: %d\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614 msgid "Missing Values: " msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712 msgid "No vectors defined." msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731 msgid "Vector" msgstr "Vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 msgid "Print Format" msgstr "Spausdinimo formatas" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998 +msgid "No valid encodings found." +msgstr "Tinkamų koduočių nerasta." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003 +#, c-format +msgid "Usable encodings for %s." +msgstr "Su %s tinkamos koduotės." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004 +#, c-format +msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "Lentelėje pateikiamas sąraÅ¡as koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012 +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037 +#, c-format +msgid "%s encoded text strings." +msgstr "Tekstas užkoduotas su %s." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038 +msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." +msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045 +msgid "Purpose" +msgstr "Paskirtis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047 +#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + #: src/language/dictionary/value-labels.c:154 #, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų." -#: src/language/dictionary/vector.c:65 +#: src/language/dictionary/vector.c:66 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/vector.c:73 +#: src/language/dictionary/vector.c:74 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus." -#: src/language/dictionary/vector.c:97 +#: src/language/dictionary/vector.c:98 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:130 +#: src/language/dictionary/vector.c:131 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą." -#: src/language/dictionary/vector.c:151 +#: src/language/dictionary/vector.c:152 msgid "expecting vector length" msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio" -#: src/language/dictionary/vector.c:171 +#: src/language/dictionary/vector.c:172 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas." #: src/language/dictionary/variable-display.c:120 msgid "Variable display width must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi bÅ«ti sveikasis teigiamas skaičius." #: src/language/dictionary/weight.c:49 msgid "The weighting variable must be numeric." @@ -2054,7 +2478,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/dictionary/weight.c:54 msgid "The weighting variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamasis negali bÅ«ti tuščias." #: src/language/tests/moments-test.c:50 msgid "expecting weight value" @@ -2066,8 +2490,9 @@ msgid "Cannot change directory to %s: %s " msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s " #: src/language/utilities/date.c:33 -msgid "Only USE ALL is currently implemented." -msgstr "Å iuo metu realizuota tik USE ALL." +#, c-format +msgid "Only %s is currently implemented." +msgstr "Å iuo metu realizuota tik %s." #: src/language/utilities/host.c:87 #, c-format @@ -2076,7 +2501,7 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/host.c:102 msgid "Interactive shell not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Å ioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." #: src/language/utilities/host.c:114 msgid "Command shell not supported on this platform." @@ -2092,696 +2517,1337 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." msgid " (Entered %s)" msgstr " (įvesta %s)" -#: src/language/utilities/include.c:64 -msgid "expecting file name" -msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" - -#: src/language/utilities/include.c:74 +#: src/language/utilities/include.c:71 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/include.c:107 -#, c-format -msgid "expecting %s, %s, or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s" - -#: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" +msgstr "Nurodytame failų paieÅ¡kos kelyje nepavyksta rasti „%s“." -#: src/language/utilities/permissions.c:78 -#, c-format -msgid "Expecting %s or %s." -msgstr "Tikimasi %s arba %s." +#: src/language/utilities/output.c:120 +msgid "Unknown TABLECELLS class" +msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė" -#: src/language/utilities/permissions.c:113 +#: src/language/utilities/permissions.c:114 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s" -#: src/language/utilities/permissions.c:127 +#: src/language/utilities/permissions.c:128 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:95 +#: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Sum of values" msgstr "ReikÅ¡mių suma" -#: src/language/stats/aggregate.c:96 +#: src/language/stats/aggregate.c:97 msgid "Mean average" msgstr "Bendras vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:97 +#: src/language/stats/aggregate.c:98 msgid "Median average" msgstr "Medianos vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "Standartinis nuokrypis" -#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/language/stats/aggregate.c:100 msgid "Maximum value" msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/language/stats/aggregate.c:101 msgid "Minimum value" msgstr "Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/language/stats/aggregate.c:102 msgid "Percentage greater than" msgstr "Procentinė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:102 +#: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage less than" msgstr "Procentinė dalis mažesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:103 +#: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage included in range" -msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:104 +#: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Percentage excluded from range" -msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:105 +#: src/language/stats/aggregate.c:106 msgid "Fraction greater than" msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:106 +#: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction less than" msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už " -#: src/language/stats/aggregate.c:107 +#: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction included in range" -msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:108 +#: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Fraction excluded from range" -msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:109 +#: src/language/stats/aggregate.c:110 msgid "Number of cases" msgstr "Atvejų skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:110 +#: src/language/stats/aggregate.c:111 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:111 +#: src/language/stats/aggregate.c:112 msgid "Number of missing values" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:112 +#: src/language/stats/aggregate.c:113 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:113 +#: src/language/stats/aggregate.c:114 msgid "First non-missing value" msgstr "Pirmoji nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:114 +#: src/language/stats/aggregate.c:115 msgid "Last non-missing value" msgstr "Paskutinė nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:226 src/language/data-io/get-data.c:473 -#, c-format -msgid "expecting %s" -msgstr "tikėtasi %s" - -#: src/language/stats/aggregate.c:257 +#: src/language/stats/aggregate.c:258 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:447 +#: src/language/stats/aggregate.c:448 msgid "expecting aggregation function" msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos" -#: src/language/stats/aggregate.c:459 +#: src/language/stats/aggregate.c:460 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:513 +#: src/language/stats/aggregate.c:514 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." -msgstr "" +msgstr "Argumento %zu reikalauja %s." -#: src/language/stats/aggregate.c:522 +#: src/language/stats/aggregate.c:523 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." -msgstr "" +msgstr "%s argumentas turi bÅ«ti to paties tipo kaip ir Å¡altinio kintamasis." -#: src/language/stats/aggregate.c:541 +#: src/language/stats/aggregate.c:542 #, c-format msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Å altinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)." -#: src/language/stats/aggregate.c:557 +#: src/language/stats/aggregate.c:558 #, c-format msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:631 +#: src/language/stats/aggregate.c:632 #, c-format msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:128 +#: src/language/stats/autorecode.c:164 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Å altinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:140 +#: src/language/stats/autorecode.c:176 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." -msgstr "" +msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." -#: src/language/stats/binomial.c:136 +#: src/language/stats/binomial.c:137 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikÅ¡mis" -#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "Binominis kriterijus" -#: src/language/stats/binomial.c:217 +#: src/language/stats/binomial.c:220 msgid "Group1" msgstr "Pirma grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:218 +#: src/language/stats/binomial.c:221 msgid "Group2" msgstr "Antra grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1460 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:292 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/oneway.c:616 -#: src/language/stats/oneway.c:786 src/language/stats/reliability.c:533 -#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560 -#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881 -#: src/language/stats/regression.q:293 +#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184 +#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339 +#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352 +#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 +#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188 +#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999 +#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583 +#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/sign.c:96 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:256 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 msgid "Total" msgstr "IÅ¡ viso" -#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1306 +#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211 -#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228 -#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175 -#: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509 -#: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629 -#: src/language/stats/t-test.q:1105 +#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218 +#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231 +#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1549 +#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 +#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262 +#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123 +#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586 +#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:179 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +#: src/language/stats/crosstabs.q:875 msgid "N" msgstr "N" -#: src/language/stats/binomial.c:254 +#: src/language/stats/binomial.c:257 msgid "Observed Prop." msgstr "Stebėta prop." -#: src/language/stats/binomial.c:255 +#: src/language/stats/binomial.c:258 msgid "Test Prop." msgstr "Kriter. prop." -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1239 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1241 +#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1279 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (%d-pusė)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (%d-pusė)" -#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#: src/language/stats/chisquare.c:155 #, c-format msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211 msgid "Observed N" -msgstr "Stebėti N" +msgstr "Stebėtų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212 msgid "Expected N" -msgstr "Tikėtini N" +msgstr "Tikėtinų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292 +#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213 +#: src/language/stats/regression.c:945 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Liekana" -#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159 -#: src/language/stats/sign.c:62 src/ui/gui/frequencies.ui:9 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:669 +#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161 +#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" -#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208 -#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/sign.c:114 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:304 +#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215 +#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242 +#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:305 msgid "Test Statistics" msgstr "Kriterijaus statistika" -#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 +#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425 msgid "Chi-Square" -msgstr "Chi-kvadratas" - -#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217 -#: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316 -#: src/language/stats/oneway.c:593 src/language/stats/oneway.c:1002 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/regression.q:286 -#: src/language/stats/t-test.q:756 src/language/stats/t-test.q:927 -#: src/language/stats/t-test.q:1014 +msgstr "Chi kvadratas" + +#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224 +#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286 +#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 +#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428 +#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383 +#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273 msgid "df" -msgstr "skirt." +msgstr "laisv. l." -#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220 -#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319 +#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227 +#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 +#: src/language/stats/median.c:431 msgid "Asymp. Sig." -msgstr "Asimt. p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimt. p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/cochran.c:109 +#: src/language/stats/cochran.c:110 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas." -#: src/language/stats/cochran.c:172 +#: src/language/stats/cochran.c:174 #, c-format -msgid "Success (%g)" -msgstr "Sėkmė (%g)" +msgid "Success (%.*g)" +msgstr "Sėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:173 +#: src/language/stats/cochran.c:176 #, c-format -msgid "Failure (%g)" -msgstr "Nesėkmė (%g)" +msgid "Failure (%.*g)" +msgstr "Nesėkmė (%.*g)" -#: src/language/stats/cochran.c:214 +#: src/language/stats/cochran.c:221 msgid "Cochran's Q" -msgstr "Cochran Q" +msgstr "Kokrano Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102 -#: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126 -#: src/language/stats/oneway.c:687 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 src/language/stats/examine.q:1443 -#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:510 -#: src/language/stats/t-test.q:530 src/language/stats/t-test.q:628 -#: src/language/stats/t-test.q:921 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 +#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108 +#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/ks-one-sample.c:302 +#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126 +#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:212 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:180 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 msgid "Mean" msgstr "Vidurkis" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1746 -#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:688 -#: src/language/stats/examine.q:1478 src/language/stats/t-test.q:511 -#: src/language/stats/t-test.q:531 src/language/stats/t-test.q:630 -#: src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980 +#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 +#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:181 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 msgid "Std. Deviation" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1618 +#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974 msgid "Correlations" msgstr "Koreliacijos" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:220 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pirsono koreliacija" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1003 -#: src/language/stats/t-test.q:757 src/language/stats/t-test.q:928 -#: src/language/stats/t-test.q:1015 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:294 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:307 msgid "Sig. (2-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (dvipusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1630 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986 msgid "Sig. (1-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (vienpusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:226 msgid "Cross-products" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:227 msgid "Covariance" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363 -#: src/language/data-io/list.q:90 +#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373 +#: src/language/data-io/list.c:167 msgid "No variables specified." msgstr "Nenurodytas joks kintamasis." -#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:106 -#: src/language/stats/t-test.q:512 src/language/stats/t-test.q:532 -#: src/language/stats/t-test.q:631 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142 +#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 msgid "S.E. Mean" -msgstr "Vidur. s.pakl." +msgstr "Vidurk. st. pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145 msgid "Std Dev" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 src/language/stats/examine.q:1473 -#: src/language/stats/frequencies.q:110 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968 +#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 msgid "Variance" msgstr "Dispersija" -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/examine.q:1509 -#: src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070 +#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 msgid "Kurtosis" msgstr "Ekscesas" -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/frequencies.q:112 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148 +#: src/language/stats/means.c:421 msgid "S.E. Kurt" -msgstr "Eksc. s.pakl." +msgstr "Eksc. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1504 -#: src/language/stats/frequencies.q:113 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053 +#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 msgid "Skewness" msgstr "Asimetrija" -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150 +#: src/language/stats/means.c:423 msgid "S.E. Skew" -msgstr "Asim. s.pakl." +msgstr "Asim. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493 -#: src/language/stats/frequencies.q:115 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020 +#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 msgid "Range" -msgstr "Rėžis" +msgstr "Sklaidos plotis" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 -#: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 src/language/stats/examine.q:1483 -#: src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992 +#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135 -#: src/language/stats/oneway.c:702 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1488 -#: src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006 +#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/frequencies.q:118 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154 +#: src/language/stats/means.c:415 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 msgid "Sum" msgstr "Suma" -#: src/language/stats/descriptives.c:345 +#: src/language/stats/descriptives.c:355 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "" +msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" -#: src/language/stats/descriptives.c:457 +#: src/language/stats/descriptives.c:406 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#: src/language/stats/descriptives.c:483 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" -#: src/language/stats/descriptives.c:539 +#: src/language/stats/descriptives.c:566 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -msgstr "" +msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Å iems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:568 +#: src/language/stats/descriptives.c:595 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." -msgstr "" +msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais." -#: src/language/stats/descriptives.c:572 +#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745 msgid "Source" msgstr "Å altinis" -#: src/language/stats/descriptives.c:573 +#: src/language/stats/descriptives.c:600 msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:683 +#: src/language/stats/descriptives.c:672 +msgid "Internal error processing Z scores" +msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida" + +#: src/language/stats/descriptives.c:770 #, c-format msgid "Z-score of %s" -msgstr "%s z-reikÅ¡mė" +msgstr "%s Z įvertis" -#: src/language/stats/descriptives.c:898 +#: src/language/stats/descriptives.c:1021 msgid "Valid N" -msgstr "Galiojantys N" +msgstr "Galiojančių N" -#: src/language/stats/descriptives.c:899 +#: src/language/stats/descriptives.c:1022 msgid "Missing N" -msgstr "Praleisti N" +msgstr "Praleistų N" + +#: src/language/stats/descriptives.c:1050 +#, c-format +msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." +msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikÅ¡mėmis = %.*g." + +#: src/language/stats/examine.c:74 +msgid " (missing)" +msgstr " (praleista)" + +#: src/language/stats/examine.c:269 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:364 +msgid "Boxplot" +msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:460 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:520 +#, c-format +msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627 +#: src/language/stats/frequencies.c:1565 src/language/stats/npar-summary.c:142 +msgid "Percentiles" +msgstr "Procentiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:637 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#: src/language/stats/examine.c:760 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Tjukio kvartiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 +msgid "Descriptives" +msgstr "ApraÅ¡omoji" + +#: src/language/stats/examine.c:806 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistika" + +#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073 +#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:829 +msgid "Std. Error" +msgstr "St. paklaida" + +#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams" + +#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082 +#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981 +#: src/language/stats/regression.c:847 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083 +#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/regression.c:848 +msgid "Upper Bound" +msgstr "VirÅ¡us" + +#: src/language/stats/examine.c:939 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "5% nupjautasis vidurkis" + +#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143 +#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/language/stats/examine.c:1034 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Intervalas tarp kvartilių" + +#: src/language/stats/examine.c:1109 +msgid "Extreme Values" +msgstr "IÅ¡skirčių reikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/data-io/list.c:114 +msgid "Case Number" +msgstr "Atvejo numeris" + +#: src/language/stats/examine.c:1205 +msgid "Highest" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:1216 +msgid "Lowest" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393 +#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" + +#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075 +#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865 +msgid "Cases" +msgstr "Atvejų" + +#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1550 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:475 src/language/stats/reliability.c:577 +#: src/language/stats/crosstabs.q:866 +msgid "Valid" +msgstr "Galiojančių" + +#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345 +#: src/language/stats/frequencies.c:1551 src/language/stats/crosstabs.q:867 +msgid "Missing" +msgstr "Praleistų" + +#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295 +#: src/language/stats/frequencies.c:1450 src/language/stats/logistic.c:1404 +#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876 +msgid "Percent" +msgstr "Procentais" + +#: src/language/stats/examine.c:1984 +#, c-format +msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas. Naudosima numatytoji reikÅ¡mė (%g)." + +#: src/language/stats/examine.c:2021 +msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" +msgstr "Procentiliai turi bÅ«ti (0, 100) intervale" -#: src/language/stats/descriptives.c:927 +#: src/language/stats/examine.c:2215 #, c-format -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikÅ¡mėmis = %g." +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ir %s yra bendrai iÅ¡siskiriantys" -#: src/language/stats/factor.c:801 +#: src/language/stats/factor.c:1048 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga." -#: src/language/stats/factor.c:1204 +#: src/language/stats/factor.c:1486 msgid "Component Number" msgstr "Komponentės numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1204 +#: src/language/stats/factor.c:1486 msgid "Factor Number" msgstr "Faktoriaus numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1235 +#: src/language/stats/factor.c:1517 msgid "Communalities" msgstr "Bendrumai" -#: src/language/stats/factor.c:1241 +#: src/language/stats/factor.c:1523 msgid "Initial" msgstr "Pradinė" -#: src/language/stats/factor.c:1244 +#: src/language/stats/factor.c:1526 msgid "Extraction" msgstr "IÅ¡skirta" -#: src/language/stats/factor.c:1308 src/language/stats/factor.c:1435 +#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720 +#: src/language/stats/factor.c:1865 msgid "Component" msgstr "Komponentė" -#: src/language/stats/factor.c:1313 src/language/stats/factor.c:1437 +#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722 +#: src/language/stats/factor.c:1867 msgid "Factor" msgstr "Faktorius" -#: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826 +#: src/language/stats/factor.c:1628 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1410 +#: src/language/stats/factor.c:1695 msgid "Total Variance Explained" msgstr "Visa paaiÅ¡kinama dispersija" -#: src/language/stats/factor.c:1442 +#: src/language/stats/factor.c:1727 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "Pradinės tikrinės reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/factor.c:1448 +#: src/language/stats/factor.c:1733 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma" -#: src/language/stats/factor.c:1454 +#: src/language/stats/factor.c:1740 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo" -#: src/language/stats/factor.c:1462 +#: src/language/stats/factor.c:1754 #, no-c-format msgid "% of Variance" -msgstr "% dispersijos" +msgstr "Dispersijos dalis, %" -#: src/language/stats/factor.c:1463 +#: src/language/stats/factor.c:1755 msgid "Cumulative %" -msgstr "Sukaupta %" +msgstr "Sukauptoji dalis, %" + +#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871 +#: src/language/stats/factor.c:1876 +#, c-format +msgid "%zu" +msgstr "%zu" -#: src/language/stats/factor.c:1576 +#: src/language/stats/factor.c:1840 +msgid "Factor Correlation Matrix" +msgstr "Faktorių koreliacijų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:1932 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1664 +#: src/language/stats/factor.c:2006 msgid "Determinant" -msgstr "" +msgstr "Determinantas" -#: src/language/stats/factor.c:1695 +#: src/language/stats/factor.c:2038 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." -msgstr "" +msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." -#: src/language/stats/factor.c:1747 +#: src/language/stats/factor.c:2110 msgid "Analysis N" -msgstr "" +msgstr "N analizė" + +#: src/language/stats/factor.c:2147 +msgid "KMO and Bartlett's Test" +msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus" + +#: src/language/stats/factor.c:2175 +msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" +msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas" + +#: src/language/stats/factor.c:2179 +msgid "Bartlett's Test of Sphericity" +msgstr "Bartleto sferiÅ¡kumo kriterijus" + +#: src/language/stats/factor.c:2181 +msgid "Approx. Chi-Square" +msgstr "Apytiksl. chi kvadratas" + +#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754 +#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979 +#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591 +#: src/language/stats/regression.c:833 src/language/stats/regression.c:942 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:291 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:235 +msgid "Sig." +msgstr "p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/factor.c:1780 -msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2224 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino nė vieno iÅ¡skirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1786 -msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2231 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1869 +#: src/language/stats/factor.c:2323 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1869 +#: src/language/stats/factor.c:2323 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktorių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1875 +#: src/language/stats/factor.c:2328 +msgid "Pattern Matrix" +msgstr "Å ablonų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2335 +msgid "Structure Matrix" +msgstr "StruktÅ«rų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2336 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Pasukta komponenčių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1875 +#: src/language/stats/factor.c:2336 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Pasukta faktorių matrica" -#: src/language/stats/flip.c:99 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:100 +#, c-format +msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/stats/flip.c:151 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "" - -#: src/language/stats/flip.c:326 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "Could not create temporary file for %s." +msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." #: src/language/stats/flip.c:333 -msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "" - -#: src/language/stats/flip.c:346 #, c-format -msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s." - -#: src/language/stats/flip.c:348 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga." +msgid "Error rewinding %s file: %s." +msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:364 +#: src/language/stats/flip.c:340 #, c-format -msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error creating %s source file." +msgstr "Klaida kuriant %s Å¡altinio rinkmeną." -#: src/language/stats/flip.c:372 +#: src/language/stats/flip.c:353 #, c-format -msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error reading %s file: %s." +msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:387 +#: src/language/stats/flip.c:355 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Unexpected end of file reading %s file." +msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/flip.c:420 +#: src/language/stats/flip.c:371 #, c-format -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." -msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s." +msgid "Error seeking %s source file: %s." +msgstr "Klaida ieÅ¡kant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/flip.c:423 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." -msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga." +#: src/language/stats/flip.c:379 +#, c-format +msgid "Error writing %s source file: %s." +msgstr "Klaida raÅ¡ant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 -msgid "Ranks" -msgstr "Rangai" +#: src/language/stats/flip.c:394 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s source file: %s." +msgstr "Klaida atsukant atgal %s Å¡altinio rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 -msgid "Mean Rank" -msgstr "Vidutinis rangas" +#: src/language/stats/flip.c:425 +#, c-format +msgid "Error reading %s temporary file: %s." +msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/friedman.c:279 -msgid "Kendall's W" -msgstr "Kendalo W" +#: src/language/stats/flip.c:428 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." +msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 -msgid "Sum of Ranks" -msgstr "Rangų suma" +#: src/language/stats/frequencies.c:144 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +msgid "Mode" +msgstr "Moda" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 -msgid "Mann-Whitney U" -msgstr "Mann-Whitney U" +#: src/language/stats/frequencies.c:292 +msgid "Value Label" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 -msgid "Wilcoxon W" -msgstr "Wilcoxon W" +#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 -msgid "Z" -msgstr "Z" +#: src/language/stats/frequencies.c:296 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Galiojanti procentinė dalis" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1237 -msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" -msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/frequencies.c:297 +msgid "Cum Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/sign.c:133 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:322 -msgid "Exact Sig. (2-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/frequencies.c:902 +msgid "Histogram frequency must be greater than zero." +msgstr "Histogramos dažnis turi bÅ«ti teigiamas skaičius." -#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/sign.c:139 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:326 -msgid "Point Probability" -msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" +#: src/language/stats/frequencies.c:919 +msgid "Histogram percentage must be greater than zero." +msgstr "Historgamos procentinė dalis turi bÅ«ti teigiama." -#: src/language/stats/npar.c:337 src/language/stats/npar.c:364 +#: src/language/stats/frequencies.c:1120 #, c-format -msgid "The %s subcommand may be given only once." -msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." - -#: src/language/stats/npar.c:447 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas." - -#: src/language/stats/npar.c:601 -msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" -msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:751 +#: src/language/stats/frequencies.c:1165 #, c-format -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:801 +#: src/language/stats/frequencies.c:1430 #, c-format -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." -msgstr "" +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." -#: src/language/stats/npar.c:941 src/language/stats/t-test.q:384 +#: src/language/stats/frequencies.c:1433 #, c-format -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1450 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 +#: src/language/stats/crosstabs.q:723 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:1576 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (mediana)" + +#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226 +msgid "Ranks" +msgstr "Rangai" + +#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +msgid "Mean Rank" +msgstr "Vidutinis rangas" + +#: src/language/stats/friedman.c:280 +msgid "Kendall's W" +msgstr "Kendalo W" + +#: src/language/stats/glm.c:167 +msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" +msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." + +#: src/language/stats/glm.c:272 +msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" +msgstr "Å iuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma" + +#: src/language/stats/glm.c:736 +msgid "Tests of Between-Subjects Effects" msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995 -#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059 -#: src/ui/gui/examine.ui:345 -msgid "Percentiles" -msgstr "Procentiliai" +#: src/language/stats/glm.c:749 +#, c-format +msgid "Type %s Sum of Squares" +msgstr "%s tipo kvadratų suma" + +#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:940 +msgid "Mean Square" +msgstr "Vidutinis kvadratas" + +#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978 +#: src/language/stats/regression.c:941 src/language/stats/t-test-indep.c:290 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/language/stats/glm.c:762 +msgid "Corrected Model" +msgstr "Koreguotas modelis" + +#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:993 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" + +#: src/language/stats/glm.c:777 +msgid "Intercept" +msgstr "Bendrasis vidurkis" + +#: src/language/stats/glm.c:843 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: src/language/stats/glm.c:859 +msgid "Corrected Total" +msgstr "Viso, koreguota" + +#: src/language/stats/graph.c:144 +#, c-format +msgid "%s vs. %s by %s" +msgstr "%s ir %s pagal %s" + +#: src/language/stats/graph.c:151 +#, c-format +msgid "%s vs. %s" +msgstr "%s ir %s" + +#: src/language/stats/graph.c:170 +msgid "Maximum number of scatterplot categories reached.Your BY variable has too many distinct values.The coloring of the plot will not be correct" +msgstr "" + +#: src/language/stats/graph.c:366 src/language/stats/graph.c:386 +msgid "Only one chart type is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas." + +#: src/language/stats/graph.c:378 src/language/stats/graph.c:429 +#: src/language/stats/graph.c:443 +msgid "Only one variable is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis." + +#: src/language/stats/graph.c:452 +msgid "Variable expected" +msgstr "Tikėtasi kintamojo" + +#: src/language/stats/graph.c:496 +msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" +msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7 +msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299 +msgid "Normal Parameters" +msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 +msgid "Uniform Parameters" +msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317 +msgid "Poisson Parameters" +msgstr "Puasono skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 +msgid "Lambda" +msgstr "Liambda" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324 +msgid "Exponential Parameters" +msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384 +msgid "Most Extreme Differences" +msgstr "Didžiausi skirtumai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoliutus" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079 +msgid "Positive" +msgstr "Teigiamų" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080 +msgid "Negative" +msgstr "Neigiamų" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396 +msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" +msgstr "Asimp. p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/logistic.c:327 +msgid "All predicted values are either 1 or 0" +msgstr "Visos prognozuojamos reikÅ¡mės lygios 1 ar 0" + +#: src/language/stats/logistic.c:525 +msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." +msgstr "Priklausomo kintamojo reikÅ¡mės nėra dvireikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/logistic.c:614 +#, c-format +msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." +msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikÅ¡mių. Logistinė regresija nebus atliekama." + +#: src/language/stats/logistic.c:674 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:686 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:701 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:995 +msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" +msgstr "ReikÅ¡mė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui" + +#: src/language/stats/logistic.c:1148 +msgid "Dependent Variable Encoding" +msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1157 +msgid "Original Value" +msgstr "Pradinė reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1158 +msgid "Internal Value" +msgstr "Vidinė reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1209 +msgid "Variables in the Equation" +msgstr "Lygties kintamieji" + +#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364 +#: src/language/stats/logistic.c:1562 +msgid "Step 1" +msgstr "1-as žingsnis" + +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:828 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/language/stats/logistic.c:1221 +msgid "S.E." +msgstr "SP" + +#: src/language/stats/logistic.c:1222 +msgid "Wald" +msgstr "Voldo" + +#: src/language/stats/logistic.c:1225 +msgid "Exp(B)" +msgstr "Exp(B)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1230 +#, c-format +msgid "%d%% CI for Exp(B)" +msgstr "Exp(B) %d%% PI" + +#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327 +msgid "Lower" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328 +msgid "Upper" +msgstr "VirÅ¡us" + +#: src/language/stats/logistic.c:1310 +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1355 +msgid "Model Summary" +msgstr "Modelio santrauka" + +#: src/language/stats/logistic.c:1365 +msgid "-2 Log likelihood" +msgstr "-2 log tikėtinumas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1369 +msgid "Cox & Snell R Square" +msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1373 +msgid "Nagelkerke R Square" +msgstr "Nagelkerkės R kvadratas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1402 +msgid "Unweighted Cases" +msgstr "Nesveriami atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1407 +msgid "Included in Analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1408 +msgid "Missing Cases" +msgstr "Praleisti atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1459 +msgid "Categorical Variables' Codings" +msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1472 +msgid "Parameter coding" +msgstr "Parametrų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1478 +#, c-format +msgid "(%d)" +msgstr "(%d)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1552 +msgid "Classification Table" +msgstr "Klasifikacinė lentelė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1566 +msgid "Predicted" +msgstr "Prognozuota" + +#: src/language/stats/logistic.c:1572 +msgid "Observed" +msgstr "Stebėtų" + +#: src/language/stats/logistic.c:1578 +msgid "" +"Percentage\n" +"Correct" +msgstr "" +"Teisingai\n" +"suklasifikuota, %" + +#: src/language/stats/logistic.c:1582 +msgid "Overall Percentage" +msgstr "Bendrai" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365 +msgid "Jonckheere-Terpstra Test" +msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379 +#, c-format +msgid "Number of levels in %s" +msgstr "%s lygių skaičius" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 +msgid "Observed J-T Statistic" +msgstr "Stebėta Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 +msgid "Mean J-T Statistic" +msgstr "Vidutinė Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 +msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" +msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 +msgid "Std. J-T Statistic" +msgstr "St. Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241 +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Rangų suma" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 +msgid "Mann-Whitney U" +msgstr "Mano ir Vitnio U" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 +msgid "Wilcoxon W" +msgstr "Vilkoksono W" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265 +#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271 +#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327 +msgid "Point Probability" +msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" + +#: src/language/stats/means.c:412 +msgid "Group Median" +msgstr "Grupės mediana" + +#: src/language/stats/means.c:416 +msgid "Min" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/means.c:417 +msgid "Max" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/means.c:424 +msgid "First" +msgstr "Pirmas" + +#: src/language/stats/means.c:425 +msgid "Last" +msgstr "Paskutinis" + +#: src/language/stats/means.c:427 +msgid "Percent N" +msgstr "% N" + +#: src/language/stats/means.c:428 +msgid "Percent Sum" +msgstr "Procentinė suma" + +#: src/language/stats/means.c:430 +msgid "Harmonic Mean" +msgstr "Harmoninis vidurkis" + +#: src/language/stats/means.c:431 +msgid "Geom. Mean" +msgstr "Geom. vidurkis" + +#: src/language/stats/means.c:1077 +msgid "Included" +msgstr "Ä®trauktų" + +#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580 +msgid "Excluded" +msgstr "Atmestų" + +#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129 +#: src/language/stats/means.c:1138 +#, c-format +msgid "%g%%" +msgstr "%g%%" + +#: src/language/stats/means.c:1170 +msgid "Report" +msgstr "Ataskaita" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:143 +msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" +msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:324 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (1-pusė)" + +#: src/language/stats/median.c:359 +msgid "> Median" +msgstr "> Mediana" + +#: src/language/stats/median.c:362 +msgid "≤ Median" +msgstr "≤ Mediana" + +#: src/language/stats/npar.c:537 +#, c-format +msgid "%s subcommand not currently implemented." +msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas." + +#: src/language/stats/npar.c:691 +#, c-format +msgid "Expecting %s, %s, %s or a number." +msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus." + +#: src/language/stats/npar.c:841 +#, c-format +msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikÅ¡mė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikÅ¡mė (%d)" + +#: src/language/stats/npar.c:891 +#, c-format +msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163 +#, c-format +msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:146 msgid "25th" @@ -2795,526 +3861,798 @@ msgstr "50-asis (mediana)" msgid "75th" msgstr "75-asis" -#: src/language/stats/oneway.c:542 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" -msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" +#: src/language/stats/oneway.c:360 +msgid "LSD" +msgstr "LSD" + +#: src/language/stats/oneway.c:361 +msgid "Tukey HSD" +msgstr "Tjukio kriterijus" + +#: src/language/stats/oneway.c:362 +msgid "Bonferroni" +msgstr "Bonferonio" -#: src/language/stats/oneway.c:551 +#: src/language/stats/oneway.c:363 +msgid "Scheffé" +msgstr "Å efė" + +#: src/language/stats/oneway.c:364 +msgid "Games-Howell" +msgstr "Games-Howell" + +#: src/language/stats/oneway.c:365 +msgid "Å idák" +msgstr "Å idák" + +#: src/language/stats/oneway.c:513 #, c-format -msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" -msgstr "" +msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." +msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas." -#: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285 -msgid "Sum of Squares" -msgstr "Kvadratų suma" +#: src/language/stats/oneway.c:828 +#, c-format +msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." +msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikÅ¡mių. Tolesnė analizė negalima." -#: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287 -msgid "Mean Square" -msgstr "Kvadratų vidurkis" +#: src/language/stats/oneway.c:910 +#, c-format +msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡e %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl Å¡io kontrastų sąraÅ¡o nepaisoma." -#: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288 -#: src/language/stats/t-test.q:753 -msgid "F" -msgstr "F" +#: src/language/stats/oneway.c:922 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡o Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" -#: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841 -#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289 -msgid "Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumo lygmuo" +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:938 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Kvadratų suma" -#: src/language/stats/oneway.c:614 +#: src/language/stats/oneway.c:997 msgid "Between Groups" msgstr "Tarp grupių" -#: src/language/stats/oneway.c:615 +#: src/language/stats/oneway.c:998 msgid "Within Groups" msgstr "Vidinė" -#: src/language/stats/oneway.c:648 src/language/stats/regression.q:314 +#: src/language/stats/oneway.c:1031 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" -#: src/language/stats/oneway.c:689 src/language/stats/oneway.c:1000 -#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1640 -#: src/language/stats/regression.q:200 -msgid "Std. Error" -msgstr "Std. paklaida" - -#: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams" - -#: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978 -#: src/language/stats/examine.q:1454 -msgid "Lower Bound" -msgstr "Apatinis rėžis" - -#: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979 -#: src/language/stats/examine.q:1459 -msgid "Upper Bound" -msgstr "VirÅ¡utinis rėžis" - -#: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 -msgid "Descriptives" -msgstr "ApraÅ¡omoji" - -#: src/language/stats/oneway.c:838 +#: src/language/stats/oneway.c:1224 msgid "Levene Statistic" -msgstr "Statistika (Levene)" +msgstr "Livyno kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:839 +#: src/language/stats/oneway.c:1225 msgid "df1" -msgstr "skirt1" +msgstr "laisv.l.1" -#: src/language/stats/oneway.c:840 +#: src/language/stats/oneway.c:1226 msgid "df2" -msgstr "skirt2" +msgstr "laisv.l.2" -#: src/language/stats/oneway.c:843 +#: src/language/stats/oneway.c:1229 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:916 +#: src/language/stats/oneway.c:1302 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "Kontrastų koeficientai" -#: src/language/stats/oneway.c:918 src/language/stats/oneway.c:998 +#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -#: src/language/stats/oneway.c:996 +#: src/language/stats/oneway.c:1377 msgid "Contrast Tests" msgstr "Kontrastų kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:999 +#: src/language/stats/oneway.c:1380 msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontrasto reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/oneway.c:1001 src/language/stats/regression.q:202 -#: src/language/stats/t-test.q:755 src/language/stats/t-test.q:926 -#: src/language/stats/t-test.q:1013 +#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:832 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:292 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 msgid "t" msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1053 +#: src/language/stats/oneway.c:1434 msgid "Assume equal variances" -msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios" +msgstr "Jei dispersijos lygios" -#: src/language/stats/oneway.c:1057 +#: src/language/stats/oneway.c:1438 msgid "Does not assume equal" -msgstr "Nemanant, kad lygios" +msgstr "Jei dispersijos skiriasi" + +#: src/language/stats/oneway.c:1584 +#, c-format +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)" + +#: src/language/stats/oneway.c:1586 +#, c-format +msgid "(I) %s" +msgstr "(I) %s" + +#: src/language/stats/oneway.c:1587 +#, c-format +msgid "(J) %s" +msgstr "(J) %s" + +#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumas" + +#: src/language/stats/oneway.c:1589 +msgid "(I - J)" +msgstr "(I - J)" + +#: src/language/stats/oneway.c:1594 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:361 +msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:402 +msgid "Final Cluster Centers" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" -#: src/language/stats/reliability.c:141 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:406 +msgid "Initial Cluster Centers" +msgstr "Pradiniai klasterių centrai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:409 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:463 +msgid "Cluster" +msgstr "Klasteris" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:461 +msgid "Number of Cases in each Cluster" +msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:553 +msgid "The number of clusters must be positive" +msgstr "Klasterių skaičius turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:568 +msgid "The number of iterations must be positive" +msgstr "Iteracijų skaičius turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/rank.c:206 +#, c-format +msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." +msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." + +#: src/language/stats/rank.c:321 +#, c-format +msgid "Too many variables in %s clause." +msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų." + +#: src/language/stats/rank.c:323 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." + +#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." + +#: src/language/stats/rank.c:631 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" + +#: src/language/stats/rank.c:636 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s" + +#: src/language/stats/rank.c:823 +#, c-format +msgid "Variables Created By %s" +msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji" + +#: src/language/stats/rank.c:847 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:857 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:870 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:879 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" + +#: src/language/stats/reliability.c:164 msgid "Reliability on a single variable is not useful." msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." -#: src/language/stats/reliability.c:501 src/language/stats/examine.q:1158 -msgid "Case Processing Summary" -msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" +#: src/language/stats/reliability.c:280 +msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced." +msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima." -#: src/language/stats/reliability.c:524 src/language/stats/crosstabs.q:829 -#: src/language/stats/examine.q:1163 -msgid "Cases" -msgstr "Atvejų" - -#: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830 -#: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044 -msgid "Valid" -msgstr "Galiojančių" +#: src/language/stats/reliability.c:299 +msgid "The split point must be less than the number of variables" +msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali bÅ«ti didesnis nei visų kintamųjų skaičius" -#: src/language/stats/reliability.c:530 -msgid "Excluded" -msgstr "Atmestų" +#: src/language/stats/reliability.c:524 +#, c-format +msgid "Scale: %s" +msgstr "Skalė: %s" -#: src/language/stats/reliability.c:538 +#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:289 msgid "%" msgstr "%" -#: src/language/stats/reliability.c:583 +#: src/language/stats/reliability.c:635 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "„Elementas-visuma“ statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:605 +#: src/language/stats/reliability.c:657 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:608 +#: src/language/stats/reliability.c:660 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:611 +#: src/language/stats/reliability.c:663 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" -#: src/language/stats/reliability.c:614 +#: src/language/stats/reliability.c:666 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" +msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:688 +#: src/language/stats/reliability.c:743 msgid "Reliability Statistics" msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747 +#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796 msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "Cronbacho alfa" +msgstr "Kronbacho alfa" -#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756 -#: src/language/stats/reliability.c:767 +#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805 +#: src/language/stats/reliability.c:814 msgid "N of Items" msgstr "N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:750 +#: src/language/stats/reliability.c:799 msgid "Part 1" msgstr "1 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:761 +#: src/language/stats/reliability.c:808 msgid "Part 2" msgstr "2 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:772 +#: src/language/stats/reliability.c:817 msgid "Total N of Items" msgstr "IÅ¡ viso N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:775 +#: src/language/stats/reliability.c:820 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "Koreliacija tarp formų" -#: src/language/stats/reliability.c:779 +#: src/language/stats/reliability.c:823 msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "Spearman-Brown koeficientas" +msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" -#: src/language/stats/reliability.c:782 +#: src/language/stats/reliability.c:826 msgid "Equal Length" msgstr "Vienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:785 +#: src/language/stats/reliability.c:829 msgid "Unequal Length" msgstr "Nevienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:789 +#: src/language/stats/reliability.c:833 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" -msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas" +msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" -#: src/language/stats/roc.c:955 +#: src/language/stats/roc.c:958 msgid "Area Under the Curve" msgstr "Plotas po kreive" -#: src/language/stats/roc.c:957 +#: src/language/stats/roc.c:960 #, c-format msgid "Area Under the Curve (%s)" msgstr "Plotas po kreive (%s)" -#: src/language/stats/roc.c:962 +#: src/language/stats/roc.c:965 msgid "Area" msgstr "Plotas" -#: src/language/stats/roc.c:976 +#: src/language/stats/roc.c:979 msgid "Asymptotic Sig." -msgstr "Asimptotinė p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimptotinė p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/roc.c:986 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas" +msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/roc.c:989 +#: src/language/stats/roc.c:992 msgid "Variable under test" -msgstr "" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/stats/roc.c:1048 +#: src/language/stats/roc.c:1051 msgid "Case Summary" msgstr "Atvejų suvestinė" -#: src/language/stats/roc.c:1068 +#: src/language/stats/roc.c:1071 msgid "Unweighted" msgstr "Nesverta" -#: src/language/stats/roc.c:1069 +#: src/language/stats/roc.c:1072 msgid "Weighted" msgstr "Sverta" -#: src/language/stats/roc.c:1073 -msgid "Valid N (listwise)" -msgstr "Galiojantys N (visuose)" - #: src/language/stats/roc.c:1076 -msgid "Positive" -msgstr "Teigiamų" - -#: src/language/stats/roc.c:1077 -msgid "Negative" -msgstr "Neigiamų" +msgid "Valid N (listwise)" +msgstr "Galiojančių N (visuose)" -#: src/language/stats/roc.c:1105 +#: src/language/stats/roc.c:1108 msgid "Coordinates of the Curve" msgstr "Kreivės koordinatės" -#: src/language/stats/roc.c:1107 +#: src/language/stats/roc.c:1110 #, c-format msgid "Coordinates of the Curve (%s)" msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" -#: src/language/stats/roc.c:1115 +#: src/language/stats/roc.c:1118 msgid "Test variable" msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/stats/roc.c:1117 +#: src/language/stats/roc.c:1120 msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus" -#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 msgid "Sensitivity" msgstr "Jautrumas" -#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" msgstr "1 - specifiÅ¡kumas" -#: src/language/stats/runs.c:167 +#: src/language/stats/regression.c:372 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#: src/language/stats/regression.c:507 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." + +#: src/language/stats/regression.c:691 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." + +#: src/language/stats/regression.c:776 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/language/stats/regression.c:777 +msgid "R Square" +msgstr "R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:778 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "Koreguotas R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:779 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Ä®verčio st. paklaida" + +#: src/language/stats/regression.c:784 +#, c-format +msgid "Model Summary (%s)" +msgstr "Modelio santrauka (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:827 +msgid "Unstandardized Coefficients" +msgstr "Nestandartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:830 +msgid "Standardized Coefficients" +msgstr "Standartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:831 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: src/language/stats/regression.c:834 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Konstanta)" + +#: src/language/stats/regression.c:845 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for B" +msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/regression.c:909 +#, c-format +msgid "Coefficients (%s)" +msgstr "Koeficientai (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:944 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" + +#: src/language/stats/regression.c:967 +#, c-format +msgid "ANOVA (%s)" +msgstr "ANOVA (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:994 +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariacija" + +#: src/language/stats/regression.c:1009 #, c-format -msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." +msgid "Coefficient Correlations (%s)" +msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" + +#: src/language/stats/runs.c:168 +#, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." msgstr "" -#: src/language/stats/runs.c:322 +#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:7 msgid "Runs Test" msgstr "Serijų kriterijus" -#: src/language/stats/runs.c:367 +#: src/language/stats/runs.c:370 msgid "Test Value" msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/runs.c:371 +#: src/language/stats/runs.c:374 msgid "Test Value (mode)" msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (moda)" -#: src/language/stats/runs.c:375 +#: src/language/stats/runs.c:378 msgid "Test Value (mean)" msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (vidurkis)" -#: src/language/stats/runs.c:379 +#: src/language/stats/runs.c:382 msgid "Test Value (median)" msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (mediana)" -#: src/language/stats/runs.c:384 +#: src/language/stats/runs.c:387 msgid "Cases < Test Value" msgstr "Atvejai < kriterijaus reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/runs.c:387 -msgid "Cases >= Test Value" -msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikÅ¡mė" - #: src/language/stats/runs.c:390 +msgid "Cases ≥ Test Value" +msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:393 msgid "Total Cases" msgstr "IÅ¡ viso atvejų" -#: src/language/stats/runs.c:393 +#: src/language/stats/runs.c:396 msgid "Number of Runs" msgstr "Serijų skaičius" -#: src/language/stats/sign.c:92 +#: src/language/stats/sign.c:93 msgid "Negative Differences" msgstr "Neigiami skirtumai" -#: src/language/stats/sign.c:93 +#: src/language/stats/sign.c:94 msgid "Positive Differences" msgstr "Teigiami skirtumai" -#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254 +#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 msgid "Ties" msgstr "RyÅ¡iai" -#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:323 -msgid "Exact Sig. (1-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (1-pusė)" - #: src/language/stats/sort-cases.c:64 msgid "Buffer limit must be at least 2." msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." -msgstr "" +#: src/language/stats/sort-criteria.c:89 +#, c-format +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:209 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Grupių statistika" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:287 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 -msgid "`)' expected." -msgstr "tikėtasi „)“." +#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 +msgid "t-test for Equality of Means" +msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:296 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:301 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:300 #, c-format -msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." -msgstr "" +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:317 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:349 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "Jei dispersijos skirtųsi" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "Kriterijus vienai imčiai" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %f" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "Vienos imties statistika" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:177 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:189 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:244 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:327 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "%d pora " + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:231 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 +msgid "Correlation" +msgstr "Koreliacija" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s ir %s" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:290 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:297 +msgid "Paired Differences" +msgstr "Porinių imčių skirtumai" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:308 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "st. vidurkio paklaida" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:329 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:123 +#, c-format +msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." +msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikÅ¡mes." + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:135 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:231 +#, c-format +msgid "%s subcommand may not be used with %s." +msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s." -#: src/language/stats/wilcoxon.c:252 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:293 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 msgid "Negative Ranks" msgstr "Neigiami rangai" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:254 msgid "Positive Ranks" msgstr "Teigiami rangai" -#: src/language/data-io/combine-files.c:211 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:362 +msgid "Too many pairs to calculate exact significance." +msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikÅ¡mingumo skaičiavimui." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:214 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." -#: src/language/data-io/combine-files.c:217 +#: src/language/data-io/combine-files.c:220 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." -#: src/language/data-io/combine-files.c:251 +#: src/language/data-io/combine-files.c:255 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." -msgstr "" +msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." -#: src/language/data-io/combine-files.c:303 +#: src/language/data-io/combine-files.c:308 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "Rinkmenai %s trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:306 +#: src/language/data-io/combine-files.c:311 #, c-format msgid "Active dataset lacks BY variable %s." msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:378 -msgid "The BY subcommand is required." -msgstr "Reikalingas pokomandis BY." - -#: src/language/data-io/combine-files.c:383 #: src/language/data-io/combine-files.c:388 +#: src/language/data-io/combine-files.c:393 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." #: src/language/data-io/combine-files.c:521 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." -msgstr "" +msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali bÅ«ti pateikti netinkamai." -#: src/language/data-io/combine-files.c:563 +#: src/language/data-io/combine-files.c:564 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." -msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio ilgio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." +msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." -#: src/language/data-io/combine-files.c:569 +#: src/language/data-io/combine-files.c:570 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:572 +#: src/language/data-io/combine-files.c:573 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:577 +#: src/language/data-io/combine-files.c:578 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was numeric." msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:580 +#: src/language/data-io/combine-files.c:581 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:620 +#: src/language/data-io/combine-files.c:621 #, c-format msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." -#: src/language/data-io/combine-files.c:782 +#: src/language/data-io/combine-files.c:793 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:137 -msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje." +#: src/language/data-io/data-list.c:141 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be used within %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti naudojamas tik %s viduje." -#: src/language/data-io/data-list.c:143 -msgid "The END subcommand may only be specified once." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." +#: src/language/data-io/data-list.c:146 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be specified once." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." -#: src/language/data-io/data-list.c:181 +#: src/language/data-io/data-list.c:184 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "Gali bÅ«ti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." -#: src/language/data-io/data-list.c:244 +#: src/language/data-io/data-list.c:245 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Kodavimas neturėtų bÅ«ti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." -#: src/language/data-io/data-list.c:255 -msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." +#: src/language/data-io/data-list.c:254 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may be used only with %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik su %s." -#: src/language/data-io/data-list.c:270 +#: src/language/data-io/data-list.c:269 msgid "At least one variable must be specified." -msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis.q" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis." -#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458 -#: src/language/data-io/get-data.c:540 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476 +#: src/language/data-io/get-data.c:666 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/language/data-io/data-list.c:376 +#: src/language/data-io/data-list.c:375 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." -#: src/language/data-io/data-list.c:383 +#: src/language/data-io/data-list.c:382 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." -#: src/language/data-io/data-list.c:391 +#: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraÅ¡e, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d." -#: src/language/data-io/data-parser.c:458 -#: src/language/data-io/data-parser.c:467 +#: src/language/data-io/data-parser.c:461 +#: src/language/data-io/data-parser.c:470 msgid "Quoted string extends beyond end of line." -msgstr "" +msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:496 +msgid "Missing delimiter following quoted string." +msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko." -#: src/language/data-io/data-parser.c:516 +#: src/language/data-io/data-parser.c:515 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/language/data-io/data-parser.c:545 +#: src/language/data-io/data-parser.c:544 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:602 +#: src/language/data-io/data-parser.c:601 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:644 +#: src/language/data-io/data-parser.c:643 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:664 +#: src/language/data-io/data-parser.c:663 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404 +#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447 msgid "Record" msgstr "Ä®raÅ¡as" -#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 +#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" -#: src/language/data-io/data-parser.c:686 -#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406 +#: src/language/data-io/data-parser.c:685 +#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449 msgid "Format" msgstr "Formatas" -#: src/language/data-io/data-parser.c:704 +#: src/language/data-io/data-parser.c:703 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." @@ -3323,182 +4661,235 @@ msgstr[1] "Skaitomas %d įraÅ¡as iÅ¡ %s." msgstr[2] "Skaitomi %d įraÅ¡ai iÅ¡ %s." msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iÅ¡ %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:738 +#: src/language/data-io/data-parser.c:737 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iÅ¡ %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/language/data-io/data-reader.c:123 -#: src/language/data-io/data-writer.c:58 +#: src/language/data-io/data-reader.c:138 +#: src/language/data-io/data-writer.c:79 msgid "data file" msgstr "duomenų rinkmena" -#: src/language/data-io/data-reader.c:148 +#: src/language/data-io/data-reader.c:163 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:198 -msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +#: src/language/data-io/data-reader.c:180 +#, c-format +msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:239 +#, c-format +msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:219 +#: src/language/data-io/data-reader.c:259 +#: src/language/data-io/data-reader.c:393 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file reading %s." -msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga." - -#: src/language/data-io/data-reader.c:231 +#: src/language/data-io/data-reader.c:267 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraÅ¡e skaitant %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:291 +#: src/language/data-io/data-reader.c:327 #, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:292 +#: src/language/data-io/data-reader.c:328 #, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:305 +#: src/language/data-io/data-reader.c:341 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +msgstr "Sugadintas įraÅ¡o dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." -#: src/language/data-io/data-reader.c:445 +#: src/language/data-io/data-reader.c:499 msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:519 +#: src/language/data-io/data-reader.c:573 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." -msgstr "" +msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." -#: src/language/data-io/data-reader.c:522 -msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "Bandoma skaityti už END DATA." +#: src/language/data-io/data-reader.c:576 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond %s." +msgstr "Bandoma skaityti už %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:706 +#: src/language/data-io/data-reader.c:764 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-writer.c:73 +#: src/language/data-io/data-writer.c:107 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ įraÅ¡ymui kaip duomenų rinkmeną: %s" -#: src/language/data-io/data-writer.c:190 +#: src/language/data-io/data-writer.c:225 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." -#: src/language/data-io/get-data.c:64 +#: src/language/data-io/dataset.c:63 +#, c-format +msgid "There is no dataset named %s." +msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra" + +#: src/language/data-io/dataset.c:265 +msgid "unnamed dataset" +msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" + +#: src/language/data-io/dataset.c:269 +msgid "(active dataset)" +msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" + +#: src/language/data-io/get-data.c:141 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s." msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." -#: src/language/data-io/get-data.c:268 +#: src/language/data-io/get-data.c:276 +msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" +msgstr "LakÅ¡to indeksas turi bÅ«ti ne mažesnis kaip 1" + +#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306 +#: src/language/data-io/get-data.c:325 +#, c-format +msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." +msgstr "prieÅ¡ %s turi eiti „%s“ arba „%s“." + +#: src/language/data-io/get-data.c:355 #, c-format msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:337 -msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." -msgstr "FIRSTCASE turi bÅ«ti 1 arba didesnė." - -#: src/language/data-io/get-data.c:375 -msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." -msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." - -#: src/language/data-io/get-data.c:395 -msgid "Value of FIRST must be at least 1." -msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." +#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474 +#: src/language/data-io/get-data.c:494 +#, c-format +msgid "Value of %s must be 1 or greater." +msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti 1 arba didesnė." -#: src/language/data-io/get-data.c:407 -msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." -msgstr "PERCENT (procentų) reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." +#: src/language/data-io/get-data.c:506 +#, c-format +msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." -#: src/language/data-io/get-data.c:458 +#: src/language/data-io/get-data.c:557 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:493 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:377 +#: src/language/data-io/get-data.c:592 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:406 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:502 +#: src/language/data-io/get-data.c:601 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118 -msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." -msgstr "" +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 +#, c-format +msgid "Unexpected end-of-file within %s." +msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 +#, c-format +msgid "Input program must contain %s or %s." +msgstr "Ä®vedimo programa privalo turėti %s arba %s." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "Ä®vedimo programa nesukÅ«rė jokių kintamųjų." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." +msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi bÅ«ti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:227 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:86 +#: src/language/data-io/list.c:236 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. ReikÅ¡mė pakeista į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:243 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. ReikÅ¡mė pakeista į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:250 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:96 #, c-format msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:96 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:106 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:118 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:129 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:302 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:310 msgid "Column positions for fields must be positive." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis turi bÅ«ti teigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:304 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:312 msgid "Column positions for fields must not be negative." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis negali bÅ«ti neigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:343 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:372 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:115 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." +#: src/language/data-io/print-space.c:127 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:118 +#: src/language/data-io/print-space.c:130 #, c-format -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." +msgid "The expression on %s evaluated to %g." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 +#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" -#: src/language/data-io/print.c:267 +#: src/language/data-io/print.c:223 +#, c-format +msgid "%s is required when binary formats are specified." +msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s." + +#: src/language/data-io/print.c:306 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:436 +#: src/language/data-io/print.c:479 #, c-format msgid "Writing %zu record to %s." msgid_plural "Writing %zu records to %s." @@ -3507,7 +4898,7 @@ msgstr[1] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." msgstr[2] "%zu įraÅ¡ai įraÅ¡omi į %s." msgstr[3] "%zu įrašų įraÅ¡oma į %s." -#: src/language/data-io/print.c:440 +#: src/language/data-io/print.c:483 #, c-format msgid "Writing %zu record." msgid_plural "Writing %zu records." @@ -3516,26 +4907,22 @@ msgstr[1] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." msgstr[2] "Ä®raÅ¡omi %zu įraÅ¡ai." msgstr[3] "Ä®raÅ¡oma %zu įrašų." -#: src/language/data-io/save-translate.c:165 -#: src/language/data-io/save-translate.c:180 +#: src/language/data-io/save-translate.c:167 +#: src/language/data-io/save-translate.c:182 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." -msgstr "" +msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti bÅ«tent vieną simbolį." -#: src/language/data-io/save-translate.c:250 +#: src/language/data-io/save-translate.c:252 #, c-format -msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "" +msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." +msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s." #: src/language/data-io/trim.c:89 #, c-format msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." msgstr "" -#: src/language/data-io/trim.c:115 -msgid "`=' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." - #: src/language/data-io/trim.c:123 #, c-format msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." @@ -3544,216 +4931,406 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:136 #, c-format msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." -msgstr "" +msgstr "PapraÅ¡yta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s." #: src/language/data-io/trim.c:167 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." -msgstr "" +msgstr "Negalima iÅ¡ žodyno iÅ¡mesti (DROP) visų kintamųjų." -#: src/language/expressions/evaluate.c:152 +#: src/language/expressions/evaluate.c:151 msgid "expecting number or string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" -#: src/language/expressions/evaluate.c:166 -#, c-format -msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." - #: src/language/expressions/helpers.c:41 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "Vienas iÅ¡ DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:69 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:75 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:97 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:103 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." #: src/language/expressions/helpers.c:125 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc -#. They must remain in their original English. -#: src/language/expressions/helpers.c:180 +#: src/language/expressions/helpers.c:178 #, c-format -msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." -msgstr "" +msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." +msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“." -#: src/language/expressions/helpers.c:330 -msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." -msgstr "" +#: src/language/expressions/helpers.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." +msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“." -#: src/language/expressions/parse.c:260 +#: src/language/expressions/parse.c:261 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:272 +#: src/language/expressions/parse.c:274 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:434 +#: src/language/expressions/parse.c:436 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iÅ¡ %s į %s." -#: src/language/expressions/parse.c:648 +#: src/language/expressions/parse.c:650 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:750 +#: src/language/expressions/parse.c:752 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:830 +#: src/language/expressions/parse.c:832 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s." -#: src/language/expressions/parse.c:878 +#: src/language/expressions/parse.c:880 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "Nežinomas identifikatorius %s." -#: src/language/expressions/parse.c:1100 +#: src/language/expressions/parse.c:1102 #, c-format msgid "%s must have at least %d arguments in list." msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1109 +#: src/language/expressions/parse.c:1111 #, c-format msgid "%s must have an even number of arguments in list." msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių." -#: src/language/expressions/parse.c:1112 +#: src/language/expressions/parse.c:1114 #, c-format msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1122 +#: src/language/expressions/parse.c:1124 #, c-format msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." -msgstr "" +msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio." -#: src/language/expressions/parse.c:1131 +#: src/language/expressions/parse.c:1133 #, c-format msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." msgstr "%s reikalauja, kad sąraÅ¡e bÅ«tų bent %d galiojančių argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1137 +#: src/language/expressions/parse.c:1139 #, c-format msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1191 +#: src/language/expressions/parse.c:1193 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1196 +#: src/language/expressions/parse.c:1198 msgid "Function invocation " msgstr "Kviečiama funkcija " -#: src/language/expressions/parse.c:1198 +#: src/language/expressions/parse.c:1200 msgid " does not match any known function. Candidates are:" msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. PasiÅ«lymai:" -#: src/language/expressions/parse.c:1228 +#: src/language/expressions/parse.c:1230 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." -#: src/language/expressions/parse.c:1271 -#, c-format -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" -msgstr "" - -#: src/language/expressions/parse.c:1291 +#: src/language/expressions/parse.c:1292 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "%s yra PSPP plėtinys." -#: src/language/expressions/parse.c:1300 +#: src/language/expressions/parse.c:1295 +#, c-format +msgid "%s is not available in this version of PSPP." +msgstr "%s neprieinama(s) Å¡ioje PSPP versijoje." + +#: src/language/expressions/parse.c:1302 #, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "%s gali nebÅ«ti po TEMPORARY." +msgid "%s may not appear after %s." +msgstr "%s gali nebÅ«ti po %s." -#: src/libpspp/ext-array.c:56 +#: src/libpspp/ext-array.c:66 msgid "failed to create temporary file" msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" -#: src/libpspp/ext-array.c:96 +#: src/libpspp/ext-array.c:106 msgid "seeking in temporary file" msgstr "ieÅ¡koma laikinojoje rinkmenoje" -#: src/libpspp/ext-array.c:115 +#: src/libpspp/ext-array.c:125 msgid "reading temporary file" msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" -#: src/libpspp/ext-array.c:117 +#: src/libpspp/ext-array.c:127 msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" -#: src/libpspp/ext-array.c:136 +#: src/libpspp/ext-array.c:147 msgid "writing to temporary file" msgstr "raÅ¡oma į laikinąją rinkmeną" -#: src/libpspp/message.c:172 +#: src/libpspp/inflate.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot initialize inflator: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/inflate.c:142 +#, c-format +msgid "Error inflating: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/i18n.c:1003 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1005 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1006 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1008 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1009 +msgid "Central European" +msgstr "Centrinės Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1011 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Supaprastinta kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1013 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicinė kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1015 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1016 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirilica" + +#: src/libpspp/i18n.c:1018 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirilica / rusų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1019 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirilica / ukrainiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1021 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1022 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1023 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: src/libpspp/i18n.c:1024 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1025 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1027 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrajų regimoji" + +#: src/libpspp/i18n.c:1028 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1029 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1030 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1032 +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1034 +msgid "Nordic" +msgstr "Å iaurės" + +#: src/libpspp/i18n.c:1035 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1037 +msgid "South European" +msgstr "Pietų Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1038 +msgid "Thai" +msgstr "Tajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1040 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1042 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1044 +msgid "Western European" +msgstr "Vakarų Europos" + +#: src/libpspp/message.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/libpspp/message.c:120 msgid "error" msgstr "klaida" -#: src/libpspp/message.c:175 +#: src/libpspp/message.c:122 msgid "warning" msgstr "įspėjimas" -#: src/libpspp/message.c:179 +#: src/libpspp/message.c:125 msgid "note" msgstr "pastaba" -#: src/libpspp/message.c:279 +#: src/libpspp/message.c:338 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." -#: src/libpspp/message.c:287 +#: src/libpspp/message.c:346 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." -#: src/libpspp/message.c:290 +#: src/libpspp/message.c:349 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." -#: src/libpspp/zip-writer.c:91 +#: src/libpspp/zip-reader.c:84 +#, c-format +msgid "Unsupported compression type (%d)" +msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:197 +#, c-format +msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" +msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %; yra %" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:321 +msgid "Cannot find central directory" +msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:330 +#, c-format +msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įraÅ¡o pabaigos: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:356 +#, c-format +msgid "Failed to seek to central directory: %s" +msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:411 +#, c-format +msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:442 +#, c-format +msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" +msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraÅ¡tė nurodo „%s“" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:96 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną" -#: src/libpspp/zip-writer.c:224 +#: src/libpspp/zip-writer.c:168 +#, c-format +msgid "%s: error seeking in output file" +msgstr "%s: klaida ieÅ¡kant iÅ¡vesties rinkmenos" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:251 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: nepavyko raÅ¡yti" +#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to +#. printf like functions, will create a pango markup string to +#. display real number in scientific notation. +#. +#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You +#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually +#. presented in your language. +#. +#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the +#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which +#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code +#. point as appropriate. +#. +#. The . in this string does not and should not be changed, since +#. that is taken care of by the stdc library. +#. +#. For information on Pango markup, see +#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html +#. +#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts +#. +#: src/math/chart-geometry.c:123 +#, c-format +msgid "%%.%dlf×10%d" +msgstr "%%.%dlf×10%d" + +#: src/math/histogram.c:136 +msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikÅ¡mės" + #: src/math/percentiles.c:36 msgid "HAverage" -msgstr "" +msgstr "Svertinis vidurk." #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" -msgstr "" +msgstr "Svertinis vidurkis" #: src/math/percentiles.c:38 msgid "Rounded" @@ -3767,177 +5344,180 @@ msgstr "Empirinis" msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:281 +#: src/output/ascii.c:323 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s turi bÅ«ti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" -#: src/output/ascii.c:314 +#: src/output/ascii.c:356 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:363 +#: src/output/ascii.c:404 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:506 +#: src/output/ascii.c:501 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Diagrama: %s." -#: src/output/ascii.c:833 +#: src/output/ascii.c:1113 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:940 +#: src/output/ascii.c:1170 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - %d puslapis" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 +#: src/output/charts/piechart.c:54 +msgid "*MISSING*" +msgstr "*TRŪKSTA*" + +#: src/output/csv.c:99 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" -#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. -#: src/output/driver.c:283 +#: src/output/driver.c:374 #, c-format -msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" -msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)" +msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" +msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)" -#: src/output/driver.c:296 +#: src/output/driver.c:386 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" -#: src/output/html.c:114 +#: src/output/html.c:122 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP rezultatai" -#: src/output/html.c:258 +#: src/output/html.c:255 msgid "No description" msgstr "ApraÅ¡o nėra" -#: src/output/journal.c:67 +#: src/output/journal.c:70 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:65 +#: src/output/measure.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." -#: src/output/measure.c:93 +#: src/output/measure.c:96 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" -#: src/output/measure.c:230 +#: src/output/measure.c:233 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" -#: src/output/measure.c:248 +#: src/output/measure.c:251 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:259 +#: src/output/measure.c:262 #, c-format msgid "error reading file `%s'" msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:276 +#: src/output/measure.c:279 #, c-format msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio" -#: src/output/options.c:113 +#: src/output/options.c:112 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikÅ¡mės" -#: src/output/options.c:188 +#: src/output/options.c:187 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iÅ¡ Å¡ių: %s" -#: src/output/options.c:232 +#: src/output/options.c:231 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:236 +#: src/output/options.c:235 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:239 +#: src/output/options.c:238 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:242 +#: src/output/options.c:241 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d" -#: src/output/options.c:247 +#: src/output/options.c:246 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iÅ¡ intervalo nuo %d iki %d" -#: src/output/options.c:326 +#: src/output/options.c:325 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." -#: src/output/tab.c:207 +#: src/output/tab.c:240 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:245 +#: src/output/tab.c:278 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:289 +#: src/output/tab.c:322 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:193 +#: src/output/cairo.c:237 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" -msgstr "" +msgstr "„%s“: netinkama Å¡rifto specifikacija" -#: src/output/cairo.c:357 +#: src/output/cairo.c:435 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" -#: src/output/cairo.c:374 +#: src/output/cairo.c:452 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:384 +#: src/output/cairo.c:462 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:435 +#: src/output/cairo.c:513 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" -msgstr "" +msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" -#: src/output/cairo.c:1073 +#: src/output/cairo.c:1466 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" @@ -3945,37 +5525,51 @@ msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 msgid "Observed Value" -msgstr "Stebėta reikÅ¡mė" +msgstr "Empirinė reikÅ¡mė" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" -msgstr "" +msgstr "Teorinis pagal normalųjį" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 msgid "Dev from Normal" -msgstr "" +msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo" + +#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43 +#, c-format +msgid "N = %.2f" +msgstr "N = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52 +#, c-format +msgid "Mean = %.1f" +msgstr "Vidurkis = %.1f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61 +#, c-format +msgid "Std. Dev = %.2f" +msgstr "St. nuokrypis = %.2f" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMA" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 -#: src/language/stats/frequencies.q:824 -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" - #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 msgid "ROC Curve" -msgstr "OChK kreivė" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" @@ -3985,40 +5579,60 @@ msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" msgid "Eigenvalue" msgstr "Tikrinė reikÅ¡mė" -#: src/output/odt.c:94 +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Spread vs. Level Plot of %s" +msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 +msgid "Level" +msgstr "Lygis" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 +msgid "Spread" +msgstr "Sklaida" + +#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54 +#, c-format +msgid "Scatterplot %s" +msgstr "" + +#: src/output/odt.c:97 msgid "error creating temporary file" msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" -#: src/ui/source-init-opts.c:77 -msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +#: src/ui/source-init-opts.c:73 +#, c-format +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." -#: src/ui/source-init-opts.c:104 -msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +#: src/ui/source-init-opts.c:98 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." -#: src/ui/terminal/main.c:145 +#: src/ui/terminal/main.c:147 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." -msgstr "" +msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." -#: src/ui/terminal/main.c:151 +#: src/ui/terminal/main.c:153 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų susijusiose komandose." -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinkčiai trÅ«ksta „=“" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171 -#, fuzzy, c-format +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 +#, c-format msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -4053,214 +5667,126 @@ msgid "" "\n" "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n" +"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" -"IÅ¡vesties parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ\n" -" -O format=FORMATAS override format for previous -o\n" -" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" +"IÅ¡vedimo parinktys:\n" +" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" +" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" +" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ nustatyti rezultatų iÅ¡vedimo parinktį\n" +" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" +" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas raÅ¡yti papildant RINKMENĄ\n" +" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų iÅ¡vedimo tvarkyklę\n" +"Palaikomi iÅ¡vedimo formatai: %s\n" "\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +"Kalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" "\n" -"Informative output:\n" +"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" "\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" #: src/ui/terminal/terminal.c:62 #, c-format msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "" +msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties" + +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135 +msgid "TreeView path" +msgstr "TreeView kelias" + +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136 +msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" +msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu" + +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498 +msgid "Diagonal slash" +msgstr "Ä®strižainės brÅ«kÅ¡nys" + +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499 +msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." +msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." + +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736 +msgid "Old" +msgstr "Senas" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:161 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155 msgid "Aggregate destination file" msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:720 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1233 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/examine.q:1637 -msgid "Statistic" -msgstr "Statistika" - #: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 #, c-format msgid "Column Number: %d" msgstr "Stulpelio numeris: %d" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 -msgid "Chisq" -msgstr "Chi-kvadr." - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944 -msgid "Lambda" -msgstr "Liambda" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 -msgid "UC" -msgstr "UC" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 -msgid "BTau" -msgstr "BTau" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 -msgid "CTau" -msgstr "CTau" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 -msgid "Risk" -msgstr "Rizikos laipsnis" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814 -msgid "Kappa" -msgstr "Kappa" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948 -msgid "Eta" -msgstr "Eta" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 -msgid "Corr" -msgstr "Korel." - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 -msgid "None" -msgstr "Nieko" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56 -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Row" -msgstr "Eilutė" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 -msgid "Column" -msgstr "Stulpelis" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -msgid "Expected" -msgstr "Spėjama" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 -msgid "Std. Residual" -msgstr "Normuota liekana" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 -msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "Patikslinta normuota liekana" - -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 -msgid "Standard error" -msgstr "Standartinė paklaida" - -#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:644 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" -msgstr "Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 -msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 -msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/frequencies.q:108 -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 -msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Standartinė eksceso paklaida" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 src/language/stats/examine.q:1468 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" - -#: src/ui/gui/help-menu.c:67 +#: src/ui/gui/help-menu.c:61 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/help-menu.c:77 +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people +#. who have helped in the translation. +#: src/ui/gui/help-menu.c:71 msgid "translator-credits" -msgstr "Mindaugas Baranauskas" +msgstr "Mindaugas Baranauskas , 2010-2014" -#: src/ui/gui/help-menu.c:98 +#: src/ui/gui/help-menu.c:101 #, c-format msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:117 +#: src/ui/gui/help-menu.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: src/ui/gui/help-menu.c:124 +#: src/ui/gui/help-menu.c:135 msgid "_Reference Manual" msgstr "Ž_inynas" -#: src/ui/gui/main.c:82 -#, fuzzy, c-format +#: src/ui/gui/main.c:90 +#, c-format msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -4284,141 +5810,337 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" +"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +"format or a syntax file to load.\n" msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n" +"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" -"IÅ¡vesties parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ\n" -" -O format=FORMATAS override format for previous -o\n" -" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" +"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" +" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" "\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +"%sKalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" "\n" -"Informative output:\n" +"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" "\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302 msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277 msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija" - -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" +msgstr "Klaidinga srities specifikacija" -#: src/ui/gui/psppire.c:218 +#: src/ui/gui/psppire.c:276 msgid "_Reset" msgstr "At_statyti" -#: src/ui/gui/psppire.c:219 +#: src/ui/gui/psppire.c:277 msgid "_Select" msgstr "_Pasirinkti" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 +#, c-format +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "%'d atvejis" +msgstr[1] "%'d atvejis" +msgstr[2] "%'d atvejai" +msgstr[3] "%'d atvejų" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447 +#, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "%'d kintamasis" +msgstr[1] "%'d kintamasis" +msgstr[2] "%'d kintamieji" +msgstr[3] "%'d kintamųjų" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738 msgid "Data View" msgstr "Duomenų rodinys" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751 msgid "Variable View" msgstr "Kintamųjų rodinys" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139 +msgid "Enter a number to add a new variable." +msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144 +msgid "Enter a number to add a new case." +msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230 +msgid "Case" +msgstr "Atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550 msgid "var" msgstr "kint" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172 msgid "Transformations Pending" msgstr "Laukiama transformacijos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188 msgid "Filter off" msgstr "Nefiltr." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filtr. pg. %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221 msgid "No Split" msgstr "Neskaidoma" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230 msgid "Split by " msgstr "Skaid. pg. " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258 msgid "Weights off" msgstr "Nesveriama" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Sverti pagal %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 -msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:451 +msgid "Save" +msgstr "Ä®raÅ¡yti" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:582 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:731 src/ui/gui/page-file.c:249 msgid "All Files" msgstr "Visos rinkmenos" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448 -msgid "Save" -msgstr "Ä®raÅ¡yti" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 +msgid "System File" +msgstr "Sisteminė rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545 msgid "Portable File" msgstr "Perkeliama rinkmena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612 +msgid "Delete Existing Dataset?" +msgstr "PaÅ¡alinti esamą duomenų rinkinį?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus paÅ¡alintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644 +#, c-format +msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" +msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646 +msgid "Rename Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704 msgid "Font Selection" msgstr "Å rifto pasirinkimas" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256 -msgid "PSPP-data" -msgstr "PSPP-duomenys" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299 msgid "Data Editor" -msgstr "Duomenų redaktorius" +msgstr "duomenų redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Chisq" +msgstr "Chi kvadr." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73 +msgid "CC" +msgstr "Konting.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "UC" +msgstr "Neapibr.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +msgid "BTau" +msgstr "Kendalo tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "CTau" +msgstr "Kendalo tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "Risk" +msgstr "Rizikos laipsnis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "D" +msgstr "Somerso d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 +msgid "Kappa" +msgstr "Kapa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Corr" +msgstr "Koreliac." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89 +msgid "Row" +msgstr "Eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +msgid "Column" +msgstr "Stulpelis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Expected" +msgstr "Spėjama" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Patikslinta normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Standartinė paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 +#, c-format +msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "_Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Standartinė eksceso paklaida" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:267 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 +msgid "O_ptions..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Coeff" +msgstr "Koef." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientus" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "Pasikl. intervalas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikÅ¡mių" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +#: src/ui/gui/k-related.ui:183 +msgid "Test Type" +msgstr "Kriterijaus tipas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Vilkoksono" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200 +msgid "_Sign" +msgstr "_Ženklų" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201 +msgid "_McNemar" +msgstr "_Maknemaros" #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. @@ -4427,284 +6149,302 @@ msgstr "Duomenų redaktorius" #. - The first character may not be a digit #. - The final charactor may not be '.' or '_' #. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367 +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332 +#, c-format +msgid "Var%04d" +msgstr "Kint%04d" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516 +msgid "Duplicate variable name." +msgstr "Kintamojo vardas kartojasi." + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Aptikti automatiÅ¡kai" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Lokalės koduotė" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Ženklų kodavimas: " + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 #, c-format -msgid "VAR%05d" -msgstr "Kint%05d" +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "%d sluoksnis iÅ¡ %d" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:352 +msgid "Message" +msgstr "PraneÅ¡imas" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:492 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "iÅ¡karpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 msgid "Infer file type from extension" -msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" +msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 msgid "Text (*.txt)" -msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)" +msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250 +msgid "Text [plain] (*.txt)" +msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)" +msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:574 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353 msgid "Export Output" msgstr "Eksportuoti rezultatus" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:828 -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko" - -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1059 -msgid "Output" -msgstr "Rezultatai" - -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:532 msgid "Output Viewer" -msgstr "Rezultatų peržiÅ«ra" +msgstr "rezultatų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478 +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270 +msgid "(empty)" +msgstr "(tuščia)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:545 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 msgid "Save Syntax" msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746 -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaksė" +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:576 src/ui/gui/psppire-window.c:725 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:891 msgid "Syntax Editor" -msgstr "Sintaksės redaktorius" +msgstr "sintaksės redaktorius" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:906 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/ui/gui/compute.ui:599 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 -#: src/ui/gui/compute.ui:517 -msgid "Width" -msgstr "Ilgis" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301 +msgid "through" +msgstr "iki" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 -msgid "Decimals" -msgstr "10-tainė skiltis" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 +msgid "_Value:" +msgstr "_ReikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 -msgid "Values" -msgstr "ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 +msgid "_System Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 -#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103 -#: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045 -msgid "Missing" -msgstr "Praleista" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 -msgid "Align" -msgstr "Lygiuotė" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 +msgid "_Range:" +msgstr "_Sritis: nuo" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:842 -msgid "Measure" -msgstr "Matavimo skalė" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 -msgid "Comma" -msgstr "Su kableliu" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 -msgid "Dot" -msgstr "Su taÅ¡ku" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336 +msgid "_All other values" +msgstr "_Visos kitos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 -msgid "Scientific" -msgstr "Mokslinis" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187 +msgid "Cannot create variable." +msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 -msgid "Dollar" -msgstr "Doleriai" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218 +#, c-format +msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 -msgid "Custom" -msgstr "Savitas" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217 +msgid "Cannot rename variable." +msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445 #, c-format -msgid "{%s,`%s'}_" -msgstr "{%s,„%s“}_" +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s, %s}..." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:877 +msgid "Enter a variable name to add a new variable." +msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įraÅ¡ykite jo vardą." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:917 #, c-format -msgid "%s %s PSPPIRE %s" -msgstr "%s %s PSPPIRE %s" +msgid "{%s, %s}\n" +msgstr "{%s, %s}\n" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-window.c:247 -msgid "Untitled" -msgstr "Bevardė" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/compute.ui:619 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/ui/gui/compute.ui:533 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1375 +msgid "Decimals" +msgstr "10-tainė skiltis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +msgid "Value Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/examine.ui:470 +#: src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Missing Values" +msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1387 +msgid "Align" +msgstr "Lygiuotė" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1393 +msgid "Measure" +msgstr "Matavimo skalė" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1399 +msgid "Role" +msgstr "Vaidmuo" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:469 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:505 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:476 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:512 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:516 msgid "Close _without saving" msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:886 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:696 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:705 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:714 +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)" + +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:889 src/ui/gui/recode.ui:692 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:903 src/ui/gui/recode-dialog.c:999 -msgid "New" -msgstr "Naujas" - -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991 -msgid "Old" -msgstr "Sena" - -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikÅ¡mės " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1237 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41 -msgid "Coeff" -msgstr "Koef." - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 -msgid "Anova" -msgstr "Anova" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 -msgid "Bcov" -msgstr "Bcov" - -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:221 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "nuo %d iki %d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452 -#, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471 -#, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485 -#, c-format -msgid "`%s' is empty." -msgstr "„%s“ yra tuščias." - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530 -msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581 +#: src/ui/gui/page-assistant.c:94 msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys" +msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730 +#: src/ui/gui/page-intro.c:92 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "Tik pirmuosius %4d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740 +#: src/ui/gui/page-intro.c:102 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765 +#: src/ui/gui/page-intro.c:127 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" "\n" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771 +#: src/ui/gui/page-intro.c:133 #, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. " +msgid "The selected file contains %'zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutes teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779 +#: src/ui/gui/page-intro.c:141 #, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. " +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785 +#: src/ui/gui/page-intro.c:147 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " @@ -4713,912 +6453,606 @@ msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792 +#: src/ui/gui/page-intro.c:154 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field." -msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776 +#: src/ui/gui/page-file.c:98 #, c-format -msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" -msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929 -msgid "Line" -msgstr "Eilutė" - -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 +#: src/ui/gui/page-file.c:114 #, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%" +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515 +#: src/ui/gui/page-file.c:117 #, c-format -msgid "%s = `%s'" -msgstr "%s = „%s“" +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 +#: src/ui/gui/page-file.c:135 #, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Etiketė: %s\n" +msgid "`%s' is empty." +msgstr "„%s“ yra tuščias." + +#: src/ui/gui/page-file.c:192 +msgid "Import Delimited Text Data" +msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" + +#: src/ui/gui/page-file.c:202 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstinės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:207 +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:213 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" +msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:218 +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:225 +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:230 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:235 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:240 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Tipas: %s\n" +#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252 +msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373 #, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Matavimo skalė: %s\n" +msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" +msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547 +msgid "Line" +msgstr "Eilutė" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" +#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 +#, c-format +msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" +msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:547 #, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" +msgid "%s = `%s'" +msgstr "%s = „%s“" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 src/ui/gui/psppire.ui:52 -#: src/ui/gui/psppire.ui:155 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:53 +#: src/ui/gui/psppire.ui:156 msgid "Do not weight cases" msgstr "Nesverti atvejų" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 #, c-format msgid "Weight cases by %s" msgstr "Atvejus sverti pagal %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:572 -#, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." -msgstr "Ä®raÅ¡o tipas 7, potipis %d neatpažintas." +#: utilities/pspp-convert.c:133 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "bÅ«tinai reikia dviejų argumentų, kurie nebÅ«tų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help" -#: tests/dissect-sysfile.c:595 +#: utilities/pspp-convert.c:142 #, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "%s: nepavyksta nuspėti iÅ¡vedimo formato (naudokite parinktį -O)" -#: tests/dissect-sysfile.c:626 -#, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." +#: utilities/pspp-convert.c:151 +msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" msgstr "" -#: tests/dissect-sysfile.c:692 +#: utilities/pspp-convert.c:188 #, c-format -msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "%s: nežinomas iÅ¡vedimo formatas (naudokite parinktį -O)" -#: tests/dissect-sysfile.c:701 +#: utilities/pspp-convert.c:205 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: klaida skaitant iÅ¡ rinkmenos" -#: tests/dissect-sysfile.c:759 +#: utilities/pspp-convert.c:207 #, c-format -msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "" +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: klaida raÅ¡ant į rinkmeną" -#: tests/dissect-sysfile.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]" +#: utilities/pspp-convert.c:233 +msgid "sorry, wrong password" +msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis" -#: tests/dissect-sysfile.c:857 +#: src/language/utilities/set.q:163 #, c-format -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "%s: Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s" +msgid "%s must be between 0 and 20." +msgstr "%s turi bÅ«ti intervale tarp 0 ir 20." -#: tests/dissect-sysfile.c:881 +#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180 #, c-format -msgid "Bad size %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgid "%s must be at least 1." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1." -#: tests/dissect-sysfile.c:887 +#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106 #, c-format -msgid "Bad count %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas." -#: tests/dissect-sysfile.c:937 +#: src/language/utilities/set.q:206 #, c-format -msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit." -msgstr "" +msgid "%s must be at least 1MB" +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1MB." -#: src/language/utilities/set.q:171 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" +#: src/language/utilities/set.q:208 +#, c-format +msgid "%s must be positive" +msgstr "%s turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/utilities/set.q:179 -#: src/language/utilities/set.q:181 src/language/utilities/set.q:183 -#: src/language/utilities/set.q:185 src/language/utilities/set.q:187 -#: src/language/utilities/set.q:189 src/language/utilities/set.q:191 -#: src/language/utilities/set.q:193 +#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216 +#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220 +#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224 +#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228 +#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232 +#: src/language/utilities/set.q:234 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "%s yra pasenęs." -#: src/language/utilities/set.q:199 +#: src/language/utilities/set.q:240 msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." -#: src/language/utilities/set.q:317 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "EPOCH turi bÅ«ti 1500 arba daugiau." +#: src/language/utilities/set.q:416 +#, c-format +msgid "%s must be 1500 or later." +msgstr "%s turi bÅ«ti 1500 arba didesnis." -#: src/language/utilities/set.q:324 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" +#: src/language/utilities/set.q:423 +#, c-format +msgid "expecting %s or year" +msgstr "tikėtasi %s arba metų" -#: src/language/utilities/set.q:352 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." +#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548 +#, c-format +msgid "%s must be at least %d." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent %d." -#: src/language/utilities/set.q:388 +#: src/language/utilities/set.q:487 #, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" -#: src/language/utilities/set.q:449 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." - -#: src/language/utilities/set.q:476 +#: src/language/utilities/set.q:575 #, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." +msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." +msgstr "%s reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." -#: src/language/utilities/set.q:690 +#: src/language/utilities/set.q:804 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:693 +#: src/language/utilities/set.q:807 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:696 +#: src/language/utilities/set.q:810 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:699 +#: src/language/utilities/set.q:813 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:703 +#: src/language/utilities/set.q:817 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:706 +#: src/language/utilities/set.q:820 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:709 +#: src/language/utilities/set.q:823 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:713 +#: src/language/utilities/set.q:827 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:716 +#: src/language/utilities/set.q:830 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:817 +#: src/language/utilities/set.q:998 #, c-format msgid "%s is %s." msgstr "%s yra %s." -#: src/language/utilities/set.q:920 +#: src/language/utilities/set.q:1102 #, c-format -msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." -msgstr "" +msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." +msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įraÅ¡omos nuostatos gali turėti iki %d lygių." -#: src/language/utilities/set.q:939 -msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "" +#: src/language/utilities/set.q:1122 +#, c-format +msgid "%s without matching %s." +msgstr "%s be atitinkamo %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:295 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +#: src/language/stats/crosstabs.q:286 +#, c-format +msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:405 +#: src/language/stats/crosstabs.q:402 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." -#: src/language/stats/crosstabs.q:472 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)." +#: src/language/stats/crosstabs.q:470 +#, c-format +msgid "%s must be specified before %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas pirmiau nei %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:506 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:827 +#: src/language/stats/crosstabs.q:863 msgid "Summary." msgstr "Santrauka." -#: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178 -#: src/language/stats/frequencies.q:825 -msgid "Percent" -msgstr "Procentai" - #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:936 +#: src/language/stats/crosstabs.q:971 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." -msgstr "Požymių dažnių lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." +msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1134 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1170 msgid "count" msgstr "kiekis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1135 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1171 msgid "row %" -msgstr "% eilutė" +msgstr "% eilutėje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1136 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1172 msgid "column %" -msgstr "% stulpelis" +msgstr "% stulpelyje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1137 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1173 msgid "total %" -msgstr "iÅ¡ viso %" +msgstr "% iÅ¡ visų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1138 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1174 msgid "expected" msgstr "tikėtasi" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1139 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1175 msgid "residual" msgstr "liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1140 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 msgid "std. resid." msgstr "norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1141 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 msgid "adj. resid." msgstr "patiksl. norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1230 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1268 msgid "Chi-square tests." -msgstr "Chi-kvadrato kriterij." +msgstr "Chi kvadrato kriterijai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1256 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1297 msgid "Symmetric measures." msgstr "Simetriniai matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353 msgid "Asymp. Std. Error" -msgstr "Asimpt. std. paklaida" +msgstr "Asimpt. st. paklaida" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354 msgid "Approx. T" msgstr "Apytiksl. T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1312 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355 msgid "Approx. Sig." -msgstr "Apytiksl. p-reikÅ¡mė" +msgstr "Apytiksl. p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1319 msgid "Risk estimate." -msgstr "Rizikos įvertis." +msgstr "Rizikos įvertinimas." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "95%% pasikliautinis intervalas" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760 -#: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017 -msgid "Lower" -msgstr "Apatinis" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761 -#: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018 -msgid "Upper" -msgstr "VirÅ¡utinis" +msgstr "95%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1345 msgid "Directional measures." msgstr "Kryptingi matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1740 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1784 msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "Pirsono Chi-kvadratas" +msgstr "Pirsono chi kvadratas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Tikėtinumo santykis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1742 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Tikslus FiÅ¡erio kriterijus" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1743 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 msgid "Continuity Correction" -msgstr "" +msgstr "Tolydumo pataisa" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1744 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1779 src/language/stats/crosstabs.q:1854 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1919 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1963 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N galiojančių atvejų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1799 src/language/stats/crosstabs.q:1938 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Rangų x rangų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1800 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 msgid "Interval by Interval" msgstr "Intervalų x intervalų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1801 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 msgid "Measure of Agreement" msgstr "Sutarimas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1807 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 msgid "Cramer's V" msgstr "Kramerio V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1808 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Kontingencijos koeficientas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1809 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "Kendalo tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1810 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "Kendalo tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1812 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 msgid "Spearman Correlation" -msgstr "Spirmano koreliacija" +msgstr "Spirmeno koreliacija" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1813 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 msgid "Pearson's R" msgstr "Pirsono R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1892 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1936 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1895 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1903 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "Kohortai %s = %g" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1906 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %.*s" -msgstr "Kohortai %s = %.*s" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 -msgid "Nominal by Interval" -msgstr "Pavadinimų x intervalų" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1945 -msgid "Goodman and Kruskal tau" -msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1946 -msgid "Uncertainty Coefficient" -msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" - #: src/language/stats/crosstabs.q:1947 -msgid "Somers' d" -msgstr "Somerso d" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 -msgid "Symmetric" -msgstr "Simetrinis" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1954 src/language/stats/crosstabs.q:1955 -#, c-format -msgid "%s Dependent" -msgstr "%s priklausomas" - -#: src/language/stats/examine.q:355 -msgid "Not creating NP plot because data set is empty." -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948 -msgid "Not creating plot because data set is empty." -msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys." - -#: src/language/stats/examine.q:453 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama" - -#: src/language/stats/examine.q:457 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s" -msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" - -#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:1463 -msgid "5% Trimmed Mean" -msgstr "5% nupjautasis vidurkis" - -#: src/language/stats/examine.q:1498 -msgid "Interquartile Range" -msgstr "Tarpkvartilinis rėžis" - -#: src/language/stats/examine.q:1820 -msgid "Highest" -msgstr "Didžiausias" - -#: src/language/stats/examine.q:1825 -msgid "Lowest" -msgstr "Mažiausias" - -#: src/language/stats/examine.q:1832 -msgid "Extreme Values" -msgstr "Ekstremumų reikÅ¡mės" - -#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157 -msgid "Case Number" -msgstr "Atvejo numeris" - -#: src/language/stats/examine.q:1956 -msgid "Tukey's Hinges" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:2002 -#, c-format -msgid "%g" -msgstr "%g" - -#: src/language/stats/frequencies.q:382 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." - -#: src/language/stats/frequencies.q:399 -#, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:420 -#, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:704 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:724 -#, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:734 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES." - -#: src/language/stats/frequencies.q:822 -msgid "Value Label" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" - -#: src/language/stats/frequencies.q:826 -msgid "Valid Percent" -msgstr "Galiojanti procentinė dalis" - -#: src/language/stats/frequencies.q:827 -msgid "Cum Percent" -msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1017 #, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." +msgid "For cohort %s = %.*g" +msgstr "Kohortai %s = %.*g" -#: src/language/stats/frequencies.q:1063 -msgid "50 (Median)" -msgstr "50 (mediana)" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1218 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." - -#: src/language/stats/frequencies.q:1221 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." - -#: src/language/stats/rank.q:220 -#, c-format -msgid "%s of %s by %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" - -#: src/language/stats/rank.q:225 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s" - -#: src/language/stats/rank.q:600 -msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." -msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti." - -#: src/language/stats/rank.q:696 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK" - -#: src/language/stats/rank.q:720 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" - -#: src/language/stats/rank.q:730 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" - -#: src/language/stats/rank.q:743 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" - -#: src/language/stats/rank.q:752 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s)" -msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" - -#: src/language/stats/rank.q:764 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:855 -#, c-format -msgid "Variable %s already exists." -msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." - -#: src/language/stats/rank.q:860 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų." - -#: src/language/stats/regression.q:158 -msgid "R Square" -msgstr "R kvadratas" - -#: src/language/stats/regression.q:159 -msgid "Adjusted R Square" -msgstr "Koreguotas R kvadratas" - -#: src/language/stats/regression.q:160 -msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "" - -#: src/language/stats/regression.q:165 -msgid "Model Summary" -msgstr "Modelio santrauka" - -#: src/language/stats/regression.q:199 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: src/language/stats/regression.q:201 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: src/language/stats/regression.q:204 -msgid "(Constant)" -msgstr "(Konstanta)" - -#: src/language/stats/regression.q:256 -msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficientai" - -#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7 -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" - -#: src/language/stats/regression.q:372 -msgid "Model" -msgstr "Modelis" - -#: src/language/stats/regression.q:373 -msgid "Covariances" -msgstr "Kovariacija" - -#: src/language/stats/regression.q:388 -msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "Koeficientų koreliacijos" - -#: src/language/stats/regression.q:787 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." -msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." - -#: src/language/stats/regression.q:934 -msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." - -#: src/language/stats/regression.q:1009 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." - -#: src/language/stats/t-test.q:192 -msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." -msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." - -#: src/language/stats/t-test.q:213 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS." - -#: src/language/stats/t-test.q:232 -msgid "One or more VARIABLES must be specified." -msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." - -#: src/language/stats/t-test.q:328 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" - -#: src/language/stats/t-test.q:399 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." -msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." - -#: src/language/stats/t-test.q:507 -msgid "One-Sample Statistics" -msgstr "Vienos imties statistika" - -#: src/language/stats/t-test.q:526 -msgid "Group Statistics" -msgstr "Grupių statistika" - -#: src/language/stats/t-test.q:625 -msgid "Paired Sample Statistics" -msgstr "Porinių imčių statistika" - -#: src/language/stats/t-test.q:645 src/language/stats/t-test.q:948 -#: src/language/stats/t-test.q:1115 -#, c-format -msgid "Pair %d" -msgstr "%d pora " - -#: src/language/stats/t-test.q:741 -msgid "Independent Samples Test" -msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" - -#: src/language/stats/t-test.q:749 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances" -msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei" - -#: src/language/stats/t-test.q:751 -msgid "t-test for Equality of Means" -msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" - -#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1107 -msgid "Sig." -msgstr "p-reikÅ¡mė" - -#: src/language/stats/t-test.q:758 src/language/stats/t-test.q:1016 -msgid "Mean Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumas" - -#: src/language/stats/t-test.q:759 -msgid "Std. Error Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" - -#: src/language/stats/t-test.q:764 src/language/stats/t-test.q:918 -#: src/language/stats/t-test.q:1008 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1950 #, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas" - -#: src/language/stats/t-test.q:818 -msgid "Equal variances assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" - -#: src/language/stats/t-test.q:864 -msgid "Equal variances not assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų nelygios" - -#: src/language/stats/t-test.q:908 -msgid "Paired Samples Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" - -#: src/language/stats/t-test.q:911 -msgid "Paired Differences" -msgstr "Porų skirtumai" +msgid "For cohort %s = %.*s" +msgstr "Kohortai %s = %.*s" -#: src/language/stats/t-test.q:923 -msgid "Std. Error Mean" -msgstr "std. vidurkio paklaida" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1983 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "Pavadinimų x intervalų" -#: src/language/stats/t-test.q:997 -msgid "One-Sample Test" -msgstr "Kriterijus vienai imčiai" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" -#: src/language/stats/t-test.q:1002 -#, c-format -msgid "Test Value = %f" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %f" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" -#: src/language/stats/t-test.q:1102 -msgid "Paired Samples Correlations" -msgstr "Porinių imčių koreliacija" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 +msgid "Somers' d" +msgstr "Somerso d" -#: src/language/stats/t-test.q:1106 -msgid "Correlation" -msgstr "Koreliacija" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simetrinis" -#: src/language/stats/t-test.q:1117 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999 #, c-format -msgid "%s & %s" -msgstr "%s ir %s" +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s (priklausomas)" -#: src/language/data-io/file-handle.q:68 +#: src/language/data-io/file-handle.q:74 #, c-format -msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." -msgstr "" +msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." +msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. PrieÅ¡ iÅ¡ naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s." -#: src/language/data-io/file-handle.q:123 -msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -msgstr "RECFORM turi bÅ«ti nurodytas su MODE=360." +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 +#, c-format +msgid "%s must be specified with %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas su %s." -#: src/language/data-io/file-handle.q:134 +#: src/language/data-io/file-handle.q:146 #, c-format msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įraÅ¡as." -#: src/language/data-io/file-handle.q:138 +#: src/language/data-io/file-handle.q:150 #, c-format -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character records." -msgstr "" +msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." +msgstr "Ä®raÅ¡o ilgis (%ld) turi bÅ«ti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu raÅ¡menų įraÅ¡as." -#: src/language/data-io/file-handle.q:182 +#: src/language/data-io/file-handle.q:194 msgid "file" msgstr "rinkmena" -#: src/language/data-io/file-handle.q:184 +#: src/language/data-io/file-handle.q:196 msgid "inline file" -msgstr "" +msgstr "įterptoji rinkmena" -#: src/language/data-io/file-handle.q:210 +#: src/language/data-io/file-handle.q:244 msgid "expecting a file name or handle name" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo" -#: src/language/data-io/file-handle.q:231 +#: src/language/data-io/file-handle.q:259 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:98 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:106 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:112 -#, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:118 -#, c-format -msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas." #: src/ui/gui/aggregate.ui:7 msgid "Aggregate Data" msgstr "Duomenų agregavimas" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:100 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:102 msgid "_Break variable(s)" -msgstr "_Skaidantysis kintamasis" +msgstr "_Skaidantieji kintamieji" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:136 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:139 msgid "Variable Name: " msgstr "Kint. vardas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:161 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:164 msgid "Variable Label: " msgstr "Kint. etiketė: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:190 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:193 msgid "Function: " msgstr "Funkcija: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:253 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:256 msgid "Argument 1: " msgstr "1 argumentas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:282 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:285 msgid "Argument 2: " msgstr "2 argumentas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:328 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:331 msgid "Aggregated variables" -msgstr "Agreguotini kintamieji" +msgstr "Agreguoti kintamieji" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:362 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:365 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:376 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:379 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:391 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:394 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:431 msgid "label" msgstr "etiketė" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:472 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:475 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:487 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:490 msgid "Sort file before a_ggregating" -msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ s_ujungimą" +msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:508 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:511 msgid "Options for very large datasets" msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" -#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:7 +msgid "Automatic Recode" +msgstr "Automatinis perkodavimas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:93 +msgid "Variable -> New Name" +msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:116 +msgid "_Lowest value" +msgstr "_Mažiausios reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:132 +msgid "_Highest value" +msgstr "_Didžiausios reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:154 +msgid "Recode starting from" +msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:176 +msgid "_New Name" +msgstr "_Naujas vardas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:194 +msgid "_Add New Name" +msgstr "Pri_dėti naują vardą" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:236 +msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:251 +msgid "Treat _blank string values as missing" +msgstr "_Tuščias reikÅ¡mes laikyti praleistomis" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:64 msgid "_Test Variable List:" msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 +#: src/ui/gui/binomial.ui:134 src/ui/gui/chi-square.ui:84 msgid "_Get from data" msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" -#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 +#: src/ui/gui/binomial.ui:151 src/ui/gui/indep-samples.ui:342 msgid "_Cut point:" msgstr "_Perskirti ties:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:178 +#: src/ui/gui/binomial.ui:186 msgid "Define Dichotomy" msgstr "Perskyrimas" -#: src/ui/gui/binomial.ui:197 +#: src/ui/gui/binomial.ui:205 msgid "Test _Proportion:" msgstr "Kriterijaus proporcija" @@ -5626,190 +7060,295 @@ msgstr "Kriterijaus proporcija" msgid "Compute Variable" msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" -#: src/ui/gui/compute.ui:41 -msgid "Target Variable:" -msgstr "Paskirties kintamasis:" +#: src/ui/gui/compute.ui:42 +msgid "Target _Variable:" +msgstr "Paskirties _kintamasis:" -#: src/ui/gui/compute.ui:70 -msgid "Type & Label" -msgstr "Tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/compute.ui:73 +msgid "_Type & Label..." +msgstr "_Tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/compute.ui:117 +#: src/ui/gui/compute.ui:121 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/gui/compute.ui:171 -msgid "Numeric Expressions:" -msgstr "Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" +#: src/ui/gui/compute.ui:175 +msgid "_Numeric Expressions:" +msgstr "_Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" -#: src/ui/gui/compute.ui:233 -msgid "Functions:" -msgstr "Funkcijos:" +#: src/ui/gui/compute.ui:239 +msgid "_Functions:" +msgstr "_Funkcijos:" -#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741 -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 -msgid "If..." -msgstr "Jeigu..." +#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:381 +msgid "_If..." +msgstr "_Jeigu..." -#: src/ui/gui/compute.ui:351 +#: src/ui/gui/compute.ui:360 msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/compute.ui:386 -msgid "Use expression as label" -msgstr "ReiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" +#: src/ui/gui/compute.ui:395 +msgid "Use _expression as label" +msgstr "R_eiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" + +#: src/ui/gui/compute.ui:416 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiketė:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:516 +msgid "_String" +msgstr "_Teksto eilutė" + +#: src/ui/gui/compute.ui:602 +msgid "_Numeric" +msgstr "_Skaitmeninis" #: src/ui/gui/correlation.ui:7 msgid "Bivariate Correlations" msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" -#: src/ui/gui/correlation.ui:108 +#: src/ui/gui/correlation.ui:116 msgid "Pearso_n" msgstr "Pirso_no" -#: src/ui/gui/correlation.ui:123 +#: src/ui/gui/correlation.ui:131 msgid "_Kendall's tau-b" msgstr "_Kendalo tau-b" -#: src/ui/gui/correlation.ui:138 +#: src/ui/gui/correlation.ui:146 msgid "_Spearman" -msgstr "_Spirmano" +msgstr "_Spirmeno" -#: src/ui/gui/correlation.ui:158 +#: src/ui/gui/correlation.ui:166 msgid "Correlation Coefficients" msgstr "Koreliacijos koeficientai" -#: src/ui/gui/correlation.ui:182 +#: src/ui/gui/correlation.ui:190 msgid "_Two-tailed" msgstr "_Dvipusis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:198 +#: src/ui/gui/correlation.ui:206 msgid "One-tai_led" msgstr "_Vienpusis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:220 +#: src/ui/gui/correlation.ui:227 msgid "Test of Significance" msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" -#: src/ui/gui/correlation.ui:232 +#: src/ui/gui/correlation.ui:239 msgid "_Flag significant correlations" msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" +#: src/ui/gui/count.ui:7 +msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikÅ¡mes" + +#: src/ui/gui/count.ui:98 +msgid "Numeric _Variables:" +msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" + +#: src/ui/gui/count.ui:133 +msgid "_Target Variable:" +msgstr "Pa_skirties kintamasis:" + +#: src/ui/gui/count.ui:165 +msgid "Target _Label:" +msgstr "Paskirties _etiketė:" + +#: src/ui/gui/count.ui:180 +msgid "_Define Values..." +msgstr "Apibrėžti _reikÅ¡mes..." + +#: src/ui/gui/count.ui:230 +msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +msgstr "Suskaičiuoti reikÅ¡mes atvejuose: suskaičiuotinos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/count.ui:272 +msgid "Values _to Count:" +msgstr "Suskaičiuotinos reikÅ¡mės" + #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 msgid "Crosstabs" -msgstr "Požymių dažnių lentelės" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:58 +msgid "_Rows" +msgstr "_Eilutės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:101 +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpelia_i" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 -msgid "Format..." -msgstr "Formatas..." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:140 +msgid "_Format..." +msgstr "_Formatas..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 -#: src/ui/gui/regression.ui:27 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistika..." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:154 src/ui/gui/examine.ui:252 +msgid "_Statistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 -msgid "Cells..." -msgstr "Langeliai..." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:168 +msgid "Ce_lls..." +msgstr "_Langeliai..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:249 msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:268 msgid "Print tables" msgstr "Spausdinti lenteles" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:281 msgid "Pivot" msgstr "Dinaminės lentelės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:294 src/ui/gui/sort.ui:131 msgid "Ascending" msgstr "Didėjančiai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 -msgid "No label" -msgstr "Be etikečių" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 -msgid "Suppress value labels" -msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 -msgid "Labeling" -msgstr "Etikečių uždėjimas" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:336 msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:370 msgid "Cell Display" msgstr "Rodytini langeliai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:398 msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 -#: src/ui/gui/regression.ui:340 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:432 src/ui/gui/oneway.ui:235 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/ui/gui/chi-square.ui:13 msgid "Chi-Square Test" -msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:100 msgid "Use _specified range" -msgstr "Naudoti nurodytą rėžį" +msgstr "Naudoti nurodytą sritį" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:124 msgid "_Lower:" -msgstr "_Apatinis:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:133 msgid "_Upper:" -msgstr "_VirÅ¡utinis:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:180 msgid "Expected Range:" -msgstr "Spėjamas rėžis:" +msgstr "Tikėtina sritis:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:207 msgid "All categor_ies equal" msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:224 msgid "_Values" msgstr "_ReikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:271 msgid "Expected Values:" -msgstr "Spėjamos reikÅ¡mės:" +msgstr "Tikėtinos reikÅ¡mės:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:318 +msgid "Test _Variables" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115 +#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Ä®terpti kintamąjį" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 +msgid "Insert Case" +msgstr "Ä®terpti atvejį" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49 +msgid "Go To Variable..." +msgstr "Pereiti prie kintamojo..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Å okti į kintamąjį" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80 +msgid "Go To Case..." +msgstr "Pereiti prie atvejo..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "IÅ¡_valyti atvejus" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125 +msgid "_Find..." +msgstr "_IeÅ¡koti..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 -msgid "Include user-missing data in analysis" -msgstr "Ä® analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:184 +#: src/ui/gui/recode.ui:606 +msgid "_Variables:" +msgstr "_Kintamieji:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikÅ¡mes kaip naujus kintamuosius" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:160 +msgid "S_tatistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:199 +msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:215 +msgid "_Include user-missing data in analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:231 +msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:253 msgid "Options:" msgstr "Parinktys:" @@ -5817,51 +7356,49 @@ msgstr "Parinktys:" msgid "Explore" msgstr "Tyrinėti" -#: src/ui/gui/examine.ui:51 -msgid "Label Cases by:" -msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:" - -#: src/ui/gui/examine.ui:99 -msgid "Factor List:" -msgstr "Faktorių sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/examine.ui:52 +msgid "_Label Cases by:" +msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" -#: src/ui/gui/examine.ui:146 -msgid "Dependent List:" -msgstr "Analizuotini kintamieji:" +#: src/ui/gui/examine.ui:102 +msgid "_Factor List:" +msgstr "_Faktorių sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 -#: src/ui/gui/t-test.ui:819 -msgid "Options..." -msgstr "Parinktys..." +#: src/ui/gui/examine.ui:151 src/ui/gui/means.ui:114 +msgid "_Dependent List:" +msgstr "_Priklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/examine.ui:302 +#: src/ui/gui/examine.ui:311 msgid "Explore: Statistics" msgstr "Tyrinėti: statistika" -#: src/ui/gui/examine.ui:332 -msgid "Extremes" -msgstr "Ekstremumai" +#: src/ui/gui/examine.ui:328 src/ui/gui/oneway.ui:197 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_ApraÅ¡omoji" + +#: src/ui/gui/examine.ui:342 +msgid "_Extremes" +msgstr "_IÅ¡skirtys" + +#: src/ui/gui/examine.ui:356 +msgid "_Percentiles" +msgstr "_Procentiliai" -#: src/ui/gui/examine.ui:381 +#: src/ui/gui/examine.ui:393 msgid "Explore: Options" msgstr "Tyrinėti: parinktys" -#: src/ui/gui/examine.ui:405 -msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" - -#: src/ui/gui/examine.ui:419 -msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse" +#: src/ui/gui/examine.ui:417 src/ui/gui/t-test.ui:57 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" -#: src/ui/gui/examine.ui:434 -msgid "Repeat values" -msgstr "Kartoti reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/examine.ui:432 +msgid "Exclude cases _pairwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse" -#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 -msgid "Missing Values" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/examine.ui:448 +msgid "_Report values" +msgstr "_Pateikti reikÅ¡mes" #: src/ui/gui/goto-case.ui:8 msgid "Goto Case" @@ -5871,11 +7408,11 @@ msgstr "Å okti į atvejį" msgid "Goto Case Number:" msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" -#: src/ui/gui/factor.ui:22 +#: src/ui/gui/factor.ui:13 src/ui/gui/factor.ui:22 msgid "Principal Components Analysis" msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:26 +#: src/ui/gui/factor.ui:16 src/ui/gui/factor.ui:26 msgid "Principal Axis Factoring" msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" @@ -5883,87 +7420,87 @@ msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" msgid "Factor Analysis" msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 +#: src/ui/gui/factor.ui:56 src/ui/gui/data-editor.ui:304 msgid "_Descriptives..." msgstr "_ApraÅ¡omoji..." -#: src/ui/gui/factor.ui:68 +#: src/ui/gui/factor.ui:69 msgid "_Extraction..." msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:82 +#: src/ui/gui/factor.ui:83 msgid "_Rotations..." msgstr "_Sukimas..." -#: src/ui/gui/factor.ui:200 +#: src/ui/gui/factor.ui:205 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:224 -msgid "Method: " -msgstr "Metodas: " +#: src/ui/gui/factor.ui:229 +msgid "_Method: " +msgstr "_Metodas: " -#: src/ui/gui/factor.ui:274 -msgid "Correlation matrix" -msgstr "Koreliacijų matrica" +#: src/ui/gui/factor.ui:281 +msgid "Co_rrelation matrix" +msgstr "Ko_reliacijų matrica" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 -msgid "Covariance matrix" -msgstr "Kovariacijų matrica" +#: src/ui/gui/factor.ui:296 +msgid "Co_variance matrix" +msgstr "Ko_variacijų matrica" -#: src/ui/gui/factor.ui:308 +#: src/ui/gui/factor.ui:317 msgid "Analyze" msgstr "Analizuoti" -#: src/ui/gui/factor.ui:332 -msgid "Unrotated factor solution" -msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas be sukimo" +#: src/ui/gui/factor.ui:341 +msgid "_Unrotated factor solution" +msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas _be sukimo" -#: src/ui/gui/factor.ui:346 -msgid "Scree plot" -msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" +#: src/ui/gui/factor.ui:356 +msgid "_Scree plot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" -#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286 +#: src/ui/gui/factor.ui:376 src/ui/gui/roc.ui:288 msgid "Display" msgstr "Rodyti" -#: src/ui/gui/factor.ui:438 -msgid "Number of factors:" -msgstr "Faktorių skaičius:" +#: src/ui/gui/factor.ui:449 +msgid "_Number of factors:" +msgstr "_Faktorių skaičius:" -#: src/ui/gui/factor.ui:468 +#: src/ui/gui/factor.ui:481 msgid "Extract" msgstr "IÅ¡skirti" -#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673 -msgid "Maximum iterations for convergence:" -msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:" +#: src/ui/gui/factor.ui:496 src/ui/gui/factor.ui:688 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" -#: src/ui/gui/factor.ui:546 +#: src/ui/gui/factor.ui:561 msgid "Factor Analysis: Rotation" msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:579 +#: src/ui/gui/factor.ui:594 msgid "_None" msgstr "_Nieko" -#: src/ui/gui/factor.ui:590 +#: src/ui/gui/factor.ui:605 msgid "_Varimax" msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:606 +#: src/ui/gui/factor.ui:621 msgid "_Quartimax" msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:622 +#: src/ui/gui/factor.ui:637 msgid "_Equimax" msgstr "_Equimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:645 +#: src/ui/gui/factor.ui:660 msgid "Method" msgstr "Metodas" -#: src/ui/gui/factor.ui:656 +#: src/ui/gui/factor.ui:671 msgid "_Display rotated solution" msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" @@ -5975,8 +7512,7 @@ msgstr "IeÅ¡koti atvejo" msgid "Variable:" msgstr "Kintamasis:" -#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109 msgid "Value:" msgstr "ReikÅ¡mė:" @@ -6000,216 +7536,368 @@ msgstr "Visame lakÅ¡te" msgid "Search backward" msgstr "IeÅ¡koti atgal" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 -#: src/ui/gui/rank.ui:105 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:108 src/ui/gui/rank.ui:108 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Kintamasis(-ieji):" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:147 +msgid "_Statistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 -msgid "Include missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistas reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:160 +msgid "Include _missing values" +msgstr "Ä®traukti praleistas _reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 -msgid "Charts..." -msgstr "Diagramos..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:178 +msgid "Ch_arts..." +msgstr "_Diagramos..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 -msgid "Frequency Tables..." -msgstr "Dažnių lentelės..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:193 +msgid "Frequency _Tables..." +msgstr "Dažnių _lentelės..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:244 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" #: src/ui/gui/frequencies.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Visada" +msgid "_Always" +msgstr "_Visada" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:298 +msgid "_Never" +msgstr "_Niekada" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 -msgid "If no more than " -msgstr "Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " +#: src/ui/gui/frequencies.ui:318 +msgid "If no _more than " +msgstr "_Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:350 msgid "values" msgstr " " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:371 msgid "Display frequency tables" msgstr "Rodyti dažnių lenteles" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 -msgid "Ascending value" -msgstr "Didėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:398 +msgid "A_scending value" +msgstr "_Didėjančia reikÅ¡me" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 -msgid "Descending value" -msgstr "Mažėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:415 +msgid "D_escending value" +msgstr "_Mažėjančia reikÅ¡me" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 -msgid "Ascending frequency" -msgstr "Didėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:432 +msgid "Ascending _frequency" +msgstr "Didėjančiu dažn_umu" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 -msgid "Descending frequency" -msgstr "Mažėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:449 +msgid "Descending f_requency" +msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:472 msgid "Order by" msgstr "Rikiuojama" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:514 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "Dažniai: diagramos" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -msgid "Exclude values below " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes mažesnes už" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:542 +msgid "Exclude values _below " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _mažesnes nei " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 -msgid "Exclude values above " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes didesnes už" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:578 +msgid "Exclude values _above " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _didesnes nei " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 -msgid "Chart Formatting" -msgstr "Diagramų formatas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalė:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 -msgid "Draw histograms" -msgstr "Braižyti histogramas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:624 +msgid "_Frequencies" +msgstr "Daž_niai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 -msgid "Superimpose normal curve" -msgstr "Uždėti normaliąją kreivę" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:638 +msgid "_Percentages" +msgstr "_Procentiniai santykiai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 -msgid "Scale:" -msgstr "Skalė:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:662 +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Diagramų formatas" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:686 +msgid "Draw _histograms" +msgstr "Braižyti _histogramas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 -msgid "Percentages" -msgstr "Procentiniai santykiai" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:699 +msgid "Superimpose _normal curve" +msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:717 msgid "Histograms" msgstr "Histogramos" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 -msgid "Draw pie charts" -msgstr "Braižyti skritulines diagramas" - #: src/ui/gui/frequencies.ui:741 -msgid "Include slices for missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistų reikÅ¡mių skiltis" +msgid "Draw _bar charts" +msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:759 +msgid "Bar Charts" +msgstr "Stulpelinės diagramos" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:783 +msgid "Draw _pie charts" +msgstr "Braižyti _skritulines diagramas" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:796 +msgid "Include slices for _missing values" +msgstr "Ä®traukti pra_leistų reikÅ¡mių skiltis" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:814 msgid "Pie Charts" msgstr "Skritulinė diagrama" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54 +msgid "_Define Groups..." +msgstr "_Apibrėžti grupes..." + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172 +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180 +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Grupavimo kintamasis:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238 +msgid "Define Groups" +msgstr "Apibrėžti grupes" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:7 +msgid "K-Means Cluster Analysis" +msgstr "Kvidurkių reikÅ¡mės klasterinė analizė" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:94 +msgid "N_umber of Clusters: " +msgstr "Klasterių skaičius" + #: src/ui/gui/k-related.ui:7 msgid "Tests for Several Related Samples" msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/ui/gui/k-related.ui:94 +#: src/ui/gui/k-related.ui:104 msgid "_Test Variables:" msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" -#: src/ui/gui/k-related.ui:122 +#: src/ui/gui/k-related.ui:133 msgid "_Friedman" -msgstr "_Friedman" +msgstr "_Fridmano" -#: src/ui/gui/k-related.ui:136 +#: src/ui/gui/k-related.ui:148 msgid "_Kendall's W" msgstr "_Kendalo W" -#: src/ui/gui/k-related.ui:150 +#: src/ui/gui/k-related.ui:163 msgid "_Cochran's Q" -msgstr "_Cochran Q" +msgstr "_Kokrano Q" -#: src/ui/gui/k-related.ui:169 -msgid "Test Type" -msgstr "Kriterijaus tipas" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalusis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150 +msgid "_Poisson" +msgstr "_Puasono" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Tolygusis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentinis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Kriterijaus skirstinys" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:7 +msgid "Logistic Regression" +msgstr "Logistinė regresija" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:33 +msgid "_Options..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:48 src/ui/gui/regression.ui:48 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 +msgid "_Save..." +msgstr "Ä®_raÅ¡yti..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:152 src/ui/gui/regression.ui:166 +msgid "_Dependent" +msgstr "_Priklausomas" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:201 src/ui/gui/regression.ui:214 +msgid "_Independent" +msgstr "_Nepriklausomas" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:240 +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Logistinė regresija: parinktys" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:260 +msgid "CI for _exp(B): " +msgstr "_exp(B) PI: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:337 +msgid "Classification cu_toff: " +msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:348 +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:365 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "Ä® modelį įtraukti _konstantą" + +#: src/ui/gui/means.ui:8 +msgid "Means" +msgstr "Vidurkiai" + +#: src/ui/gui/means.ui:175 +msgid "_Independent List:" +msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25 +msgid "_No missing values" +msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130 +msgid "_Low:" +msgstr "_Apačia:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149 +msgid "_High:" +msgstr "_VirÅ¡us:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" #: src/ui/gui/oneway.ui:8 msgid "One-Way ANOVA" msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" -#: src/ui/gui/oneway.ui:31 +#: src/ui/gui/oneway.ui:38 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktorius:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:69 +#: src/ui/gui/oneway.ui:78 msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):" - -#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332 -msgid "_Descriptives" -msgstr "_ApraÅ¡omoji" +msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/oneway.ui:200 +#: src/ui/gui/oneway.ui:213 msgid "_Homogeneity" msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" -#: src/ui/gui/oneway.ui:238 +#: src/ui/gui/oneway.ui:251 msgid "_Contrasts..." msgstr "Kon_trastai..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:292 +#: src/ui/gui/oneway.ui:307 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" -#: src/ui/gui/oneway.ui:369 +#: src/ui/gui/oneway.ui:384 msgid "_Coefficients:" msgstr "_Koeficientai:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:416 +#: src/ui/gui/oneway.ui:432 msgid "Coefficient Total: " msgstr "Koeficientų suma: " -#: src/ui/gui/oneway.ui:452 +#: src/ui/gui/oneway.ui:468 msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113 +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Kriterijaus _pora(-os):" + #: src/ui/gui/psppire.ui:7 msgid "Weight Cases" msgstr "Sverti atvejus" -#: src/ui/gui/psppire.ui:66 +#: src/ui/gui/psppire.ui:67 msgid "Weight cases by" msgstr "Atvejus sverti pagal" -#: src/ui/gui/psppire.ui:102 +#: src/ui/gui/psppire.ui:103 msgid "Frequency Variable" -msgstr "Dažnių kintamasis" +msgstr "dažnių kintamąjį" -#: src/ui/gui/psppire.ui:145 +#: src/ui/gui/psppire.ui:146 msgid "Current Status: " msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/psppire.ui:195 +#: src/ui/gui/psppire.ui:196 msgid "Transpose" -msgstr "Perstatyti" +msgstr "Transponuoti" -#: src/ui/gui/psppire.ui:247 +#: src/ui/gui/psppire.ui:249 msgid "Name Variable:" msgstr "Vardų kintamasis:" -#: src/ui/gui/psppire.ui:383 +#: src/ui/gui/psppire.ui:284 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Kintamasis(-ieji):" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:385 msgid "Data File Comments" msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" -#: src/ui/gui/psppire.ui:407 +#: src/ui/gui/psppire.ui:410 msgid "Comments:" msgstr "Komentarai:" -#: src/ui/gui/psppire.ui:448 +#: src/ui/gui/psppire.ui:451 msgid "Display comments in output" msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" -#: src/ui/gui/psppire.ui:467 +#: src/ui/gui/psppire.ui:470 msgid "Column Number: 0" msgstr "Stulpelio numeris: 0" @@ -6217,127 +7905,147 @@ msgstr "Stulpelio numeris: 0" msgid "Rank Cases" msgstr "Ranguoti atvejus" -#: src/ui/gui/rank.ui:58 -msgid "By:" -msgstr "Pagal:" +#: src/ui/gui/rank.ui:59 +msgid "_By:" +msgstr "_Pagal:" -#: src/ui/gui/rank.ui:204 +#: src/ui/gui/rank.ui:209 msgid "_Smallest Value" msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/rank.ui:221 +#: src/ui/gui/rank.ui:226 msgid "_Largest Value" msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/rank.ui:245 +#: src/ui/gui/rank.ui:250 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "Pirmą rangą priskirti:" -#: src/ui/gui/rank.ui:261 +#: src/ui/gui/rank.ui:266 msgid "_Display summary tables" msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" -#: src/ui/gui/rank.ui:279 +#: src/ui/gui/rank.ui:284 msgid "Rank T_ypes" msgstr "Rangų _tipai" -#: src/ui/gui/rank.ui:294 +#: src/ui/gui/rank.ui:299 msgid "_Ties..." msgstr "_RyÅ¡iai" -#: src/ui/gui/rank.ui:346 +#: src/ui/gui/rank.ui:351 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" -#: src/ui/gui/rank.ui:366 -msgid "Sum of case weights" -msgstr "Kintamųjų svorių suma" +#: src/ui/gui/rank.ui:372 +msgid "Sum of case _weights" +msgstr "Kintamųjų s_vorių suma" -#: src/ui/gui/rank.ui:382 -msgid "Fractional rank as %" -msgstr "Santykinis rangas procentais" +#: src/ui/gui/rank.ui:389 +msgid "Fractional rank as _%" +msgstr "Santykinis rangas p_rocentais" -#: src/ui/gui/rank.ui:396 -msgid "Fractional rank" -msgstr "Santykinis rangas" +#: src/ui/gui/rank.ui:404 +msgid "_Fractional rank" +msgstr "_Santykinis rangas" -#: src/ui/gui/rank.ui:410 -msgid "Savage score" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/rank.ui:424 -msgid "Rank" -msgstr "Rangas" +#: src/ui/gui/rank.ui:419 +msgid "_Savage score" +msgstr "_Savage taÅ¡kas" -#: src/ui/gui/rank.ui:438 -msgid "Ntiles" -msgstr "N- procentilės" +#: src/ui/gui/rank.ui:434 +msgid "_Rank" +msgstr "_Rangas" -#: src/ui/gui/rank.ui:481 -msgid "Proportion Estimates" -msgstr "Dalies įverčiai" +#: src/ui/gui/rank.ui:449 +msgid "N_tiles" +msgstr "_N-procentilės" -#: src/ui/gui/rank.ui:494 -msgid "Normal Scores" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:493 +msgid "_Proportion Estimates" +msgstr "_Dalies įverčiai" -#: src/ui/gui/rank.ui:529 -msgid "Blom" -msgstr "Blom" +#: src/ui/gui/rank.ui:507 +msgid "_Normal Scores" +msgstr "_Normalieji taÅ¡kai" #: src/ui/gui/rank.ui:543 -msgid "Tukey" -msgstr "Tukey" +msgid "_Blom" +msgstr "_Blom" + +#: src/ui/gui/rank.ui:558 +msgid "Tuke_y" +msgstr "_Tjukio" -#: src/ui/gui/rank.ui:557 -msgid "Rankit" -msgstr "Rankit" +#: src/ui/gui/rank.ui:573 +msgid "Ran_kit" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:571 -msgid "Van der Wärden" -msgstr "Van der Wärden" +#: src/ui/gui/rank.ui:588 +msgid "_Van der Waerden" +msgstr "_Van der Vardeno" -#: src/ui/gui/rank.ui:591 +#: src/ui/gui/rank.ui:609 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "Dalies įverčių formulė" -#: src/ui/gui/rank.ui:625 +#: src/ui/gui/rank.ui:643 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" -#: src/ui/gui/rank.ui:651 +#: src/ui/gui/rank.ui:669 msgid "_Mean" msgstr "_Vidurkis" -#: src/ui/gui/rank.ui:668 +#: src/ui/gui/rank.ui:686 msgid "_Low" msgstr "_Mažiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:686 +#: src/ui/gui/rank.ui:704 msgid "_High" msgstr "_Didžiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:709 +#: src/ui/gui/rank.ui:727 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" -#: src/ui/gui/rank.ui:732 +#: src/ui/gui/rank.ui:750 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" +#: src/ui/gui/runs.ui:114 +msgid "_Median" +msgstr "_Mediana" + +#: src/ui/gui/runs.ui:124 +msgid "M_ean" +msgstr "_Vidurkis" + +#: src/ui/gui/runs.ui:138 +msgid "Mo_de" +msgstr "Mo_da" + +#: src/ui/gui/runs.ui:155 +msgid "_Custom:" +msgstr "Savi_tas:" + +#: src/ui/gui/runs.ui:194 +msgid "Cut Point" +msgstr "Perskirti ties" + #: src/ui/gui/sort.ui:8 msgid "Sort Cases" msgstr "Rikiuoti atvejus" -#: src/ui/gui/sort.ui:79 +#: src/ui/gui/sort.ui:80 msgid "Sort by:" msgstr "Rikiuoti pagal:" -#: src/ui/gui/sort.ui:146 +#: src/ui/gui/sort.ui:147 msgid "Descending" msgstr "Mažėjančiai" -#: src/ui/gui/sort.ui:168 +#: src/ui/gui/sort.ui:169 msgid "Sort Order" msgstr "Rikiavimo tvarka" @@ -6345,313 +8053,265 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka" msgid "Split File" msgstr "Skaidyti rinkmeną" -#: src/ui/gui/split-file.ui:68 -msgid "Analyze all cases. Do not create groups." -msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių." +#: src/ui/gui/split-file.ui:70 +msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." +msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių." -#: src/ui/gui/split-file.ui:84 -msgid "Compare groups." -msgstr "Palyginti grupes." +#: src/ui/gui/split-file.ui:87 +msgid "Compare _groups." +msgstr "Pa_lyginti grupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:100 -msgid "Organize output by groups." -msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes." +#: src/ui/gui/split-file.ui:105 +msgid "Organize ou_tput by groups." +msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:158 -msgid "Groups based on:" -msgstr "Grupuoti pagal:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:189 +msgid "Groups _based on:" +msgstr "_Grupuoti pagal:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:217 -msgid "Sort the file by grouping variables." -msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį" +#: src/ui/gui/split-file.ui:214 +msgid "_Sort the file by grouping variables." +msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį" -#: src/ui/gui/split-file.ui:234 -msgid "File is already sorted." -msgstr "Rinkmena jau surikiuota." +#: src/ui/gui/split-file.ui:231 +msgid "_File is already sorted." +msgstr "Rink_mena jau surikiuota." -#: src/ui/gui/split-file.ui:287 +#: src/ui/gui/split-file.ui:284 msgid "Current Status : " msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/split-file.ui:298 +#: src/ui/gui/split-file.ui:295 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" -#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 -msgid "System Missing" -msgstr "Sisteminė praleista" - -#: src/ui/gui/recode.ui:199 -msgid "System or User Missing" -msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista" - -#: src/ui/gui/recode.ui:237 -msgid "through" -msgstr "iki" - -#: src/ui/gui/recode.ui:275 -msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikÅ¡mės iki ..." - -#: src/ui/gui/recode.ui:289 -msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Rėžis, nuo reikÅ¡mės ... iki DIDŽIAUSIOS" - -#: src/ui/gui/recode.ui:319 -msgid "All other values" -msgstr "Visos kitos reikÅ¡mės" - -#: src/ui/gui/recode.ui:355 -msgid "Range:" -msgstr "Rėžis: nuo" - -#: src/ui/gui/recode.ui:384 +#: src/ui/gui/recode.ui:16 msgid "Old Value" msgstr "Sena reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/recode.ui:481 -msgid "Copy old values" -msgstr "Kopijuoti senas reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/recode.ui:97 +msgid "System _Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/recode.ui:505 -msgid "Value: " -msgstr "ReikÅ¡mė: " +#: src/ui/gui/recode.ui:113 +msgid "Co_py old values" +msgstr "_Kopijuoti senas reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/recode.ui:538 +#: src/ui/gui/recode.ui:139 +msgid "Va_lue: " +msgstr "ReikÅ¡_mė: " + +#: src/ui/gui/recode.ui:174 msgid "New Value" msgstr "Nauja reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/recode.ui:596 -msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)" -msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)" +#: src/ui/gui/recode.ui:232 +msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" +msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)" -#: src/ui/gui/recode.ui:614 -msgid "Output variables are strings" -msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra teksto eilutės. " +#: src/ui/gui/recode.ui:252 +msgid "Output variables are _strings" +msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra _teksto eilutės. " -#: src/ui/gui/recode.ui:629 +#: src/ui/gui/recode.ui:269 msgid "Width: " -msgstr "Ilgis: " +msgstr "Plotis: " -#: src/ui/gui/recode.ui:757 +#: src/ui/gui/recode.ui:398 msgid "(optional case selection condition)" msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" -#: src/ui/gui/recode.ui:838 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#: src/ui/gui/recode.ui:479 +msgid "_Name:" +msgstr "_Vardas:" -#: src/ui/gui/recode.ui:881 -msgid "Change" -msgstr "Pakeisti" +#: src/ui/gui/recode.ui:502 +msgid "La_bel:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/ui/gui/recode.ui:907 +#: src/ui/gui/recode.ui:526 +msgid "Chan_ge" +msgstr "Pa_keisti" + +#: src/ui/gui/recode.ui:553 msgid "Output Variable" msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" -#: src/ui/gui/recode.ui:981 -msgid "Old and New Values" -msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡mės" - -#: src/ui/gui/regression.ui:41 -msgid "Save..." -msgstr "Ä®raÅ¡yti..." - -#: src/ui/gui/regression.ui:156 -msgid "Dependent" -msgstr "Priklausomas" +#: src/ui/gui/recode.ui:629 +msgid "Old and New Va_lues..." +msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡_mės" -#: src/ui/gui/regression.ui:201 -msgid "Independent" -msgstr "Nepriklausomas" +#: src/ui/gui/regression.ui:33 +msgid "S_tatistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/regression.ui:236 +#: src/ui/gui/regression.ui:253 msgid "Regression: Save" msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/regression.ui:250 -msgid "Predicted values" -msgstr "Prognozuojamos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/regression.ui:268 src/ui/gui/univariate.ui:222 +msgid "_Predicted values" +msgstr "_Tikėtinos reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/regression.ui:263 -msgid "Residuals" -msgstr "Liekanos" +#: src/ui/gui/regression.ui:282 src/ui/gui/univariate.ui:236 +msgid "_Residuals" +msgstr "_Liekanas" -#: src/ui/gui/regression.ui:298 +#: src/ui/gui/regression.ui:318 msgid "Regression: Statistics" msgstr "Regresija: statistika" +#: src/ui/gui/regression.ui:359 src/ui/gui/univariate.ui:313 +msgid "S_tatistics" +msgstr "S_tatistika" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:18 +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" + #: src/ui/gui/reliability.ui:26 msgid "Reliability Analysis" msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" -#: src/ui/gui/reliability.ui:124 +#: src/ui/gui/reliability.ui:125 msgid "_Items:" msgstr "_Elementai:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:141 -msgid "Model:\t" -msgstr "Modelis:\t" +#: src/ui/gui/reliability.ui:143 +msgid "_Model: " +msgstr "_Modelis: " -#: src/ui/gui/reliability.ui:180 -msgid "Variables in first split:" -msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:" +#: src/ui/gui/reliability.ui:184 +msgid "_Variables in first split:" +msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:217 -msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted" -msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas bÅ«tų paÅ¡alintas" +#: src/ui/gui/reliability.ui:223 +msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" +msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas _bÅ«tų paÅ¡alintas" -#: src/ui/gui/roc.ui:115 +#: src/ui/gui/roc.ui:116 msgid "_Test Variable:" msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" -#: src/ui/gui/roc.ui:147 +#: src/ui/gui/roc.ui:149 msgid "_State Variable:" msgstr "_BÅ«senos kintamasis" -#: src/ui/gui/roc.ui:172 +#: src/ui/gui/roc.ui:175 msgid "_Value of state variable:" msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/roc.ui:209 +#: src/ui/gui/roc.ui:211 msgid "ROC C_urve" -msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" -#: src/ui/gui/roc.ui:227 +#: src/ui/gui/roc.ui:229 msgid "_With diagonal reference line" msgstr "_Brėžti įstrižainę" -#: src/ui/gui/roc.ui:251 +#: src/ui/gui/roc.ui:253 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas" +msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas" -#: src/ui/gui/roc.ui:266 +#: src/ui/gui/roc.ui:268 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" -msgstr "O_ChK koordinačių taÅ¡kų lentelė" +msgstr "SPY kreivės koordinačių taÅ¡kų lentelė" #: src/ui/gui/select-cases.ui:8 msgid "Select Cases" msgstr "Atvejų atranka" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:196 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:197 msgid "Use filter variable" msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:255 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:256 msgid "Based on time or case range" -msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį" +msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:267 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:268 msgid "Range..." -msgstr "Rėžis..." +msgstr "Sritis..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:311 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:312 msgid "Random sample of cases" msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:324 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:325 msgid "Sample..." msgstr "Imtis..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:366 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:367 msgid "If condition is satisfied" msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:418 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:379 +msgid "If..." +msgstr "Jeigu..." + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:419 msgid "All Cases" msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:433 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:434 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:461 msgid "Filtered" msgstr "Filtruojami" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:476 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:477 msgid "Deleted" msgstr "PaÅ¡alinami" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:499 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:500 msgid "Unselected Cases Are" msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:541 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:542 msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Atvejų atranka: rėžis" +msgstr "Atvejų atranka: sritis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:590 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:591 msgid "First case" msgstr "Pirmas atvejis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:603 -msgid "Last case" -msgstr "Paskutinis atvejis" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:616 -msgid "Observation" -msgstr "Stebėjimas" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:648 -msgid "Select Cases: Random Sample" -msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" - -#: src/ui/gui/select-cases.ui:746 -msgid "Sample Size" -msgstr "Imties dydis" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:8 -msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 -msgid "Define Groups" -msgstr "Apibrėžti grupes" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:604 +msgid "Last case" +msgstr "Paskutinis atvejis" -#: src/ui/gui/t-test.ui:271 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:617 +msgid "Observation" +msgstr "Stebėjimas" -#: src/ui/gui/t-test.ui:284 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:649 +msgid "Select Cases: Random Sample" +msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" -#: src/ui/gui/t-test.ui:365 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:747 +msgid "Sample Size" +msgstr "Imties dydis" -#: src/ui/gui/t-test.ui:420 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +#: src/ui/gui/t-test.ui:40 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" -#: src/ui/gui/t-test.ui:469 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +#: src/ui/gui/t-test.ui:117 msgid "One - Sample T Test" msgstr "T kriterijus vienai imčiai" -#: src/ui/gui/t-test.ui:626 -msgid "Test Value: " -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė: " - -#: src/ui/gui/t-test.ui:704 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/t-test.ui:216 +msgid "Test _Value: " +msgstr "Kriterijaus _reikÅ¡mė: " #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" -msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys" +msgstr "Tekstinių duomenų importavimas" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 msgid "" @@ -6763,399 +8423,726 @@ msgstr "Kintamieji" msgid "Data Preview" msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 -msgid "Variable Type" -msgstr "Kintamojo tipas" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 -msgid "Scientific notation" -msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 -msgid "Custom currency" -msgstr "Savita valiuta" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 -msgid "positive" -msgstr "teigiamas" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 -msgid "negative" -msgstr "neigiamas" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 -msgid "Sample" -msgstr "Imtis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Duomenų importavimas iÅ¡ skaičialentės" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 -msgid "Width:" -msgstr "Ilgis:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +msgstr "Nurodykite importuotino lakÅ¡to numerį ir langelių sritį." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 -msgid "Decimal Places:" -msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728 +msgid "_Cells: " +msgstr "_Langeliai: " -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 -msgid "Value Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741 +msgid "_Sheet Index: " +msgstr "_LakÅ¡tas: " -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 -msgid "Value Label:" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754 +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 -msgid "_No missing values" -msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776 +msgid "Cells to Import" +msgstr "Importuotini langeliai" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 -msgid "_Discrete missing values" -msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/univariate.ui:7 +msgid "Univariate" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 -msgid "_Low:" -msgstr "_Apačia:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:110 +msgid "_Dependent Variable" +msgstr "_Priklausomas _kintamasis" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 -msgid "_High:" -msgstr "_VirÅ¡us:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:159 +msgid "_Fixed Factors" +msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 -msgid "Di_screte value:" -msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:207 +msgid "Univariate: Save" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "_Rėžis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" +#: src/ui/gui/univariate.ui:272 +msgid "Univariate: Statistics" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" -#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 -msgid "Variable Information:" -msgstr "Informacija apie kintamąjį:" +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96 +msgid "Value Label:" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Rinkmena" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17 +msgid "_New..." +msgstr "_Nauja..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24 msgid "_Syntax" msgstr "_Sintaksė" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "_Data" msgstr "_Duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:53 -msgid "_Import Delimited Text Data" -msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:72 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 +msgid "I_mport Data..." +msgstr "_Importuoti duomenis..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:51 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:59 +msgid "_Save" +msgstr "Ä®_raÅ¡yti" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:79 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 msgid "Working File" msgstr "Veikiamoji rinkmena" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 -msgid "External File" -msgstr "IÅ¡orinė rinkmena" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:88 +msgid "External File..." +msgstr "IÅ¡orinė rinkmena..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:91 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:95 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "Paskiausi _duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:97 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:102 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Paskiausios _rinkmenos" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 -msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:115 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Ä®terpti kintamąjį" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:116 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Ä®terpti atvejus" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:130 -msgid "Go To Case" -msgstr "Å okti į atvejį" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:158 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "IÅ¡_valyti atvejus" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:168 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:180 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:121 msgid "_View" -msgstr "Ro_dinys" +msgstr "Ro_dymas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:128 msgid "_Status Bar" msgstr "_BÅ«senos juosta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:135 +msgid "_Font..." +msgstr "Å ri_ftai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:142 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Tinklelis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:148 msgid "Value _Labels" msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:207 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:149 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:162 msgid "_Variables" msgstr "_Kintamieji" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 -msgid "_Sort Cases" -msgstr "_Rikiuoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:174 +msgid "_Sort Cases..." +msgstr "_Rikiuoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:178 msgid "Sort cases in the active dataset" msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 -msgid "_Transpose" -msgstr "_Perstatyti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:186 +msgid "_Transpose..." +msgstr "_Transponuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius" +msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:249 -msgid "_Aggregate" -msgstr "Agreg_uoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:194 +msgid "_Aggregate..." +msgstr "Agreg_uoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:255 -msgid "S_plit File" -msgstr "_Skaidyti rinkmeną" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +msgid "S_plit File..." +msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:256 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:201 msgid "Split the active dataset" msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:263 -msgid "Select _Cases" -msgstr "_Atvejų atranka" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:208 +msgid "Select _Cases..." +msgstr "_Atvejų atranka..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:269 -msgid "_Weight Cases" -msgstr "S_verti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 +msgid "Choose a subset of cases for analysis" +msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 +msgid "_Weight Cases..." +msgstr "S_verti atvejus..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:277 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:224 msgid "_Transform" msgstr "Trans_formuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 -msgid "_Compute" -msgstr "_Skaičiuoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 +msgid "_Compute..." +msgstr "_Apskaičiuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 -msgid "Ran_k Cases" -msgstr "_Ranguoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:239 +msgid "Cou_nt..." +msgstr "_Suskaičiuoti reikÅ¡mių pasikartojimą..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:295 -msgid "Recode into _Same Variables" -msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:247 +msgid "Ran_k Cases..." +msgstr "_Ranguoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:301 -msgid "Recode into _Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:254 +msgid "Auto_matic Recode..." +msgstr "Auto_matiÅ¡kai perkoduoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:307 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:261 +msgid "Recode into _Same Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:268 +msgid "Recode into _Different Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:275 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 msgid "_Analyze" msgstr "_Analizuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:320 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:326 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Dažniai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "_Frequencies..." +msgstr "_Dažniai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 -msgid "_Explore" -msgstr "_Tyrinėti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:311 +msgid "_Explore..." +msgstr "_Tyrinėti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:344 -msgid "_Crosstabs" -msgstr "_Požymių dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +msgid "_Crosstabs..." +msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:324 msgid "Compare _Means" msgstr "Palyginti _vidurkius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:356 -msgid "_One Sample T Test" -msgstr "T kriterijus _vienai imčiai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:332 +msgid "_Means..." +msgstr "_Vidurkiai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:339 +msgid "_One Sample T Test..." +msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 -msgid "_Independent Samples T Test" -msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "_Independent Samples T Test..." +msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 -msgid "_Paired Samples T Test" -msgstr "_T kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:353 +msgid "_Paired Samples T Test..." +msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 -msgid "One Way _ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:360 +msgid "One Way _ANOVA..." +msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:380 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:367 +msgid "_Univariate Analysis..." +msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 msgid "Bivariate _Correlation..." -msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..." +msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:386 -msgid "Factor _Analysis" -msgstr "_Faktorinė analizė" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:384 +msgid "_K-Means Cluster..." +msgstr "K-vidurkių _reikÅ¡m. klaster. analizė..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:392 -msgid "Re_liability" -msgstr "_Klausimynų patikimumas" +msgid "Factor _Analysis..." +msgstr "_Faktorinė analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 +msgid "Re_liability..." +msgstr "_Klausimynų patikimumas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 -msgid "Linear _Regression" -msgstr "_Tiesinė regresija" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:407 +msgid "_Regression" +msgstr "_Regresija" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:415 +msgid "_Linear..." +msgstr "_Tiesinė regresija..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 +msgid "_Binary Logistic..." +msgstr "_DvireikÅ¡mė logistinė regresija..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Neparametrinė statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:410 -msgid "_Chi-Square" -msgstr "_Chi-kvadratas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:436 +msgid "_Chi-Square..." +msgstr "_Chi kvadratas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:416 -msgid "_Binomial" -msgstr "_Binominis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:443 +msgid "_Binomial..." +msgstr "_Binominis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 -msgid "K Related _Samples" -msgstr "_K priklausomų imčių" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 +msgid "R_uns..." +msgstr "_Serijų kriterijus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:457 +msgid "1-Sample _K-S..." +msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:464 +msgid "2 _Related Samples..." +msgstr "2 p_riklausomos imtys..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 +msgid "K Related _Samples..." +msgstr "_K priklausomų imčių..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:478 msgid "ROC Cur_ve..." -msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." +msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:434 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:485 msgid "_Utilities" msgstr "Ä®ra_nkiai" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:441 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Å okti į kintamąjį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:492 +msgid "_Variables..." +msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 -msgid "Data File _Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:500 +msgid "Data File _Comments..." +msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-window.ui:50 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" msgstr "_Langas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-window.ui:57 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Suskleisti visus langus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:466 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:520 msgid "_Split" msgstr "_Skaidyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:642 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:665 msgid "Information Area" msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:664 -msgid "Processor Area" -msgstr "Doroklės sritis" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:689 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:687 msgid "Case Counter Area" msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:714 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:712 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:740 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:738 msgid "Weight Status Area" msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:766 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:764 msgid "Split File Status Area" msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuoti" +#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +msgid "_Print..." +msgstr "Spausdinti..." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104 +#: src/ui/gui/output-window.ui:24 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportuoti..." + +#: src/ui/gui/output-window.ui:37 +msgid "Select _All" +msgstr "Viską p_ažymėti" + +#: src/ui/gui/output-window.ui:44 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126 msgid "All" -msgstr "Viskas" +msgstr "Viską" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133 msgid "Selection" -msgstr "IÅ¡rinkimas" +msgstr "Pažymėtą sritį" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140 msgid "Current Line" -msgstr "Veikiamoji eilutė" +msgstr "Veikiamąją eilutę" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148 msgid "To End" msgstr "Iki galo" -#~ msgid "Cannot create variable name from %s" -#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iÅ¡ %s" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126 +msgid "Custom currency" +msgstr "Savita valiuta" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226 +msgid "positive" +msgstr "teigiamas" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235 +msgid "negative" +msgstr "neigiamas" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248 +msgid "Sample" +msgstr "Imtis" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295 +msgid "Width:" +msgstr "Plotis:" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14 +msgid "Statistical Software" +msgstr "Statistinė programinė įranga" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15 +msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" +msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" + +#~ msgid "Bar charts are not implemented." +#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." + +#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." + +#~ msgid "Label: %s" +#~ msgstr "Etiketė: %s" + +#~ msgid "Type: %s\n" +#~ msgstr "Tipas: %s\n" + +#~ msgid "Missing Values: %s\n" +#~ msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" + +#~ msgid "Measurement Level: %s\n" +#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n" + +#~ msgid "Value Labels:\n" +#~ msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" + +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" + +#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s." + +#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s." + +#~ msgid "Variable Information:" +#~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:" + +#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." +#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." + +#~ msgid "Duplicate variable name `%s'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." + +#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." +#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." + +#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." + +#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." +#~ msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." + +#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "RENAME VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Ženklų rinkinys:" + +#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" + +#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +#~ msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." + +#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +#~ msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." + +#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1." +#~ msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." + +#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +#~ msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" + +#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year" +#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" + +#~ msgid "LENGTH must be at least 1." +#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." + +#~ msgid "WIDTH must be at least 40." +#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." + +#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE." +#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." + +#~ msgid "For cohort %s = %g" +#~ msgstr "Kohortai %s = %g" + +#~ msgid "Significance" +#~ msgstr "ReikÅ¡mingumas" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Veiksena:" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "įjungta" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "iÅ¡jungta" + +#~ msgid "Insert Cases" +#~ msgstr "Ä®terpti atvejus" + +#~ msgid "Processor Area" +#~ msgstr "Doroklės sritis" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "ReikÅ¡mės" + +#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." + +#~ msgid "_Import Delimited Text Data..." +#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." + +#~ msgid "VAR%05d" +#~ msgstr "Kint%05d" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Pa_rinktys" + +#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables." +#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." + +#~ msgid "Dependent List:" +#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:" + +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Statistika..." + +#~ msgid "Exclude cases listwise" +#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Pagal:" + +#~ msgid "Rankit" +#~ msgstr "Rankit" + +#~ msgid "Linear _Regression..." +#~ msgstr "_Tiesinė regresija..." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Gerai" + +#~ msgid "Go To" +#~ msgstr "Å okti į" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Atsisakyti" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pagalba" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Atstatyti" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Ä®dėti" + +#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "missing required subcommand %s" +#~ msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" + +#~ msgid "expecting `%s'" +#~ msgstr "tikėtasi „%s“" + +#~ msgid "String expected." +#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." + +#~ msgid "`(' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`)' expected after output format." +#~ msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." + +#~ msgid "%s subcommand may be given at most once." +#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." + +#~ msgid "`(' expected on %s subcommand." +#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." +#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „)“." + +#~ msgid "`/' or `.' expected." +#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." + +#~ msgid "`(' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." +#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." + +#~ msgid "`)' expected after variable names." +#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." + +#~ msgid "expecting file name" +#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" + +#~ msgid "expecting %s or %s after %s" +#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" + +#~ msgid "Expecting %s or %s." +#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s." + +#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" +#~ msgstr "/DESIGN bÅ«tinas komandai GLM" + +#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." + +#~ msgid "`)' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „)“." + +#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified." +#~ msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." + +#~ msgid "The BY subcommand is required." +#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY." + +#~ msgid "`=' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." + +#~ msgid "No label" +#~ msgstr "Be etikečių" + +#~ msgid "Suppress value labels" +#~ msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" + +#~ msgid "Labeling" +#~ msgstr "Etikečių uždėjimas" + +#~ msgid "Unknown variable format %." +#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." + +#~ msgid "print" +#~ msgstr "spausdinti" + +#~ msgid "write" +#~ msgstr "įraÅ¡yti" + +#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" + +#~ msgid "Variables cannot be parsed" +#~ msgstr "Kintamųjų iÅ¡nagrinėti negalima" + +#~ msgid "Cases >= Test Value" +#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikÅ¡mė" + +#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +#~ msgstr "Ä®raÅ¡o tipas 7, potipis %d neatpažintas." + +#~ msgid "Bad size %zu on extension 11." +#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." + +#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]" + +#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +#~ msgstr "%s: Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s" + +#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." + +#~ msgid "PSPP-data" +#~ msgstr "PSPP-duomenys" + +#~ msgid "Syntax" +#~ msgstr "Sintaksė" + +#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s" +#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Bevardė" #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." #~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." @@ -7193,12 +9180,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Unable to open `%s': %s." #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." -#~ msgid "Corrected Model" -#~ msgstr "Koreguotas modelis" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida" - #~ msgid "Analyse" #~ msgstr "Analizuoti" @@ -7230,8 +9211,8 @@ msgstr "Iki galo" #~ "Alpha\n" #~ "Split" #~ msgstr "" -#~ "Alpha\n" -#~ "Dalinimas pusiau" +#~ "alfa\n" +#~ "padalijimas" #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" #~ msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" @@ -7245,24 +9226,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "`%s' is not a variable name" #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas" -#~ msgid " cases" -#~ msgstr " atvejai" - #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s." #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#~ msgid "%s: Creating file: %s." -#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s." - -#~ msgid "Sort Ascending" -#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka" - -#~ msgid "Sort Descending" -#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka" - -#~ msgid "_Fonts" -#~ msgstr "Å ri_ftai" - #~ msgid "little-endian" #~ msgstr "didėjantys baitai" @@ -7314,9 +9280,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "N of items" #~ msgstr "N elementų" -#~ msgid "SE. Mean" -#~ msgstr "Vid. st.pakl." - #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Apie" @@ -7398,9 +9361,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "IÅ¡valyti" -#~ msgid "Insert Case" -#~ msgstr "Ä®terpti atvejį" - #~ msgid "Open a data file" #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną" @@ -7413,9 +9373,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Select cases from the active file" #~ msgstr "Atrinkti atvejus iÅ¡ veikiamosios rinkmenos" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Spausdinti" - #~ msgid "Undo" #~ msgstr "AtÅ¡aukti" @@ -7449,9 +9406,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "%s is not currently supported." #~ msgstr "%s Å¡iuo metu nepalaikoma." -#~ msgid "%s is not implemented." -#~ msgstr "%s nėra realizuota." - #~ msgid "%s is unimplemented." #~ msgstr "%s nerealizuota." @@ -7488,30 +9442,18 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "S_plit" #~ msgstr "_Skaidyti" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Ä®raÅ¡yti kaip" - #~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneÅ¡kite el. paÅ¡to adresu bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgid "WEIGHT is off." #~ msgstr "SVĖRIMAS iÅ¡jungtas." -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_IeÅ¡koti" - #~ msgid "_Goto Case" #~ msgstr "Å _okti į atvejį" -#~ msgid "_Import Text Data" -#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" - #~ msgid "_Labels" #~ msgstr "_Etiketės" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nauja" - #~ msgid "_Sort" #~ msgstr "_Rikiuoti" @@ -7530,9 +9472,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“" -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "įraÅ¡ymo klaida „%s“" - #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika"