X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=27c22632bb3837d72f4b2e88c9198ebdf20ad0cd;hb=51ae576dcac25a9e196a2a7e8f6e692fa3c63d29;hp=cf10826e54efacf842ad0ecc4d2ede90f9f2499d;hpb=85511a4716efe359d50a21b2869f1d14f6b18731;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index cf10826e54..27c22632bb 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,104 +2,110 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.# # -# Mindaugas Baranauskas , 2010. +# Mindaugas Baranauskas , 2010-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.7.6\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:02-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:28+0200\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0300\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -#: src/ui/gui/helper.c:194 +#: src/ui/gui/helper.c:204 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342 msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" +msgstr "_Tęsti" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 -msgid "Go To" -msgstr "Å okti į" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 -msgid "Cancel" -msgstr "AtÅ¡aukti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441 -msgid "Paste" -msgstr "Ä®dėti" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:339 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663 -#: src/language/stats/descriptives.c:881 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 +#: src/language/stats/descriptives.c:1018 #: src/language/data-io/data-parser.c:682 -#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:403 +#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1245 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583 msgid "Prefer variable labels" msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 +msgid "Sort by name" +msgstr "Rikiuoti pagal vardą" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607 +msgid "Sort by label" +msgstr "Rikiuoti pagal etiketę" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "Kint%d" -#: src/data/any-reader.c:56 +#: src/data/any-reader.c:72 src/data/sys-file-encryption.c:74 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:101 +#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1600 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s." +msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." + +#: src/data/any-reader.c:114 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" -#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63 +#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Ä® vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." -#: src/data/calendar.c:81 +#: src/data/any-reader.c:201 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraÅ¡yto žodyno arba duomenų." + +#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257 +msgid "Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinys" + +#: src/data/calendar.c:100 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13." -#: src/data/calendar.c:91 +#: src/data/calendar.c:110 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31." -#: src/data/calendar.c:100 +#: src/data/calendar.c:119 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15." #: src/data/casereader-filter.c:221 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "" +msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. @@ -107,495 +113,785 @@ msgstr "" msgid "CSV file" msgstr "CSV rinkmena" -#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:218 +#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant „%s“ raÅ¡ymui į sisteminę rinkmeną: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:462 +#: src/data/csv-file-writer.c:466 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant CSV rinkmeną „%s“." -#: src/data/data-in.c:172 +#: src/data/data-in.c:171 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" -msgstr "" +msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553 +#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549 msgid "Field contents are not numeric." -msgstr "Lauko turinys nėra skaitmeninis." +msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis." -#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555 +#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551 msgid "Number followed by garbage." -msgstr "" +msgstr "Už skaičiaus yra Å¡iukÅ¡lių." -#: src/data/data-in.c:392 +#: src/data/data-in.c:388 msgid "Invalid numeric syntax." -msgstr "" +msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė." -#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571 +#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567 msgid "Too-large number set to system-missing." -msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali bÅ«ti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikÅ¡mė." +msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikÅ¡mė." -#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577 +#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573 msgid "Too-small number set to zero." -msgstr "" +msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis." -#: src/data/data-in.c:426 +#: src/data/data-in.c:422 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "Visi lauko raÅ¡menys turi bÅ«ti skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:445 +#: src/data/data-in.c:441 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "Lauke yra neatpažintas raÅ¡muo." -#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729 +#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725 msgid "Field must have even length." msgstr "Laukas privalo bÅ«ti pakankamo ilgio." -#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732 +#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "Lauke gali bÅ«ti tik Å¡eÅ¡ioliktainiai skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:544 +#: src/data/data-in.c:540 msgid "Invalid zoned decimal syntax." -msgstr "" +msgstr "Netinkama zonos deÅ¡imtainė sintaksė" -#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650 +#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646 msgid "Invalid syntax for P field." -msgstr "" +msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė." -#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814 +#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810 msgid "Syntax error in date field." -msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke." +msgstr "Sintaksės klaida datos lauke." -#: src/data/data-in.c:783 +#: src/data/data-in.c:779 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "Diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 31." -#: src/data/data-in.c:828 +#: src/data/data-in.c:824 msgid "Delimiter expected between fields in date." -msgstr "" +msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:902 +#: src/data/data-in.c:898 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." -msgstr "" +msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiÅ¡kais arba romėniÅ¡kais skaitmenimis arba angliÅ¡kų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis." -#: src/data/data-in.c:929 +#: src/data/data-in.c:925 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "Metai (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 1582 iki 19999." -#: src/data/data-in.c:940 +#: src/data/data-in.c:936 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." -msgstr "" +msgstr "Už datos yra Å¡iukÅ¡lė „%.*s“." -#: src/data/data-in.c:954 +#: src/data/data-in.c:950 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti bÅ«tent trys skaitmenys" -#: src/data/data-in.c:956 +#: src/data/data-in.c:952 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "Julijaus diena (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 366." -#: src/data/data-in.c:980 +#: src/data/data-in.c:976 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "Kvartilis (%ld) turi bÅ«ti skaičius nuo 1 iki 4." -#: src/data/data-in.c:1001 +#: src/data/data-in.c:997 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "Savaitė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 53." -#: src/data/data-in.c:1013 +#: src/data/data-in.c:1009 msgid "Delimiter expected between fields in time." -msgstr "" +msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:1033 +#: src/data/data-in.c:1029 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "Minutė (%ld) turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo nuo 0 iki 59." -#: src/data/data-in.c:1071 +#: src/data/data-in.c:1067 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi bÅ«ti nurodytos angliÅ¡ko pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." #: src/data/data-in.c:1197 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“." -#: src/data/data-out.c:481 +#: src/data/data-out.c:574 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." -#: src/data/data-out.c:502 +#: src/data/data-out.c:599 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198 +msgid "dataset" +msgstr "duomenų rinkinys" + #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" -msgstr "" +msgstr "paprasta" #: src/data/dict-class.c:54 msgid "system" -msgstr "sistema" +msgstr "sisteminė" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" -msgstr "" +msgstr "tuščia" -#: src/data/dictionary.c:981 +#: src/data/dictionary.c:1010 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "" +msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikÅ¡mę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Å ie atvejai ignoruojami." -#: src/data/dictionary.c:1284 +#: src/data/dictionary.c:1339 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." -msgstr "" +msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)." + +#: src/data/file-handle-def.c:257 +msgid "active dataset" +msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys" -#: src/data/file-handle-def.c:471 +#: src/data/file-handle-def.c:482 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." -msgstr "" +msgstr "Negalima skaityti iÅ¡ %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:475 +#: src/data/file-handle-def.c:486 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." -msgstr "" +msgstr "Negalima raÅ¡yti į %s kaip %s, nes jau raÅ¡oma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:482 +#: src/data/file-handle-def.c:493 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." -msgstr "" +msgstr "Negalima iÅ¡ naujo atverti %s kaip %s." -#: src/data/file-name.c:168 +#: src/data/file-name.c:173 #, c-format -msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." -msgstr "" +msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." +msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis." -#: src/data/format.c:314 +#: src/data/format.c:329 msgid "Input format" msgstr "Ä®vedimo formatas" -#: src/data/format.c:314 +#: src/data/format.c:329 msgid "Output format" msgstr "IÅ¡vedimo formatas" -#: src/data/format.c:323 +#: src/data/format.c:332 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." -#: src/data/format.c:330 +#: src/data/format.c:339 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio ilgio." +msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti lyginio pločio." -#: src/data/format.c:339 +#: src/data/format.c:348 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d ilgio." +msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų bÅ«ti nuo %d iki %d pločio." -#: src/data/format.c:348 +#: src/data/format.c:357 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:359 +#: src/data/format.c:368 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -#: src/data/format.c:366 +#: src/data/format.c:375 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d deÅ¡imtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti deÅ¡imtainių skilčių." -#: src/data/format.c:405 +#: src/data/format.c:414 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "" +msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." -#: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142 msgid "String" msgstr "Teksto eilutė" -#: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30 msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" -#: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472 -#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496 -#: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509 -#: src/language/xforms/recode.c:510 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2186 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "numeric" msgstr "skaitmeninis" -#: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472 -#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496 -#: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509 -#: src/language/xforms/recode.c:510 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2186 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "string" msgstr "teksto eilutė " -#: src/data/format.c:425 +#: src/data/format.c:434 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." -#: src/data/gnumeric-reader.c:36 -msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "" +#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46 +msgid "Comma" +msgstr "Su kableliu" + +#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62 +msgid "Dot" +msgstr "Su taÅ¡ku" + +#: src/data/format.c:982 +msgid "Scientific" +msgstr "Mokslinis" + +#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: src/data/gnumeric-reader.c:364 +#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110 +msgid "Dollar" +msgstr "Doleriai" + +#: src/data/format.c:1007 +msgid "Custom" +msgstr "Savitas" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." -msgstr "" +msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas kompiliuojant PSPP" -#: src/data/gnumeric-reader.c:384 +#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517 #, c-format -msgid "Invalid cell range `%s'" -msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "Nepavyksta lakÅ¡to %s langelio reikÅ¡mės konvertuoti formatu (%s): %s" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572 +#, c-format +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:608 +#, c-format +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai." -#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187 +#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703 #, c-format -msgid "Cannot create variable name from %s" -msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iÅ¡ %s" +msgid "Invalid cell range `%s'" +msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:528 +#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731 +#: src/data/ods-reader.c:864 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Pasirinktas lakÅ¡tas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia." -#: src/data/make-file.c:71 +#: src/data/identifier2.c:60 +#, c-format +msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit." +msgstr "Identifikatorius „%s“ virÅ¡ija %d bitų ribą." + +#: src/data/identifier2.c:84 +msgid "Identifier cannot be empty string." +msgstr "Identifikatorius negali bÅ«ti tuščia eilutė." + +#: src/data/identifier2.c:92 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti naudojamas kaip identifikatorius, nes Å¡is žodis rezervuotas." + +#: src/data/identifier2.c:103 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." +msgstr "„%s“ negali bÅ«ti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu." + +#: src/data/identifier2.c:114 +#, c-format +msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier." +msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." + +#: src/data/identifier2.c:126 +#, c-format +msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." +msgstr "Identifikatoriuje negali bÅ«ti %s simbolis (ties „%s“)." + +#: src/data/make-file.c:73 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "Atveriama %s įraÅ¡ymui: %s." -#: src/data/make-file.c:80 +#: src/data/make-file.c:83 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:109 +#: src/data/make-file.c:113 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." -msgstr "" +msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#: src/data/make-file.c:120 +#: src/data/make-file.c:125 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." -#: src/data/make-file.c:132 +#: src/data/make-file.c:138 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." -#: src/data/make-file.c:173 +#: src/data/make-file.c:180 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s." -#: src/data/make-file.c:201 +#: src/data/make-file.c:208 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "PaÅ¡alinama %s: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:98 +#: src/data/mrset.c:83 #, c-format -msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " +msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." +msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“." + +#: src/data/ods-reader.c:624 +#, c-format +msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s" + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/pc+-file-reader.c:206 +msgid "SPSS/PC+ system file" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:215 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:230 +#, c-format +msgid "%s: file too large." +msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:257 +#, c-format +msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long." +msgstr "%u-bitų įraÅ¡e katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:275 +#, c-format +msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." +msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikÅ¡mių (%u,%u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665 +#, c-format +msgid "Variable %zu" +msgstr "Kintamasis „%zu“" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673 +#, c-format +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:385 +#, c-format +msgid "Variable %zu Value Label %zu" +msgstr "Kintamojo „%zu“ reikÅ¡mės etiketė „%zu“" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683 +msgid "Creation Date" +msgstr "SukÅ«rimo data" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684 +msgid "Creation Time" +msgstr "SukÅ«rimo laikas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685 +msgid "Product" +msgstr "Produktas" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686 +msgid "File Label" +msgstr "Rinkmenos etiketė" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:427 +#, c-format +msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:902 +#, c-format +msgid "Error closing system file `%s': %s." +msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:542 +msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." +msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:546 +#, c-format +msgid "Record 0 has unexpected length %u." +msgstr "0 įraÅ¡as yra netikėto ilgumo %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:570 +#, c-format +msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." +msgstr "0 įraÅ¡as nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikÅ¡mę %g (%a)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:575 +#, c-format +msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." +msgstr "0 įraÅ¡e rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikÅ¡mės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:579 +#, c-format +msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." +msgstr "0 įraÅ¡o atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:583 +#, c-format +msgid "Invalid compression type %u." +msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:594 +#, c-format +msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:129 +#: src/data/pc+-file-reader.c:616 #, c-format -msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " +msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:627 +#, c-format +msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:653 +#, c-format +msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %)." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:666 +#, c-format +msgid "%u leftover bytes following value labels." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:682 +#, c-format +msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:694 +#, c-format +msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:716 +#, c-format +msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." +msgstr "1 įraÅ¡as yra %u ilgio (tikėtasi %u)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:748 +#, c-format +msgid "Variable %u has invalid type %." +msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:784 +#, c-format +msgid "Invalid weight index %u." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:854 src/data/sys-file-reader.c:1427 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:862 src/data/sys-file-reader.c:1442 +#, c-format +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:874 +#, c-format +msgid "Cannot weight by string variable `%s'." +msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:972 src/data/sys-file-reader.c:2705 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:978 +#, c-format +msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." +msgstr "" + +#: src/data/pc+-file-reader.c:997 src/data/sys-file-reader.c:2713 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1113 src/data/sys-file-reader.c:2876 +#, c-format +msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:159 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1157 src/data/sys-file-reader.c:3171 +#, c-format +msgid "`%s' near offset 0x%llx: " +msgstr "„%s“ Å¡alia 0x%llx poslinkio: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3174 +#, c-format +msgid "`%s': " +msgstr "„%s“: " + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3229 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemos klaida: %s." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1221 src/data/sys-file-reader.c:3234 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1306 src/data/sys-file-reader.c:3459 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." + +#: src/data/pc+-file-reader.c:1356 +msgid "SPSS/PC+ System File" +msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena" + +#: src/data/por-file-reader.c:111 +#, c-format +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " +msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " + +#: src/data/por-file-reader.c:143 +#, c-format +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " +msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " + +#: src/data/por-file-reader.c:175 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:211 +#: src/data/por-file-reader.c:227 msgid "unexpected end of file" msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:270 src/data/por-file-writer.c:148 +#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:148 msgid "portable file" msgstr "perkeliama rinkmena" -#: src/data/por-file-reader.c:278 +#: src/data/por-file-reader.c:294 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" -#: src/data/por-file-reader.c:299 +#: src/data/por-file-reader.c:315 msgid "Data record expected." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi duomenų įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:381 +#: src/data/por-file-reader.c:413 msgid "Number expected." msgstr "Tikėtasi skaičiaus." -#: src/data/por-file-reader.c:409 +#: src/data/por-file-reader.c:441 msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "" +msgstr "TrÅ«ksta skaitmeninio terminatoriaus." -#: src/data/por-file-reader.c:432 +#: src/data/por-file-reader.c:464 msgid "Invalid integer." msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." -#: src/data/por-file-reader.c:443 src/data/por-file-reader.c:463 +#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." -#: src/data/por-file-reader.c:526 +#: src/data/por-file-reader.c:558 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." -#: src/data/por-file-reader.c:543 +#: src/data/por-file-reader.c:575 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "" +msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." -#: src/data/por-file-reader.c:552 +#: src/data/por-file-reader.c:588 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:554 +#: src/data/por-file-reader.c:590 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:596 +#: src/data/por-file-reader.c:641 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." -msgstr "" +msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." -#: src/data/por-file-reader.c:617 +#: src/data/por-file-reader.c:662 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:621 +#: src/data/por-file-reader.c:666 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:645 +#: src/data/por-file-reader.c:690 msgid "Expected variable count record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:649 +#: src/data/por-file-reader.c:694 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." -#: src/data/por-file-reader.c:658 +#: src/data/por-file-reader.c:703 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." -#: src/data/por-file-reader.c:673 +#: src/data/por-file-reader.c:718 msgid "Expected variable record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamojo įraÅ¡o." -#: src/data/por-file-reader.c:677 +#: src/data/por-file-reader.c:722 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." -#: src/data/por-file-reader.c:684 +#: src/data/por-file-reader.c:730 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/por-file-reader.c:688 src/data/sys-file-reader.c:605 +#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1434 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "" - -#: src/data/por-file-reader.c:703 -#, c-format -msgid "Duplicate variable name %s in position %d." -msgstr "" +msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." -#: src/data/por-file-reader.c:704 +#: src/data/por-file-reader.c:748 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." -#: src/data/por-file-reader.c:753 +#: src/data/por-file-reader.c:797 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra." -#: src/data/por-file-reader.c:797 +#: src/data/por-file-reader.c:841 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." -msgstr "" +msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikÅ¡mių etiketes." -#: src/data/por-file-reader.c:800 +#: src/data/por-file-reader.c:844 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." -msgstr "" +msgstr "Negalima priskirti reikÅ¡mių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." + +#: src/data/por-file-reader.c:983 +msgid "SPSS Portable File" +msgstr "SPSS perkeliama rinkmena" #: src/data/por-file-writer.c:140 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." -msgstr "" +msgstr "%d yra netinkamas deÅ¡imtainių skaitmenų kiekis. TebÅ«nie %d." #: src/data/por-file-writer.c:160 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant raÅ¡ymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." #: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." -msgstr "" +msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida raÅ¡ant perkeliamą rinkmeną „%s“." -#: src/data/psql-reader.c:46 +#: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "" +msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigÅ«ruotas Å¡ioje PSPP kompiliacijoje" #: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" -msgstr "" +msgstr "Atminties klaida atveriant psql Å¡altinį" #: src/data/psql-reader.c:248 #, c-format @@ -605,784 +901,977 @@ msgstr "Klaida bandant atverti psql Å¡altinį: %s." #: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." -msgstr "" +msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iÅ¡ senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." #: src/data/psql-reader.c:283 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." -msgstr "" +msgstr "RyÅ¡ys neÅ¡ifruotas, bet neÅ¡ifruotasis ryÅ¡ys neleidžiamas." -#: src/data/psql-reader.c:321 src/data/psql-reader.c:346 -#: src/data/psql-reader.c:356 +#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344 +#: src/data/psql-reader.c:354 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." -msgstr "" +msgstr "psql Å¡altinio klaida: %s." -#: src/data/psql-reader.c:451 +#: src/data/psql-reader.c:449 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." -msgstr "" - -#: src/data/scratch-reader.c:54 -#, c-format -msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181 -msgid "scratch file" -msgstr "" +msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikÅ¡mės." -#: src/data/settings.c:388 +#: src/data/settings.c:391 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." -msgstr "" +msgstr "MXWARNS reikÅ¡mė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net iÅ¡ties kebliais atvejais." -#: src/data/settings.c:395 +#: src/data/settings.c:398 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." -msgstr "" +msgstr "Ä®spėjimai vėl rodomi. PrieÅ¡ nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus." -#: src/data/settings.c:639 +#: src/data/settings.c:618 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" -#: src/data/short-names.c:52 -msgid "Variable suffix too large." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:225 +#: src/data/sys-file-encryption.c:85 #, c-format -msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." -msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:289 src/data/sys-file-writer.c:206 +#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:246 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:296 +#: src/data/sys-file-reader.c:414 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iÅ¡ sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:335 tests/dissect-sysfile.c:155 +#: src/data/sys-file-reader.c:491 msgid "Misplaced type 4 record." -msgstr "" +msgstr "4-to tipo įraÅ¡as padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:346 tests/dissect-sysfile.c:166 +#: src/data/sys-file-reader.c:497 +msgid "Duplicate type 6 (document) record." +msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įraÅ¡as." + +#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1352 #, c-format -msgid "Unrecognized record type %d." -msgstr "" +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:387 +#: src/data/sys-file-reader.c:519 #, c-format -msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." -msgstr "" +msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." +msgstr "Ä®raÅ¡o 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įraÅ¡as ties 0x%llx poslinkiu. Å ios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukÅ«rė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:427 +#: src/data/sys-file-reader.c:531 #, c-format -msgid "Error closing system file `%s': %s." -msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." - -#: src/data/sys-file-reader.c:492 src/data/sys-file-reader.c:502 -#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213 -msgid "This is not an SPSS system file." -msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." +msgid "Unrecognized record type %d." +msgstr "Neatpažintas įraÅ¡o %d tipas." -#: src/data/sys-file-reader.c:524 tests/dissect-sysfile.c:228 -msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:681 +#, c-format +msgid "Value Label %zu" +msgstr "ReikÅ¡mės „%zu“ etiketė" -#: src/data/sys-file-reader.c:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Variable name begins with invalid character `%c'." -msgstr "Kintamojo vardas %s virÅ¡ija %d simbolių ribą." +#: src/data/sys-file-reader.c:690 +msgid "Extra Product Info" +msgstr "Papildoma informacija apie produktą" -#: src/data/sys-file-reader.c:601 +#: src/data/sys-file-reader.c:703 #, c-format -msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." +msgid "Document Line %zu" +msgstr "Dokumento %zu eilutė" -#: src/data/sys-file-reader.c:609 +#: src/data/sys-file-reader.c:711 #, c-format -msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." -msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi." - -#: src/data/sys-file-reader.c:617 tests/dissect-sysfile.c:357 -msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." -msgstr "" +msgid "MRSET %zu" +msgstr "MRSET %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:648 tests/dissect-sysfile.c:388 -msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:713 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Label" +msgstr "MRSET %zu etiketė" -#: src/data/sys-file-reader.c:666 tests/dissect-sysfile.c:403 -msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:718 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Counted Value" +msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikÅ¡mė" -#: src/data/sys-file-reader.c:698 -msgid "Missing string continuation record." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:758 +#, c-format +msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "Rinkmena nenurodo savo raÅ¡menų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. SiÅ«lome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiÅ«rėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"." -#: src/data/sys-file-reader.c:732 +#: src/data/sys-file-reader.c:812 #, c-format -msgid "Unknown variable format %." -msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." +msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." +msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis." -#: src/data/sys-file-reader.c:750 +#: src/data/sys-file-reader.c:857 #, c-format -msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." +msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." +msgstr "Rinkmenos antraÅ¡tė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iÅ¡ rinkmenos nuskaitytos %zu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:969 src/data/sys-file-reader.c:983 +msgid "This is not an SPSS system file." +msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1038 +msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:753 -msgid "print" -msgstr "spausdinti" +#: src/data/sys-file-reader.c:1113 +msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." +msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:753 -msgid "write" -msgstr "įraÅ¡yti" +#: src/data/sys-file-reader.c:1126 +msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." +msgstr "Skaitmeninis praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:757 -msgid "Suppressing further invalid format warnings." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:1136 +msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." +msgstr "Teksto eilutės praleistos reikÅ¡mės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:775 -msgid "Weighting variable must be numeric." -msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis." +#: src/data/sys-file-reader.c:1163 +#, c-format +msgid "Invalid number of labels %u." +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:789 -msgid "Multiple type 6 (document) records." +#: src/data/sys-file-reader.c:1196 +msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:793 +#: src/data/sys-file-reader.c:1208 #, c-format -msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." -msgstr "" +msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgstr "Su reikÅ¡mės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)" -#: src/data/sys-file-reader.c:801 -msgid "Document line contains null byte." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:1237 +#, c-format +msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." +msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi bÅ«ti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:892 +#: src/data/sys-file-reader.c:1326 #, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s" -msgstr "" +msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:919 tests/dissect-sysfile.c:595 +#: src/data/sys-file-reader.c:1330 #, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" +msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgstr "7-to tipo įraÅ¡o, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1514 +msgid "Missing string continuation record." +msgstr "TrÅ«ksta eilutės pratęsimo įraÅ¡o." -#: src/data/sys-file-reader.c:939 +#: src/data/sys-file-reader.c:1560 #, c-format -msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." -msgstr "" +msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 -msgid "Little Endian" -msgstr "Didėjantys baitai" +#: src/data/sys-file-reader.c:1564 +#, c-format +msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą raÅ¡ymo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 -msgid "Big Endian" -msgstr "Mažėjantys baitai" +#: src/data/sys-file-reader.c:1569 +msgid "Suppressing further invalid format warnings." +msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:953 +#: src/data/sys-file-reader.c:1623 #, c-format -msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." -msgstr "" +msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." +msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1010 tests/dissect-sysfile.c:626 +#: src/data/sys-file-reader.c:1639 #, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." -msgstr "" +msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." +msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1014 src/data/sys-file-reader.c:1018 -#: src/data/sys-file-reader.c:1022 tests/dissect-sysfile.c:631 -#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641 +#: src/data/sys-file-reader.c:1657 src/data/sys-file-reader.c:1663 #, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "" +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1672 +#, c-format +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikÅ¡mę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1055 src/data/sys-file-reader.c:1073 -#: tests/dissect-sysfile.c:692 +#: src/data/sys-file-reader.c:1724 src/data/sys-file-reader.c:1743 #, c-format -msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" +msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1082 tests/dissect-sysfile.c:701 +#: src/data/sys-file-reader.c:1753 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record" +msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1088 +#: src/data/sys-file-reader.c:1760 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1117 +#: src/data/sys-file-reader.c:1787 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1128 +#: src/data/sys-file-reader.c:1822 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." +msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1141 +#: src/data/sys-file-reader.c:1856 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." +msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1871 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." -msgstr "" +msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1156 +#: src/data/sys-file-reader.c:1883 #, c-format -msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "" +msgid "MRSET %s has no variables." +msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų." -#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:759 +#: src/data/sys-file-reader.c:1885 #, c-format -msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "" +msgid "MRSET %s has only one variable." +msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį." -#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:771 +#: src/data/sys-file-reader.c:1929 #, c-format -msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." +msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1227 +#: src/data/sys-file-reader.c:1962 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1271 +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1281 +#: src/data/sys-file-reader.c:2067 #, c-format -msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." -msgstr "" +msgid "Duplicate long variable name `%s'." +msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1334 +#: src/data/sys-file-reader.c:2100 #, c-format -msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." -msgstr "" +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." +msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e." -#: src/data/sys-file-reader.c:1344 +#: src/data/sys-file-reader.c:2111 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." -msgstr "" +msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraÅ¡e, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1350 +#: src/data/sys-file-reader.c:2119 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." -msgstr "" +msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:1364 +#: src/data/sys-file-reader.c:2137 #, c-format -msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" -msgstr "" +msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." +msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1410 +#: src/data/sys-file-reader.c:2180 #, c-format -msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." +msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:469 -msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:2200 +#, c-format +msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." +msgstr "Kintamųjų etiketės negali bÅ«ti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įraÅ¡o tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1448 +#: src/data/sys-file-reader.c:2221 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)." -msgstr "" +msgid "Duplicate value label for %g on %s." +msgstr "Besikartojanti „%g“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamojame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1459 +#: src/data/sys-file-reader.c:2225 src/data/sys-file-reader.c:2538 #, c-format -msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." -msgstr "" +msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." +msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikÅ¡mės etiketė „%s“ kintamajame." -#: src/data/sys-file-reader.c:1468 +#: src/data/sys-file-reader.c:2252 #, c-format -msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." +msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2261 +#, c-format +msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1502 +#: src/data/sys-file-reader.c:2297 #, c-format -msgid "Duplicate value label for %g on %s." +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." +msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2311 +#, c-format +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." +msgstr "Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2401 +#, c-format +msgid "Invalid role for variable %s." +msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2410 +#, c-format +msgid "%zu other variables had invalid roles." +msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2423 +#, c-format +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 +#: src/data/sys-file-reader.c:2468 #, c-format -msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2473 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikÅ¡mės etiketės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2480 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1543 +#: src/data/sys-file-reader.c:2511 #, c-format -msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1557 +#: src/data/sys-file-reader.c:2586 #, c-format -msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:937 +#: src/data/sys-file-reader.c:2596 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2601 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trÅ«kstamos reikÅ¡mės įraÅ¡o." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2626 #, c-format -msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit." +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1630 +#: src/data/sys-file-reader.c:2683 +msgid "File ends in partial string value." +msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2822 +msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." +msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2973 +#, c-format +msgid "Suppressed %d additional related warnings." +msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3019 src/data/sys-file-reader.c:3036 +#, c-format +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." +msgstr "Žodyno įraÅ¡as nurodo į nežinomą kintamąjį %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3098 +#, c-format +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3106 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraÅ¡e ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3114 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1637 +#: src/data/sys-file-reader.c:3124 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1644 +#: src/data/sys-file-reader.c:3417 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)" +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1666 +#: src/data/sys-file-reader.c:3425 #, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1781 -msgid "File ends in partial case." +#: src/data/sys-file-reader.c:3432 +#, c-format +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1789 +#: src/data/sys-file-reader.c:3496 #, c-format -msgid "Error reading case from file %s." -msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iÅ¡ rinkmenos „%s“." +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1890 -msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." +#: src/data/sys-file-reader.c:3506 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1943 +#: src/data/sys-file-reader.c:3516 #, c-format -msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)" +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2035 +#: src/data/sys-file-reader.c:3522 #, c-format -msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2040 +#: src/data/sys-file-reader.c:3530 #, c-format -msgid "Variable index %d refers to long string continuation." +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#: src/data/sys-file-reader.c:3555 #, c-format -msgid "Suppressed %d additional related warnings." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 +#: src/data/sys-file-reader.c:3564 #, c-format -msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2231 +#: src/data/sys-file-reader.c:3574 #, c-format -msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2238 +#: src/data/sys-file-reader.c:3582 #, c-format -msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2245 +#: src/data/sys-file-reader.c:3594 #, c-format -msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2255 +#: src/data/sys-file-reader.c:3606 #, c-format -msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:3625 #, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Sistemos klaida: %s." +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "Nepavyko paruoÅ¡ti ZLIB (%s). " -#: src/data/sys-file-reader.c:2351 tests/dissect-sysfile.c:1358 -msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." +#: src/data/sys-file-reader.c:3640 +#, c-format +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3699 +#, c-format +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3723 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga." -#: src/data/sys-file-writer.c:179 +#: src/data/sys-file-reader.c:3761 +msgid "SPSS System File" +msgstr "SPSS sisteminė rinkmena" + +#: src/data/sys-file-writer.c:211 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:985 +#: src/data/sys-file-writer.c:1280 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant sisteminę rinkmeną „%s“." -#: src/data/variable.c:206 +#: src/data/sys-file-writer.c:1387 #, c-format -msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name." -msgstr "" +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)." -#: src/data/variable.c:218 +#: src/data/sys-file-writer.c:1416 #, c-format -msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." -msgstr "" - -#: src/data/variable.c:244 -msgid "Variable name cannot be empty string." -msgstr "Kintamojo vardas negali bÅ«ti tuščia eilutė." +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)." -#: src/data/variable.c:250 +#: src/data/sys-file-writer.c:1457 #, c-format -msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." -msgstr "Kintamojo vardas %s virÅ¡ija %d simbolių ribą." +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." +msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)." -#: src/data/variable.c:258 +#: src/data/sys-file-writer.c:1499 #, c-format -msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." -msgstr "" +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)." -#: src/language/syntax-file.c:100 +#: src/data/variable.c:675 #, c-format -msgid "Reading `%s': %s." -msgstr "Skaitoma „%s“: %s." +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: src/language/syntax-file.c:117 -#, c-format -msgid "Closing `%s': %s." -msgstr "Užveriama „%s“: %s." +#: src/data/variable.c:777 +msgid "Nominal" +msgstr "Pavadinimų" -#: src/language/syntax-file.c:138 -#, c-format -msgid "Opening `%s': %s." -msgstr "Atveriama „%s“: %s." +#: src/data/variable.c:780 +msgid "Ordinal" +msgstr "Rangų" + +#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +msgid "Scale" +msgstr "Intervalų" + +#: src/data/variable.c:874 +msgid "Input" +msgstr "Ä®vedimas" + +#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:531 +msgid "Output" +msgstr "Rezultatai" + +#: src/data/variable.c:880 +msgid "Both" +msgstr "Abu" -#: src/language/command.c:197 src/language/expressions/parse.c:1270 -#: src/language/utilities/set.q:213 +#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: src/data/variable.c:886 +msgid "Partition" +msgstr "Skirstymas" + +#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21 +msgid "Split" +msgstr "padalijimas" + +#: src/data/variable.c:1002 +msgid "Left" +msgstr "Kairinė" + +#: src/data/variable.c:1005 +msgid "Right" +msgstr "DeÅ¡ininė" + +#: src/data/variable.c:1008 +msgid "Center" +msgstr "Centrinė" + +#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:398 +#: src/language/stats/graph.c:403 src/language/stats/graph.c:408 +#: src/language/stats/graph.c:460 src/language/stats/graph.c:465 +#: src/language/stats/graph.c:470 src/language/stats/graph.c:475 +#: src/language/stats/graph.c:480 src/language/stats/graph.c:485 +#: src/language/stats/graph.c:490 src/language/stats/graph.c:495 +#: src/language/utilities/set.q:237 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s dar nėra realizuota." -#: src/language/command.c:202 +#: src/language/command.c:212 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡bandymo veiksenoje." -#: src/language/command.c:207 +#: src/language/command.c:217 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." -msgstr "" - -#: src/language/command.c:231 -msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." -msgstr "" +msgstr "%s gali bÅ«ti naudojamas tik iÅ¡plėstoje sintaksės veiksenoje." -#: src/language/command.c:476 +#: src/language/command.c:346 msgid "expecting command name" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi komandos vardo" -#: src/language/command.c:490 +#: src/language/command.c:348 #, c-format -msgid "Unknown command %s." -msgstr "Nežinoma komanda %s." +msgid "Unknown command `%s'." +msgstr "Nežinoma komanda „%s“." -#: src/language/command.c:615 +#: src/language/command.c:381 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined." -msgstr "" +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:619 +#: src/language/command.c:385 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined." -msgstr "" +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:623 +#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." -msgstr "" +msgid "%s is allowed only inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje." -#: src/language/command.c:627 +#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:634 +#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "" +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:638 +#: src/language/command.c:416 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." +msgstr "%s gali bÅ«ti tik %s viduje arba %s viduje." -#: src/language/command.c:642 +#: src/language/command.c:422 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "" +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:646 +#: src/language/command.c:427 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:650 +#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgid "%s is not allowed inside %s." +msgstr "%s neleidžiama %s viduje." -#: src/language/command.c:656 +#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/utilities/permissions.c:105 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgid "This command not allowed when the %s option is set." +msgstr "Å i komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“." -#: src/language/command.c:661 +#: src/language/command.c:546 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." -msgstr "" +msgid "Error removing `%s': %s." +msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti „%s“: %s." -#: src/language/command.c:679 src/language/command.c:681 +#: src/language/lexer/lexer.c:295 #, c-format -msgid "%s is not allowed inside %s." -msgstr "" +msgid "expecting %s" +msgstr "tikėtasi %s" -#: src/language/command.c:760 src/language/utilities/host.c:128 -#: src/language/utilities/permissions.c:101 -msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." -msgstr "" +#: src/language/lexer/lexer.c:299 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "tikėtasi %s arba %s" -#: src/language/command.c:772 +#: src/language/lexer/lexer.c:303 #, c-format -msgid "Error removing `%s': %s." -msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti „%s“: %s." +msgid "expecting %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:263 +#: src/language/lexer/lexer.c:308 #, c-format -msgid "%s does not form a valid number." -msgstr "" +msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:313 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:318 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:369 +#: src/language/lexer/lexer.c:324 #, c-format -msgid "Bad character in input: `%s'." -msgstr "Ä®vestyje yra neleistinas raÅ¡muo: „%s“." +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:402 +#: src/language/lexer/lexer.c:330 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:350 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." -#: src/language/lexer/lexer.c:410 +#: src/language/lexer/lexer.c:362 #, c-format -msgid "missing required subcommand %s" -msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" +msgid "Required subcommand %s was not specified." +msgstr "Pokomandis %s nenurodytas." -#: src/language/lexer/lexer.c:423 -msgid "Syntax error at end of file" -msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje" - -#: src/language/lexer/lexer.c:425 -msgid "Syntax error at end of command" -msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" +#: src/language/lexer/lexer.c:370 +#, c-format +msgid "%s may only be specified once within subcommand %s" +msgstr "%s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:429 +#: src/language/lexer/lexer.c:379 #, c-format -msgid "Syntax error at `%s'" -msgstr "Sintaksės klaida ties %s." +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" +msgstr "TrÅ«ksta reikiamos %s specifikacijos iÅ¡ pokomandžio %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:457 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:161 src/language/stats/npar.c:310 -#: src/language/data-io/print-space.c:73 +#: src/language/lexer/lexer.c:398 +msgid "Syntax error at end of input" +msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" + +#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504 +#: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" -#: src/language/lexer/lexer.c:579 src/language/lexer/lexer.c:596 -#, c-format -msgid "expecting `%s'" -msgstr "tikėtasi „%s“" - -#: src/language/lexer/lexer.c:610 +#: src/language/lexer/lexer.c:623 msgid "expecting string" msgstr "tikėtasi teksto eilutės" -#: src/language/lexer/lexer.c:624 +#: src/language/lexer/lexer.c:652 msgid "expecting integer" msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:637 +#: src/language/lexer/lexer.c:665 msgid "expecting number" msgstr "tikėtasi skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:649 +#: src/language/lexer/lexer.c:677 msgid "expecting identifier" msgstr "tikėtasi identifikatoriaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:1042 -msgid "binary" -msgstr "dvejetainis" +#: src/language/lexer/lexer.c:1262 +msgid "Syntax error at end of command" +msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1271 +#, c-format +msgid "Syntax error at `%s'" +msgstr "Sintaksės klaida ties %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1274 +msgid "Syntax error" +msgstr "Sintaksės klaida" -#: src/language/lexer/lexer.c:1047 -msgid "octal" -msgstr "aÅ¡tuntainis" +#: src/language/lexer/lexer.c:1438 +#, c-format +msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" +msgstr "Å eÅ¡ioliktainių skaitmenų eilutė turi %d raÅ¡menis, bet Å¡is skaičius nesidalina iÅ¡ 2" -#: src/language/lexer/lexer.c:1052 -msgid "hex" -msgstr "Å¡eÅ¡ioliktainis" +#: src/language/lexer/lexer.c:1445 +#, c-format +msgid "`%c' is not a valid hex digit" +msgstr "„%c“ nėra tinkamas Å¡eÅ¡ioliktainis skaitmuo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1062 +#: src/language/lexer/lexer.c:1450 #, c-format -msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d." -msgstr "" +msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" +msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų" -#: src/language/lexer/lexer.c:1091 +#: src/language/lexer/lexer.c:1456 #, c-format -msgid "`%c' is not a valid %s digit." -msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo." +msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" +msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taÅ¡kas" -#: src/language/lexer/lexer.c:1125 -msgid "Unterminated string constant." -msgstr "" +#: src/language/lexer/lexer.c:1461 +msgid "Unterminated string constant" +msgstr "Nebaigta eilutės konstanta" -#: src/language/lexer/lexer.c:1179 -msgid "Unexpected end of file in string concatenation." -msgstr "" +#: src/language/lexer/lexer.c:1465 +#, c-format +msgid "Missing exponent following `%s'" +msgstr "TrÅ«ksta eksponentės po „%s“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1187 -msgid "String expected following `+'." -msgstr "" +#: src/language/lexer/lexer.c:1470 +msgid "Unexpected `.' in middle of command" +msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1476 +#, c-format +msgid "Bad character %s in input" +msgstr "Ä®vestyje yra neleistinas raÅ¡muo %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1570 +#, c-format +msgid "Opening `%s': %s." +msgstr "Atveriama „%s“: %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1614 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s." +msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." + +#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 +#, c-format +msgid "No more than %d %s subcommands allowed." +msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių." -#: src/language/lexer/format-parser.c:88 +#: src/language/lexer/format-parser.c:77 msgid "expecting valid format specifier" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" -#: src/language/lexer/format-parser.c:107 -#: src/language/lexer/format-parser.c:126 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:226 +#: src/language/lexer/format-parser.c:116 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148 +#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:639 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“." -#: src/language/lexer/format-parser.c:121 +#: src/language/lexer/format-parser.c:122 +#, c-format +msgid "Format specifier `%s' lacks required width." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:138 msgid "expecting format type" msgstr "tikėtasi formato tipo" -#: src/language/lexer/value-parser.c:64 +#: src/language/lexer/value-parser.c:66 #, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." +msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." msgstr "" -#: src/language/lexer/value-parser.c:72 +#: src/language/lexer/value-parser.c:74 #, c-format -msgid "Ends of range are equal (%g)." -msgstr "" +msgid "Ends of range are equal (%.*g)." +msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)." -#: src/language/lexer/value-parser.c:80 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range." -msgstr "" +#: src/language/lexer/value-parser.c:82 +#, c-format +msgid "%s or %s must be part of a range." +msgstr "%s arba %s turi bÅ«ti srities dalis." -#: src/language/lexer/value-parser.c:117 +#: src/language/lexer/value-parser.c:118 msgid "System-missing value is not valid here." -msgstr "„Sisteminė praleista“ reikÅ¡mė čia negalioja." +msgstr "Sisteminė praleista reikÅ¡mė čia negalioja." -#: src/language/lexer/value-parser.c:125 +#: src/language/lexer/value-parser.c:126 msgid "expecting number or data string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:65 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:70 msgid "expecting variable name" msgstr "tikimasi kintamojo vardo" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:75 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:80 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "%s nėra kintamojo vardas." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:178 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:181 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:186 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:185 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:190 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:189 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:194 #, c-format msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." -msgstr "" +msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi Å¡io sąraÅ¡o kintamieji turi bÅ«ti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:195 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 #, c-format msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:496 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:205 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:407 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraÅ¡e pasikartoja du kartus." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:313 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:318 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:321 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:326 #, c-format msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:395 -msgid "incorrect use of TO convention" +#: src/language/lexer/variable-parser.c:384 +#, c-format +msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:450 -msgid "Scratch variables not allowed here." +#: src/language/lexer/variable-parser.c:392 +#, c-format +msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:472 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:468 +msgid "Scratch variables not allowed here." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:500 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:477 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:505 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204 +#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 #, c-format msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211 +#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 #, c-format -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s." +msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" -#: src/language/xforms/compute.c:355 +#: src/language/xforms/compute.c:356 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra" -#: src/language/xforms/count.c:123 +#: src/language/xforms/count.c:125 msgid "Destination cannot be a string variable." msgstr "Paskirtis negali bÅ«ti teksto eilutės kintamasis." @@ -1395,672 +1884,593 @@ msgstr "" msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:250 +#: src/language/xforms/recode.c:261 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:271 +#: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." -msgstr "" +msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikÅ¡mių įvestyje ir skaitmeninių reikÅ¡mių iÅ¡vestyje." -#: src/language/xforms/recode.c:326 -msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "" +#: src/language/xforms/recode.c:339 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with string variables." +msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." -#: src/language/xforms/recode.c:406 +#: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" msgstr "tikėtasi iÅ¡vedimo reikÅ¡mės" -#: src/language/xforms/recode.c:463 +#: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:478 +#: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:494 +#: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:507 +#: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s." + +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." -msgstr "" +msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka iÅ¡jungiama." #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "Filtro kintamasis privalo bÅ«ti skaitmeninis." +msgstr "Kintamasis filtravimui privalo bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." msgstr "" -#: src/language/control/control-stack.c:27 +#: src/language/control/control-stack.c:31 #, c-format msgid "%s without %s." msgstr "%s be %s." -#: src/language/control/control-stack.c:55 +#: src/language/control/control-stack.c:59 #, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." msgstr "" -#: src/language/control/control-stack.c:72 +#: src/language/control/control-stack.c:76 #, c-format msgid "This command cannot appear outside %s...%s." -msgstr "" +msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama už %s... %s." #: src/language/control/do-if.c:177 -msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF." -msgstr "" +#, c-format +msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." +msgstr "Å i komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s." #: src/language/control/loop.c:214 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" -#: src/language/control/temporary.c:45 -msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." -msgstr "" - -#: src/language/control/repeat.c:172 +#: src/language/control/repeat.c:118 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“." -#: src/language/control/repeat.c:177 +#: src/language/control/repeat.c:122 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." -#: src/language/control/repeat.c:223 +#: src/language/control/repeat.c:165 #, c-format -msgid "Dummy variable `%.*s' had %d substitutions, so `%.*s' must also, but %d were specified." -msgstr "" - -#: src/language/control/repeat.c:310 -msgid "DO REPEAT without END REPEAT." -msgstr "" - -#: src/language/control/repeat.c:338 -msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode." +msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:440 -msgid "Ranges may only have integer bounds" -msgstr "" +#: src/language/control/repeat.c:378 +msgid "Ranges may only have integer bounds." +msgstr "Sričių ribos gali bÅ«ti tik sveikieji skaičiai." -#: src/language/control/repeat.c:449 +#: src/language/control/repeat.c:392 #, c-format -msgid "%g TO %g is an invalid range." -msgstr "" +msgid "%ld TO %ld is an invalid range." +msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." -#: src/language/control/repeat.c:484 -msgid "String expected." -msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." +#: src/language/control/repeat.c:442 +#, c-format +msgid "No matching %s." +msgstr "Nėra, kas atitiktų %s." -#: src/language/control/repeat.c:503 -msgid "No matching DO REPEAT." +#: src/language/control/temporary.c:45 +msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." msgstr "" -#: src/language/dictionary/attributes.c:108 +#: src/language/dictionary/attributes.c:104 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/attributes.c:189 -#: src/language/data-io/get-data.c:314 src/language/data-io/get-data.c:352 -#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118 -#: src/language/data-io/save-translate.c:135 -#: src/language/data-io/save-translate.c:148 -#: src/language/data-io/save-translate.c:194 -#: src/language/data-io/save-translate.c:208 -#: src/language/data-io/save-translate.c:226 src/language/data-io/save.c:216 -#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s" +msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi bÅ«ti tarp 1 ir 65535." #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:114 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110 msgid "No matching variables found between the source and target files." -msgstr "" +msgstr "Tarp Å¡altinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s negali bÅ«ti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 -msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active file dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/formats.c:90 -msgid "`(' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74 -msgid "`)' expected after output format." -msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." +#, c-format +msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." +msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų Å¡alinimui iÅ¡ veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:69 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "Tame pačiame sąraÅ¡e negali bÅ«ti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)." -#: src/language/dictionary/missing-values.c:113 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:123 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/missing-values.c:135 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:146 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 -msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:176 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288 -#, c-format -msgid "%s subcommand may be given at most once." -msgstr "" +msgstr "Pateiktos trÅ«kstamos reikÅ¡mės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:189 -#, c-format -msgid "`(' expected on %s subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158 -msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:198 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand." -msgstr "" +msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71 #, c-format msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:218 -msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "" - #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 -msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275 -msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 +#, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." -msgstr "" +msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306 msgid "Subcommand name expected." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:311 -msgid "`/' or `.' expected." -msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:98 -#, c-format -msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:120 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:116 #, c-format msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:153 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:149 msgid "Numeric VALUE must be an integer." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213 -#: src/language/dictionary/mrsets.c:223 -#, c-format -msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė reikÅ¡mė (VALUE) turi bÅ«ti sveikasis skaičius." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:255 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:253 #, c-format msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:281 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:279 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:287 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:285 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:327 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:325 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:357 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:355 #, c-format msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:370 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:368 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:427 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:425 #, c-format msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:484 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:483 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:538 -msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets." +#: src/language/dictionary/mrsets.c:537 +msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 msgid "Multiple Response Sets" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1364 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 msgid "Details" msgstr "iÅ¡samiau" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 msgid "Multiple dichotomy set" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:566 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 msgid "Multiple category set" -msgstr "" +msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:568 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 -#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:480 msgid "Label" msgstr "Etiketė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:572 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:571 msgid "Label source" msgstr "Etikečių Å¡altinis" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:573 msgid "First variable label among variables" -msgstr "" +msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 msgid "Provided by user" msgstr "Naudotojo pateiktas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:576 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 msgid "Counted value" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuota reikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:582 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 msgid "Category label source" -msgstr "" +msgstr "Kategorijos etiketės Å¡altinis" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:584 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:589 msgid "Variable labels" msgstr "Kintamųjų etiketės" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:585 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 msgid "Value labels of counted value" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuotų reikÅ¡mių etiketės" #: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." -#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/numeric.c:140 +#: src/language/dictionary/numeric.c:138 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 -msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 -msgid "`(' expected." -msgstr "tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:87 -msgid "`)' expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali bÅ«ti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:97 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." -msgstr "" +msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581 -#: src/language/stats/reliability.c:758 src/language/stats/reliability.c:769 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1206 src/language/stats/crosstabs.q:1233 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1256 src/language/stats/crosstabs.q:1281 -#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537 +#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133 +#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802 +#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1352 src/ui/gui/count.ui:245 msgid "Value" msgstr "ReikÅ¡mė" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 msgid "File:" msgstr "Rinkmena:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 -#: src/ui/gui/recode.ui:859 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169 msgid "Label:" msgstr "Etiketė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173 msgid "No label." msgstr "Be etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 msgid "Created:" msgstr "Sukurta:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183 +msgid "Product:" +msgstr "Produktas:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187 msgid "Integer Format:" msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189 +msgid "Big Endian" +msgstr "Mažėjantys baitai" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190 +msgid "Little Endian" +msgstr "Didėjantys baitai" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207 +#: src/language/utilities/set.q:943 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 msgid "Real Format:" -msgstr "" +msgstr "Realus formatas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197 msgid "VAX D." msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 msgid "VAX G." msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" +msgstr "IBM 390 ilgas Å¡eÅ¡ioliktainis" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202 msgid "Variables:" msgstr "Kintamieji:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205 msgid "Cases:" msgstr "Atvejai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:635 -msgid "System File" -msgstr "Sisteminė rinkmena" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215 msgid "Weight:" msgstr "Svoris:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220 msgid "Not weighted." msgstr "Nesveriama." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 -msgid "Mode:" -msgstr "Veiksena:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223 +msgid "Compression:" +msgstr "Glaudinimas:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, c-format -msgid "Compression %s." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "on" -msgstr "įjungta" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "off" -msgstr "iÅ¡jungta" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koduotė:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 -msgid "Charset:" -msgstr "Ženklų rinkinys:" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439 msgid "Description" msgstr "ApraÅ¡as" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:345 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 -msgid "The active file does not have a file label." -msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289 +msgid "The active dataset does not have a file label." +msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 -msgid "File label:" -msgstr "Rinkmenos etiketė:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291 +#, c-format +msgid "File label: %s" +msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366 msgid "No variables to display." msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380 msgid "Macros not supported." -msgstr "" +msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299 -msgid "The active file dictionary does not contain any documents." -msgstr "" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389 +msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." +msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:307 -msgid "Documents in the active file:" -msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396 +msgid "Documents in the active dataset:" +msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485 msgid "Attribute" msgstr "Atributas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483 -#, c-format -msgid "Format: %s" -msgstr "Formatas: %s" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521 +msgid "Custom data file attributes." +msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568 #, c-format -msgid "Print Format: %s" -msgstr "Spausdinimo formatas: %s" +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Etiketė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581 #, c-format -msgid "Write Format: %s" -msgstr "Ä®raÅ¡ymo formatas: %s" +msgid "Format: %s\n" +msgstr "Formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584 #, c-format -msgid "Measure: %s" -msgstr "Matavimo skalė: %s" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 -msgid "Nominal" -msgstr "Pavadinimų" +msgid "Print Format: %s\n" +msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 -msgid "Ordinal" -msgstr "Rangų" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 -msgid "Scale" -msgstr "Intervalų" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586 #, c-format -msgid "Display Alignment: %s" -msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" +msgid "Write Format: %s\n" +msgstr "RaÅ¡ymo formatas: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 -msgid "Left" -msgstr "Kairinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593 +#, c-format +msgid "Measure: %s\n" +msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 -msgid "Center" -msgstr "Centrinė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597 +#, c-format +msgid "Role: %s\n" +msgstr "Vaidmuo: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 -msgid "Right" -msgstr "DeÅ¡ininė" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601 +#, c-format +msgid "Display Alignment: %s\n" +msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605 #, c-format -msgid "Display Width: %d" -msgstr "Rodomas plotis: %d" +msgid "Display Width: %d\n" +msgstr "Rodomas plotis: %d\n" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614 msgid "Missing Values: " msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712 msgid "No vectors defined." msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:661 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731 msgid "Vector" msgstr "Vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 msgid "Print Format" msgstr "Spausdinimo formatas" -#: src/language/dictionary/value-labels.c:149 -msgid "Truncating value label to 60 characters." -msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998 +msgid "No valid encodings found." +msgstr "Tinkamų koduočių nerasta." -#: src/language/dictionary/variable-label.c:58 -msgid "Truncating variable label to 255 characters." -msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų." +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003 +#, c-format +msgid "Usable encodings for %s." +msgstr "Su %s tinkamos koduotės." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004 +#, c-format +msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "Lentelėje pateikiamas sąraÅ¡as koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012 +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037 +#, c-format +msgid "%s encoded text strings." +msgstr "Tekstas užkoduotas su %s." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038 +msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations." +msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045 +msgid "Purpose" +msgstr "Paskirtis" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047 +#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" -#: src/language/dictionary/vector.c:64 +#: src/language/dictionary/value-labels.c:154 +#, c-format +msgid "Truncating value label to %d bytes." +msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų." + +#: src/language/dictionary/vector.c:66 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/vector.c:72 +#: src/language/dictionary/vector.c:74 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus." -#: src/language/dictionary/vector.c:96 +#: src/language/dictionary/vector.c:98 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:129 +#: src/language/dictionary/vector.c:131 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą." -#: src/language/dictionary/vector.c:150 +#: src/language/dictionary/vector.c:152 msgid "expecting vector length" msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio" -#: src/language/dictionary/vector.c:166 -#, c-format -msgid "%s is too long for a variable name." -msgstr "%s yra per ilgas kad bÅ«tų kintamojo vardu." - -#: src/language/dictionary/vector.c:171 +#: src/language/dictionary/vector.c:172 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas." #: src/language/dictionary/variable-display.c:120 msgid "Variable display width must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi bÅ«ti sveikasis teigiamas skaičius." #: src/language/dictionary/weight.c:49 msgid "The weighting variable must be numeric." @@ -2068,215 +2478,173 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis." #: src/language/dictionary/weight.c:54 msgid "The weighting variable may not be scratch." -msgstr "" - -#: src/language/tests/float-format.c:124 -#, c-format -msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied." -msgstr "" - -#: src/language/tests/float-format.c:136 -msgid "Hexadecimal floating constant too long." -msgstr "" - -#: src/language/tests/float-format.c:201 -#, c-format -msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamasis negali bÅ«ti tuščias." -#: src/language/tests/float-format.c:247 -msgid "Too many values in single command." -msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikÅ¡mių." - -#: src/language/tests/moments-test.c:47 +#: src/language/tests/moments-test.c:50 msgid "expecting weight value" msgstr "tikėtasi svorio reikÅ¡mės" -#: src/language/utilities/cd.c:41 +#: src/language/utilities/cd.c:45 #, c-format msgid "Cannot change directory to %s: %s " msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s " -#: src/language/utilities/date.c:32 -msgid "Only USE ALL is currently implemented." -msgstr "" +#: src/language/utilities/date.c:33 +#, c-format +msgid "Only %s is currently implemented." +msgstr "Å iuo metu realizuota tik %s." -#: src/language/utilities/host.c:85 +#: src/language/utilities/host.c:87 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "" -#: src/language/utilities/host.c:100 +#: src/language/utilities/host.c:102 msgid "Interactive shell not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Å ioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." -#: src/language/utilities/host.c:112 +#: src/language/utilities/host.c:114 msgid "Command shell not supported on this platform." msgstr "Komandų apvalkalas Å¡ioje platformoje nėra palaikomas." -#: src/language/utilities/host.c:118 +#: src/language/utilities/host.c:120 #, c-format msgid "Error executing command: %s." msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." -#: src/language/utilities/title.c:103 +#: src/language/utilities/title.c:97 #, c-format msgid " (Entered %s)" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/include.c:94 src/language/utilities/include.c:112 -#: src/language/utilities/include.c:130 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" - -#: src/language/utilities/include.c:138 -#, c-format -msgid "Unexpected token: `%s'." -msgstr "Netikėta leksema: „%s“." - -#: src/language/utilities/include.c:183 -msgid "expecting file name" -msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" +msgstr " (įvesta %s)" -#: src/language/utilities/include.c:195 +#: src/language/utilities/include.c:71 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/include.c:203 -#, c-format -msgid "Unable to open `%s': %s." -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." +msgstr "Nurodytame failų paieÅ¡kos kelyje nepavyksta rasti „%s“." -#: src/language/utilities/permissions.c:76 -#, c-format -msgid "Expecting %s or %s." -msgstr "Tikimasi %s arba %s." +#: src/language/utilities/output.c:120 +msgid "Unknown TABLECELLS class" +msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė" -#: src/language/utilities/permissions.c:109 +#: src/language/utilities/permissions.c:114 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s" -#: src/language/utilities/permissions.c:122 +#: src/language/utilities/permissions.c:128 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:94 +#: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Sum of values" msgstr "ReikÅ¡mių suma" -#: src/language/stats/aggregate.c:95 +#: src/language/stats/aggregate.c:97 msgid "Mean average" -msgstr "" +msgstr "Bendras vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:96 +#: src/language/stats/aggregate.c:98 msgid "Median average" msgstr "Medianos vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:97 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 +#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "Standartinis nuokrypis" -#: src/language/stats/aggregate.c:98 +#: src/language/stats/aggregate.c:100 msgid "Maximum value" msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/language/stats/aggregate.c:101 msgid "Minimum value" msgstr "Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/language/stats/aggregate.c:102 msgid "Percentage greater than" msgstr "Procentinė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage less than" msgstr "Procentinė dalis mažesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:102 +#: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage included in range" -msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:103 +#: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Percentage excluded from range" -msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:104 +#: src/language/stats/aggregate.c:106 msgid "Fraction greater than" msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:105 +#: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction less than" msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už " -#: src/language/stats/aggregate.c:106 +#: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction included in range" -msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:107 +#: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Fraction excluded from range" -msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį" +msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:108 +#: src/language/stats/aggregate.c:110 msgid "Number of cases" msgstr "Atvejų skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:109 +#: src/language/stats/aggregate.c:111 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:110 +#: src/language/stats/aggregate.c:112 msgid "Number of missing values" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:111 +#: src/language/stats/aggregate.c:113 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "Praleistų reikÅ¡mių skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:112 +#: src/language/stats/aggregate.c:114 msgid "First non-missing value" msgstr "Pirmoji nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:113 +#: src/language/stats/aggregate.c:115 msgid "Last non-missing value" msgstr "Paskutinė nepraleista reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/aggregate.c:225 src/language/data-io/get-data.c:461 -#, c-format -msgid "expecting %s" -msgstr "tikėtasi %s" - -#: src/language/stats/aggregate.c:256 +#: src/language/stats/aggregate.c:258 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:450 +#: src/language/stats/aggregate.c:448 msgid "expecting aggregation function" -msgstr "tikimasi duomenų sujungimo (agregavimo) funkcijos" +msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos" -#: src/language/stats/aggregate.c:462 +#: src/language/stats/aggregate.c:460 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." -msgstr "Nežinoma sujungimo funkcija %s" +msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s" #: src/language/stats/aggregate.c:514 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." -msgstr "" +msgstr "Argumento %zu reikalauja %s." #: src/language/stats/aggregate.c:523 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." -msgstr "" +msgstr "%s argumentas turi bÅ«ti to paties tipo kaip ir Å¡altinio kintamasis." #: src/language/stats/aggregate.c:542 #, c-format msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Å altinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)." #: src/language/stats/aggregate.c:558 #, c-format @@ -2288,22 +2656,22 @@ msgstr "" msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:127 +#: src/language/stats/autorecode.c:164 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Å altinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:139 +#: src/language/stats/autorecode.c:176 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." -msgstr "" +msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." -#: src/language/stats/binomial.c:139 +#: src/language/stats/binomial.c:137 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikÅ¡mis" -#: src/language/stats/binomial.c:190 src/ui/gui/binomial.ui:13 +#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "Binominis kriterijus" @@ -2315,933 +2683,1912 @@ msgstr "Pirma grupė" msgid "Group2" msgstr "Antra grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1464 -#: src/language/stats/glm.c:343 src/language/stats/kruskal-wallis.c:294 -#: src/language/stats/oneway.c:776 src/language/stats/oneway.c:946 -#: src/language/stats/reliability.c:538 src/language/stats/sign.c:93 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -#: src/language/stats/crosstabs.q:815 src/language/stats/crosstabs.q:1143 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1522 src/language/stats/examine.q:1105 -#: src/language/stats/frequencies.q:871 src/language/stats/regression.q:291 +#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184 +#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339 +#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352 +#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 +#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188 +#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999 +#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583 +#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/sign.c:96 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:256 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 msgid "Total" msgstr "IÅ¡ viso" -#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:199 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1231 src/language/stats/crosstabs.q:1278 +#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/correlations.c:119 -#: src/language/stats/correlations.c:227 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:259 -#: src/language/stats/npar-summary.c:120 src/language/stats/oneway.c:846 -#: src/language/stats/reliability.c:541 src/language/stats/sign.c:72 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:238 src/language/stats/crosstabs.q:822 -#: src/language/stats/examine.q:1176 src/language/stats/frequencies.q:1034 -#: src/language/stats/t-test.q:505 src/language/stats/t-test.q:525 -#: src/language/stats/t-test.q:625 src/language/stats/t-test.q:1101 +#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218 +#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231 +#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1549 +#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 +#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262 +#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123 +#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586 +#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:179 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +#: src/language/stats/crosstabs.q:875 msgid "N" msgstr "N" #: src/language/stats/binomial.c:257 msgid "Observed Prop." -msgstr "" +msgstr "Stebėta prop." #: src/language/stats/binomial.c:258 msgid "Test Prop." msgstr "Kriter. prop." -#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1211 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1213 +#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1279 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (%d-pusė)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (%d-pusė)" -#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#: src/language/stats/chisquare.c:155 #, c-format msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211 msgid "Observed N" -msgstr "Stebėti N" +msgstr "Stebėtų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212 msgid "Expected N" -msgstr "Tikėtini N" +msgstr "Tikėtinų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 +#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213 +#: src/language/stats/regression.c:945 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Liekana" -#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669 +#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161 +#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" -#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/kruskal-wallis.c:312 -#: src/language/stats/sign.c:112 src/language/stats/wilcoxon.c:304 +#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215 +#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242 +#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:305 msgid "Test Statistics" msgstr "Kriterijaus statistika" -#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/kruskal-wallis.c:315 +#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425 msgid "Chi-Square" -msgstr "Chi-kvadratas" - -#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/glm.c:308 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:318 src/language/stats/oneway.c:753 -#: src/language/stats/oneway.c:1165 src/language/stats/crosstabs.q:1207 -#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 -#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 +msgstr "Chi kvadratas" + +#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224 +#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286 +#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 +#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428 +#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383 +#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273 msgid "df" -msgstr "skirt." +msgstr "laisv. l." -#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/kruskal-wallis.c:321 +#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227 +#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 +#: src/language/stats/median.c:431 msgid "Asymp. Sig." -msgstr "Asimt. p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimt. p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1728 -#: src/language/stats/npar-summary.c:106 +#: src/language/stats/cochran.c:110 +msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." +msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas." + +#: src/language/stats/cochran.c:174 +#, c-format +msgid "Success (%.*g)" +msgstr "Sėkmė (%.*g)" + +#: src/language/stats/cochran.c:176 +#, c-format +msgid "Failure (%.*g)" +msgstr "Nesėkmė (%.*g)" + +#: src/language/stats/cochran.c:221 +msgid "Cochran's Q" +msgstr "Kokrano Q" + +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087 +#: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 -#: src/language/stats/factor.c:1749 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:847 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 src/language/stats/examine.q:1444 -#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:506 -#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624 -#: src/language/stats/t-test.q:917 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 +#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108 +#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/ks-one-sample.c:302 +#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126 +#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:212 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:180 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 msgid "Mean" msgstr "Vidurkis" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1750 -#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:848 -#: src/language/stats/examine.q:1479 src/language/stats/t-test.q:507 -#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 -#: src/language/stats/t-test.q:918 +#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980 +#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 +#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:181 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 msgid "Std. Deviation" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1622 +#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974 msgid "Correlations" msgstr "Koreliacijos" -#: src/language/stats/correlations.c:216 +#: src/language/stats/correlations.c:220 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pirsono koreliacija" -#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.c:1166 -#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 -#: src/language/stats/t-test.q:1011 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:294 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:307 msgid "Sig. (2-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (dvipusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/factor.c:1634 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986 msgid "Sig. (1-tailed)" -msgstr "p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +msgstr "p reikÅ¡mė (vienpusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:222 +#: src/language/stats/correlations.c:226 msgid "Cross-products" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:227 msgid "Covariance" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 -#: src/language/data-io/list.q:91 +#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373 +#: src/language/data-io/list.c:167 msgid "No variables specified." msgstr "Nenurodytas joks kintamasis." -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106 -#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528 -#: src/language/stats/t-test.q:627 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142 +#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 msgid "S.E. Mean" -msgstr "Vidur. s.pakl." +msgstr "Vidurk. st. pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145 msgid "Std Dev" -msgstr "Std. nuokrypis" +msgstr "St. nuokrypis" -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474 -#: src/language/stats/frequencies.q:110 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968 +#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 msgid "Variance" msgstr "Dispersija" -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510 -#: src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070 +#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 msgid "Kurtosis" msgstr "Ekscesas" -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148 +#: src/language/stats/means.c:421 msgid "S.E. Kurt" -msgstr "Eksc. s.pakl." +msgstr "Eksc. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505 -#: src/language/stats/frequencies.q:113 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053 +#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 msgid "Skewness" msgstr "Asimetrija" -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150 +#: src/language/stats/means.c:423 msgid "S.E. Skew" -msgstr "Asim. s.pakl." +msgstr "Asim. st.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494 -#: src/language/stats/frequencies.q:115 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020 +#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 msgid "Range" -msgstr "Rėžis" +msgstr "Sklaidos plotis" -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:129 -#: src/language/stats/oneway.c:861 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1484 -#: src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992 +#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 -#: src/language/stats/oneway.c:862 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 src/language/stats/examine.q:1489 -#: src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006 +#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118 +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154 +#: src/language/stats/means.c:415 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 msgid "Sum" msgstr "Suma" -#: src/language/stats/descriptives.c:343 +#: src/language/stats/descriptives.c:355 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "" +msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" -#: src/language/stats/descriptives.c:450 +#: src/language/stats/descriptives.c:406 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#: src/language/stats/descriptives.c:483 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" -#: src/language/stats/descriptives.c:523 +#: src/language/stats/descriptives.c:566 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -msgstr "" +msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Å iems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:555 +#: src/language/stats/descriptives.c:595 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." -msgstr "" +msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais." -#: src/language/stats/descriptives.c:559 src/language/stats/glm.c:304 +#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745 msgid "Source" msgstr "Å altinis" -#: src/language/stats/descriptives.c:560 +#: src/language/stats/descriptives.c:600 msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:670 +#: src/language/stats/descriptives.c:672 +msgid "Internal error processing Z scores" +msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida" + +#: src/language/stats/descriptives.c:770 #, c-format msgid "Z-score of %s" -msgstr "%s z-reikÅ¡mė" +msgstr "%s Z įvertis" -#: src/language/stats/descriptives.c:884 +#: src/language/stats/descriptives.c:1021 msgid "Valid N" -msgstr "Galiojantys N" +msgstr "Galiojančių N" -#: src/language/stats/descriptives.c:885 +#: src/language/stats/descriptives.c:1022 msgid "Missing N" -msgstr "Praleisti N" +msgstr "Praleistų N" -#: src/language/stats/descriptives.c:913 +#: src/language/stats/descriptives.c:1050 #, c-format -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." -msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikÅ¡mėmis = %g." +msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." +msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikÅ¡mėmis = %.*g." -#: src/language/stats/factor.c:805 -msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." -msgstr "" +#: src/language/stats/examine.c:74 +msgid " (missing)" +msgstr " (praleista)" -#: src/language/stats/factor.c:1208 -msgid "Component Number" -msgstr "Komponentės numeris" +#: src/language/stats/examine.c:269 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama" -#: src/language/stats/factor.c:1208 -msgid "Factor Number" -msgstr "Faktoriaus numeris" +#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" -#: src/language/stats/factor.c:1239 +#: src/language/stats/examine.c:364 +msgid "Boxplot" +msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:460 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:520 +#, c-format +msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627 +#: src/language/stats/frequencies.c:1565 src/language/stats/npar-summary.c:142 +msgid "Percentiles" +msgstr "Procentiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:637 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#: src/language/stats/examine.c:760 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Tjukio kvartiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 +msgid "Descriptives" +msgstr "ApraÅ¡omoji" + +#: src/language/stats/examine.c:806 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistika" + +#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073 +#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:829 +msgid "Std. Error" +msgstr "St. paklaida" + +#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams" + +#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082 +#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981 +#: src/language/stats/regression.c:847 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083 +#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/regression.c:848 +msgid "Upper Bound" +msgstr "VirÅ¡us" + +#: src/language/stats/examine.c:939 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "5% nupjautasis vidurkis" + +#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143 +#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/language/stats/examine.c:1034 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Intervalas tarp kvartilių" + +#: src/language/stats/examine.c:1109 +msgid "Extreme Values" +msgstr "IÅ¡skirčių reikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/data-io/list.c:114 +msgid "Case Number" +msgstr "Atvejo numeris" + +#: src/language/stats/examine.c:1205 +msgid "Highest" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:1216 +msgid "Lowest" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393 +#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" + +#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075 +#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865 +msgid "Cases" +msgstr "Atvejų" + +#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1550 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:475 src/language/stats/reliability.c:577 +#: src/language/stats/crosstabs.q:866 +msgid "Valid" +msgstr "Galiojančių" + +#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345 +#: src/language/stats/frequencies.c:1551 src/language/stats/crosstabs.q:867 +msgid "Missing" +msgstr "Praleistų" + +#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295 +#: src/language/stats/frequencies.c:1450 src/language/stats/logistic.c:1404 +#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876 +msgid "Percent" +msgstr "Procentais" + +#: src/language/stats/examine.c:1984 +#, c-format +msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas. Naudosima numatytoji reikÅ¡mė (%g)." + +#: src/language/stats/examine.c:2021 +msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" +msgstr "Procentiliai turi bÅ«ti (0, 100) intervale" + +#: src/language/stats/examine.c:2215 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ir %s yra bendrai iÅ¡siskiriantys" + +#: src/language/stats/factor.c:1048 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." +msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga." + +#: src/language/stats/factor.c:1486 +msgid "Component Number" +msgstr "Komponentės numeris" + +#: src/language/stats/factor.c:1486 +msgid "Factor Number" +msgstr "Faktoriaus numeris" + +#: src/language/stats/factor.c:1517 msgid "Communalities" msgstr "Bendrumai" -#: src/language/stats/factor.c:1245 +#: src/language/stats/factor.c:1523 msgid "Initial" msgstr "Pradinė" -#: src/language/stats/factor.c:1248 +#: src/language/stats/factor.c:1526 msgid "Extraction" msgstr "IÅ¡skirta" -#: src/language/stats/factor.c:1312 src/language/stats/factor.c:1439 +#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720 +#: src/language/stats/factor.c:1865 msgid "Component" msgstr "Komponentė" -#: src/language/stats/factor.c:1317 src/language/stats/factor.c:1441 +#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722 +#: src/language/stats/factor.c:1867 msgid "Factor" msgstr "Faktorius" -#: src/language/stats/factor.c:1349 src/language/stats/factor.c:1497 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 +#: src/language/stats/factor.c:1628 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1414 +#: src/language/stats/factor.c:1695 msgid "Total Variance Explained" msgstr "Visa paaiÅ¡kinama dispersija" -#: src/language/stats/factor.c:1446 +#: src/language/stats/factor.c:1727 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "Pradinės tikrinės reikÅ¡mės" -#: src/language/stats/factor.c:1452 +#: src/language/stats/factor.c:1733 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma" -#: src/language/stats/factor.c:1458 +#: src/language/stats/factor.c:1740 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo" -#: src/language/stats/factor.c:1466 +#: src/language/stats/factor.c:1754 #, no-c-format msgid "% of Variance" -msgstr "% dispersijos" +msgstr "Dispersijos dalis, %" -#: src/language/stats/factor.c:1467 +#: src/language/stats/factor.c:1755 msgid "Cumulative %" -msgstr "Sukaupta %" +msgstr "Sukauptoji dalis, %" + +#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871 +#: src/language/stats/factor.c:1876 +#, c-format +msgid "%zu" +msgstr "%zu" + +#: src/language/stats/factor.c:1840 +msgid "Factor Correlation Matrix" +msgstr "Faktorių koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1580 +#: src/language/stats/factor.c:1932 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1668 +#: src/language/stats/factor.c:2006 msgid "Determinant" -msgstr "" +msgstr "Determinantas" -#: src/language/stats/factor.c:1699 +#: src/language/stats/factor.c:2038 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." -msgstr "" +msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." -#: src/language/stats/factor.c:1751 +#: src/language/stats/factor.c:2110 msgid "Analysis N" -msgstr "" +msgstr "N analizė" + +#: src/language/stats/factor.c:2147 +msgid "KMO and Bartlett's Test" +msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus" + +#: src/language/stats/factor.c:2175 +msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" +msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas" + +#: src/language/stats/factor.c:2179 +msgid "Bartlett's Test of Sphericity" +msgstr "Bartleto sferiÅ¡kumo kriterijus" + +#: src/language/stats/factor.c:2181 +msgid "Approx. Chi-Square" +msgstr "Apytiksl. chi kvadratas" + +#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754 +#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979 +#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591 +#: src/language/stats/regression.c:833 src/language/stats/regression.c:942 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:291 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:235 +msgid "Sig." +msgstr "p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/factor.c:1784 -msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2224 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino nė vieno iÅ¡skirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1790 -msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." -msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:2231 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta." -#: src/language/stats/factor.c:1873 +#: src/language/stats/factor.c:2323 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1873 +#: src/language/stats/factor.c:2323 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktorių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1879 +#: src/language/stats/factor.c:2328 +msgid "Pattern Matrix" +msgstr "Å ablonų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2335 +msgid "Structure Matrix" +msgstr "StruktÅ«rų matrica" + +#: src/language/stats/factor.c:2336 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Pasukta komponenčių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1879 +#: src/language/stats/factor.c:2336 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Pasukta faktorių matrica" -#: src/language/stats/flip.c:98 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/stats/flip.c:150 -msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:100 +#, c-format +msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/stats/flip.c:325 +#: src/language/stats/flip.c:151 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "Could not create temporary file for %s." +msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." -#: src/language/stats/flip.c:332 -msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:333 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s file: %s." +msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:345 +#: src/language/stats/flip.c:340 #, c-format -msgid "Error reading FLIP file: %s." -msgstr "" +msgid "Error creating %s source file." +msgstr "Klaida kuriant %s Å¡altinio rinkmeną." -#: src/language/stats/flip.c:347 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "" +#: src/language/stats/flip.c:353 +#, c-format +msgid "Error reading %s file: %s." +msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:363 +#: src/language/stats/flip.c:355 #, c-format -msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Unexpected end of file reading %s file." +msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga." #: src/language/stats/flip.c:371 #, c-format -msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error seeking %s source file: %s." +msgstr "Klaida ieÅ¡kant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/flip.c:386 +#: src/language/stats/flip.c:379 #, c-format -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgid "Error writing %s source file: %s." +msgstr "Klaida raÅ¡ant %s Å¡altinio rinkmenos: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:394 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s source file: %s." +msgstr "Klaida atsukant atgal %s Å¡altinio rinkmeną: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:425 +#, c-format +msgid "Error reading %s temporary file: %s." +msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s." + +#: src/language/stats/flip.c:428 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." +msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga." + +#: src/language/stats/frequencies.c:144 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +msgid "Mode" +msgstr "Moda" + +#: src/language/stats/frequencies.c:292 +msgid "Value Label" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" + +#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:296 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Galiojanti procentinė dalis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:297 +msgid "Cum Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/flip.c:419 +#: src/language/stats/frequencies.c:902 +msgid "Histogram frequency must be greater than zero." +msgstr "Histogramos dažnis turi bÅ«ti teigiamas skaičius." + +#: src/language/stats/frequencies.c:919 +msgid "Histogram percentage must be greater than zero." +msgstr "Historgamos procentinė dalis turi bÅ«ti teigiama." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1120 #, c-format -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:422 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." +#: src/language/stats/frequencies.c:1165 +#, c-format +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/glm.c:108 -#, fuzzy +#: src/language/stats/frequencies.c:1430 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikÅ¡mę(-ių)." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1433 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikÅ¡mių." + +#: src/language/stats/frequencies.c:1450 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 +#: src/language/stats/crosstabs.q:723 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" + +#: src/language/stats/frequencies.c:1576 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (mediana)" + +#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226 +msgid "Ranks" +msgstr "Rangai" + +#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +msgid "Mean Rank" +msgstr "Vidutinis rangas" + +#: src/language/stats/friedman.c:280 +msgid "Kendall's W" +msgstr "Kendalo W" + +#: src/language/stats/glm.c:167 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" -msgstr "%s dar nėra realizuota." +msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." + +#: src/language/stats/glm.c:272 +msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" +msgstr "Å iuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/glm.c:291 +#: src/language/stats/glm.c:736 msgid "Tests of Between-Subjects Effects" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The parameter is a roman numeral -#: src/language/stats/glm.c:307 -#, fuzzy, c-format +#: src/language/stats/glm.c:749 +#, c-format msgid "Type %s Sum of Squares" -msgstr "Kvadratų suma" +msgstr "%s tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/glm.c:309 src/language/stats/oneway.c:754 -#: src/language/stats/regression.q:285 +#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:940 msgid "Mean Square" -msgstr "" +msgstr "Vidutinis kvadratas" -#: src/language/stats/glm.c:310 src/language/stats/oneway.c:755 -#: src/language/stats/regression.q:286 src/language/stats/t-test.q:749 +#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978 +#: src/language/stats/regression.c:941 src/language/stats/t-test-indep.c:290 msgid "F" msgstr "F" -#: src/language/stats/glm.c:311 src/language/stats/t-test.q:750 -#: src/language/stats/t-test.q:1103 -msgid "Sig." -msgstr "p-reikÅ¡mė" - -#: src/language/stats/glm.c:314 +#: src/language/stats/glm.c:762 msgid "Corrected Model" -msgstr "" +msgstr "Koreguotas modelis" + +#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:993 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" -#: src/language/stats/glm.c:323 -#, fuzzy +#: src/language/stats/glm.c:777 msgid "Intercept" -msgstr "Procentai" +msgstr "Bendrasis vidurkis" -#: src/language/stats/glm.c:337 -#, fuzzy +#: src/language/stats/glm.c:843 msgid "Error" -msgstr "klaida" +msgstr "Klaida" -#: src/language/stats/glm.c:350 +#: src/language/stats/glm.c:859 msgid "Corrected Total" +msgstr "Viso, koreguota" + +#: src/language/stats/graph.c:144 +#, c-format +msgid "%s vs. %s by %s" +msgstr "%s ir %s pagal %s" + +#: src/language/stats/graph.c:151 +#, c-format +msgid "%s vs. %s" +msgstr "%s ir %s" + +#: src/language/stats/graph.c:170 +msgid "Maximum number of scatterplot categories reached.Your BY variable has too many distinct values.The coloring of the plot will not be correct" msgstr "" -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:244 src/language/stats/wilcoxon.c:225 -msgid "Ranks" -msgstr "Rangai" +#: src/language/stats/graph.c:366 src/language/stats/graph.c:386 +msgid "Only one chart type is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas." -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 src/language/stats/wilcoxon.c:239 -msgid "Mean Rank" -msgstr "Vidutinis rangas" +#: src/language/stats/graph.c:378 src/language/stats/graph.c:429 +#: src/language/stats/graph.c:443 +msgid "Only one variable is allowed." +msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis." + +#: src/language/stats/graph.c:452 +msgid "Variable expected" +msgstr "Tikėtasi kintamojo" + +#: src/language/stats/graph.c:496 +msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" +msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7 +msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299 +msgid "Normal Parameters" +msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 +msgid "Uniform Parameters" +msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317 +msgid "Poisson Parameters" +msgstr "Puasono skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 +msgid "Lambda" +msgstr "Liambda" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324 +msgid "Exponential Parameters" +msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384 +msgid "Most Extreme Differences" +msgstr "Didžiausi skirtumai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoliutus" -#: src/language/stats/npar.c:233 src/language/stats/npar.c:260 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079 +msgid "Positive" +msgstr "Teigiamų" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080 +msgid "Negative" +msgstr "Neigiamų" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396 +msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" +msgstr "Asimp. p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/logistic.c:327 +msgid "All predicted values are either 1 or 0" +msgstr "Visos prognozuojamos reikÅ¡mės lygios 1 ar 0" + +#: src/language/stats/logistic.c:525 +msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." +msgstr "Priklausomo kintamojo reikÅ¡mės nėra dvireikÅ¡mės" + +#: src/language/stats/logistic.c:614 #, c-format -msgid "The %s subcommand may be given only once." -msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik vieną kartą." +msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." +msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikÅ¡mių. Logistinė regresija nebus atliekama." -#: src/language/stats/npar.c:343 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." +#: src/language/stats/logistic.c:674 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:496 +#: src/language/stats/logistic.c:686 #, c-format -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:701 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:551 +#: src/language/stats/logistic.c:995 +msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" +msgstr "ReikÅ¡mė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui" + +#: src/language/stats/logistic.c:1148 +msgid "Dependent Variable Encoding" +msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1157 +msgid "Original Value" +msgstr "Pradinė reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1158 +msgid "Internal Value" +msgstr "Vidinė reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1209 +msgid "Variables in the Equation" +msgstr "Lygties kintamieji" + +#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364 +#: src/language/stats/logistic.c:1562 +msgid "Step 1" +msgstr "1-as žingsnis" + +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:828 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/language/stats/logistic.c:1221 +msgid "S.E." +msgstr "SP" + +#: src/language/stats/logistic.c:1222 +msgid "Wald" +msgstr "Voldo" + +#: src/language/stats/logistic.c:1225 +msgid "Exp(B)" +msgstr "Exp(B)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1230 +#, c-format +msgid "%d%% CI for Exp(B)" +msgstr "Exp(B) %d%% PI" + +#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327 +msgid "Lower" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328 +msgid "Upper" +msgstr "VirÅ¡us" + +#: src/language/stats/logistic.c:1310 +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1355 +msgid "Model Summary" +msgstr "Modelio santrauka" + +#: src/language/stats/logistic.c:1365 +msgid "-2 Log likelihood" +msgstr "-2 log tikėtinumas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1369 +msgid "Cox & Snell R Square" +msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1373 +msgid "Nagelkerke R Square" +msgstr "Nagelkerkės R kvadratas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1402 +msgid "Unweighted Cases" +msgstr "Nesveriami atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1407 +msgid "Included in Analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1408 +msgid "Missing Cases" +msgstr "Praleisti atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1459 +msgid "Categorical Variables' Codings" +msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1472 +msgid "Parameter coding" +msgstr "Parametrų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1478 +#, c-format +msgid "(%d)" +msgstr "(%d)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1552 +msgid "Classification Table" +msgstr "Klasifikacinė lentelė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1566 +msgid "Predicted" +msgstr "Prognozuota" + +#: src/language/stats/logistic.c:1572 +msgid "Observed" +msgstr "Stebėtų" + +#: src/language/stats/logistic.c:1578 +msgid "" +"Percentage\n" +"Correct" +msgstr "" +"Teisingai\n" +"suklasifikuota, %" + +#: src/language/stats/logistic.c:1582 +msgid "Overall Percentage" +msgstr "Bendrai" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365 +msgid "Jonckheere-Terpstra Test" +msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379 +#, c-format +msgid "Number of levels in %s" +msgstr "%s lygių skaičius" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 +msgid "Observed J-T Statistic" +msgstr "Stebėta Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 +msgid "Mean J-T Statistic" +msgstr "Vidutinė Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 +msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" +msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 +msgid "Std. J-T Statistic" +msgstr "St. Dž-T statistika" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241 +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Rangų suma" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 +msgid "Mann-Whitney U" +msgstr "Mano ir Vitnio U" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 +msgid "Wilcoxon W" +msgstr "Vilkoksono W" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265 +#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271 +#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327 +msgid "Point Probability" +msgstr "TaÅ¡ko tikimybė" + +#: src/language/stats/means.c:412 +msgid "Group Median" +msgstr "Grupės mediana" + +#: src/language/stats/means.c:416 +msgid "Min" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/means.c:417 +msgid "Max" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/means.c:424 +msgid "First" +msgstr "Pirmas" + +#: src/language/stats/means.c:425 +msgid "Last" +msgstr "Paskutinis" + +#: src/language/stats/means.c:427 +msgid "Percent N" +msgstr "% N" + +#: src/language/stats/means.c:428 +msgid "Percent Sum" +msgstr "Procentinė suma" + +#: src/language/stats/means.c:430 +msgid "Harmonic Mean" +msgstr "Harmoninis vidurkis" + +#: src/language/stats/means.c:431 +msgid "Geom. Mean" +msgstr "Geom. vidurkis" + +#: src/language/stats/means.c:1077 +msgid "Included" +msgstr "Ä®trauktų" + +#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580 +msgid "Excluded" +msgstr "Atmestų" + +#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129 +#: src/language/stats/means.c:1138 +#, c-format +msgid "%g%%" +msgstr "%g%%" + +#: src/language/stats/means.c:1170 +msgid "Report" +msgstr "Ataskaita" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:143 +msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" +msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:324 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Tiksli p reikÅ¡mė (1-pusė)" + +#: src/language/stats/median.c:359 +msgid "> Median" +msgstr "> Mediana" + +#: src/language/stats/median.c:362 +msgid "≤ Median" +msgstr "≤ Mediana" + +#: src/language/stats/npar.c:537 +#, c-format +msgid "%s subcommand not currently implemented." +msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas." + +#: src/language/stats/npar.c:691 +#, c-format +msgid "Expecting %s, %s, %s or a number." +msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus." + +#: src/language/stats/npar.c:841 +#, c-format +msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikÅ¡mė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikÅ¡mė (%d)" + +#: src/language/stats/npar.c:891 #, c-format msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:690 src/language/stats/t-test.q:380 +#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163 #, c-format msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:139 src/language/stats/examine.q:1996 -#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050 -#: src/ui/gui/examine.ui:345 -msgid "Percentiles" -msgstr "Procentiliai" - -#: src/language/stats/npar-summary.c:143 +#: src/language/stats/npar-summary.c:146 msgid "25th" msgstr "25-asis" -#: src/language/stats/npar-summary.c:146 +#: src/language/stats/npar-summary.c:149 msgid "50th (Median)" msgstr "50-asis (mediana)" -#: src/language/stats/npar-summary.c:149 +#: src/language/stats/npar-summary.c:152 msgid "75th" msgstr "75-asis" -#: src/language/stats/oneway.c:692 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" -msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" +#: src/language/stats/oneway.c:360 +msgid "LSD" +msgstr "LSD" + +#: src/language/stats/oneway.c:361 +msgid "Tukey HSD" +msgstr "Tjukio kriterijus" + +#: src/language/stats/oneway.c:362 +msgid "Bonferroni" +msgstr "Bonferonio" + +#: src/language/stats/oneway.c:363 +msgid "Scheffé" +msgstr "Å efė" + +#: src/language/stats/oneway.c:364 +msgid "Games-Howell" +msgstr "Games-Howell" + +#: src/language/stats/oneway.c:365 +msgid "Å idák" +msgstr "Å idák" + +#: src/language/stats/oneway.c:513 +#, c-format +msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." +msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas." + +#: src/language/stats/oneway.c:828 +#, c-format +msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." +msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikÅ¡mių. Tolesnė analizė negalima." + +#: src/language/stats/oneway.c:910 +#, c-format +msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡e %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl Å¡io kontrastų sąraÅ¡o nepaisoma." -#: src/language/stats/oneway.c:701 +#: src/language/stats/oneway.c:922 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" -msgstr "" +msgstr "Kontrastų sąraÅ¡o Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" -#: src/language/stats/oneway.c:752 src/language/stats/regression.q:283 +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:938 msgid "Sum of Squares" msgstr "Kvadratų suma" -#: src/language/stats/oneway.c:756 src/language/stats/oneway.c:1001 -#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 -msgid "Significance" -msgstr "ReikÅ¡mingumo lygmuo" - -#: src/language/stats/oneway.c:774 +#: src/language/stats/oneway.c:997 msgid "Between Groups" msgstr "Tarp grupių" -#: src/language/stats/oneway.c:775 +#: src/language/stats/oneway.c:998 msgid "Within Groups" msgstr "Vidinė" -#: src/language/stats/oneway.c:808 src/language/stats/regression.q:312 +#: src/language/stats/oneway.c:1031 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" -#: src/language/stats/oneway.c:849 src/language/stats/oneway.c:1163 -#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1641 -#: src/language/stats/regression.q:198 -msgid "Std. Error" -msgstr "Std. paklaida" - -#: src/language/stats/oneway.c:855 src/language/stats/examine.q:1449 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams" - -#: src/language/stats/oneway.c:858 src/language/stats/roc.c:978 -#: src/language/stats/examine.q:1455 -msgid "Lower Bound" -msgstr "Apatinis rėžis" - -#: src/language/stats/oneway.c:859 src/language/stats/roc.c:979 -#: src/language/stats/examine.q:1460 -msgid "Upper Bound" -msgstr "VirÅ¡utinis rėžis" - -#: src/language/stats/oneway.c:864 src/language/stats/examine.q:1635 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 -msgid "Descriptives" -msgstr "ApraÅ¡omoji" - -#: src/language/stats/oneway.c:998 +#: src/language/stats/oneway.c:1224 msgid "Levene Statistic" -msgstr "Statistika (Levene)" +msgstr "Livyno kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:999 +#: src/language/stats/oneway.c:1225 msgid "df1" -msgstr "skirt1" +msgstr "laisv.l.1" -#: src/language/stats/oneway.c:1000 +#: src/language/stats/oneway.c:1226 msgid "df2" -msgstr "skirt2" +msgstr "laisv.l.2" -#: src/language/stats/oneway.c:1003 +#: src/language/stats/oneway.c:1229 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "Dispersijų homogeniÅ¡kumo kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1079 +#: src/language/stats/oneway.c:1302 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "Kontrastų koeficientai" -#: src/language/stats/oneway.c:1081 src/language/stats/oneway.c:1161 +#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -#: src/language/stats/oneway.c:1159 +#: src/language/stats/oneway.c:1377 msgid "Contrast Tests" msgstr "Kontrastų kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:1162 +#: src/language/stats/oneway.c:1380 msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontrasto reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/oneway.c:1164 src/language/stats/regression.q:200 -#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 -#: src/language/stats/t-test.q:1009 +#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:832 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:292 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 msgid "t" msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1216 +#: src/language/stats/oneway.c:1434 msgid "Assume equal variances" -msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios" +msgstr "Jei dispersijos lygios" -#: src/language/stats/oneway.c:1220 +#: src/language/stats/oneway.c:1438 msgid "Does not assume equal" -msgstr "Nemanant, kad lygios" +msgstr "Jei dispersijos skiriasi" -#: src/language/stats/reliability.c:146 -msgid "Reliabilty on a single variable is not useful." -msgstr "" +#: src/language/stats/oneway.c:1584 +#, c-format +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)" -#: src/language/stats/reliability.c:506 src/language/stats/examine.q:1159 -msgid "Case Processing Summary" -msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" +#: src/language/stats/oneway.c:1586 +#, c-format +msgid "(I) %s" +msgstr "(I) %s" -#: src/language/stats/reliability.c:529 src/language/stats/crosstabs.q:812 -#: src/language/stats/examine.q:1164 -msgid "Cases" -msgstr "Atvejai" +#: src/language/stats/oneway.c:1587 +#, c-format +msgid "(J) %s" +msgstr "(J) %s" -#: src/language/stats/reliability.c:532 src/language/stats/crosstabs.q:813 -#: src/language/stats/examine.q:1103 src/language/stats/frequencies.q:1035 -msgid "Valid" -msgstr "Galiojantys" +#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumas" -#: src/language/stats/reliability.c:535 -msgid "Excluded" -msgstr "Atmesta" +#: src/language/stats/oneway.c:1589 +msgid "(I - J)" +msgstr "(I - J)" + +#: src/language/stats/oneway.c:1594 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval" +msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:361 +msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +msgstr "Klasterių skaičius negali bÅ«ti didesnis nei atvejų skaičius." + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:402 +msgid "Final Cluster Centers" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:406 +msgid "Initial Cluster Centers" +msgstr "Pradiniai klasterių centrai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:409 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:463 +msgid "Cluster" +msgstr "Klasteris" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:461 +msgid "Number of Cases in each Cluster" +msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:553 +msgid "The number of clusters must be positive" +msgstr "Klasterių skaičius turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:568 +msgid "The number of iterations must be positive" +msgstr "Iteracijų skaičius turi bÅ«ti teigiamas" + +#: src/language/stats/rank.c:206 +#, c-format +msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." +msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." + +#: src/language/stats/rank.c:321 +#, c-format +msgid "Too many variables in %s clause." +msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų." + +#: src/language/stats/rank.c:323 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." + +#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." + +#: src/language/stats/rank.c:631 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" + +#: src/language/stats/rank.c:636 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s iÅ¡ %s" -#: src/language/stats/reliability.c:543 +#: src/language/stats/rank.c:823 +#, c-format +msgid "Variables Created By %s" +msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji" + +#: src/language/stats/rank.c:847 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s pagal %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:857 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s pagal %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:870 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s naudojant %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:879 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "%s į %s (%s iÅ¡ %s)" + +#: src/language/stats/reliability.c:164 +msgid "Reliability on a single variable is not useful." +msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." + +#: src/language/stats/reliability.c:280 +msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced." +msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima." + +#: src/language/stats/reliability.c:299 +msgid "The split point must be less than the number of variables" +msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali bÅ«ti didesnis nei visų kintamųjų skaičius" + +#: src/language/stats/reliability.c:524 +#, c-format +msgid "Scale: %s" +msgstr "Skalė: %s" + +#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:289 msgid "%" msgstr "%" -#: src/language/stats/reliability.c:588 +#: src/language/stats/reliability.c:635 msgid "Item-Total Statistics" -msgstr "„Elementas-viskas“ statistika" +msgstr "„Elementas-visuma“ statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:610 +#: src/language/stats/reliability.c:657 msgid "Scale Mean if Item Deleted" -msgstr "" +msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:613 +#: src/language/stats/reliability.c:660 msgid "Scale Variance if Item Deleted" -msgstr "" +msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:616 +#: src/language/stats/reliability.c:663 msgid "Corrected Item-Total Correlation" -msgstr "" +msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" -#: src/language/stats/reliability.c:619 +#: src/language/stats/reliability.c:666 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" +msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas paÅ¡alintas" -#: src/language/stats/reliability.c:693 +#: src/language/stats/reliability.c:743 msgid "Reliability Statistics" -msgstr "Patikimumo statistika" +msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:733 src/language/stats/reliability.c:752 +#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796 msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "Cronbacho alfa" +msgstr "Kronbacho alfa" -#: src/language/stats/reliability.c:736 src/language/stats/reliability.c:761 -#: src/language/stats/reliability.c:772 +#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805 +#: src/language/stats/reliability.c:814 msgid "N of Items" msgstr "N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:755 +#: src/language/stats/reliability.c:799 msgid "Part 1" msgstr "1 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:766 +#: src/language/stats/reliability.c:808 msgid "Part 2" msgstr "2 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:777 +#: src/language/stats/reliability.c:817 msgid "Total N of Items" msgstr "IÅ¡ viso N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:780 +#: src/language/stats/reliability.c:820 msgid "Correlation Between Forms" -msgstr "" +msgstr "Koreliacija tarp formų" -#: src/language/stats/reliability.c:784 +#: src/language/stats/reliability.c:823 msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "Spearman-Brown koeficientas" +msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" -#: src/language/stats/reliability.c:787 +#: src/language/stats/reliability.c:826 msgid "Equal Length" -msgstr "" +msgstr "Vienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:790 +#: src/language/stats/reliability.c:829 msgid "Unequal Length" -msgstr "" +msgstr "Nevienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:794 +#: src/language/stats/reliability.c:833 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" -msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas" +msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" -#: src/language/stats/roc.c:955 +#: src/language/stats/roc.c:958 msgid "Area Under the Curve" -msgstr "" +msgstr "Plotas po kreive" -#: src/language/stats/roc.c:957 +#: src/language/stats/roc.c:960 #, c-format msgid "Area Under the Curve (%s)" -msgstr "" +msgstr "Plotas po kreive (%s)" -#: src/language/stats/roc.c:962 +#: src/language/stats/roc.c:965 msgid "Area" -msgstr "Sritis" +msgstr "Plotas" -#: src/language/stats/roc.c:976 +#: src/language/stats/roc.c:979 msgid "Asymptotic Sig." -msgstr "Asimptotinė p-reikÅ¡mė" +msgstr "Asimptotinė p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/roc.c:986 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas" +msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/roc.c:989 +#: src/language/stats/roc.c:992 msgid "Variable under test" -msgstr "" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/stats/roc.c:1048 +#: src/language/stats/roc.c:1051 msgid "Case Summary" msgstr "Atvejų suvestinė" -#: src/language/stats/roc.c:1068 +#: src/language/stats/roc.c:1071 msgid "Unweighted" msgstr "Nesverta" -#: src/language/stats/roc.c:1069 -msgid "Weighted" -msgstr "Sverta" +#: src/language/stats/roc.c:1072 +msgid "Weighted" +msgstr "Sverta" + +#: src/language/stats/roc.c:1076 +msgid "Valid N (listwise)" +msgstr "Galiojančių N (visuose)" + +#: src/language/stats/roc.c:1108 +msgid "Coordinates of the Curve" +msgstr "Kreivės koordinatės" + +#: src/language/stats/roc.c:1110 +#, c-format +msgid "Coordinates of the Curve (%s)" +msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" + +#: src/language/stats/roc.c:1118 +msgid "Test variable" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" + +#: src/language/stats/roc.c:1120 +msgid "Positive if greater than or equal to" +msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus" + +#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Jautrumas" + +#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +msgid "1 - Specificity" +msgstr "1 - specifiÅ¡kumas" + +#: src/language/stats/regression.c:372 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#: src/language/stats/regression.c:507 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali bÅ«ti beprasmiÅ¡ka." + +#: src/language/stats/regression.c:691 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." + +#: src/language/stats/regression.c:776 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/language/stats/regression.c:777 +msgid "R Square" +msgstr "R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:778 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "Koreguotas R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:779 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Ä®verčio st. paklaida" + +#: src/language/stats/regression.c:784 +#, c-format +msgid "Model Summary (%s)" +msgstr "Modelio santrauka (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:827 +msgid "Unstandardized Coefficients" +msgstr "Nestandartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:830 +msgid "Standardized Coefficients" +msgstr "Standartizuoti koeficientai" + +#: src/language/stats/regression.c:831 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: src/language/stats/regression.c:834 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Konstanta)" + +#: src/language/stats/regression.c:845 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for B" +msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas" + +#: src/language/stats/regression.c:909 +#, c-format +msgid "Coefficients (%s)" +msgstr "Koeficientai (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:944 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" + +#: src/language/stats/regression.c:967 +#, c-format +msgid "ANOVA (%s)" +msgstr "ANOVA (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:994 +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariacija" + +#: src/language/stats/regression.c:1009 +#, c-format +msgid "Coefficient Correlations (%s)" +msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" + +#: src/language/stats/runs.c:168 +#, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." +msgstr "" + +#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:7 +msgid "Runs Test" +msgstr "Serijų kriterijus" + +#: src/language/stats/runs.c:370 +msgid "Test Value" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:374 +msgid "Test Value (mode)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (moda)" + +#: src/language/stats/runs.c:378 +msgid "Test Value (mean)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (vidurkis)" + +#: src/language/stats/runs.c:382 +msgid "Test Value (median)" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė (mediana)" + +#: src/language/stats/runs.c:387 +msgid "Cases < Test Value" +msgstr "Atvejai < kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:390 +msgid "Cases ≥ Test Value" +msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikÅ¡mė" + +#: src/language/stats/runs.c:393 +msgid "Total Cases" +msgstr "IÅ¡ viso atvejų" + +#: src/language/stats/runs.c:396 +msgid "Number of Runs" +msgstr "Serijų skaičius" + +#: src/language/stats/sign.c:93 +msgid "Negative Differences" +msgstr "Neigiami skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:94 +msgid "Positive Differences" +msgstr "Teigiami skirtumai" + +#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 +msgid "Ties" +msgstr "RyÅ¡iai" + +#: src/language/stats/sort-cases.c:64 +msgid "Buffer limit must be at least 2." +msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:89 +#, c-format +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:209 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Grupių statistika" -#: src/language/stats/roc.c:1073 -msgid "Valid N (listwise)" -msgstr "Galiojantys N (visuose)" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" -#: src/language/stats/roc.c:1076 -msgid "Positive" -msgstr "Teigiamas" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:287 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei" -#: src/language/stats/roc.c:1077 -msgid "Negative" -msgstr "Neigiamas" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 +msgid "t-test for Equality of Means" +msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" -#: src/language/stats/roc.c:1105 -msgid "Coordinates of the Curve" -msgstr "Kreivės koordinatės" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:296 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida" -#: src/language/stats/roc.c:1107 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:301 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:300 #, c-format -msgid "Coordinates of the Curve (%s)" -msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/roc.c:1115 -msgid "Test variable" -msgstr "Kriterijaus kintamasis" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:317 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" -#: src/language/stats/roc.c:1117 -msgid "Positive if greater than or equal to" -msgstr "" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:349 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "Jei dispersijos skirtųsi" -#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 -msgid "Sensitivity" -msgstr "" +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "Kriterijus vienai imčiai" -#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 -msgid "1 - Specificity" -msgstr "" +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %f" -#: src/language/stats/sign.c:90 -msgid "Negative Differences" -msgstr "" +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "Vienos imties statistika" -#: src/language/stats/sign.c:91 -msgid "Positive Differences" -msgstr "" +#: src/language/stats/t-test-paired.c:177 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika" -#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:254 -msgid "Ties" -msgstr "RyÅ¡iai" +#: src/language/stats/t-test-paired.c:189 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:244 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:327 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "%d pora " -#: src/language/stats/sign.c:131 src/language/stats/wilcoxon.c:322 -msgid "Exact Sig. (2-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/t-test-paired.c:231 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija" -#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323 -msgid "Exact Sig. (1-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikÅ¡mė (1-pusė)" +#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 +msgid "Correlation" +msgstr "Koreliacija" -#: src/language/stats/sign.c:137 src/language/stats/wilcoxon.c:326 -msgid "Point Probability" -msgstr "" +#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s ir %s" -#: src/language/stats/sort-cases.c:64 -msgid "Buffer limit must be at least 2." -msgstr "Buferio riba privalo bÅ«ti bent 2." +#: src/language/stats/t-test-paired.c:290 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." -msgstr "" +#: src/language/stats/t-test-paired.c:297 +msgid "Paired Differences" +msgstr "Porinių imčių skirtumai" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 -msgid "`)' expected." -msgstr "tikėtasi „)“." +#: src/language/stats/t-test-paired.c:308 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "st. vidurkio paklaida" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:329 #, c-format -msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." -msgstr "" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:240 -msgid "Sum of Ranks" -msgstr "Rangų suma" +#: src/language/stats/t-test-parser.c:123 +#, c-format +msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." +msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikÅ¡mes." + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:135 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:231 +#, c-format +msgid "%s subcommand may not be used with %s." +msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s." -#: src/language/stats/wilcoxon.c:252 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:293 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "BÅ«tina nurodyti kurią nors vienintelę iÅ¡ Å¡ių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 msgid "Negative Ranks" msgstr "Neigiami rangai" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:254 msgid "Positive Ranks" msgstr "Teigiami rangai" -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1209 -msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" -msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" +#: src/language/stats/wilcoxon.c:362 +msgid "Too many pairs to calculate exact significance." +msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikÅ¡mingumo skaičiavimui." -#: src/language/data-io/combine-files.c:210 -msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined." -msgstr "" +#: src/language/data-io/combine-files.c:214 +msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." +msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." -#: src/language/data-io/combine-files.c:216 -msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an input source. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +#: src/language/data-io/combine-files.c:220 +msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." -#: src/language/data-io/combine-files.c:250 +#: src/language/data-io/combine-files.c:255 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." -msgstr "" +msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." -#: src/language/data-io/combine-files.c:302 +#: src/language/data-io/combine-files.c:308 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." -msgstr "" +msgstr "Rinkmenai %s trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:305 +#: src/language/data-io/combine-files.c:311 #, c-format -msgid "Active file lacks BY variable %s." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/combine-files.c:376 -msgid "The BY subcommand is required." -msgstr "" +msgid "Active dataset lacks BY variable %s." +msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trÅ«ksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:381 -#: src/language/data-io/combine-files.c:386 +#: src/language/data-io/combine-files.c:388 +#: src/language/data-io/combine-files.c:393 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." -msgstr "" +msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." -#: src/language/data-io/combine-files.c:513 +#: src/language/data-io/combine-files.c:521 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." -msgstr "" +msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali bÅ«ti pateikti netinkamai." -#: src/language/data-io/combine-files.c:545 +#: src/language/data-io/combine-files.c:564 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." -msgstr "" +msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." -#: src/language/data-io/combine-files.c:551 +#: src/language/data-io/combine-files.c:570 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." -msgstr "" +msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:554 +#: src/language/data-io/combine-files.c:573 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." -msgstr "" +msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:559 +#: src/language/data-io/combine-files.c:578 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was numeric." -msgstr "" +msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis." -#: src/language/data-io/combine-files.c:562 +#: src/language/data-io/combine-files.c:581 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." -msgstr "" +msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d." -#: src/language/data-io/combine-files.c:601 +#: src/language/data-io/combine-files.c:621 #, c-format msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." -#: src/language/data-io/combine-files.c:762 +#: src/language/data-io/combine-files.c:793 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:137 -msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "" +#: src/language/data-io/data-list.c:141 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be used within %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti naudojamas tik %s viduje." -#: src/language/data-io/data-list.c:143 -msgid "The END subcommand may only be specified once." -msgstr "" +#: src/language/data-io/data-list.c:146 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be specified once." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodytas tik vieną kartą." -#: src/language/data-io/data-list.c:181 +#: src/language/data-io/data-list.c:184 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." -msgstr "" +msgstr "Gali bÅ«ti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." -#: src/language/data-io/data-list.c:243 +#: src/language/data-io/data-list.c:245 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Kodavimas neturėtų bÅ«ti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." #: src/language/data-io/data-list.c:254 -msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "" +#, c-format +msgid "The %s subcommand may be used only with %s." +msgstr "Pokomandis %s gali bÅ«ti nurodomas tik su %s." #: src/language/data-io/data-list.c:269 msgid "At least one variable must be specified." -msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis.q" +msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis." -#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 -#: src/language/data-io/get-data.c:529 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476 +#: src/language/data-io/get-data.c:666 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." #: src/language/data-io/data-list.c:375 #, c-format @@ -3251,22 +4598,26 @@ msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo." #: src/language/data-io/data-list.c:382 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." -msgstr "" +msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio." #: src/language/data-io/data-list.c:390 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraÅ¡e, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d." -#: src/language/data-io/data-parser.c:458 -#: src/language/data-io/data-parser.c:467 +#: src/language/data-io/data-parser.c:461 +#: src/language/data-io/data-parser.c:470 msgid "Quoted string extends beyond end of line." -msgstr "" +msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:496 +msgid "Missing delimiter following quoted string." +msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko." #: src/language/data-io/data-parser.c:515 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" #: src/language/data-io/data-parser.c:544 #, c-format @@ -3287,18 +4638,17 @@ msgstr "" msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:404 +#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447 msgid "Record" msgstr "Ä®raÅ¡as" -#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:405 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 +#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1385 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" #: src/language/data-io/data-parser.c:685 -#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:406 +#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449 msgid "Format" msgstr "Formatas" @@ -3314,179 +4664,232 @@ msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iÅ¡ %s." #: src/language/data-io/data-parser.c:737 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iÅ¡ %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/language/data-io/data-reader.c:123 -#: src/language/data-io/data-writer.c:58 +#: src/language/data-io/data-reader.c:138 +#: src/language/data-io/data-writer.c:79 msgid "data file" msgstr "duomenų rinkmena" -#: src/language/data-io/data-reader.c:149 +#: src/language/data-io/data-reader.c:163 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:191 -msgid "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +#: src/language/data-io/data-reader.c:180 +#, c-format +msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:239 +#, c-format +msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:216 +#: src/language/data-io/data-reader.c:259 +#: src/language/data-io/data-reader.c:393 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:219 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file reading %s." -msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga." - -#: src/language/data-io/data-reader.c:228 +#: src/language/data-io/data-reader.c:267 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." -msgstr "" +msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraÅ¡e skaitant %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:288 +#: src/language/data-io/data-reader.c:327 #, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:289 +#: src/language/data-io/data-reader.c:328 #, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:302 +#: src/language/data-io/data-reader.c:341 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +msgstr "Sugadintas įraÅ¡o dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." -#: src/language/data-io/data-reader.c:444 +#: src/language/data-io/data-reader.c:499 msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:518 +#: src/language/data-io/data-reader.c:573 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." -msgstr "" +msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." -#: src/language/data-io/data-reader.c:521 -msgid "Attempt to read beyond END DATA." -msgstr "" +#: src/language/data-io/data-reader.c:576 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond %s." +msgstr "Bandoma skaityti už %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:703 +#: src/language/data-io/data-reader.c:764 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-writer.c:73 +#: src/language/data-io/data-writer.c:107 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ įraÅ¡ymui kaip duomenų rinkmeną: %s" -#: src/language/data-io/data-writer.c:190 +#: src/language/data-io/data-writer.c:225 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "Ä®vedimo/iÅ¡vedimo klaida įraÅ¡ant duomenų rinkmeną „%s“." -#: src/language/data-io/get-data.c:64 +#: src/language/data-io/dataset.c:63 #, c-format -msgid "Unsupported TYPE %s" -msgstr "nepalaikomas TIPAS %s" +msgid "There is no dataset named %s." +msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra" -#: src/language/data-io/get-data.c:259 +#: src/language/data-io/dataset.c:265 +msgid "unnamed dataset" +msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" + +#: src/language/data-io/dataset.c:269 +msgid "(active dataset)" +msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" + +#: src/language/data-io/get-data.c:141 #, c-format -msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." -msgstr "" +msgid "Unsupported TYPE %s." +msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." -#: src/language/data-io/get-data.c:327 -msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:276 +msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" +msgstr "LakÅ¡to indeksas turi bÅ«ti ne mažesnis kaip 1" -#: src/language/data-io/get-data.c:365 -msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306 +#: src/language/data-io/get-data.c:325 +#, c-format +msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." +msgstr "prieÅ¡ %s turi eiti „%s“ arba „%s“." -#: src/language/data-io/get-data.c:385 -msgid "Value of FIRST must be at least 1." +#: src/language/data-io/get-data.c:355 +#, c-format +msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:397 -msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." -msgstr "" +#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474 +#: src/language/data-io/get-data.c:494 +#, c-format +msgid "Value of %s must be 1 or greater." +msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti 1 arba didesnė." + +#: src/language/data-io/get-data.c:506 +#, c-format +msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +msgstr "%s reikÅ¡mė turi bÅ«ti iÅ¡ intervalo tarp 1 ir 100." -#: src/language/data-io/get-data.c:446 +#: src/language/data-io/get-data.c:557 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:483 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:378 +#: src/language/data-io/get-data.c:592 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:406 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:492 +#: src/language/data-io/get-data.c:601 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130 -msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." -msgstr "" +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 +#, c-format +msgid "Unexpected end-of-file within %s." +msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 +#, c-format +msgid "Input program must contain %s or %s." +msgstr "Ä®vedimo programa privalo turėti %s arba %s." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "Ä®vedimo programa nesukÅ«rė jokių kintamųjų." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." +msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi bÅ«ti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:227 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:87 +#: src/language/data-io/list.c:236 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. ReikÅ¡mė pakeista į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:243 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. ReikÅ¡mė pakeista į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:250 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Žingsnio reikÅ¡mė %ld mažesnė nei 1. ReikÅ¡mė atstatyta į 1." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:96 #, c-format msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:97 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:106 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:119 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:129 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:305 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:310 msgid "Column positions for fields must be positive." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis turi bÅ«ti teigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:307 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:312 msgid "Column positions for fields must not be negative." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis negali bÅ«ti neigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:344 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:372 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:116 -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." +#: src/language/data-io/print-space.c:127 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:119 +#: src/language/data-io/print-space.c:130 #, c-format -msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." +msgid "The expression on %s evaluated to %g." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 +#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" -#: src/language/data-io/print.c:267 +#: src/language/data-io/print.c:223 +#, c-format +msgid "%s is required when binary formats are specified." +msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s." + +#: src/language/data-io/print.c:306 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:436 +#: src/language/data-io/print.c:479 #, c-format msgid "Writing %zu record to %s." msgid_plural "Writing %zu records to %s." @@ -3495,7 +4898,7 @@ msgstr[1] "%zu įraÅ¡as įraÅ¡omas į %s." msgstr[2] "%zu įraÅ¡ai įraÅ¡omi į %s." msgstr[3] "%zu įrašų įraÅ¡oma į %s." -#: src/language/data-io/print.c:440 +#: src/language/data-io/print.c:483 #, c-format msgid "Writing %zu record." msgid_plural "Writing %zu records." @@ -3504,244 +4907,430 @@ msgstr[1] "Ä®raÅ¡omas %zu įraÅ¡as." msgstr[2] "Ä®raÅ¡omi %zu įraÅ¡ai." msgstr[3] "Ä®raÅ¡oma %zu įrašų." -#: src/language/data-io/save-translate.c:164 -#: src/language/data-io/save-translate.c:178 +#: src/language/data-io/save-translate.c:167 +#: src/language/data-io/save-translate.c:182 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." -msgstr "" +msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti bÅ«tent vieną simbolį." -#: src/language/data-io/save-translate.c:248 +#: src/language/data-io/save-translate.c:252 #, c-format -msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "" +msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." +msgstr "IÅ¡vedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s." -#: src/language/data-io/trim.c:88 +#: src/language/data-io/trim.c:89 #, c-format msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." msgstr "" -#: src/language/data-io/trim.c:114 -msgid "`=' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." - -#: src/language/data-io/trim.c:122 +#: src/language/data-io/trim.c:123 #, c-format msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." msgstr "" -#: src/language/data-io/trim.c:135 +#: src/language/data-io/trim.c:136 #, c-format msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." -msgstr "" +msgstr "PapraÅ¡yta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s." -#: src/language/data-io/trim.c:166 +#: src/language/data-io/trim.c:167 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." -msgstr "" +msgstr "Negalima iÅ¡ žodyno iÅ¡mesti (DROP) visų kintamųjų." -#: src/language/expressions/evaluate.c:149 +#: src/language/expressions/evaluate.c:151 msgid "expecting number or string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" -#: src/language/expressions/evaluate.c:163 -#, c-format -msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." - -#: src/language/expressions/helpers.c:38 +#: src/language/expressions/helpers.c:41 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "Vienas iÅ¡ DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:66 +#: src/language/expressions/helpers.c:69 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:72 +#: src/language/expressions/helpers.c:75 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:94 +#: src/language/expressions/helpers.c:97 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:100 +#: src/language/expressions/helpers.c:103 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#: src/language/expressions/helpers.c:122 +#: src/language/expressions/helpers.c:125 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." -msgstr "" +msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikÅ¡mė." -#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc -#. They must remain in their original English. -#: src/language/expressions/helpers.c:177 +#: src/language/expressions/helpers.c:178 #, c-format -msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." -msgstr "" +msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." +msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“." -#: src/language/expressions/helpers.c:327 -msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." -msgstr "" +#: src/language/expressions/helpers.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." +msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“." -#: src/language/expressions/parse.c:259 +#: src/language/expressions/parse.c:261 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:271 +#: src/language/expressions/parse.c:274 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: iÅ¡raiÅ¡ka yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:433 +#: src/language/expressions/parse.c:436 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iÅ¡ %s į %s." -#: src/language/expressions/parse.c:649 +#: src/language/expressions/parse.c:650 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:750 +#: src/language/expressions/parse.c:752 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:815 +#: src/language/expressions/parse.c:832 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." -msgstr "" +msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s." -#: src/language/expressions/parse.c:863 +#: src/language/expressions/parse.c:880 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." -msgstr "" +msgstr "Nežinomas identifikatorius %s." -#: src/language/expressions/parse.c:1076 +#: src/language/expressions/parse.c:1102 #, c-format msgid "%s must have at least %d arguments in list." -msgstr "" +msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1085 +#: src/language/expressions/parse.c:1111 #, c-format msgid "%s must have an even number of arguments in list." -msgstr "" +msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių." -#: src/language/expressions/parse.c:1088 +#: src/language/expressions/parse.c:1114 #, c-format msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." -msgstr "" +msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1098 +#: src/language/expressions/parse.c:1124 #, c-format msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." -msgstr "" +msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio." -#: src/language/expressions/parse.c:1107 +#: src/language/expressions/parse.c:1133 #, c-format msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." -msgstr "" +msgstr "%s reikalauja, kad sąraÅ¡e bÅ«tų bent %d galiojančių argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1113 +#: src/language/expressions/parse.c:1139 #, c-format msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1167 +#: src/language/expressions/parse.c:1193 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1172 +#: src/language/expressions/parse.c:1198 msgid "Function invocation " -msgstr "" +msgstr "Kviečiama funkcija " -#: src/language/expressions/parse.c:1174 +#: src/language/expressions/parse.c:1200 msgid " does not match any known function. Candidates are:" -msgstr "" +msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. PasiÅ«lymai:" -#: src/language/expressions/parse.c:1204 +#: src/language/expressions/parse.c:1230 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." -#: src/language/expressions/parse.c:1247 -#, c-format -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" -msgstr "" - -#: src/language/expressions/parse.c:1267 +#: src/language/expressions/parse.c:1292 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "%s yra PSPP plėtinys." -#: src/language/expressions/parse.c:1276 +#: src/language/expressions/parse.c:1295 #, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "" +msgid "%s is not available in this version of PSPP." +msgstr "%s neprieinama(s) Å¡ioje PSPP versijoje." + +#: src/language/expressions/parse.c:1302 +#, c-format +msgid "%s may not appear after %s." +msgstr "%s gali nebÅ«ti po %s." -#: src/libpspp/ext-array.c:56 +#: src/libpspp/ext-array.c:66 msgid "failed to create temporary file" msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" -#: src/libpspp/ext-array.c:96 +#: src/libpspp/ext-array.c:106 msgid "seeking in temporary file" msgstr "ieÅ¡koma laikinojoje rinkmenoje" -#: src/libpspp/ext-array.c:115 +#: src/libpspp/ext-array.c:125 msgid "reading temporary file" msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" -#: src/libpspp/ext-array.c:117 +#: src/libpspp/ext-array.c:127 msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" -#: src/libpspp/ext-array.c:136 +#: src/libpspp/ext-array.c:147 msgid "writing to temporary file" msgstr "raÅ¡oma į laikinąją rinkmeną" -#: src/libpspp/message.c:145 +#: src/libpspp/inflate.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot initialize inflator: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/inflate.c:142 +#, c-format +msgid "Error inflating: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/i18n.c:1003 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1005 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1006 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1008 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1009 +msgid "Central European" +msgstr "Centrinės Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1011 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Supaprastinta kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1013 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicinė kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1015 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1016 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirilica" + +#: src/libpspp/i18n.c:1018 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirilica / rusų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1019 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirilica / ukrainiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1021 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1022 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1023 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: src/libpspp/i18n.c:1024 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1025 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1027 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrajų regimoji" + +#: src/libpspp/i18n.c:1028 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/libpspp/i18n.c:1029 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1030 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1032 +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1034 +msgid "Nordic" +msgstr "Å iaurės" + +#: src/libpspp/i18n.c:1035 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1037 +msgid "South European" +msgstr "Pietų Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:1038 +msgid "Thai" +msgstr "Tajų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1040 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: src/libpspp/i18n.c:1042 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:1044 +msgid "Western European" +msgstr "Vakarų Europos" + +#: src/libpspp/message.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/libpspp/message.c:120 msgid "error" msgstr "klaida" -#: src/libpspp/message.c:148 +#: src/libpspp/message.c:122 msgid "warning" msgstr "įspėjimas" -#: src/libpspp/message.c:152 +#: src/libpspp/message.c:125 msgid "note" msgstr "pastaba" -#: src/libpspp/message.c:251 +#: src/libpspp/message.c:338 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." -msgstr "" +msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." -#: src/libpspp/message.c:259 +#: src/libpspp/message.c:346 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "" +msgstr "Ä®spėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." -#: src/libpspp/message.c:262 +#: src/libpspp/message.c:349 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." -msgstr "" +msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." + +#: src/libpspp/zip-reader.c:84 +#, c-format +msgid "Unsupported compression type (%d)" +msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:197 +#, c-format +msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" +msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %; yra %" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:321 +msgid "Cannot find central directory" +msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:330 +#, c-format +msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įraÅ¡o pabaigos: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:356 +#, c-format +msgid "Failed to seek to central directory: %s" +msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:411 +#, c-format +msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:442 +#, c-format +msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" +msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraÅ¡tė nurodo „%s“" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:96 +#, c-format +msgid "%s: error opening output file" +msgstr "%s: klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:168 +#, c-format +msgid "%s: error seeking in output file" +msgstr "%s: klaida ieÅ¡kant iÅ¡vesties rinkmenos" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:251 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: nepavyko raÅ¡yti" -#: src/libpspp/zip-writer.c:91 +#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to +#. printf like functions, will create a pango markup string to +#. display real number in scientific notation. +#. +#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You +#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually +#. presented in your language. +#. +#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the +#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which +#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code +#. point as appropriate. +#. +#. The . in this string does not and should not be changed, since +#. that is taken care of by the stdc library. +#. +#. For information on Pango markup, see +#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html +#. +#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts +#. +#: src/math/chart-geometry.c:123 #, c-format -msgid "%s: error opening output file" -msgstr "%s: klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną" +msgid "%%.%dlf×10%d" +msgstr "%%.%dlf×10%d" -#: src/libpspp/zip-writer.c:224 -#, c-format -msgid "%s: write failed" -msgstr "%s: nepavyko raÅ¡yti" +#: src/math/histogram.c:136 +msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikÅ¡mės" #: src/math/percentiles.c:36 msgid "HAverage" -msgstr "" +msgstr "Svertinis vidurk." #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" -msgstr "" +msgstr "Svertinis vidurkis" #: src/math/percentiles.c:38 msgid "Rounded" @@ -3749,184 +5338,186 @@ msgstr "Suapvalintas" #: src/math/percentiles.c:39 msgid "Empirical" -msgstr "" +msgstr "Empirinis" #: src/math/percentiles.c:40 msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:279 +#: src/output/ascii.c:323 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" -msgstr "" +msgstr "%s: %s turi bÅ«ti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" -#: src/output/ascii.c:312 +#: src/output/ascii.c:356 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:361 +#: src/output/ascii.c:404 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:504 +#: src/output/ascii.c:501 #, c-format msgid "See %s for a chart." -msgstr "" +msgstr "Diagrama: %s." -#: src/output/ascii.c:807 +#: src/output/ascii.c:1113 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:914 +#: src/output/ascii.c:1170 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - %d puslapis" -#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 +#: src/output/charts/piechart.c:54 +msgid "*MISSING*" +msgstr "*TRŪKSTA*" + +#: src/output/csv.c:99 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti iÅ¡vesties rinkmeną „%s“" -#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. -#: src/output/driver.c:331 +#: src/output/driver.c:374 #, c-format -msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" -msgstr "" +msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" +msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)" -#: src/output/driver.c:344 +#: src/output/driver.c:386 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" -#: src/output/html.c:114 +#: src/output/html.c:122 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP rezultatai" -#: src/output/html.c:258 -#, fuzzy +#: src/output/html.c:255 msgid "No description" msgstr "ApraÅ¡o nėra" -#: src/output/journal.c:67 +#: src/output/journal.c:70 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:65 +#: src/output/measure.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." -#: src/output/measure.c:93 +#: src/output/measure.c:96 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" -#: src/output/measure.c:230 +#: src/output/measure.c:233 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" -#: src/output/measure.c:248 +#: src/output/measure.c:251 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:259 +#: src/output/measure.c:262 #, c-format msgid "error reading file `%s'" msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:276 +#: src/output/measure.c:279 #, c-format msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" -msgstr "" +msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio" -#: src/output/options.c:113 +#: src/output/options.c:112 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikÅ¡mės" -#: src/output/options.c:188 +#: src/output/options.c:187 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iÅ¡ Å¡ių: %s" -#: src/output/options.c:232 +#: src/output/options.c:231 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:236 +#: src/output/options.c:235 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:239 +#: src/output/options.c:238 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus" -#: src/output/options.c:242 +#: src/output/options.c:241 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d" -#: src/output/options.c:247 +#: src/output/options.c:246 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iÅ¡ intervalo nuo %d iki %d" -#: src/output/options.c:326 +#: src/output/options.c:325 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." -msgstr "" +msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“." -#: src/output/tab.c:206 +#: src/output/tab.c:240 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:244 +#: src/output/tab.c:278 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:288 +#: src/output/tab.c:322 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:193 +#: src/output/cairo.c:237 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" -msgstr "" +msgstr "„%s“: netinkama Å¡rifto specifikacija" -#: src/output/cairo.c:357 +#: src/output/cairo.c:435 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" -#: src/output/cairo.c:374 +#: src/output/cairo.c:452 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:384 +#: src/output/cairo.c:462 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:435 +#: src/output/cairo.c:513 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" -msgstr "" +msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" -#: src/output/cairo.c:1041 +#: src/output/cairo.c:1466 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" @@ -3934,37 +5525,51 @@ msgstr "klaida bandant raÅ¡yti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 msgid "Observed Value" -msgstr "Stebėta reikÅ¡mė" +msgstr "Empirinė reikÅ¡mė" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" -msgstr "" +msgstr "Teorinis pagal normalųjį" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 msgid "Dev from Normal" -msgstr "" +msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo" + +#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Stulpelinė diagrama" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43 +#, c-format +msgid "N = %.2f" +msgstr "N = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52 +#, c-format +msgid "Mean = %.1f" +msgstr "Vidurkis = %.1f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61 +#, c-format +msgid "Std. Dev = %.2f" +msgstr "St. nuokrypis = %.2f" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMA" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 -#: src/language/stats/frequencies.q:814 -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" - #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 msgid "ROC Curve" -msgstr "OChK kreivė" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" @@ -3974,41 +5579,60 @@ msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" msgid "Eigenvalue" msgstr "Tikrinė reikÅ¡mė" -#: src/output/odt.c:94 -msgid "error creating temporary file" -msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Spread vs. Level Plot of %s" +msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas" -#: src/ui/source-init-opts.c:80 -msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 +msgid "Level" +msgstr "Lygis" -#: src/ui/source-init-opts.c:107 -msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 +msgid "Spread" +msgstr "Sklaida" -#: src/ui/terminal/main.c:146 -msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." +#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54 +#, c-format +msgid "Scatterplot %s" msgstr "" -#: src/ui/terminal/terminal.c:62 +#: src/output/odt.c:97 +msgid "error creating temporary file" +msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" + +#: src/ui/source-init-opts.c:73 #, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "" +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Algoritmas turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." + +#: src/ui/source-init-opts.c:98 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Sintaksė turi bÅ«ti „%s“ arba „%s“." + +#: src/ui/terminal/main.c:147 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." +msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." + +#: src/ui/terminal/main.c:153 +msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." +msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad bÅ«tų iÅ¡vengta klaidų susijusiose komandose." -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:120 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" -msgstr "" +msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinkčiai trÅ«ksta „=“" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:127 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" -msgstr "" +msgstr "%s: iÅ¡vedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:187 -#, fuzzy, c-format +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 +#, c-format msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -4031,9 +5655,11 @@ msgid "" " calculated from broken algorithms\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n" " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path:%s\n" +"Default search path: %s\n" "\n" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -4041,209 +5667,126 @@ msgid "" "\n" "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" msgstr "" -"PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n" +"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" "\n" -"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" "\n" -"IÅ¡vesties parinktys:\n" -" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ\n" -" -O format=FORMATAS override format for previous -o\n" -" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ set output option to customize previous -o\n" -" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" -" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" -" --no-output disable default output driver\n" -"Supported output formats: %s\n" +"IÅ¡vedimo parinktys:\n" +" -o, --output=RINKMENA rezultatus raÅ¡yti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n" +" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n" +" -O PARINKTIS=REIKÅ MĖ nustatyti rezultatų iÅ¡vedimo parinktį\n" +" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n" +" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas raÅ¡yti papildant RINKMENĄ\n" +" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų iÅ¡vedimo tvarkyklę\n" +"Palaikomi iÅ¡vedimo formatai: %s\n" "\n" -"Language options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +"Kalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n" " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" "Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" "\n" -"Informative output:\n" +"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" " -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" "\n" -"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162 -msgid "Aggregate destination file" -msgstr "Sujungimo paskirties rinkmena" - -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:403 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615 -msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" - -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:409 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621 -msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" - -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1205 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1232 src/language/stats/crosstabs.q:1255 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1279 src/language/stats/examine.q:1638 -msgid "Statistic" -msgstr "Statistika" - -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 +#: src/ui/terminal/terminal.c:62 #, c-format -msgid "Column Number: %d" -msgstr "Stulpelio numeris: %d" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 -msgid "Chisq" -msgstr "Chi-kvadr." - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1768 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1906 -msgid "Lambda" -msgstr "Liambda" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 -msgid "UC" -msgstr "UC" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 -msgid "BTau" -msgstr "BTau" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 -msgid "CTau" -msgstr "CTau" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 -msgid "Risk" -msgstr "Rizikos laipsnis" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1773 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 -msgid "D" -msgstr "D" +msgid "could not access definition for terminal `%s'" +msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1776 -msgid "Kappa" -msgstr "Kappa" +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135 +msgid "TreeView path" +msgstr "TreeView kelias" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1910 -msgid "Eta" -msgstr "Eta" +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136 +msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" +msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 -msgid "Corr" -msgstr "Korel." +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498 +msgid "Diagonal slash" +msgstr "Ä®strižainės brÅ«kÅ¡nys" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 -msgid "None" -msgstr "Nieko" +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499 +msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." +msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Count" -msgstr "" +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744 +msgid "New" +msgstr "Naujas" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 -msgid "Row" -msgstr "Eilutė" +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736 +msgid "Old" +msgstr "Senas" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 -msgid "Column" -msgstr "Stulpelis" +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155 +msgid "Aggregate destination file" +msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 -msgid "Expected" -msgstr "Spėjama" +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 -msgid "Std. Residual" -msgstr "Normuota liekana" +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 -msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "Patikslinta normuota liekana" +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:720 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 -msgid "Standard error" -msgstr "Standartinė paklaida" +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 +#, c-format +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Stulpelio numeris: %d" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:644 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Netinkama reguliarioji iÅ¡raiÅ¡ka: %s" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 -#, c-format -msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" -msgstr "Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 -msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 -msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108 -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 -msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Standartinė eksceso paklaida" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" - -#: src/ui/gui/help-menu.c:67 +#: src/ui/gui/help-menu.c:61 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/help-menu.c:77 +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people +#. who have helped in the translation. +#: src/ui/gui/help-menu.c:71 msgid "translator-credits" -msgstr "Mindaugas Baranauskas" +msgstr "Mindaugas Baranauskas , 2010-2014" -#: src/ui/gui/help-menu.c:98 +#: src/ui/gui/help-menu.c:101 #, c-format msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:117 +#: src/ui/gui/help-menu.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: src/ui/gui/help-menu.c:124 +#: src/ui/gui/help-menu.c:135 msgid "_Reference Manual" msgstr "Ž_inynas" -#: src/ui/gui/main.c:99 +#: src/ui/gui/main.c:90 #, c-format msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -4261,115 +5804,343 @@ msgid "" " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path:%s\n" +"Default search path: %s\n" "\n" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" +"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +"format or a syntax file to load.\n" msgstr "" +"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" +"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" +"\n" +"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n" +"\n" +"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n" +" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n" +"\n" +"%sKalbos parinktys:\n" +" -I, --include=KATALOGAS į paieÅ¡kos kelią įtraukti KATALOGĄ\n" +" -I-, --no-include iÅ¡valyti paieÅ¡kos kelią\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" +" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" +" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n" +"Numatytasis paieÅ¡kos kelias:%s\n" +"\n" +"Informacijos iÅ¡vedimas:\n" +" -h, --help parodyti šį pagalbos praneÅ¡imą ir iÅ¡eiti\n" +" -V, --version parodyti versijos informaciją ir iÅ¡eiti\n" +"\n" +"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302 +msgid "Incorrect value for variable type" +msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277 +msgid "Incorrect range specification" +msgstr "Klaidinga srities specifikacija" + +#: src/ui/gui/psppire.c:276 +msgid "_Reset" +msgstr "At_statyti" + +#: src/ui/gui/psppire.c:277 +msgid "_Select" +msgstr "_Pasirinkti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 +#, c-format +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "%'d atvejis" +msgstr[1] "%'d atvejis" +msgstr[2] "%'d atvejai" +msgstr[3] "%'d atvejų" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447 +#, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "%'d kintamasis" +msgstr[1] "%'d kintamasis" +msgstr[2] "%'d kintamieji" +msgstr[3] "%'d kintamųjų" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738 +msgid "Data View" +msgstr "Duomenų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751 +msgid "Variable View" +msgstr "Kintamųjų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139 +msgid "Enter a number to add a new variable." +msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144 +msgid "Enter a number to add a new case." +msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230 +msgid "Case" +msgstr "Atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550 +msgid "var" +msgstr "kint" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Laukiama transformacijos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188 +msgid "Filter off" +msgstr "Nefiltr." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200 +#, c-format +msgid "Filter by %s" +msgstr "Filtr. pg. %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221 +msgid "No Split" +msgstr "Neskaidoma" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230 +msgid "Split by " +msgstr "Skaid. pg. " + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258 +msgid "Weights off" +msgstr "Nesveriama" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 +#, c-format +msgid "Weight by %s" +msgstr "Sverti pagal %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:451 +msgid "Save" +msgstr "Ä®raÅ¡yti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:582 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:731 src/ui/gui/page-file.c:249 +msgid "All Files" +msgstr "Visos rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 +msgid "System File" +msgstr "Sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545 +msgid "Portable File" +msgstr "Perkeliama rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612 +msgid "Delete Existing Dataset?" +msgstr "PaÅ¡alinti esamą duomenų rinkinį?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus paÅ¡alintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644 +#, c-format +msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" +msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646 +msgid "Rename Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704 +msgid "Font Selection" +msgstr "Å rifto pasirinkimas" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299 +msgid "Data Editor" +msgstr "duomenų redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Chisq" +msgstr "Chi kvadr." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 -msgid "Incorrect value for variable type" -msgstr "ReikÅ¡mė netinka kintamojo tipui" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73 +msgid "CC" +msgstr "Konting.k." -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 -msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "UC" +msgstr "Neapibr.k." -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +msgid "BTau" +msgstr "Kendalo tau-b" -#: src/ui/gui/psppire.c:224 -msgid "_Reset" -msgstr "At_statyti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "CTau" +msgstr "Kendalo tau-c" -#: src/ui/gui/psppire.c:225 -msgid "_Select" -msgstr "_Pasirinkti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "Risk" +msgstr "Rizikos laipsnis" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951 -msgid "Data View" -msgstr "Duomenų rodinys" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954 -msgid "Variable View" -msgstr "Kintamųjų rodinys" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "D" +msgstr "Somerso d" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 -msgid "var" -msgstr "kint" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 +msgid "Kappa" +msgstr "Kapa" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213 -msgid "Transformations Pending" -msgstr "Laukiama transformacijos" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 -msgid "Filter off" -msgstr "Nefiltr." +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Corr" +msgstr "Koreliac." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89 +msgid "Row" +msgstr "Eilutė" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +msgid "Column" +msgstr "Stulpelis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Expected" +msgstr "Spėjama" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Patikslinta normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Standartinė paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 #, c-format -msgid "Filter by %s" -msgstr "Filtr. pg. %s" +msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "_Pagal tikrines reikÅ¡mes virÅ¡ija %4.2f" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264 -msgid "No Split" -msgstr "Neskaidoma" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 -msgid "Split by " -msgstr "Skaid. pg. " +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301 -msgid "Weights off" -msgstr "Nesveriama" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Standartinė eksceso paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153 #, c-format -msgid "Weight by %s" -msgstr "Sverti pagal %s" +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "%d kontrastas iÅ¡ %d" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:267 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 +msgid "O_ptions..." +msgstr "_Parinktys..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:393 -msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:415 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:501 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Coeff" +msgstr "Koef." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:421 src/ui/gui/psppire-data-window.c:627 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:507 -msgid "All Files" -msgstr "Visos rinkmenos" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientus" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 src/ui/gui/aggregate.ui:448 -msgid "Save" -msgstr "Ä®raÅ¡yti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "Pasikl. intervalas" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:640 -msgid "Portable File" -msgstr "Perkeliama rinkmena" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:777 -msgid "Font Selection" -msgstr "Å rifto pasirinkimas" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikÅ¡mių" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271 -msgid "PSPP-data" -msgstr "PSPP-duomenys" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1272 -msgid "Data Editor" -msgstr "Duomenų redaktorius" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +#: src/ui/gui/k-related.ui:183 +msgid "Test Type" +msgstr "Kriterijaus tipas" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Vilkoksono" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200 +msgid "_Sign" +msgstr "_Ženklų" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201 +msgid "_McNemar" +msgstr "_Maknemaros" #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. @@ -4378,284 +6149,302 @@ msgstr "Duomenų redaktorius" #. - The first character may not be a digit #. - The final charactor may not be '.' or '_' #. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:366 +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332 +#, c-format +msgid "Var%04d" +msgstr "Kint%04d" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516 +msgid "Duplicate variable name." +msgstr "Kintamojo vardas kartojasi." + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Aptikti automatiÅ¡kai" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Lokalės koduotė" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Ženklų kodavimas: " + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 #, c-format -msgid "VAR%05d" -msgstr "Kint%05d" +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "%d sluoksnis iÅ¡ %d" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:456 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:352 +msgid "Message" +msgstr "PraneÅ¡imas" + +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:492 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "iÅ¡karpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 msgid "Infer file type from extension" -msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" +msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:457 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:459 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:460 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 msgid "Text (*.txt)" -msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)" +msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:461 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250 +msgid "Text [plain] (*.txt)" +msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)" +msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:462 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmena (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:563 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353 msgid "Export Output" msgstr "Eksportuoti rezultatus" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:817 -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko" - -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1048 -msgid "Output" -msgstr "Rezultatai" - -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1049 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:532 msgid "Output Viewer" -msgstr "Rezultatų peržiÅ«ra" +msgstr "rezultatų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:474 +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270 +msgid "(empty)" +msgstr "(tuščia)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:545 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "Rinkmena „%s“ įraÅ¡yta" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:493 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 msgid "Save Syntax" msgstr "Ä®raÅ¡yti sintaksę" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:745 -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaksė" +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:576 src/ui/gui/psppire-window.c:725 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:891 msgid "Syntax Editor" -msgstr "Sintaksės redaktorius" +msgstr "sintaksės redaktorius" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:760 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:906 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1280 src/ui/gui/compute.ui:599 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 -#: src/ui/gui/compute.ui:517 -msgid "Width" -msgstr "Ilgis" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301 +msgid "through" +msgstr "iki" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 -msgid "Decimals" -msgstr "10-tainė skiltis" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 +msgid "_Value:" +msgstr "_ReikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 -msgid "Values" -msgstr "ReikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 +msgid "_System Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 -#: src/language/stats/crosstabs.q:814 src/language/stats/examine.q:1104 -#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036 -msgid "Missing" -msgstr "Praleista" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 -msgid "Align" -msgstr "Lygiuotė" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 +msgid "_Range:" +msgstr "_Sritis: nuo" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 -msgid "Measure" -msgstr "Matavimo skalė" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 -msgid "Comma" -msgstr "Su kableliu" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 -msgid "Dot" -msgstr "Su taÅ¡ku" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336 +msgid "_All other values" +msgstr "_Visos kitos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 -msgid "Scientific" -msgstr "Mokslinis" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187 +msgid "Cannot create variable." +msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 -msgid "Dollar" -msgstr "Doleriai" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218 +#, c-format +msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 -msgid "Custom" -msgstr "Savitas" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217 +msgid "Cannot rename variable." +msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445 #, c-format -msgid "{%s,`%s'}_" -msgstr "" +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s, %s}..." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:877 +msgid "Enter a variable name to add a new variable." +msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įraÅ¡ykite jo vardą." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:917 #, c-format -msgid "%s %s PSPPIRE %s" -msgstr "%s %s PSPPIRE %s" +msgid "{%s, %s}\n" +msgstr "{%s, %s}\n" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-window.c:247 -msgid "Untitled" -msgstr "Bevardė" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/compute.ui:619 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1373 src/ui/gui/compute.ui:533 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1375 +msgid "Decimals" +msgstr "10-tainė skiltis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +msgid "Value Labels" +msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 src/ui/gui/examine.ui:470 +#: src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Missing Values" +msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1387 +msgid "Align" +msgstr "Lygiuotė" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1393 +msgid "Measure" +msgstr "Matavimo skalė" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:469 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1399 +msgid "Role" +msgstr "Vaidmuo" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:505 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "PrieÅ¡ užveriant įraÅ¡yti pakeitimus į „%s“?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:476 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:512 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr "Jei neįraÅ¡ysite, visiÅ¡kai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:516 msgid "Close _without saving" msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:887 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:696 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:705 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:714 +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)" + +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:890 src/ui/gui/recode.ui:692 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:904 src/ui/gui/recode-dialog.c:1000 -msgid "New" -msgstr "Naujas" - -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:919 src/ui/gui/recode-dialog.c:992 -msgid "Old" -msgstr "Sena" - -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1249 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikÅ¡mės " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1250 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 -msgid "Coeff" -msgstr "Koef." - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 -msgid "Anova" -msgstr "Anova" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45 -msgid "Bcov" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "Tiksliai %3d atvejų iÅ¡ %3d." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "nuo %d iki %d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461 -#, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480 -#, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494 -#, c-format -msgid "`%s' is empty." -msgstr "„%s“ yra tuščias." - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539 -msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590 +#: src/ui/gui/page-assistant.c:94 msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys" +msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:739 +#: src/ui/gui/page-intro.c:92 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "Tik pirmuosius %4d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749 +#: src/ui/gui/page-intro.c:102 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774 +#: src/ui/gui/page-intro.c:127 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" msgstr "" -"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" +"Å is vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iÅ¡ tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (bÅ«simi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" "\n" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780 +#: src/ui/gui/page-intro.c:133 #, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. " +msgid "The selected file contains %'zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutes teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788 +#: src/ui/gui/page-intro.c:141 #, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " -msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. " -msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. " +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " +msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. " +msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. " +msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794 +#: src/ui/gui/page-intro.c:147 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " @@ -4664,871 +6453,606 @@ msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilutes. " msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiÅ«rėti tik pirmąsias %zu eilučių. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:801 +#: src/ui/gui/page-intro.c:154 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:884 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +#: src/ui/gui/page-file.c:98 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“" + +#: src/ui/gui/page-file.c:114 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" + +#: src/ui/gui/page-file.c:117 +#, c-format +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. GalbÅ«t tai nėra tekstinė rinkmena." + +#: src/ui/gui/page-file.c:135 +#, c-format +msgid "`%s' is empty." +msgstr "„%s“ yra tuščias." + +#: src/ui/gui/page-file.c:192 +msgid "Import Delimited Text Data" +msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" + +#: src/ui/gui/page-file.c:202 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstinės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:207 +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:213 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" +msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:218 +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "Kableliais atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:225 +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikÅ¡mių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:230 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:235 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1550 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1794 +#: src/ui/gui/page-file.c:240 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252 +msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382 msgid "This input line has too few separators to fill in this field." -msgstr "" +msgstr "Ä®vedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad Å¡is laukas neužpildytas" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373 #, c-format msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ iÅ¡nagrinėti %s formatu: %s" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1938 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547 msgid "Line" msgstr "Eilutė" -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 #, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%" +msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" +msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:547 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "%s = „%s“" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Etiketė: %s\n" +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:53 +#: src/ui/gui/psppire.ui:156 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Nesverti atvejų" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 #, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Tipas: %s\n" +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Atvejus sverti pagal %s" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" +#: utilities/pspp-convert.c:133 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "bÅ«tinai reikia dviejų argumentų, kurie nebÅ«tų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 +#: utilities/pspp-convert.c:142 #, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Matavimo skalė: %s\n" +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "%s: nepavyksta nuspėti iÅ¡vedimo formato (naudokite parinktį -O)" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" +#: utilities/pspp-convert.c:151 +msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" +msgstr "" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 +#: utilities/pspp-convert.c:188 #, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" - -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52 -#: src/ui/gui/psppire.ui:155 -msgid "Do not weight cases" -msgstr "Nesverti atvejų" +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "%s: nežinomas iÅ¡vedimo formatas (naudokite parinktį -O)" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87 +#: utilities/pspp-convert.c:205 #, c-format -msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Atvejus sverti pagal %s" +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: klaida skaitant iÅ¡ rinkmenos" -#: tests/dissect-sysfile.c:572 +#: utilities/pspp-convert.c:207 #, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." -msgstr "" +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: klaida raÅ¡ant į rinkmeną" -#: tests/dissect-sysfile.c:851 +#: utilities/pspp-convert.c:233 +msgid "sorry, wrong password" +msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis" + +#: src/language/utilities/set.q:163 #, c-format -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "" +msgid "%s must be between 0 and 20." +msgstr "%s turi bÅ«ti intervale tarp 0 ir 20." -#: tests/dissect-sysfile.c:857 +#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180 #, c-format -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "" +msgid "%s must be at least 1." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1." -#: tests/dissect-sysfile.c:881 +#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106 #, c-format -msgid "Bad size %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s negali bÅ«ti neigiamas." -#: tests/dissect-sysfile.c:887 +#: src/language/utilities/set.q:206 #, c-format -msgid "Bad count %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgid "%s must be at least 1MB" +msgstr "%s turi bÅ«ti bent 1MB." -#: src/language/utilities/set.q:188 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "" +#: src/language/utilities/set.q:208 +#, c-format +msgid "%s must be positive" +msgstr "%s turi bÅ«ti teigiamas" -#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196 -#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200 -#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204 -#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208 -#: src/language/utilities/set.q:210 +#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216 +#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220 +#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224 +#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228 +#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232 +#: src/language/utilities/set.q:234 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "%s yra pasenęs." -#: src/language/utilities/set.q:216 +#: src/language/utilities/set.q:240 msgid "Active file compression is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." -#: src/language/utilities/set.q:334 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:341 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "" +#: src/language/utilities/set.q:416 +#, c-format +msgid "%s must be 1500 or later." +msgstr "%s turi bÅ«ti 1500 arba didesnis." -#: src/language/utilities/set.q:369 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "" +#: src/language/utilities/set.q:423 +#, c-format +msgid "expecting %s or year" +msgstr "tikėtasi %s arba metų" -#: src/language/utilities/set.q:405 +#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548 #, c-format -msgid "%s is not a recognised encoding or locale name" -msgstr "" +msgid "%s must be at least %d." +msgstr "%s turi bÅ«ti bent %d." -#: src/language/utilities/set.q:467 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "" +#: src/language/utilities/set.q:487 +#, c-format +msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" +msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" -#: src/language/utilities/set.q:494 +#: src/language/utilities/set.q:575 #, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "" +msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." +msgstr "%s reikalauja skaitmeninio iÅ¡vedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." -#: src/language/utilities/set.q:711 +#: src/language/utilities/set.q:804 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:714 +#: src/language/utilities/set.q:807 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:717 +#: src/language/utilities/set.q:810 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:720 +#: src/language/utilities/set.q:813 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:724 +#: src/language/utilities/set.q:817 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:727 +#: src/language/utilities/set.q:820 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:730 +#: src/language/utilities/set.q:823 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:734 +#: src/language/utilities/set.q:827 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:737 +#: src/language/utilities/set.q:830 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:839 +#: src/language/utilities/set.q:998 #, c-format msgid "%s is %s." msgstr "%s yra %s." -#: src/language/utilities/set.q:942 +#: src/language/utilities/set.q:1102 #, c-format -msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." -msgstr "" +msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." +msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įraÅ¡omos nuostatos gali turėti iki %d lygių." -#: src/language/utilities/set.q:961 -msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "" +#: src/language/utilities/set.q:1122 +#, c-format +msgid "%s without matching %s." +msgstr "%s be atitinkamo %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:289 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." +#: src/language/stats/crosstabs.q:286 +#, c-format +msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:399 +#: src/language/stats/crosstabs.q:402 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." -msgstr "" +msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." -#: src/language/stats/crosstabs.q:466 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:470 +#, c-format +msgid "%s must be specified before %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas pirmiau nei %s." -#: src/language/stats/crosstabs.q:500 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Didžiausia reikÅ¡mė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:810 +#: src/language/stats/crosstabs.q:863 msgid "Summary." msgstr "Santrauka." -#: src/language/stats/crosstabs.q:823 src/language/stats/examine.q:1179 -#: src/language/stats/frequencies.q:815 -msgid "Percent" -msgstr "Procentai" +#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the +#. form "var1 * var2 * var3 * ...". +#: src/language/stats/crosstabs.q:971 +#, c-format +msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." +msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikÅ¡mes." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1101 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1170 msgid "count" -msgstr "" +msgstr "kiekis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1102 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1171 msgid "row %" -msgstr "% eilutė" +msgstr "% eilutėje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1103 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1172 msgid "column %" -msgstr "% stulpelis" +msgstr "% stulpelyje" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1104 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1173 msgid "total %" -msgstr "iÅ¡ viso %" +msgstr "% iÅ¡ visų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1105 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1174 msgid "expected" msgstr "tikėtasi" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1106 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1175 msgid "residual" -msgstr "" +msgstr "liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1107 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 msgid "std. resid." -msgstr "" +msgstr "norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1108 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 msgid "adj. resid." -msgstr "" +msgstr "patiksl. norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1202 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1268 msgid "Chi-square tests." -msgstr "Chi-kvadrato kriterij." +msgstr "Chi kvadrato kriterijai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1228 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1297 msgid "Symmetric measures." -msgstr "" +msgstr "Simetriniai matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1234 src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353 msgid "Asymp. Std. Error" -msgstr "Asimpt. std. paklaida" +msgstr "Asimpt. st. paklaida" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/crosstabs.q:1283 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354 msgid "Approx. T" msgstr "Apytiksl. T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1236 src/language/stats/crosstabs.q:1284 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355 msgid "Approx. Sig." -msgstr "Apytiksl. p-reikÅ¡mė" +msgstr "Apytiksl. p reikÅ¡mė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1250 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1319 msgid "Risk estimate." -msgstr "Rizikos įvertis." +msgstr "Rizikos įvertinimas." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1254 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "95%% pasikliautinis intervalas" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1257 src/language/stats/t-test.q:756 -#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013 -msgid "Lower" -msgstr "Apatinis" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/t-test.q:757 -#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014 -msgid "Upper" -msgstr "VirÅ¡utinis" +msgstr "95%% pasikliovimo intervalas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1275 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1345 msgid "Directional measures." -msgstr "" +msgstr "Kryptingi matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1702 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1784 msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "Pirsono Chi-kvadratas" +msgstr "Pirsono chi kvadratas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1703 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Tikėtinumo santykis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1704 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Tikslus FiÅ¡erio kriterijus" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1705 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 msgid "Continuity Correction" -msgstr "" +msgstr "Tolydumo pataisa" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1706 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 src/language/stats/crosstabs.q:1816 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1881 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1963 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N galiojančių atvejų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1760 src/language/stats/crosstabs.q:1899 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1761 src/language/stats/crosstabs.q:1900 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Rangų x rangų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1762 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 msgid "Interval by Interval" msgstr "Intervalų x intervalų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1763 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 msgid "Measure of Agreement" -msgstr "" +msgstr "Sutarimas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1769 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 msgid "Cramer's V" msgstr "Kramerio V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1770 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Kontingencijos koeficientas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1771 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "Tau-B (Kendall)" +msgstr "Kendalo tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1772 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 msgid "Kendall's tau-c" -msgstr "Tau-C (Kendall)" +msgstr "Kendalo tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1774 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 msgid "Spearman Correlation" -msgstr "Koreliacija (Spearman)" +msgstr "Spirmeno koreliacija" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1775 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 msgid "Pearson's R" msgstr "Pirsono R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1936 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1865 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 #, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "Kohortai %s = %g" +msgid "For cohort %s = %.*g" +msgstr "Kohortai %s = %.*g" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1868 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1950 #, c-format msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "Kohortai %s = %.*s" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1901 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1983 msgid "Nominal by Interval" -msgstr "Pavadinimų x intervalų" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1907 -msgid "Goodman and Kruskal tau" -msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1908 -msgid "Uncertainty Coefficient" -msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1909 -msgid "Somers' d" -msgstr "d (Somers)" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1915 -msgid "Symmetric" -msgstr "Simetrinis" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1916 src/language/stats/crosstabs.q:1917 -#, c-format -msgid "%s Dependent" -msgstr "%s priklausomas" - -#: src/language/stats/examine.q:356 -msgid "Not creating NP plot because data set is empty." -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949 -msgid "Not creating plot because data set is empty." -msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys." - -#: src/language/stats/examine.q:454 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:458 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s" -msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" - -#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:1464 -msgid "5% Trimmed Mean" -msgstr "5% nupjautasis vidurkis" - -#: src/language/stats/examine.q:1499 -msgid "Interquartile Range" -msgstr "Tarpkvartilinis rėžis" - -#: src/language/stats/examine.q:1821 -msgid "Highest" -msgstr "Didžiausias" - -#: src/language/stats/examine.q:1826 -msgid "Lowest" -msgstr "Mažiausias" - -#: src/language/stats/examine.q:1833 -msgid "Extreme Values" -msgstr "Ekstremumų reikÅ¡mės" - -#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158 -msgid "Case Number" -msgstr "Atvejo numeris" - -#: src/language/stats/examine.q:1957 -msgid "Tukey's Hinges" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:2003 -#, c-format -msgid "%g" -msgstr "%g" - -#: src/language/stats/frequencies.q:382 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." - -#: src/language/stats/frequencies.q:399 -#, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:420 -#, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:703 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:723 -#, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:733 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:812 -msgid "Value Label" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė" - -#: src/language/stats/frequencies.q:816 -msgid "Valid Percent" -msgstr "Galiojanti procentinė dalis" - -#: src/language/stats/frequencies.q:817 -msgid "Cum Percent" -msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1008 -#, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1054 -msgid "50 (Median)" -msgstr "50 (mediana)" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1209 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1212 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:220 -#, c-format -msgid "%s of %s by %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s pagal %s" - -#: src/language/stats/rank.q:225 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s iÅ¡ %s" - -#: src/language/stats/rank.q:600 -msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:693 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:717 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:727 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:740 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:749 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s)" -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:761 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:852 -#, c-format -msgid "Variable %s already exists." -msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." - -#: src/language/stats/rank.q:857 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "" - -#: src/language/stats/regression.q:156 -msgid "R Square" -msgstr "R kvadratas" - -#: src/language/stats/regression.q:157 -msgid "Adjusted R Square" -msgstr "Koreguotas R kvadratas" - -#: src/language/stats/regression.q:158 -msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "" - -#: src/language/stats/regression.q:163 -msgid "Model Summary" -msgstr "Modelio santrauka" - -#: src/language/stats/regression.q:197 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: src/language/stats/regression.q:199 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: src/language/stats/regression.q:202 -msgid "(Constant)" -msgstr "(Konstanta)" - -#: src/language/stats/regression.q:254 -msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficientai" - -#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" - -#: src/language/stats/regression.q:370 -msgid "Model" -msgstr "Modelis" - -#: src/language/stats/regression.q:371 -msgid "Covariances" -msgstr "Kovariacija" - -#: src/language/stats/regression.q:386 -msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "" - -#: src/language/stats/regression.q:793 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." -msgstr "" - -#: src/language/stats/regression.q:940 -msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "" - -#: src/language/stats/regression.q:1015 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Å i komanda buvo praleista." - -#: src/language/stats/t-test.q:190 -msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." -msgstr "" - -#: src/language/stats/t-test.q:211 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "" - -#: src/language/stats/t-test.q:230 -msgid "One or more VARIABLES must be specified." -msgstr "" - -#: src/language/stats/t-test.q:324 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" - -#: src/language/stats/t-test.q:395 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." -msgstr "" - -#: src/language/stats/t-test.q:503 -msgid "One-Sample Statistics" -msgstr "Vienos imties statistika" - -#: src/language/stats/t-test.q:522 -msgid "Group Statistics" -msgstr "Grupių statistika" - -#: src/language/stats/t-test.q:621 -msgid "Paired Sample Statistics" -msgstr "Porinių imčių statistika" - -#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944 -#: src/language/stats/t-test.q:1111 -#, c-format -msgid "Pair %d" -msgstr "%d pora " - -#: src/language/stats/t-test.q:737 -msgid "Independent Samples Test" -msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" - -#: src/language/stats/t-test.q:745 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances" -msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei" - -#: src/language/stats/t-test.q:747 -msgid "t-test for Equality of Means" -msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" - -#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012 -msgid "Mean Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumas" - -#: src/language/stats/t-test.q:755 -msgid "Std. Error Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" - -#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914 -#: src/language/stats/t-test.q:1004 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas" - -#: src/language/stats/t-test.q:814 -msgid "Equal variances assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų lygios" - -#: src/language/stats/t-test.q:860 -msgid "Equal variances not assumed" -msgstr "Jei dispersijos bÅ«tų nelygios" - -#: src/language/stats/t-test.q:904 -msgid "Paired Samples Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" - -#: src/language/stats/t-test.q:907 -msgid "Paired Differences" -msgstr "" - -#: src/language/stats/t-test.q:919 -msgid "Std. Error Mean" -msgstr "std. vidurkio paklaida" +msgstr "Pavadinimų x intervalų" -#: src/language/stats/t-test.q:993 -msgid "One-Sample Test" -msgstr "Kriterijus vienai imčiai" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" -#: src/language/stats/t-test.q:998 -#, c-format -msgid "Test Value = %f" -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė = %f" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" -#: src/language/stats/t-test.q:1098 -msgid "Paired Samples Correlations" -msgstr "Porinių imčių koreliacija" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 +msgid "Somers' d" +msgstr "Somerso d" -#: src/language/stats/t-test.q:1102 -msgid "Correlation" -msgstr "Koreliacija" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simetrinis" -#: src/language/stats/t-test.q:1113 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999 #, c-format -msgid "%s & %s" -msgstr "%s ir %s" +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s (priklausomas)" -#: src/language/data-io/file-handle.q:65 +#: src/language/data-io/file-handle.q:74 #, c-format -msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." -msgstr "" +msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." +msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. PrieÅ¡ iÅ¡ naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s." -#: src/language/data-io/file-handle.q:120 -msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." -msgstr "" +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 +#, c-format +msgid "%s must be specified with %s." +msgstr "%s turi bÅ«ti nurodytas su %s." -#: src/language/data-io/file-handle.q:131 +#: src/language/data-io/file-handle.q:146 #, c-format msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." -msgstr "" +msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įraÅ¡as." -#: src/language/data-io/file-handle.q:135 +#: src/language/data-io/file-handle.q:150 #, c-format -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character records." -msgstr "" +msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." +msgstr "Ä®raÅ¡o ilgis (%ld) turi bÅ«ti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu raÅ¡menų įraÅ¡as." -#: src/language/data-io/file-handle.q:177 +#: src/language/data-io/file-handle.q:194 msgid "file" msgstr "rinkmena" -#: src/language/data-io/file-handle.q:179 +#: src/language/data-io/file-handle.q:196 msgid "inline file" -msgstr "" +msgstr "įterptoji rinkmena" -#: src/language/data-io/file-handle.q:205 +#: src/language/data-io/file-handle.q:244 msgid "expecting a file name or handle name" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo" -#: src/language/data-io/file-handle.q:225 +#: src/language/data-io/file-handle.q:259 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:99 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:107 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:113 -#, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:119 -#, c-format -msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" +msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas." #: src/ui/gui/aggregate.ui:7 msgid "Aggregate Data" -msgstr "Duomenų sujungimas" +msgstr "Duomenų agregavimas" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:100 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:102 msgid "_Break variable(s)" -msgstr "_Skaidantysis kintamasis" +msgstr "_Skaidantieji kintamieji" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:136 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:139 msgid "Variable Name: " msgstr "Kint. vardas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:161 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:164 msgid "Variable Label: " msgstr "Kint. etiketė: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:190 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:193 msgid "Function: " msgstr "Funkcija: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:253 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:256 msgid "Argument 1: " msgstr "1 argumentas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:282 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:285 msgid "Argument 2: " msgstr "2 argumentas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:328 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:331 msgid "Aggregated variables" -msgstr "Sujungtini kintamieji" +msgstr "Agreguoti kintamieji" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:362 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:365 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" -msgstr "Sujungtus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" +msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:376 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:379 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" -msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį sujungtaisiais kintamaisiais" +msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:391 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:394 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" -msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik sujungtuosius kintamuosius" +msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:431 msgid "label" msgstr "etiketė" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:472 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:475 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:487 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:490 msgid "Sort file before a_ggregating" -msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ s_ujungimą" +msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieÅ¡ agr_egavimą" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:508 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:511 msgid "Options for very large datasets" msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" -#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:7 +msgid "Automatic Recode" +msgstr "Automatinis perkodavimas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:93 +msgid "Variable -> New Name" +msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:116 +msgid "_Lowest value" +msgstr "_Mažiausios reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:132 +msgid "_Highest value" +msgstr "_Didžiausios reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:154 +msgid "Recode starting from" +msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:176 +msgid "_New Name" +msgstr "_Naujas vardas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:194 +msgid "_Add New Name" +msgstr "Pri_dėti naują vardą" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:236 +msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:251 +msgid "Treat _blank string values as missing" +msgstr "_Tuščias reikÅ¡mes laikyti praleistomis" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:64 msgid "_Test Variable List:" msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 +#: src/ui/gui/binomial.ui:134 src/ui/gui/chi-square.ui:84 msgid "_Get from data" msgstr "_Imti iÅ¡ duomenų" -#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 +#: src/ui/gui/binomial.ui:151 src/ui/gui/indep-samples.ui:342 msgid "_Cut point:" msgstr "_Perskirti ties:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:178 +#: src/ui/gui/binomial.ui:186 msgid "Define Dichotomy" msgstr "Perskyrimas" -#: src/ui/gui/binomial.ui:197 +#: src/ui/gui/binomial.ui:205 msgid "Test _Proportion:" msgstr "Kriterijaus proporcija" @@ -5536,190 +7060,295 @@ msgstr "Kriterijaus proporcija" msgid "Compute Variable" msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" -#: src/ui/gui/compute.ui:41 -msgid "Target Variable:" -msgstr "Paskirties kintamasis:" +#: src/ui/gui/compute.ui:42 +msgid "Target _Variable:" +msgstr "Paskirties _kintamasis:" -#: src/ui/gui/compute.ui:70 -msgid "Type & Label" -msgstr "Tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/compute.ui:73 +msgid "_Type & Label..." +msgstr "_Tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/compute.ui:117 +#: src/ui/gui/compute.ui:121 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/gui/compute.ui:171 -msgid "Numeric Expressions:" -msgstr "Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" +#: src/ui/gui/compute.ui:175 +msgid "_Numeric Expressions:" +msgstr "_Skaičiuojamas reiÅ¡kinys:" -#: src/ui/gui/compute.ui:233 -msgid "Functions:" -msgstr "Funkcijos:" +#: src/ui/gui/compute.ui:239 +msgid "_Functions:" +msgstr "_Funkcijos:" -#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741 -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 -msgid "If..." -msgstr "Jeigu..." +#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:381 +msgid "_If..." +msgstr "_Jeigu..." -#: src/ui/gui/compute.ui:351 +#: src/ui/gui/compute.ui:360 msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/compute.ui:386 -msgid "Use expression as label" -msgstr "ReiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" +#: src/ui/gui/compute.ui:395 +msgid "Use _expression as label" +msgstr "R_eiÅ¡kinį naudoti kaip etiketę" + +#: src/ui/gui/compute.ui:416 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiketė:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:516 +msgid "_String" +msgstr "_Teksto eilutė" + +#: src/ui/gui/compute.ui:602 +msgid "_Numeric" +msgstr "_Skaitmeninis" #: src/ui/gui/correlation.ui:7 msgid "Bivariate Correlations" msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" -#: src/ui/gui/correlation.ui:108 +#: src/ui/gui/correlation.ui:116 msgid "Pearso_n" -msgstr "Pearso_n" +msgstr "Pirso_no" -#: src/ui/gui/correlation.ui:123 +#: src/ui/gui/correlation.ui:131 msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "Tau-B (_Kendall)" +msgstr "_Kendalo tau-b" -#: src/ui/gui/correlation.ui:138 +#: src/ui/gui/correlation.ui:146 msgid "_Spearman" -msgstr "_Spearman" +msgstr "_Spirmeno" -#: src/ui/gui/correlation.ui:158 +#: src/ui/gui/correlation.ui:166 msgid "Correlation Coefficients" msgstr "Koreliacijos koeficientai" -#: src/ui/gui/correlation.ui:182 +#: src/ui/gui/correlation.ui:190 msgid "_Two-tailed" msgstr "_Dvipusis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:198 +#: src/ui/gui/correlation.ui:206 msgid "One-tai_led" msgstr "_Vienpusis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:220 +#: src/ui/gui/correlation.ui:227 msgid "Test of Significance" msgstr "ReikÅ¡mingumo kriterijus" -#: src/ui/gui/correlation.ui:232 +#: src/ui/gui/correlation.ui:239 msgid "_Flag significant correlations" msgstr "_Pažymėti reikÅ¡mingas koreliacijas" +#: src/ui/gui/count.ui:7 +msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikÅ¡mes" + +#: src/ui/gui/count.ui:98 +msgid "Numeric _Variables:" +msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" + +#: src/ui/gui/count.ui:133 +msgid "_Target Variable:" +msgstr "Pa_skirties kintamasis:" + +#: src/ui/gui/count.ui:165 +msgid "Target _Label:" +msgstr "Paskirties _etiketė:" + +#: src/ui/gui/count.ui:180 +msgid "_Define Values..." +msgstr "Apibrėžti _reikÅ¡mes..." + +#: src/ui/gui/count.ui:230 +msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +msgstr "Suskaičiuoti reikÅ¡mes atvejuose: suskaičiuotinos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/count.ui:272 +msgid "Values _to Count:" +msgstr "Suskaičiuotinos reikÅ¡mės" + #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 msgid "Crosstabs" -msgstr "Požymių dažnių lentelės" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:58 +msgid "_Rows" +msgstr "_Eilutės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 -msgid "Format..." -msgstr "Formatas..." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:101 +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpelia_i" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 -#: src/ui/gui/regression.ui:27 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistika..." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:140 +msgid "_Format..." +msgstr "_Formatas..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 -msgid "Cells..." -msgstr "Langeliai..." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:154 src/ui/gui/examine.ui:252 +msgid "_Statistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:168 +msgid "Ce_lls..." +msgstr "_Langeliai..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:249 msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:268 msgid "Print tables" msgstr "Spausdinti lenteles" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:281 msgid "Pivot" msgstr "Dinaminės lentelės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:294 src/ui/gui/sort.ui:131 msgid "Ascending" msgstr "Didėjančiai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 -msgid "No label" -msgstr "Be etikečių" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 -msgid "Suppress value labels" -msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 -msgid "Labeling" -msgstr "Etikečių uždėjimas" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:336 msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:370 msgid "Cell Display" msgstr "Rodytini langeliai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:398 msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 -#: src/ui/gui/regression.ui:340 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:432 src/ui/gui/oneway.ui:235 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/ui/gui/chi-square.ui:13 msgid "Chi-Square Test" -msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" +msgstr "Chi kvadrato kriterijus" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:100 msgid "Use _specified range" -msgstr "Naudoti nurodytą rėžį" +msgstr "Naudoti nurodytą sritį" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:124 msgid "_Lower:" -msgstr "_Apatinis:" +msgstr "_Apačia:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:133 msgid "_Upper:" -msgstr "_VirÅ¡utinis:" +msgstr "_VirÅ¡us:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:180 msgid "Expected Range:" -msgstr "Spėjamas rėžis:" +msgstr "Tikėtina sritis:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:207 msgid "All categor_ies equal" msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:224 msgid "_Values" msgstr "_ReikÅ¡mės" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:271 msgid "Expected Values:" -msgstr "Spėjamos reikÅ¡mės:" +msgstr "Tikėtinos reikÅ¡mės:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:318 +msgid "Test _Variables" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115 +#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Ä®terpti kintamąjį" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 +msgid "Insert Case" +msgstr "Ä®terpti atvejį" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49 +msgid "Go To Variable..." +msgstr "Pereiti prie kintamojo..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Å okti į kintamąjį" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80 +msgid "Go To Case..." +msgstr "Pereiti prie atvejo..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "IÅ¡_valyti atvejus" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125 +msgid "_Find..." +msgstr "_IeÅ¡koti..." -#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 -msgid "Include user-missing data in analysis" -msgstr "Ä® analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikÅ¡mes kaip naujus kintamuosius" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:184 +#: src/ui/gui/recode.ui:606 +msgid "_Variables:" +msgstr "_Kintamieji:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:160 +msgid "S_tatistics:" +msgstr "S_tatistika:" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:199 +msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikÅ¡mė yra praleista" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:215 +msgid "_Include user-missing data in analysis" +msgstr "Ä® analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:231 +msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Ä®raÅ¡yti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:253 msgid "Options:" msgstr "Parinktys:" @@ -5727,51 +7356,49 @@ msgstr "Parinktys:" msgid "Explore" msgstr "Tyrinėti" -#: src/ui/gui/examine.ui:51 -msgid "Label Cases by:" -msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:" +#: src/ui/gui/examine.ui:52 +msgid "_Label Cases by:" +msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" -#: src/ui/gui/examine.ui:99 -msgid "Factor List:" -msgstr "Faktorių sąraÅ¡as:" +#: src/ui/gui/examine.ui:102 +msgid "_Factor List:" +msgstr "_Faktorių sąraÅ¡as:" -#: src/ui/gui/examine.ui:146 -msgid "Dependent List:" -msgstr "Analizuotini kintamieji:" +#: src/ui/gui/examine.ui:151 src/ui/gui/means.ui:114 +msgid "_Dependent List:" +msgstr "_Priklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 -#: src/ui/gui/t-test.ui:819 -msgid "Options..." -msgstr "Parinktys..." - -#: src/ui/gui/examine.ui:302 +#: src/ui/gui/examine.ui:311 msgid "Explore: Statistics" msgstr "Tyrinėti: statistika" -#: src/ui/gui/examine.ui:332 -msgid "Extremes" -msgstr "Ekstremumai" +#: src/ui/gui/examine.ui:328 src/ui/gui/oneway.ui:197 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_ApraÅ¡omoji" + +#: src/ui/gui/examine.ui:342 +msgid "_Extremes" +msgstr "_IÅ¡skirtys" -#: src/ui/gui/examine.ui:381 +#: src/ui/gui/examine.ui:356 +msgid "_Percentiles" +msgstr "_Procentiliai" + +#: src/ui/gui/examine.ui:393 msgid "Explore: Options" msgstr "Tyrinėti: parinktys" -#: src/ui/gui/examine.ui:405 -msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" - -#: src/ui/gui/examine.ui:419 -msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:417 src/ui/gui/t-test.ui:57 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" -#: src/ui/gui/examine.ui:434 -msgid "Repeat values" -msgstr "Kartoti reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/examine.ui:432 +msgid "Exclude cases _pairwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse" -#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 -msgid "Missing Values" -msgstr "Praleistos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/examine.ui:448 +msgid "_Report values" +msgstr "_Pateikti reikÅ¡mes" #: src/ui/gui/goto-case.ui:8 msgid "Goto Case" @@ -5781,11 +7408,11 @@ msgstr "Å okti į atvejį" msgid "Goto Case Number:" msgstr "Atvejo, į kurį Å¡oksima, numeris:" -#: src/ui/gui/factor.ui:22 +#: src/ui/gui/factor.ui:13 src/ui/gui/factor.ui:22 msgid "Principal Components Analysis" msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:26 +#: src/ui/gui/factor.ui:16 src/ui/gui/factor.ui:26 msgid "Principal Axis Factoring" msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" @@ -5793,87 +7420,87 @@ msgstr "Pagrindinių aÅ¡ių faktorizacija" msgid "Factor Analysis" msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 +#: src/ui/gui/factor.ui:56 src/ui/gui/data-editor.ui:304 msgid "_Descriptives..." msgstr "_ApraÅ¡omoji..." -#: src/ui/gui/factor.ui:68 +#: src/ui/gui/factor.ui:69 msgid "_Extraction..." msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:82 +#: src/ui/gui/factor.ui:83 msgid "_Rotations..." msgstr "_Sukimas..." -#: src/ui/gui/factor.ui:200 +#: src/ui/gui/factor.ui:205 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "Faktorinė analizė: iÅ¡skyrimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:224 -msgid "Method: " -msgstr "Metodas: " +#: src/ui/gui/factor.ui:229 +msgid "_Method: " +msgstr "_Metodas: " -#: src/ui/gui/factor.ui:274 -msgid "Correlation matrix" -msgstr "Koreliacijų matrica" +#: src/ui/gui/factor.ui:281 +msgid "Co_rrelation matrix" +msgstr "Ko_reliacijų matrica" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 -msgid "Covariance matrix" -msgstr "Kovariacijų matrica" +#: src/ui/gui/factor.ui:296 +msgid "Co_variance matrix" +msgstr "Ko_variacijų matrica" -#: src/ui/gui/factor.ui:308 -msgid "Analyse" +#: src/ui/gui/factor.ui:317 +msgid "Analyze" msgstr "Analizuoti" -#: src/ui/gui/factor.ui:332 -msgid "Unrotatated factor solution" -msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas be sukimo" +#: src/ui/gui/factor.ui:341 +msgid "_Unrotated factor solution" +msgstr "Faktorių iÅ¡skyrimas _be sukimo" -#: src/ui/gui/factor.ui:346 -msgid "Scree plot" -msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių grafikas" +#: src/ui/gui/factor.ui:356 +msgid "_Scree plot" +msgstr "Tikrinių reikÅ¡mių _grafikas" -#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286 +#: src/ui/gui/factor.ui:376 src/ui/gui/roc.ui:288 msgid "Display" msgstr "Rodyti" -#: src/ui/gui/factor.ui:438 -msgid "Number of factors:" -msgstr "Faktorių skaičius:" +#: src/ui/gui/factor.ui:449 +msgid "_Number of factors:" +msgstr "_Faktorių skaičius:" -#: src/ui/gui/factor.ui:468 +#: src/ui/gui/factor.ui:481 msgid "Extract" msgstr "IÅ¡skirti" -#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673 -msgid "Maximum iterations for convergence:" -msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:" +#: src/ui/gui/factor.ui:496 src/ui/gui/factor.ui:688 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" -#: src/ui/gui/factor.ui:546 +#: src/ui/gui/factor.ui:561 msgid "Factor Analysis: Rotation" msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:579 +#: src/ui/gui/factor.ui:594 msgid "_None" msgstr "_Nieko" -#: src/ui/gui/factor.ui:590 +#: src/ui/gui/factor.ui:605 msgid "_Varimax" msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:606 +#: src/ui/gui/factor.ui:621 msgid "_Quartimax" msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:622 +#: src/ui/gui/factor.ui:637 msgid "_Equimax" msgstr "_Equimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:645 +#: src/ui/gui/factor.ui:660 msgid "Method" msgstr "Metodas" -#: src/ui/gui/factor.ui:656 +#: src/ui/gui/factor.ui:671 msgid "_Display rotated solution" msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" @@ -5885,8 +7512,7 @@ msgstr "IeÅ¡koti atvejo" msgid "Variable:" msgstr "Kintamasis:" -#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109 msgid "Value:" msgstr "ReikÅ¡mė:" @@ -5910,192 +7536,368 @@ msgstr "Visame lakÅ¡te" msgid "Search backward" msgstr "IeÅ¡koti atgal" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 -#: src/ui/gui/rank.ui:105 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:108 src/ui/gui/rank.ui:108 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Kintamasis(-ieji):" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:147 +msgid "_Statistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 -msgid "Include missing values" -msgstr "Ä®traukti praleistas reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:160 +msgid "Include _missing values" +msgstr "Ä®traukti praleistas _reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 -msgid "Charts..." -msgstr "Diagramos..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:178 +msgid "Ch_arts..." +msgstr "_Diagramos..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 -msgid "Frequency Tables..." -msgstr "Dažnių lentelės..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:193 +msgid "Frequency _Tables..." +msgstr "Dažnių _lentelės..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:244 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" #: src/ui/gui/frequencies.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Visada" +msgid "_Always" +msgstr "_Visada" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:298 +msgid "_Never" +msgstr "_Niekada" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 -msgid "If no more than " -msgstr "Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " +#: src/ui/gui/frequencies.ui:318 +msgid "If no _more than " +msgstr "_Jei reikÅ¡mių ne daugiau kaip " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:350 msgid "values" msgstr " " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:371 msgid "Display frequency tables" msgstr "Rodyti dažnių lenteles" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 -msgid "Ascending value" -msgstr "Didėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:398 +msgid "A_scending value" +msgstr "_Didėjančia reikÅ¡me" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 -msgid "Descending value" -msgstr "Mažėjančia reikÅ¡me" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:415 +msgid "D_escending value" +msgstr "_Mažėjančia reikÅ¡me" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 -msgid "Ascending frequency" -msgstr "Didėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:432 +msgid "Ascending _frequency" +msgstr "Didėjančiu dažn_umu" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 -msgid "Descending frequency" -msgstr "Mažėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:449 +msgid "Descending f_requency" +msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:472 msgid "Order by" msgstr "Rikiuojama" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:514 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "Dažniai: diagramos" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -msgid "Exclude values below " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes mažesnes už" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:542 +msgid "Exclude values _below " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _mažesnes nei " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 -msgid "Exclude values above " -msgstr "Atmesti reikÅ¡mes didesnes už" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:578 +msgid "Exclude values _above " +msgstr "Atmesti reikÅ¡mes _didesnes nei " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 -msgid "Chart Formatting" -msgstr "Diagramų formatas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalė:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 -msgid "Draw histograms" -msgstr "Braižyti histogramas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:624 +msgid "_Frequencies" +msgstr "Daž_niai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 -msgid "Superimpose normal curve" -msgstr "Uždėti normaliąją kreivę" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:638 +msgid "_Percentages" +msgstr "_Procentiniai santykiai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 -msgid "Scale:" -msgstr "Skalė:" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:662 +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Diagramų formatas" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:686 +msgid "Draw _histograms" +msgstr "Braižyti _histogramas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 -msgid "Percentages" -msgstr "Procentiniai santykiai" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:699 +msgid "Superimpose _normal curve" +msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:717 msgid "Histograms" msgstr "Histogramos" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 -msgid "Draw pie charts" -msgstr "Braižyti skritulines diagramas" - #: src/ui/gui/frequencies.ui:741 -msgid "Include slices for missing values" -msgstr "" +msgid "Draw _bar charts" +msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:759 +msgid "Bar Charts" +msgstr "Stulpelinės diagramos" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:783 +msgid "Draw _pie charts" +msgstr "Braižyti _skritulines diagramas" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:796 +msgid "Include slices for _missing values" +msgstr "Ä®traukti pra_leistų reikÅ¡mių skiltis" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:814 msgid "Pie Charts" msgstr "Skritulinė diagrama" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54 +msgid "_Define Groups..." +msgstr "_Apibrėžti grupes..." + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172 +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180 +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Grupavimo kintamasis:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238 +msgid "Define Groups" +msgstr "Apibrėžti grupes" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:7 +msgid "K-Means Cluster Analysis" +msgstr "Kvidurkių reikÅ¡mės klasterinė analizė" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:94 +msgid "N_umber of Clusters: " +msgstr "Klasterių skaičius" + +#: src/ui/gui/k-related.ui:7 +msgid "Tests for Several Related Samples" +msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" + +#: src/ui/gui/k-related.ui:104 +msgid "_Test Variables:" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" + +#: src/ui/gui/k-related.ui:133 +msgid "_Friedman" +msgstr "_Fridmano" + +#: src/ui/gui/k-related.ui:148 +msgid "_Kendall's W" +msgstr "_Kendalo W" + +#: src/ui/gui/k-related.ui:163 +msgid "_Cochran's Q" +msgstr "_Kokrano Q" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąraÅ¡as:" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalusis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150 +msgid "_Poisson" +msgstr "_Puasono" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Tolygusis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentinis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Kriterijaus skirstinys" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:7 +msgid "Logistic Regression" +msgstr "Logistinė regresija" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:33 +msgid "_Options..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:48 src/ui/gui/regression.ui:48 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 +msgid "_Save..." +msgstr "Ä®_raÅ¡yti..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:152 src/ui/gui/regression.ui:166 +msgid "_Dependent" +msgstr "_Priklausomas" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:201 src/ui/gui/regression.ui:214 +msgid "_Independent" +msgstr "_Nepriklausomas" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:240 +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Logistinė regresija: parinktys" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:260 +msgid "CI for _exp(B): " +msgstr "_exp(B) PI: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:337 +msgid "Classification cu_toff: " +msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:348 +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:365 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "Ä® modelį įtraukti _konstantą" + +#: src/ui/gui/means.ui:8 +msgid "Means" +msgstr "Vidurkiai" + +#: src/ui/gui/means.ui:175 +msgid "_Independent List:" +msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25 +msgid "_No missing values" +msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "_Diskrečios praleistos reikÅ¡mės" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130 +msgid "_Low:" +msgstr "_Apačia:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149 +msgid "_High:" +msgstr "_VirÅ¡us:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Di_skreti reikÅ¡mė:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikÅ¡mė" + #: src/ui/gui/oneway.ui:8 msgid "One-Way ANOVA" msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" -#: src/ui/gui/oneway.ui:31 +#: src/ui/gui/oneway.ui:38 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktorius:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:69 +#: src/ui/gui/oneway.ui:78 msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):" +msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332 -msgid "_Descriptives" -msgstr "_ApraÅ¡omoji" - -#: src/ui/gui/oneway.ui:200 +#: src/ui/gui/oneway.ui:213 msgid "_Homogeneity" msgstr "_HomogeniÅ¡kumas" -#: src/ui/gui/oneway.ui:238 +#: src/ui/gui/oneway.ui:251 msgid "_Contrasts..." msgstr "Kon_trastai..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:292 +#: src/ui/gui/oneway.ui:307 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" -#: src/ui/gui/oneway.ui:369 +#: src/ui/gui/oneway.ui:384 msgid "_Coefficients:" msgstr "_Koeficientai:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:416 +#: src/ui/gui/oneway.ui:432 msgid "Coefficient Total: " -msgstr "" +msgstr "Koeficientų suma: " -#: src/ui/gui/oneway.ui:452 +#: src/ui/gui/oneway.ui:468 msgid "Contrast 1 of 1" -msgstr "1 kontarstas iÅ¡ 1" +msgstr "1 kontrastas iÅ¡ 1" + +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113 +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Kriterijaus _pora(-os):" #: src/ui/gui/psppire.ui:7 msgid "Weight Cases" msgstr "Sverti atvejus" -#: src/ui/gui/psppire.ui:66 +#: src/ui/gui/psppire.ui:67 msgid "Weight cases by" msgstr "Atvejus sverti pagal" -#: src/ui/gui/psppire.ui:102 +#: src/ui/gui/psppire.ui:103 msgid "Frequency Variable" -msgstr "Dažnių kintamasis" +msgstr "dažnių kintamąjį" -#: src/ui/gui/psppire.ui:145 +#: src/ui/gui/psppire.ui:146 msgid "Current Status: " msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/psppire.ui:195 +#: src/ui/gui/psppire.ui:196 msgid "Transpose" -msgstr "Perstatyti" +msgstr "Transponuoti" -#: src/ui/gui/psppire.ui:247 +#: src/ui/gui/psppire.ui:249 msgid "Name Variable:" msgstr "Vardų kintamasis:" -#: src/ui/gui/psppire.ui:383 +#: src/ui/gui/psppire.ui:284 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Kintamasis(-ieji):" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:385 msgid "Data File Comments" msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" -#: src/ui/gui/psppire.ui:407 +#: src/ui/gui/psppire.ui:410 msgid "Comments:" msgstr "Komentarai:" -#: src/ui/gui/psppire.ui:448 +#: src/ui/gui/psppire.ui:451 msgid "Display comments in output" msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus" -#: src/ui/gui/psppire.ui:467 +#: src/ui/gui/psppire.ui:470 msgid "Column Number: 0" msgstr "Stulpelio numeris: 0" @@ -6103,127 +7905,147 @@ msgstr "Stulpelio numeris: 0" msgid "Rank Cases" msgstr "Ranguoti atvejus" -#: src/ui/gui/rank.ui:58 -msgid "By:" -msgstr "Pagal:" +#: src/ui/gui/rank.ui:59 +msgid "_By:" +msgstr "_Pagal:" -#: src/ui/gui/rank.ui:204 +#: src/ui/gui/rank.ui:209 msgid "_Smallest Value" msgstr "_Mažiausia reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/rank.ui:221 +#: src/ui/gui/rank.ui:226 msgid "_Largest Value" msgstr "_Didžiausia reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/rank.ui:245 +#: src/ui/gui/rank.ui:250 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "Pirmą rangą priskirti:" -#: src/ui/gui/rank.ui:261 +#: src/ui/gui/rank.ui:266 msgid "_Display summary tables" msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" -#: src/ui/gui/rank.ui:279 +#: src/ui/gui/rank.ui:284 msgid "Rank T_ypes" msgstr "Rangų _tipai" -#: src/ui/gui/rank.ui:294 +#: src/ui/gui/rank.ui:299 msgid "_Ties..." msgstr "_RyÅ¡iai" -#: src/ui/gui/rank.ui:346 +#: src/ui/gui/rank.ui:351 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" -#: src/ui/gui/rank.ui:366 -msgid "Sum of case weights" -msgstr "Kintamųjų svorių suma" +#: src/ui/gui/rank.ui:372 +msgid "Sum of case _weights" +msgstr "Kintamųjų s_vorių suma" -#: src/ui/gui/rank.ui:382 -msgid "Fractional rank as %" -msgstr "Santykinis rangas procentais" +#: src/ui/gui/rank.ui:389 +msgid "Fractional rank as _%" +msgstr "Santykinis rangas p_rocentais" -#: src/ui/gui/rank.ui:396 -msgid "Fractional rank" -msgstr "Santykinis rangas" +#: src/ui/gui/rank.ui:404 +msgid "_Fractional rank" +msgstr "_Santykinis rangas" -#: src/ui/gui/rank.ui:410 -msgid "Savage score" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/rank.ui:424 -msgid "Rank" -msgstr "Rangas" +#: src/ui/gui/rank.ui:419 +msgid "_Savage score" +msgstr "_Savage taÅ¡kas" -#: src/ui/gui/rank.ui:438 -msgid "Ntiles" -msgstr "N- procentilės" +#: src/ui/gui/rank.ui:434 +msgid "_Rank" +msgstr "_Rangas" -#: src/ui/gui/rank.ui:481 -msgid "Proportion Estimates" -msgstr "Dalies įverčiai" +#: src/ui/gui/rank.ui:449 +msgid "N_tiles" +msgstr "_N-procentilės" -#: src/ui/gui/rank.ui:494 -msgid "Normal Scores" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:493 +msgid "_Proportion Estimates" +msgstr "_Dalies įverčiai" -#: src/ui/gui/rank.ui:529 -msgid "Blom" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:507 +msgid "_Normal Scores" +msgstr "_Normalieji taÅ¡kai" #: src/ui/gui/rank.ui:543 -msgid "Tukey" -msgstr "Tukey" +msgid "_Blom" +msgstr "_Blom" -#: src/ui/gui/rank.ui:557 -msgid "Rankit" +#: src/ui/gui/rank.ui:558 +msgid "Tuke_y" +msgstr "_Tjukio" + +#: src/ui/gui/rank.ui:573 +msgid "Ran_kit" msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:571 -msgid "Van der Wärden" -msgstr "Van der Wärden" +#: src/ui/gui/rank.ui:588 +msgid "_Van der Waerden" +msgstr "_Van der Vardeno" -#: src/ui/gui/rank.ui:591 +#: src/ui/gui/rank.ui:609 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "Dalies įverčių formulė" -#: src/ui/gui/rank.ui:625 +#: src/ui/gui/rank.ui:643 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "Ranguoti atvejus: ryÅ¡iai" -#: src/ui/gui/rank.ui:651 +#: src/ui/gui/rank.ui:669 msgid "_Mean" msgstr "_Vidurkis" -#: src/ui/gui/rank.ui:668 +#: src/ui/gui/rank.ui:686 msgid "_Low" msgstr "_Mažiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:686 +#: src/ui/gui/rank.ui:704 msgid "_High" msgstr "_Didžiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:709 +#: src/ui/gui/rank.ui:727 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikÅ¡mių skaičiui)" -#: src/ui/gui/rank.ui:732 +#: src/ui/gui/rank.ui:750 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikÅ¡mėms, yra rangų:" +#: src/ui/gui/runs.ui:114 +msgid "_Median" +msgstr "_Mediana" + +#: src/ui/gui/runs.ui:124 +msgid "M_ean" +msgstr "_Vidurkis" + +#: src/ui/gui/runs.ui:138 +msgid "Mo_de" +msgstr "Mo_da" + +#: src/ui/gui/runs.ui:155 +msgid "_Custom:" +msgstr "Savi_tas:" + +#: src/ui/gui/runs.ui:194 +msgid "Cut Point" +msgstr "Perskirti ties" + #: src/ui/gui/sort.ui:8 msgid "Sort Cases" msgstr "Rikiuoti atvejus" -#: src/ui/gui/sort.ui:79 +#: src/ui/gui/sort.ui:80 msgid "Sort by:" msgstr "Rikiuoti pagal:" -#: src/ui/gui/sort.ui:146 +#: src/ui/gui/sort.ui:147 msgid "Descending" msgstr "Mažėjančiai" -#: src/ui/gui/sort.ui:168 +#: src/ui/gui/sort.ui:169 msgid "Sort Order" msgstr "Rikiavimo tvarka" @@ -6231,313 +8053,265 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka" msgid "Split File" msgstr "Skaidyti rinkmeną" -#: src/ui/gui/split-file.ui:68 -msgid "Analyze all cases. Do not create groups." -msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių." +#: src/ui/gui/split-file.ui:70 +msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." +msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių." -#: src/ui/gui/split-file.ui:84 -msgid "Compare groups." -msgstr "Palyginti grupes." +#: src/ui/gui/split-file.ui:87 +msgid "Compare _groups." +msgstr "Pa_lyginti grupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:100 -msgid "Organize output by groups." -msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes." +#: src/ui/gui/split-file.ui:105 +msgid "Organize ou_tput by groups." +msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:158 -msgid "Groups based on:" -msgstr "Grupuoti pagal:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:189 +msgid "Groups _based on:" +msgstr "_Grupuoti pagal:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:217 -msgid "Sort the file by grouping variables." -msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį" +#: src/ui/gui/split-file.ui:214 +msgid "_Sort the file by grouping variables." +msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį" -#: src/ui/gui/split-file.ui:234 -msgid "File is already sorted." -msgstr "Rinkmena jau surikiuota." +#: src/ui/gui/split-file.ui:231 +msgid "_File is already sorted." +msgstr "Rink_mena jau surikiuota." -#: src/ui/gui/split-file.ui:287 +#: src/ui/gui/split-file.ui:284 msgid "Current Status : " msgstr "Dabartinė bÅ«sena: " -#: src/ui/gui/split-file.ui:298 +#: src/ui/gui/split-file.ui:295 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "Analizė pagal grupes yra iÅ¡jungta" -#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 -msgid "System Missing" -msgstr "Sisteminė praleista" - -#: src/ui/gui/recode.ui:199 -msgid "System or User Missing" -msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista" - -#: src/ui/gui/recode.ui:237 -msgid "through" -msgstr "iki" - -#: src/ui/gui/recode.ui:275 -msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikÅ¡mės iki ..." - -#: src/ui/gui/recode.ui:289 -msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Rėžis, nuo reikÅ¡mės ... iki DIDŽIAUSIOS" - -#: src/ui/gui/recode.ui:319 -msgid "All other values" -msgstr "Visos kitos reikÅ¡mės" - -#: src/ui/gui/recode.ui:355 -msgid "Range:" -msgstr "Rėžis: nuo" - -#: src/ui/gui/recode.ui:384 +#: src/ui/gui/recode.ui:16 msgid "Old Value" msgstr "Sena reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/recode.ui:481 -msgid "Copy old values" -msgstr "Kopijuoti senas reikÅ¡mes" +#: src/ui/gui/recode.ui:97 +msgid "System _Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/recode.ui:505 -msgid "Value: " -msgstr "ReikÅ¡mė: " +#: src/ui/gui/recode.ui:113 +msgid "Co_py old values" +msgstr "_Kopijuoti senas reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/recode.ui:538 +#: src/ui/gui/recode.ui:139 +msgid "Va_lue: " +msgstr "ReikÅ¡_mė: " + +#: src/ui/gui/recode.ui:174 msgid "New Value" msgstr "Nauja reikÅ¡mė" -#: src/ui/gui/recode.ui:596 -msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)" -msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)" +#: src/ui/gui/recode.ui:232 +msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" +msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)" -#: src/ui/gui/recode.ui:614 -msgid "Output variables are strings" -msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra teksto eilutės " +#: src/ui/gui/recode.ui:252 +msgid "Output variables are _strings" +msgstr "IÅ¡vedami kintamieji yra _teksto eilutės. " -#: src/ui/gui/recode.ui:629 +#: src/ui/gui/recode.ui:269 msgid "Width: " -msgstr "Ilgis: " +msgstr "Plotis: " -#: src/ui/gui/recode.ui:757 +#: src/ui/gui/recode.ui:398 msgid "(optional case selection condition)" msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebÅ«tina)" -#: src/ui/gui/recode.ui:838 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#: src/ui/gui/recode.ui:479 +msgid "_Name:" +msgstr "_Vardas:" -#: src/ui/gui/recode.ui:881 -msgid "Change" -msgstr "Pakeisti" +#: src/ui/gui/recode.ui:502 +msgid "La_bel:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/ui/gui/recode.ui:907 +#: src/ui/gui/recode.ui:526 +msgid "Chan_ge" +msgstr "Pa_keisti" + +#: src/ui/gui/recode.ui:553 msgid "Output Variable" msgstr "IÅ¡vedamas kintamasis" -#: src/ui/gui/recode.ui:981 -msgid "Old and New Values" -msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡mės" - -#: src/ui/gui/regression.ui:41 -msgid "Save..." -msgstr "Ä®raÅ¡yti..." - -#: src/ui/gui/regression.ui:156 -msgid "Dependent" -msgstr "Priklausomas" +#: src/ui/gui/recode.ui:629 +msgid "Old and New Va_lues..." +msgstr "Senos ir naujos reikÅ¡_mės" -#: src/ui/gui/regression.ui:201 -msgid "Independent" -msgstr "Nepriklausomas" +#: src/ui/gui/regression.ui:33 +msgid "S_tatistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/regression.ui:236 +#: src/ui/gui/regression.ui:253 msgid "Regression: Save" msgstr "Regresija: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/regression.ui:250 -msgid "Predicted values" -msgstr "Prognozuojamos reikÅ¡mės" +#: src/ui/gui/regression.ui:268 src/ui/gui/univariate.ui:222 +msgid "_Predicted values" +msgstr "_Tikėtinos reikÅ¡mes" -#: src/ui/gui/regression.ui:263 -msgid "Residuals" -msgstr "Liekanos" +#: src/ui/gui/regression.ui:282 src/ui/gui/univariate.ui:236 +msgid "_Residuals" +msgstr "_Liekanas" -#: src/ui/gui/regression.ui:298 +#: src/ui/gui/regression.ui:318 msgid "Regression: Statistics" msgstr "Regresija: statistika" +#: src/ui/gui/regression.ui:359 src/ui/gui/univariate.ui:313 +msgid "S_tatistics" +msgstr "S_tatistika" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:18 +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" + #: src/ui/gui/reliability.ui:26 msgid "Reliability Analysis" -msgstr "Testų patikimumo analizė" +msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" -#: src/ui/gui/reliability.ui:124 +#: src/ui/gui/reliability.ui:125 msgid "_Items:" msgstr "_Elementai:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:141 -msgid "Model:\t" -msgstr "Modelis:\t" +#: src/ui/gui/reliability.ui:143 +msgid "_Model: " +msgstr "_Modelis: " -#: src/ui/gui/reliability.ui:180 -msgid "Variables in first split:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:184 +msgid "_Variables in first split:" +msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:217 -msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted" -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:223 +msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" +msgstr "ApraÅ¡omoji statistika, jei elementas _bÅ«tų paÅ¡alintas" -#: src/ui/gui/roc.ui:115 +#: src/ui/gui/roc.ui:116 msgid "_Test Variable:" msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" -#: src/ui/gui/roc.ui:147 +#: src/ui/gui/roc.ui:149 msgid "_State Variable:" msgstr "_BÅ«senos kintamasis" -#: src/ui/gui/roc.ui:172 +#: src/ui/gui/roc.ui:175 msgid "_Value of state variable:" msgstr "BÅ«senos kintamojo _reikÅ¡mė:" -#: src/ui/gui/roc.ui:209 +#: src/ui/gui/roc.ui:211 msgid "ROC C_urve" -msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė" +msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė" -#: src/ui/gui/roc.ui:227 +#: src/ui/gui/roc.ui:229 msgid "_With diagonal reference line" -msgstr "" +msgstr "_Brėžti įstrižainę" -#: src/ui/gui/roc.ui:251 +#: src/ui/gui/roc.ui:253 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas" +msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas" -#: src/ui/gui/roc.ui:266 +#: src/ui/gui/roc.ui:268 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" -msgstr "O_ChK koordinačių taÅ¡kų lentelė" +msgstr "SPY kreivės koordinačių taÅ¡kų lentelė" #: src/ui/gui/select-cases.ui:8 msgid "Select Cases" msgstr "Atvejų atranka" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:196 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:197 msgid "Use filter variable" msgstr "Naudoti filtro kintamąjį" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:255 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:256 msgid "Based on time or case range" -msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį" +msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:267 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:268 msgid "Range..." -msgstr "Rėžis..." +msgstr "Sritis..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:311 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:312 msgid "Random sample of cases" msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:324 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:325 msgid "Sample..." msgstr "Imtis..." -#: src/ui/gui/select-cases.ui:366 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:367 msgid "If condition is satisfied" msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:418 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:379 +msgid "If..." +msgstr "Jeigu..." + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:419 msgid "All Cases" msgstr "Visi atvejai" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:433 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:434 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:461 msgid "Filtered" msgstr "Filtruojami" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:476 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:477 msgid "Deleted" msgstr "PaÅ¡alinami" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:499 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:500 msgid "Unselected Cases Are" msgstr "Nepasirinkti atvejai yra" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:541 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:542 msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Atvejų atranka: rėžis" +msgstr "Atvejų atranka: sritis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:590 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:591 msgid "First case" msgstr "Pirmas atvejis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:603 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:604 msgid "Last case" msgstr "Paskutinis atvejis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:616 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:617 msgid "Observation" msgstr "Stebėjimas" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:648 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:649 msgid "Select Cases: Random Sample" msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:746 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:747 msgid "Sample Size" msgstr "Imties dydis" #: src/ui/gui/t-test.ui:8 -msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 -msgid "Define Groups" -msgstr "Apibrėžti grupes" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:271 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "_2 grupės reikÅ¡mė:" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:284 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "_1 grupės reikÅ¡mė:" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:365 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "_Naudoti nurodytas reikÅ¡mes:" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:420 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +#: src/ui/gui/t-test.ui:40 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" -#: src/ui/gui/t-test.ui:469 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +#: src/ui/gui/t-test.ui:117 msgid "One - Sample T Test" msgstr "T kriterijus vienai imčiai" -#: src/ui/gui/t-test.ui:626 -msgid "Test Value: " -msgstr "Kriterijaus reikÅ¡mė: " - -#: src/ui/gui/t-test.ui:704 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/t-test.ui:216 +msgid "Test _Value: " +msgstr "Kriterijaus _reikÅ¡mė: " #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" -msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys" +msgstr "Tekstinių duomenų importavimas" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 msgid "" @@ -6649,393 +8423,766 @@ msgstr "Kintamieji" msgid "Data Preview" msgstr "Duomenų peržiÅ«ra" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 -msgid "Variable Type" -msgstr "Kintamojo tipas" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 -msgid "Scientific notation" -msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 -msgid "Custom currency" -msgstr "Savita valiuta" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 -msgid "positive" -msgstr "teigiamas" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 -msgid "negative" -msgstr "neigiamas" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 -msgid "Sample" -msgstr "Imtis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Duomenų importavimas iÅ¡ skaičialentės" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 -msgid "Width:" -msgstr "Ilgis:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +msgstr "Nurodykite importuotino lakÅ¡to numerį ir langelių sritį." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 -msgid "Decimal Places:" -msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728 +msgid "_Cells: " +msgstr "_Langeliai: " -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 -msgid "Value Labels" -msgstr "ReikÅ¡mių etiketės" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741 +msgid "_Sheet Index: " +msgstr "_LakÅ¡tas: " -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 -msgid "Value Label:" -msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754 +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 -msgid "_No missing values" -msgstr "_Nėra praleistų reikÅ¡mių" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776 +msgid "Cells to Import" +msgstr "Importuotini langeliai" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 -msgid "_Discrete missing values" -msgstr "" +#: src/ui/gui/univariate.ui:7 +msgid "Univariate" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 -msgid "_Low:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/univariate.ui:110 +msgid "_Dependent Variable" +msgstr "_Priklausomas _kintamasis" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 -msgid "_High:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/univariate.ui:159 +msgid "_Fixed Factors" +msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 -msgid "Di_screte value:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/univariate.ui:207 +msgid "Univariate: Save" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įraÅ¡yti" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "" +#: src/ui/gui/univariate.ui:272 +msgid "Univariate: Statistics" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" -#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 -msgid "Variable Information:" -msgstr "Informacija apie kintamąjį:" +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96 +msgid "Value Label:" +msgstr "ReikÅ¡mės etiketė:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Rinkmena" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17 +msgid "_New..." +msgstr "_Nauja..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24 msgid "_Syntax" msgstr "_Sintaksė" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "_Data" msgstr "_Duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:53 -msgid "_Import Delimited Text Data" -msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 +msgid "I_mport Data..." +msgstr "_Importuoti duomenis..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:51 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:72 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:59 +msgid "_Save" +msgstr "Ä®_raÅ¡yti" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:79 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 msgid "Working File" msgstr "Veikiamoji rinkmena" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 -msgid "External File" -msgstr "IÅ¡orinė rinkmena" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:88 +msgid "External File..." +msgstr "IÅ¡orinė rinkmena..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:91 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:95 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "Paskiausi _duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:97 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:102 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Paskiausios _rinkmenos" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 -msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:115 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Ä®terpti kintamąjį" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:116 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Sukurti naują kintamąjį Å¡ioje vietoje" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Ä®terpti atvejus" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Sukurti naują atvejį Å¡ioje vietoje" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:130 -msgid "Go To Case" -msgstr "Å okti į atvejį" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "Å okti į atvejį duomenų lakÅ¡te" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:158 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "IÅ¡_valyti kintamuosius" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "IÅ¡_valyti atvejus" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:168 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktų pozicijų atvejus" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:180 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:121 msgid "_View" -msgstr "Ro_dinys" +msgstr "Ro_dymas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:128 msgid "_Status Bar" msgstr "_BÅ«senos juosta" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:135 +msgid "_Font..." +msgstr "Å ri_ftai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:142 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Tinklelis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:148 msgid "Value _Labels" msgstr "ReikÅ¡mių _etiketės" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:207 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:149 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Rodyti / slėpti reikÅ¡mių etiketes" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:434 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:162 msgid "_Variables" msgstr "_Kintamieji" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 -msgid "_Sort Cases" -msgstr "_Rikiuoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:174 +msgid "_Sort Cases..." +msgstr "_Rikiuoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 -msgid "Sort cases in the active file" -msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:178 +msgid "Sort cases in the active dataset" +msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 -msgid "_Transpose" -msgstr "_Perstatyti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:186 +msgid "_Transpose..." +msgstr "_Transponuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius" +msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:194 +msgid "_Aggregate..." +msgstr "Agreg_uoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:249 -msgid "_Aggregate" -msgstr "S_ujungti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +msgid "S_plit File..." +msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:255 -msgid "S_plit File" -msgstr "_Skaidyti rinkmeną" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:201 +msgid "Split the active dataset" +msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:256 -msgid "Split the active file" -msgstr "Skaidyti veikiamąją rinkmeną" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:208 +msgid "Select _Cases..." +msgstr "_Atvejų atranka..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:263 -msgid "Select _Cases" -msgstr "_Atvejų atranka" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 +msgid "Choose a subset of cases for analysis" +msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:269 -msgid "_Weight Cases" -msgstr "S_verti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 +msgid "_Weight Cases..." +msgstr "S_verti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:277 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:224 msgid "_Transform" msgstr "Trans_formuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 -msgid "_Compute" -msgstr "_Skaičiuoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 +msgid "_Compute..." +msgstr "_Apskaičiuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 -msgid "Ran_k Cases" -msgstr "_Ranguoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:239 +msgid "Cou_nt..." +msgstr "_Suskaičiuoti reikÅ¡mių pasikartojimą..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:247 +msgid "Ran_k Cases..." +msgstr "_Ranguoti atvejus..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:254 +msgid "Auto_matic Recode..." +msgstr "Auto_matiÅ¡kai perkoduoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:295 -msgid "Recode into _Same Variables" -msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:261 +msgid "Recode into _Same Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:301 -msgid "Recode into _Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:268 +msgid "Recode into _Different Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:307 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:275 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 msgid "_Analyze" msgstr "_Analizuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:320 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "_ApraÅ¡omoji statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:326 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Dažniai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "_Frequencies..." +msgstr "_Dažniai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 -msgid "_Explore" -msgstr "_Tyrinėti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:311 +msgid "_Explore..." +msgstr "_Tyrinėti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:344 -msgid "_Crosstabs" -msgstr "_Požymių dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +msgid "_Crosstabs..." +msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:324 msgid "Compare _Means" msgstr "Palyginti _vidurkius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:356 -msgid "_One Sample T Test" -msgstr "T kriterijus _vienai imčiai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:332 +msgid "_Means..." +msgstr "_Vidurkiai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:339 +msgid "_One Sample T Test..." +msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 -msgid "_Independent Samples T Test" -msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "_Independent Samples T Test..." +msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 -msgid "_Paired Samples T Test" -msgstr "_T kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:353 +msgid "_Paired Samples T Test..." +msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 -msgid "One Way _ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:360 +msgid "One Way _ANOVA..." +msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:380 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:367 +msgid "_Univariate Analysis..." +msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 msgid "Bivariate _Correlation..." -msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..." +msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:386 -msgid "Factor _Analysis" -msgstr "_Faktorinė analizė" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:384 +msgid "_K-Means Cluster..." +msgstr "K-vidurkių _reikÅ¡m. klaster. analizė..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:392 -msgid "Re_liability" -msgstr "T_estų patikimumas" +msgid "Factor _Analysis..." +msgstr "_Faktorinė analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 +msgid "Re_liability..." +msgstr "_Klausimynų patikimumas..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:407 +msgid "_Regression" +msgstr "_Regresija" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:415 +msgid "_Linear..." +msgstr "_Tiesinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 -msgid "Linear _Regression" -msgstr "_Tiesinė regresija" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 +msgid "_Binary Logistic..." +msgstr "_DvireikÅ¡mė logistinė regresija..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Neparametrinė statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:410 -msgid "_Chi-Square" -msgstr "_Chi-kvadratas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:436 +msgid "_Chi-Square..." +msgstr "_Chi kvadratas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:416 -msgid "_Binomial" -msgstr "_Binominis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:443 +msgid "_Binomial..." +msgstr "_Binominis..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 +msgid "R_uns..." +msgstr "_Serijų kriterijus..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:457 +msgid "1-Sample _K-S..." +msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:464 +msgid "2 _Related Samples..." +msgstr "2 p_riklausomos imtys..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 +msgid "K Related _Samples..." +msgstr "_K priklausomų imčių..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:478 msgid "ROC Cur_ve..." -msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." +msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:485 msgid "_Utilities" msgstr "Ä®ra_nkiai" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:435 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Å okti į kintamąjį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:492 +msgid "_Variables..." +msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:442 -msgid "Data File _Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:500 +msgid "Data File _Comments..." +msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-window.ui:50 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" msgstr "_Langas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:52 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-window.ui:57 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Suskleisti visus langus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:520 msgid "_Split" msgstr "_Skaidyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:635 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:665 msgid "Information Area" msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:657 -msgid "Processor Area" -msgstr "Doroklės sritis" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:682 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:687 msgid "Case Counter Area" msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:707 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:712 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Filtro naudojimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:733 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:738 msgid "Weight Status Area" msgstr "Svėrimo bÅ«senos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:759 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:764 msgid "Split File Status Area" msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuoti" +#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +msgid "_Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: src/ui/gui/output-window.ui:24 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportuoti..." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104 +#: src/ui/gui/output-window.ui:37 +msgid "Select _All" +msgstr "Viską p_ažymėti" + +#: src/ui/gui/output-window.ui:44 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126 msgid "All" -msgstr "Viskas" +msgstr "Viską" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133 msgid "Selection" -msgstr "IÅ¡rinkimas" +msgstr "Pažymėtą sritį" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140 msgid "Current Line" -msgstr "Veikiamoji eilutė" +msgstr "Veikiamąją eilutę" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148 msgid "To End" msgstr "Iki galo" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Mokslinis užraÅ¡as" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126 +msgid "Custom currency" +msgstr "Savita valiuta" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226 +msgid "positive" +msgstr "teigiamas" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235 +msgid "negative" +msgstr "neigiamas" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248 +msgid "Sample" +msgstr "Imtis" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295 +msgid "Width:" +msgstr "Plotis:" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "DeÅ¡imtainė skiltis:" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14 +msgid "Statistical Software" +msgstr "Statistinė programinė įranga" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15 +msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" +msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" + +#~ msgid "Bar charts are not implemented." +#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." + +#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." + +#~ msgid "Label: %s" +#~ msgstr "Etiketė: %s" + +#~ msgid "Type: %s\n" +#~ msgstr "Tipas: %s\n" + +#~ msgid "Missing Values: %s\n" +#~ msgstr "Praleistos reikÅ¡mės: %s\n" + +#~ msgid "Measurement Level: %s\n" +#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n" + +#~ msgid "Value Labels:\n" +#~ msgstr "ReikÅ¡mių etiketės:\n" + +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" + +#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s." + +#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s." + +#~ msgid "Variable Information:" +#~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:" + +#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." +#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi bÅ«ti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." + +#~ msgid "Duplicate variable name `%s'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." + +#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." +#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." + +#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." + +#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." +#~ msgstr "Pokomandis DROP gali bÅ«ti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali bÅ«ti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." + +#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +#~ msgstr "RENAME VARS negali bÅ«ti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Ženklų rinkinys:" + +#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" + +#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." +#~ msgstr "Pokomandis END gali bÅ«ti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." + +#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." +#~ msgstr "FIXCASE reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." + +#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1." +#~ msgstr "FIRST reikÅ¡mė turi bÅ«ti bent 1." + +#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" +#~ msgstr "WORKSPACE turi bÅ«ti bent 1MB" + +#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year" +#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" + +#~ msgid "LENGTH must be at least 1." +#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi bÅ«ti bent 1." + +#~ msgid "WIDTH must be at least 40." +#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi bÅ«ti bent 40." + +#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE." +#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." + +#~ msgid "For cohort %s = %g" +#~ msgstr "Kohortai %s = %g" + +#~ msgid "Significance" +#~ msgstr "ReikÅ¡mingumas" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Veiksena:" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "įjungta" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "iÅ¡jungta" + +#~ msgid "Insert Cases" +#~ msgstr "Ä®terpti atvejus" + +#~ msgid "Processor Area" +#~ msgstr "Doroklės sritis" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "ReikÅ¡mės" + +#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." + +#~ msgid "_Import Delimited Text Data..." +#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." + +#~ msgid "VAR%05d" +#~ msgstr "Kint%05d" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Pa_rinktys" + +#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables." +#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." + +#~ msgid "Dependent List:" +#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:" + +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Statistika..." + +#~ msgid "Exclude cases listwise" +#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Pagal:" + +#~ msgid "Rankit" +#~ msgstr "Rankit" + +#~ msgid "Linear _Regression..." +#~ msgstr "_Tiesinė regresija..." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Gerai" + +#~ msgid "Go To" +#~ msgstr "Å okti į" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Atsisakyti" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pagalba" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Atstatyti" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Ä®dėti" + +#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik prieÅ¡ nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "missing required subcommand %s" +#~ msgstr "trÅ«ksta reikalingo pokomandžio %s" + +#~ msgid "expecting `%s'" +#~ msgstr "tikėtasi „%s“" + +#~ msgid "String expected." +#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." + +#~ msgid "`(' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`)' expected after output format." +#~ msgstr "prieÅ¡ rezultatų formatą tikėtasi „)“." + +#~ msgid "%s subcommand may be given at most once." +#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." + +#~ msgid "`(' expected on %s subcommand." +#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." +#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „)“." + +#~ msgid "`/' or `.' expected." +#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." + +#~ msgid "`(' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." +#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." + +#~ msgid "`)' expected after variable names." +#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." + +#~ msgid "expecting file name" +#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" + +#~ msgid "expecting %s or %s after %s" +#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" + +#~ msgid "Expecting %s or %s." +#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s." + +#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" +#~ msgstr "/DESIGN bÅ«tinas komandai GLM" + +#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." + +#~ msgid "`)' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „)“." + +#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified." +#~ msgstr "Turi bÅ«ti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." + +#~ msgid "The BY subcommand is required." +#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY." + +#~ msgid "`=' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąraÅ¡o tikėtasi „=“." + +#~ msgid "No label" +#~ msgstr "Be etikečių" + +#~ msgid "Suppress value labels" +#~ msgstr "Nerodyti reikÅ¡mių etikečių" + +#~ msgid "Labeling" +#~ msgstr "Etikečių uždėjimas" + +#~ msgid "Unknown variable format %." +#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." + +#~ msgid "print" +#~ msgstr "spausdinti" + +#~ msgid "write" +#~ msgstr "įraÅ¡yti" + +#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi bÅ«ti lygus grupių skaičiui" + +#~ msgid "Variables cannot be parsed" +#~ msgstr "Kintamųjų iÅ¡nagrinėti negalima" + +#~ msgid "Cases >= Test Value" +#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikÅ¡mė" + +#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +#~ msgstr "Ä®raÅ¡o tipas 7, potipis %d neatpažintas." + +#~ msgid "Bad size %zu on extension 11." +#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." + +#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikÅ¡mę %s[%d]" + +#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +#~ msgstr "%s: Atributo reikÅ¡mė %s[%d] be kabučių: %s" + +#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." + +#~ msgid "PSPP-data" +#~ msgstr "PSPP-duomenys" + +#~ msgid "Syntax" +#~ msgstr "Sintaksė" + +#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s" +#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Bevardė" + +#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." +#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." + +#~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'." +#~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu raÅ¡meniu „%c“." + +#~ msgid "Reading `%s': %s." +#~ msgstr "Skaitoma „%s“: %s." + +#~ msgid "Closing `%s': %s." +#~ msgstr "Užveriama „%s“: %s." + +#~ msgid "binary" +#~ msgstr "dvejetainis" + +#~ msgid "octal" +#~ msgstr "aÅ¡tuntainis" + +#~ msgid "hex" +#~ msgstr "Å¡eÅ¡ioliktainis" + +#~ msgid "DO REPEAT without END REPEAT." +#~ msgstr "DO REPEAT be END REPEAT." + +#~ msgid "%s is too long for a variable name." +#~ msgstr "%s yra per ilgas kad bÅ«tų kintamojo vardu." + +#~ msgid "Too many values in single command." +#~ msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikÅ¡mių." + +#~ msgid "Unexpected token: `%s'." +#~ msgstr "Netikėta leksema: „%s“." + +#~ msgid "Unable to open `%s': %s." +#~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." + +#~ msgid "Analyse" +#~ msgstr "Analizuoti" + #~ msgid "Sig. 1-tailed" #~ msgstr "p-reikÅ¡mė (1-pusė)" @@ -7064,8 +9211,8 @@ msgstr "Iki galo" #~ "Alpha\n" #~ "Split" #~ msgstr "" -#~ "Alpha\n" -#~ "Dalinimas pusiau" +#~ "alfa\n" +#~ "padalijimas" #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" #~ msgstr "Asimp. p-reikÅ¡mė (2-pusė)" @@ -7079,24 +9226,9 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "`%s' is not a variable name" #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas" -#~ msgid " cases" -#~ msgstr " atvejai" - #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s." #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s." -#~ msgid "%s: Creating file: %s." -#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s." - -#~ msgid "Sort Ascending" -#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka" - -#~ msgid "Sort Descending" -#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka" - -#~ msgid "_Fonts" -#~ msgstr "Å ri_ftai" - #~ msgid "little-endian" #~ msgstr "didėjantys baitai" @@ -7148,9 +9280,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "N of items" #~ msgstr "N elementų" -#~ msgid "SE. Mean" -#~ msgstr "Vid. st.pakl." - #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Apie" @@ -7175,9 +9304,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitoma „%s“" -#~ msgid "syntax error" -#~ msgstr "sintaksės klaida" - #~ msgid "error closing \"%s\"" #~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“" @@ -7235,9 +9361,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "IÅ¡valyti" -#~ msgid "Insert Case" -#~ msgstr "Ä®terpti atvejį" - #~ msgid "Open a data file" #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną" @@ -7250,9 +9373,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Select cases from the active file" #~ msgstr "Atrinkti atvejus iÅ¡ veikiamosios rinkmenos" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Spausdinti" - #~ msgid "Undo" #~ msgstr "AtÅ¡aukti" @@ -7286,9 +9406,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "%s is not currently supported." #~ msgstr "%s Å¡iuo metu nepalaikoma." -#~ msgid "%s is not implemented." -#~ msgstr "%s nėra realizuota." - #~ msgid "%s is unimplemented." #~ msgstr "%s nerealizuota." @@ -7325,30 +9442,18 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "S_plit" #~ msgstr "_Skaidyti" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Ä®raÅ¡yti kaip" - #~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneÅ¡kite el. paÅ¡to adresu bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgid "WEIGHT is off." #~ msgstr "SVĖRIMAS iÅ¡jungtas." -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_IeÅ¡koti" - #~ msgid "_Goto Case" #~ msgstr "Å _okti į atvejį" -#~ msgid "_Import Text Data" -#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" - #~ msgid "_Labels" #~ msgstr "_Etiketės" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nauja" - #~ msgid "_Sort" #~ msgstr "_Rikiuoti" @@ -7367,9 +9472,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“" -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "įraÅ¡ymo klaida „%s“" - #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika"