X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=037f0e218864f72ad8ea66e57388be4f1e6fcf24;hb=9337f8317c4bbdcc524c00dbef077434b2a42279;hp=be7dd1c7011a9920c45ae04c547ba0dc282d3dc2;hpb=7e8e7526d6a51ac5333e54d346ddce63d99aedf4;p=pspp diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index be7dd1c701..037f0e2188 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,61 +2,38 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.# # -# Mindaugas Baranauskas , 2010, 2011. +# Mindaugas Baranauskas , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n" +"Project-Id-Version: pspp-0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:52+0300\n" -"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-22 22:06-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:09+0300\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" -#: src/ui/gui/helper.c:194 +#: src/ui/gui/helper.c:204 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas." -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342 msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 -msgid "Go To" -msgstr "Šokti į" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 -msgid "Cancel" -msgstr "Atsisakyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439 -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441 -msgid "Paste" -msgstr "Įdėti" +msgstr "_Tęsti" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658 -#: src/language/stats/descriptives.c:895 -#: src/language/data-io/data-parser.c:683 -#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650 +#: src/language/stats/descriptives.c:982 +#: src/language/data-io/data-parser.c:691 +#: src/language/data-io/data-parser.c:730 src/language/data-io/print.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1079 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" @@ -64,7 +41,7 @@ msgstr "Kintamasis" msgid "Prefer variable labels" msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes" -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "Kint%d" @@ -74,14 +51,14 @@ msgstr "Kint%d" msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s." -#: src/data/any-reader.c:105 +#: src/data/any-reader.c:111 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena" -#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67 +#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama." #: src/data/calendar.c:100 #, c-format @@ -104,16 +81,16 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. -#: src/data/csv-file-writer.c:154 +#: src/data/csv-file-writer.c:152 msgid "CSV file" msgstr "CSV rinkmena" -#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219 +#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:464 +#: src/data/csv-file-writer.c:460 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“." @@ -123,124 +100,135 @@ msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“." msgid "Data is not valid as format %s: %s" msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552 +#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis." -#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554 +#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551 msgid "Number followed by garbage." msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių." -#: src/data/data-in.c:391 +#: src/data/data-in.c:388 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė." -#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570 +#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė." -#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576 +#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis." -#: src/data/data-in.c:425 +#: src/data/data-in.c:422 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:444 +#: src/data/data-in.c:441 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo." -#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728 +#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725 msgid "Field must have even length." msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio." -#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731 +#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys." -#: src/data/data-in.c:543 +#: src/data/data-in.c:540 msgid "Invalid zoned decimal syntax." msgstr "" -#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649 +#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646 msgid "Invalid syntax for P field." msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė." -#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813 +#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810 msgid "Syntax error in date field." msgstr "Sintaksės klaida datos lauke." -#: src/data/data-in.c:782 +#: src/data/data-in.c:779 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31." -#: src/data/data-in.c:827 +#: src/data/data-in.c:824 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:901 +#: src/data/data-in.c:898 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis." -#: src/data/data-in.c:928 +#: src/data/data-in.c:925 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999." -#: src/data/data-in.c:939 +#: src/data/data-in.c:936 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“." -#: src/data/data-in.c:953 +#: src/data/data-in.c:950 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys" -#: src/data/data-in.c:955 +#: src/data/data-in.c:952 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366." -#: src/data/data-in.c:979 +#: src/data/data-in.c:976 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4." -#: src/data/data-in.c:1000 +#: src/data/data-in.c:997 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53." -#: src/data/data-in.c:1012 +#: src/data/data-in.c:1009 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką." -#: src/data/data-in.c:1032 +#: src/data/data-in.c:1029 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59." -#: src/data/data-in.c:1070 +#: src/data/data-in.c:1067 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)." -#: src/data/data-in.c:1196 +#: src/data/data-in.c:1197 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“." -#: src/data/data-out.c:546 +#: src/data/data-out.c:566 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7." -#: src/data/data-out.c:571 +#: src/data/data-out.c:591 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12." +#: src/data/dataset-reader.c:54 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198 +msgid "dataset" +msgstr "duomenų rinkinys" + #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" msgstr "paprasta" @@ -253,140 +241,178 @@ msgstr "sisteminė" msgid "scratch" msgstr "" -#: src/data/dictionary.c:1007 +#: src/data/dictionary.c:1010 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami." -#: src/data/dictionary.c:1333 +#: src/data/dictionary.c:1339 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)." -#: src/data/file-handle-def.c:469 +#: src/data/file-handle-def.c:257 +msgid "active dataset" +msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys" + +#: src/data/file-handle-def.c:482 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:473 +#: src/data/file-handle-def.c:486 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s." -#: src/data/file-handle-def.c:480 +#: src/data/file-handle-def.c:493 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s." -#: src/data/file-name.c:168 +#: src/data/file-name.c:173 #, c-format msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." msgstr "" -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:329 msgid "Input format" msgstr "Įvedimo formatas" -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:329 msgid "Output format" msgstr "Išvedimo formatas" -#: src/data/format.c:329 +#: src/data/format.c:332 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui." -#: src/data/format.c:336 +#: src/data/format.c:339 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio." +msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio." -#: src/data/format.c:345 +#: src/data/format.c:348 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio." +msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio." -#: src/data/format.c:354 +#: src/data/format.c:357 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių." -#: src/data/format.c:365 +#: src/data/format.c:368 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio." -#: src/data/format.c:372 +#: src/data/format.c:375 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." +msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių." -#: src/data/format.c:411 +#: src/data/format.c:414 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "" +msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s." -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142 msgid "String" msgstr "Teksto eilutė" -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30 msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663 -#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719 +#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "numeric" msgstr "skaitmeninis" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663 -#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719 +#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "string" msgstr "teksto eilutė " -#: src/data/format.c:431 +#: src/data/format.c:434 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu." -#: src/data/gnumeric-reader.c:36 -msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "Gnumeric rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje" +#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46 +msgid "Comma" +msgstr "Su kableliu" + +#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62 +msgid "Dot" +msgstr "Su tašku" + +#: src/data/format.c:982 +msgid "Scientific" +msgstr "Mokslinis" + +#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110 +msgid "Dollar" +msgstr "Doleriai" + +#: src/data/format.c:1007 +msgid "Custom" +msgstr "Savitas" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41 +#, c-format +msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517 +#, c-format +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572 +#, c-format +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgstr "" -#: src/data/gnumeric-reader.c:363 +#: src/data/gnumeric-reader.c:608 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." -msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "" -#: src/data/gnumeric-reader.c:383 +#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“" -#: src/data/gnumeric-reader.c:522 +#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731 +#: src/data/ods-reader.c:864 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia." @@ -403,22 +429,22 @@ msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė." #: src/data/identifier2.c:92 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas." #: src/data/identifier2.c:103 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." -msgstr "" +msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu." #: src/data/identifier2.c:114 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier." -msgstr "" +msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)." #: src/data/identifier2.c:126 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)." #: src/data/make-file.c:71 #, c-format @@ -428,12 +454,12 @@ msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s." #: src/data/make-file.c:80 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Atveriamas %s srautas: %s." #: src/data/make-file.c:109 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." -msgstr "" +msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s." #: src/data/make-file.c:120 #, c-format @@ -443,7 +469,7 @@ msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s." #: src/data/make-file.c:132 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s." #: src/data/make-file.c:173 #, c-format @@ -460,144 +486,149 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s." msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:100 +#: src/data/ods-reader.c:624 +#, c-format +msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s" + +#: src/data/por-file-reader.c:101 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: " -#: src/data/por-file-reader.c:132 +#: src/data/por-file-reader.c:133 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: " -#: src/data/por-file-reader.c:163 +#: src/data/por-file-reader.c:164 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/por-file-reader.c:215 +#: src/data/por-file-reader.c:216 msgid "unexpected end of file" msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148 +#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148 msgid "portable file" msgstr "perkeliama rinkmena" -#: src/data/por-file-reader.c:282 +#: src/data/por-file-reader.c:283 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s" -#: src/data/por-file-reader.c:303 +#: src/data/por-file-reader.c:304 msgid "Data record expected." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo." -#: src/data/por-file-reader.c:385 +#: src/data/por-file-reader.c:386 msgid "Number expected." msgstr "Tikėtasi skaičiaus." -#: src/data/por-file-reader.c:413 +#: src/data/por-file-reader.c:414 msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "" +msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus." -#: src/data/por-file-reader.c:436 +#: src/data/por-file-reader.c:437 msgid "Invalid integer." msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius." -#: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467 +#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas." -#: src/data/por-file-reader.c:530 +#: src/data/por-file-reader.c:531 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena." -#: src/data/por-file-reader.c:547 +#: src/data/por-file-reader.c:548 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "" +msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“." -#: src/data/por-file-reader.c:556 +#: src/data/por-file-reader.c:561 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:558 +#: src/data/por-file-reader.c:563 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:600 +#: src/data/por-file-reader.c:605 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." -msgstr "" +msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas." -#: src/data/por-file-reader.c:621 +#: src/data/por-file-reader.c:626 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:625 +#: src/data/por-file-reader.c:630 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." -msgstr "" +msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s." -#: src/data/por-file-reader.c:649 +#: src/data/por-file-reader.c:654 msgid "Expected variable count record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo." -#: src/data/por-file-reader.c:653 +#: src/data/por-file-reader.c:658 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d." -#: src/data/por-file-reader.c:662 +#: src/data/por-file-reader.c:667 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas." -#: src/data/por-file-reader.c:677 +#: src/data/por-file-reader.c:682 msgid "Expected variable record." -msgstr "" +msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo." -#: src/data/por-file-reader.c:681 +#: src/data/por-file-reader.c:686 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d." +msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d." -#: src/data/por-file-reader.c:689 +#: src/data/por-file-reader.c:694 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi." -#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963 +#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1005 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "" +msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s." -#: src/data/por-file-reader.c:707 +#: src/data/por-file-reader.c:712 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." -msgstr "" +msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s." -#: src/data/por-file-reader.c:756 +#: src/data/por-file-reader.c:761 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra." -#: src/data/por-file-reader.c:800 +#: src/data/por-file-reader.c:805 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." -msgstr "" +msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes." -#: src/data/por-file-reader.c:803 +#: src/data/por-file-reader.c:808 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." -msgstr "" +msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus." #: src/data/por-file-writer.c:140 #, c-format @@ -607,667 +638,718 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:160 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s." -#: src/data/por-file-writer.c:502 +#: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." -msgstr "" +msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“." -#: src/data/psql-reader.c:46 +#: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje" -#: src/data/psql-reader.c:239 +#: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį" -#: src/data/psql-reader.c:245 +#: src/data/psql-reader.c:248 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s." -#: src/data/psql-reader.c:260 +#: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas." -#: src/data/psql-reader.c:280 +#: src/data/psql-reader.c:283 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas." -#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343 -#: src/data/psql-reader.c:353 +#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344 +#: src/data/psql-reader.c:354 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." msgstr "psql šaltinio klaida: %s." -#: src/data/psql-reader.c:448 +#: src/data/psql-reader.c:449 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikšmės." -#: src/data/scratch-reader.c:54 -#, c-format -msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into -#. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186 -msgid "scratch file" -msgstr "" - -#: src/data/settings.c:384 +#: src/data/settings.c:390 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." msgstr "" -#: src/data/settings.c:391 +#: src/data/settings.c:397 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." msgstr "" -#: src/data/settings.c:599 +#: src/data/settings.c:605 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" -#: src/data/short-names.c:52 -msgid "Variable suffix too large." -msgstr "" - #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207 +#: src/data/sys-file-reader.c:361 src/data/sys-file-writer.c:215 msgid "system file" msgstr "sisteminė rinkmena" -#: src/data/sys-file-reader.c:330 +#: src/data/sys-file-reader.c:368 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155 +#: src/data/sys-file-reader.c:420 msgid "Misplaced type 4 record." -msgstr "" +msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje." -#: src/data/sys-file-reader.c:391 +#: src/data/sys-file-reader.c:424 msgid "Duplicate type 6 (document) record." -msgstr "" +msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas." -#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900 +#: src/data/sys-file-reader.c:433 src/data/sys-file-reader.c:929 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "" +msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:409 +#: src/data/sys-file-reader.c:442 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." -msgstr "" +msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166 +#: src/data/sys-file-reader.c:455 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." -msgstr "" +msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas." -#: src/data/sys-file-reader.c:467 +#: src/data/sys-file-reader.c:502 #, c-format msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)." -#: src/data/sys-file-reader.c:502 +#: src/data/sys-file-reader.c:537 #, c-format -msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." +msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:542 +#: src/data/sys-file-reader.c:589 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614 -#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213 +#: src/data/sys-file-reader.c:642 src/data/sys-file-reader.c:652 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena." -#: src/data/sys-file-reader.c:636 tests/dissect-sysfile.c:228 +#: src/data/sys-file-reader.c:675 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357 +#: src/data/sys-file-reader.c:741 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388 +#: src/data/sys-file-reader.c:751 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403 +#: src/data/sys-file-reader.c:758 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:749 +#: src/data/sys-file-reader.c:778 #, c-format msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469 +#: src/data/sys-file-reader.c:803 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:811 #, c-format -msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:803 +#: src/data/sys-file-reader.c:832 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:876 +#: src/data/sys-file-reader.c:905 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:880 +#: src/data/sys-file-reader.c:909 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:959 +#: src/data/sys-file-reader.c:1001 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:967 +#: src/data/sys-file-reader.c:1009 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s'." msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1038 +#: src/data/sys-file-reader.c:1080 msgid "Missing string continuation record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1059 +#: src/data/sys-file-reader.c:1122 #, c-format -msgid "Unknown variable format %." -msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." +msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1077 +#: src/data/sys-file-reader.c:1126 #, c-format -msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "%s kintamasis %s yra netinkamo %s formato %s." - -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "print" -msgstr "spausdinti" - -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "write" -msgstr "įrašyti" +msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." +msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1084 +#: src/data/sys-file-reader.c:1131 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1136 +#: src/data/sys-file-reader.c:1183 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1150 +#: src/data/sys-file-reader.c:1197 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215 -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631 -#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641 +#: src/data/sys-file-reader.c:1261 src/data/sys-file-reader.c:1265 +#: src/data/sys-file-reader.c:1269 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as %s." msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1252 +#: src/data/sys-file-reader.c:1302 #, c-format -msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282 +#: src/data/sys-file-reader.c:1313 src/data/sys-file-reader.c:1332 #, c-format -msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1292 +#: src/data/sys-file-reader.c:1342 #, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1299 +#: src/data/sys-file-reader.c:1349 #, c-format -msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1329 +#: src/data/sys-file-reader.c:1381 #, c-format -msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1341 +#: src/data/sys-file-reader.c:1397 #, c-format -msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1355 +#: src/data/sys-file-reader.c:1413 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." -msgstr "" +msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1371 +#: src/data/sys-file-reader.c:1429 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "" +msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius." -#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771 +#: src/data/sys-file-reader.c:1476 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1451 +#: src/data/sys-file-reader.c:1510 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1548 +#: src/data/sys-file-reader.c:1604 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1559 +#: src/data/sys-file-reader.c:1615 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi." -#: src/data/sys-file-reader.c:1592 +#: src/data/sys-file-reader.c:1648 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše." -#: src/data/sys-file-reader.c:1603 +#: src/data/sys-file-reader.c:1659 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1610 +#: src/data/sys-file-reader.c:1666 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne." -#: src/data/sys-file-reader.c:1625 +#: src/data/sys-file-reader.c:1681 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." -msgstr "" +msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1659 +#: src/data/sys-file-reader.c:1715 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1676 +#: src/data/sys-file-reader.c:1732 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." -msgstr "" +msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1695 +#: src/data/sys-file-reader.c:1751 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941 +#: src/data/sys-file-reader.c:1755 src/data/sys-file-reader.c:1997 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1724 +#: src/data/sys-file-reader.c:1780 #, c-format -msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." -msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %d." +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." +msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1733 +#: src/data/sys-file-reader.c:1789 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1769 +#: src/data/sys-file-reader.c:1825 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1783 +#: src/data/sys-file-reader.c:1839 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1836 +#: src/data/sys-file-reader.c:1892 msgid "Long string value label record ends unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas." -#: src/data/sys-file-reader.c:1875 +#: src/data/sys-file-reader.c:1931 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." -msgstr "" +msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1880 +#: src/data/sys-file-reader.c:1936 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1887 +#: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1916 +#: src/data/sys-file-reader.c:1972 #, c-format msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2020 +#: src/data/sys-file-reader.c:2076 msgid "File ends in partial case." msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje." -#: src/data/sys-file-reader.c:2028 +#: src/data/sys-file-reader.c:2084 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“." -#: src/data/sys-file-reader.c:2130 +#: src/data/sys-file-reader.c:2186 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų." -#: src/data/sys-file-reader.c:2184 +#: src/data/sys-file-reader.c:2240 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2273 +#: src/data/sys-file-reader.c:2334 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai." -#: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335 +#: src/data/sys-file-reader.c:2380 src/data/sys-file-reader.c:2397 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2397 +#: src/data/sys-file-reader.c:2459 #, c-format -msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių." -#: src/data/sys-file-reader.c:2405 +#: src/data/sys-file-reader.c:2467 #, c-format -msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą." -#: src/data/sys-file-reader.c:2413 +#: src/data/sys-file-reader.c:2475 #, c-format -msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu." +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2423 +#: src/data/sys-file-reader.c:2485 #, c-format -msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string." +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2465 +#: src/data/sys-file-reader.c:2526 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2468 +#: src/data/sys-file-reader.c:2529 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "„%s“: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:2586 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemos klaida: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358 +#: src/data/sys-file-reader.c:2588 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga." -#: src/data/sys-file-writer.c:180 +#: src/data/sys-file-writer.c:188 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d." -#: src/data/sys-file-writer.c:997 +#: src/data/sys-file-writer.c:1111 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“." -#: src/data/variable.c:599 +#: src/data/variable.c:669 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/data/variable.c:741 #, c-format msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų." -#: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294 -#: src/language/utilities/set.q:196 +#: src/data/variable.c:810 src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 +msgid "Nominal" +msgstr "Pavadinimų" + +#: src/data/variable.c:813 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506 +msgid "Ordinal" +msgstr "Rangų" + +#: src/data/variable.c:816 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +msgid "Scale" +msgstr "Intervalų" + +#: src/data/variable.c:909 src/language/dictionary/sys-file-info.c:511 +msgid "Left" +msgstr "Kairinė" + +#: src/data/variable.c:912 src/language/dictionary/sys-file-info.c:513 +msgid "Right" +msgstr "Dešininė" + +#: src/data/variable.c:915 src/language/dictionary/sys-file-info.c:512 +msgid "Center" +msgstr "Centrinė" + +#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295 +#: src/language/utilities/set.q:227 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "%s dar nėra realizuota." -#: src/language/command.c:198 +#: src/language/command.c:212 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje." -#: src/language/command.c:203 +#: src/language/command.c:217 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje." -#: src/language/command.c:331 +#: src/language/command.c:345 msgid "expecting command name" msgstr "tikėtasi komandos vardo" -#: src/language/command.c:333 +#: src/language/command.c:347 #, c-format msgid "Unknown command `%s'." msgstr "Nežinoma komanda „%s“." -#: src/language/command.c:366 +#: src/language/command.c:380 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:370 +#: src/language/command.c:384 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį." -#: src/language/command.c:374 +#: src/language/command.c:388 #, c-format msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje." -#: src/language/command.c:378 +#: src/language/command.c:392 #, c-format msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:385 +#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:389 +#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje." -#: src/language/command.c:393 -#, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." - -#: src/language/command.c:397 -#, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." -msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje." - -#: src/language/command.c:401 +#: src/language/command.c:415 #, c-format msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:407 +#: src/language/command.c:420 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:412 +#: src/language/command.c:425 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje." -#: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433 +#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "%s neleidžiama %s viduje." -#: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130 -#: src/language/utilities/permissions.c:104 +#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/utilities/permissions.c:105 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER." -#: src/language/command.c:531 +#: src/language/command.c:544 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:276 +#: src/language/lexer/lexer.c:295 +#, c-format +msgid "expecting %s" +msgstr "tikėtasi %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:299 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "tikėtasi %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:303 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:308 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:313 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:318 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:324 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:330 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:350 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą." -#: src/language/lexer/lexer.c:284 +#: src/language/lexer/lexer.c:362 #, c-format -msgid "missing required subcommand %s" -msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s" +msgid "Required subcommand %s was not specified." +msgstr "Pokomandis %s nenurodytas." -#: src/language/lexer/lexer.c:302 +#: src/language/lexer/lexer.c:370 +#, c-format +msgid "%s may only be specified once within subcommand %s" +msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:379 +#, c-format +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" +msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:398 msgid "Syntax error at end of input" msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414 -#: src/language/data-io/print-space.c:72 +#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504 +#: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "tikėtasi komandos pabaigos" -#: src/language/lexer/lexer.c:494 src/language/lexer/lexer.c:511 -#, c-format -msgid "expecting `%s'" -msgstr "tikėtasi „%s“" - -#: src/language/lexer/lexer.c:525 +#: src/language/lexer/lexer.c:623 msgid "expecting string" msgstr "tikėtasi teksto eilutės" -#: src/language/lexer/lexer.c:539 +#: src/language/lexer/lexer.c:652 msgid "expecting integer" msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:552 +#: src/language/lexer/lexer.c:665 msgid "expecting number" msgstr "tikėtasi skaičiaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:564 +#: src/language/lexer/lexer.c:677 msgid "expecting identifier" msgstr "tikėtasi identifikatoriaus" -#: src/language/lexer/lexer.c:1187 +#: src/language/lexer/lexer.c:1263 msgid "Syntax error at end of command" msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje" -#: src/language/lexer/lexer.c:1196 +#: src/language/lexer/lexer.c:1272 #, c-format msgid "Syntax error at `%s'" msgstr "Sintaksės klaida ties %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1199 +#: src/language/lexer/lexer.c:1275 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaksės klaida" -#: src/language/lexer/lexer.c:1358 +#: src/language/lexer/lexer.c:1439 #, c-format msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1365 +#: src/language/lexer/lexer.c:1446 #, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit" msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo" -#: src/language/lexer/lexer.c:1370 +#: src/language/lexer/lexer.c:1451 #, c-format msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų" -#: src/language/lexer/lexer.c:1376 +#: src/language/lexer/lexer.c:1457 #, c-format msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas" -#: src/language/lexer/lexer.c:1381 +#: src/language/lexer/lexer.c:1462 msgid "Unterminated string constant" -msgstr "" +msgstr "Nebaigta eilutės konstanta" -#: src/language/lexer/lexer.c:1385 +#: src/language/lexer/lexer.c:1466 #, c-format msgid "Missing exponent following `%s'" msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1390 +#: src/language/lexer/lexer.c:1471 msgid "Unexpected `.' in middle of command" msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“" -#: src/language/lexer/lexer.c:1396 +#: src/language/lexer/lexer.c:1477 #, c-format msgid "Bad character %s in input" msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s" -#: src/language/lexer/lexer.c:1490 +#: src/language/lexer/lexer.c:1571 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "Atveriama „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1520 +#: src/language/lexer/lexer.c:1601 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s." msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s." -#: src/language/lexer/lexer.c:1534 +#: src/language/lexer/lexer.c:1615 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s." -#: src/language/lexer/format-parser.c:79 +#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 +#, c-format +msgid "No more than %d %s subcommands allowed." +msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:77 msgid "expecting valid format specifier" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo" -#: src/language/lexer/format-parser.c:118 -#: src/language/lexer/format-parser.c:138 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:225 +#: src/language/lexer/format-parser.c:116 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439 +#: src/language/data-io/get-data.c:626 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“." -#: src/language/lexer/format-parser.c:133 +#: src/language/lexer/format-parser.c:122 +#, c-format +msgid "Format specifier `%s' lacks required width." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:138 msgid "expecting format type" msgstr "tikėtasi formato tipo" @@ -1293,75 +1375,75 @@ msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja." msgid "expecting number or data string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:67 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:70 msgid "expecting variable name" msgstr "tikimasi kintamojo vardo" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:77 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:80 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "%s nėra kintamojo vardas." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:180 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:186 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:190 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:191 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:194 #, c-format msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:197 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 #, c-format msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:202 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:404 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:205 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:407 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:315 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:318 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:323 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:326 #, c-format msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:381 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:384 #, c-format msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:389 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:392 #, c-format msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:465 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:468 msgid "Scratch variables not allowed here." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:497 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:500 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:502 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:505 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" @@ -1393,40 +1475,45 @@ msgstr "" msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:255 +#: src/language/xforms/recode.c:261 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:276 +#: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." -msgstr "" +msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje." -#: src/language/xforms/recode.c:333 +#: src/language/xforms/recode.c:339 msgid "THRU is not allowed with string variables." -msgstr "" +msgstr "THRU: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais." -#: src/language/xforms/recode.c:416 +#: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės" -#: src/language/xforms/recode.c:473 +#: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:488 +#: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:504 +#: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:517 +#: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s." + +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:100 @@ -1464,35 +1551,31 @@ msgstr "" msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:115 +#: src/language/control/repeat.c:118 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“." -#: src/language/control/repeat.c:119 +#: src/language/control/repeat.c:122 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." -msgstr "" +msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus." -#: src/language/control/repeat.c:162 +#: src/language/control/repeat.c:165 #, c-format -msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified." +msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:366 +#: src/language/control/repeat.c:378 msgid "Ranges may only have integer bounds." -msgstr "" +msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai." -#: src/language/control/repeat.c:380 +#: src/language/control/repeat.c:392 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld." -#: src/language/control/repeat.c:414 -msgid "String expected." -msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." - -#: src/language/control/repeat.c:431 +#: src/language/control/repeat.c:442 msgid "No matching DO REPEAT." msgstr "" @@ -1502,45 +1585,24 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:104 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/attributes.c:200 -#: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362 -#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118 -#: src/language/data-io/save-translate.c:135 -#: src/language/data-io/save-translate.c:148 -#: src/language/data-io/save-translate.c:196 -#: src/language/data-io/save-translate.c:210 -#: src/language/data-io/save-translate.c:228 src/language/data-io/save.c:216 -#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s" +msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi būti tarp 1 ir 65535." #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110 msgid "No matching variables found between the source and target files." -msgstr "" +msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/formats.c:90 -msgid "`(' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75 -msgid "`)' expected after output format." -msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“." +msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite NEW FILE." #: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format @@ -1557,66 +1619,37 @@ msgstr "" msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:280 -#, c-format -msgid "%s subcommand may be given at most once." -msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 -#, c-format -msgid "`(' expected on %s subcommand." -msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158 -msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand." -msgstr "" +msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71 #, c-format msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 -msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:234 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." -msgstr "" +msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:277 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275 msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." -msgstr "" +msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:305 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 msgid "Subcommand name expected." msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo." -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:313 -msgid "`/' or `.' expected." -msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." - #: src/language/dictionary/mrsets.c:116 #, c-format msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." @@ -1624,129 +1657,121 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:149 msgid "Numeric VALUE must be an integer." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214 -#: src/language/dictionary/mrsets.c:224 -#, c-format -msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius." -#: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:256 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:253 #, c-format msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:282 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:279 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:288 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:285 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:328 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:325 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:358 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:355 #, c-format msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:371 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:368 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:428 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:425 #, c-format msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:486 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:483 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:540 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:537 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 msgid "Multiple Response Sets" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1198 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:552 src/ui/gui/variable-info.ui:8 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8 msgid "Variables" msgstr "Kintamieji" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:553 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 msgid "Details" msgstr "išsamiau" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 msgid "Multiple dichotomy set" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:568 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 msgid "Multiple category set" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:570 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 -#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:579 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1211 src/ui/gui/compute.ui:479 msgid "Label" msgstr "Etiketė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:571 msgid "Label source" msgstr "Etikečių šaltinis" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:576 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:573 msgid "First variable label among variables" -msgstr "" +msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:577 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 msgid "Provided by user" msgstr "Naudotojo pateiktas" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:578 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 msgid "Counted value" -msgstr "" +msgstr "Apskaičiuota reikšmė" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:584 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 msgid "Category label source" -msgstr "" +msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:586 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:589 msgid "Variable labels" msgstr "Kintamųjų etiketės" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 msgid "Value labels of counted value" msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:68 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju." #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 #, c-format @@ -1756,37 +1781,25 @@ msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra." #: src/language/dictionary/numeric.c:142 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." -msgstr "" +msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 -msgid "`(' expected." -msgstr "tikėtasi „(“." +msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88 -msgid "`)' expected after variable names." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." -msgstr "" +msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s." #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576 -#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753 -#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840 -#: src/language/stats/frequencies.q:823 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:425 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:578 +#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130 +#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352 +#: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" @@ -1794,8 +1807,7 @@ msgstr "Reikšmė" msgid "File:" msgstr "Rinkmena:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 -#: src/ui/gui/recode.ui:859 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 msgid "Label:" msgstr "Etiketė:" @@ -1822,13 +1834,13 @@ msgstr "Didėjantys baitai" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 +#: src/language/utilities/set.q:926 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 msgid "Real Format:" -msgstr "" +msgstr "Realus formatas:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 msgid "IEEE 754 LE." @@ -1850,8 +1862,7 @@ msgstr "VAX G." msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 msgid "Variables:" msgstr "Kintamieji:" @@ -1864,7 +1875,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 msgid "System File" msgstr "Sisteminė rinkmena" @@ -1897,14 +1908,14 @@ msgstr "išjungta" msgid "Charset:" msgstr "Ženklų rinkinys:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 msgid "Description" msgstr "Aprašas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:649 msgid "Position" msgstr "Pozicija" @@ -1912,103 +1923,74 @@ msgstr "Pozicija" msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 -msgid "File label:" -msgstr "Rinkmenos etiketė:" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +#, c-format +msgid "File label: %s" +msgstr "Rinkmenos etiketė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274 msgid "No variables to display." msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288 msgid "Macros not supported." -msgstr "" +msgstr "Makrokomandos nepalaikomos." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." -msgstr "" +msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424 msgid "Attribute" msgstr "Atributas" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:480 #, c-format msgid "Format: %s" msgstr "Formatas: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487 #, c-format msgid "Print Format: %s" msgstr "Spausdinimo formatas: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "Įrašymo formatas: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504 #, c-format msgid "Measure: %s" msgstr "Matavimo skalė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 -msgid "Nominal" -msgstr "Pavadinimų" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 +#, c-format +msgid "Display Alignment: %s" +msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 -msgid "Ordinal" -msgstr "Rangų" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 -msgid "Scale" -msgstr "Intervalų" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 -#, c-format -msgid "Display Alignment: %s" -msgstr "Rodoma lygiuotė: %s" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 -msgid "Left" -msgstr "Kairinė" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 -msgid "Center" -msgstr "Centrinė" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 -msgid "Right" -msgstr "Dešininė" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516 #, c-format msgid "Display Width: %d" msgstr "Rodomas plotis: %d" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:530 msgid "Missing Values: " msgstr "Praleistos reikšmės: " -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:629 msgid "No vectors defined." msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:648 msgid "Vector" msgstr "Vektorius" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651 msgid "Print Format" msgstr "Spausdinimo formatas" @@ -2017,36 +1999,36 @@ msgstr "Spausdinimo formatas" msgid "Truncating value label to %d bytes." msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų." -#: src/language/dictionary/vector.c:65 +#: src/language/dictionary/vector.c:66 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra." -#: src/language/dictionary/vector.c:73 +#: src/language/dictionary/vector.c:74 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus." -#: src/language/dictionary/vector.c:97 +#: src/language/dictionary/vector.c:98 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:130 +#: src/language/dictionary/vector.c:131 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą." -#: src/language/dictionary/vector.c:151 +#: src/language/dictionary/vector.c:152 msgid "expecting vector length" msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio" -#: src/language/dictionary/vector.c:171 +#: src/language/dictionary/vector.c:172 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas." #: src/language/dictionary/variable-display.c:120 msgid "Variable display width must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius." #: src/language/dictionary/weight.c:49 msgid "The weighting variable must be numeric." @@ -2054,7 +2036,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis." #: src/language/dictionary/weight.c:54 msgid "The weighting variable may not be scratch." -msgstr "" +msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias." #: src/language/tests/moments-test.c:50 msgid "expecting weight value" @@ -2076,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/host.c:102 msgid "Interactive shell not supported on this platform." -msgstr "" +msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas." #: src/language/utilities/host.c:114 msgid "Command shell not supported on this platform." @@ -2092,173 +2074,150 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s." msgid " (Entered %s)" msgstr " (įvesta %s)" -#: src/language/utilities/include.c:64 -msgid "expecting file name" -msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" - -#: src/language/utilities/include.c:74 +#: src/language/utilities/include.c:71 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:107 -#, c-format -msgid "expecting %s, %s, or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s" - -#: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s after %s" -msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" - -#: src/language/utilities/permissions.c:78 -#, c-format -msgid "Expecting %s or %s." -msgstr "Tikimasi %s arba %s." - -#: src/language/utilities/permissions.c:113 +#: src/language/utilities/permissions.c:114 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "" -#: src/language/utilities/permissions.c:127 +#: src/language/utilities/permissions.c:128 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:95 +#: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Sum of values" msgstr "Reikšmių suma" -#: src/language/stats/aggregate.c:96 +#: src/language/stats/aggregate.c:97 msgid "Mean average" msgstr "Bendras vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:97 +#: src/language/stats/aggregate.c:98 msgid "Median average" msgstr "Medianos vidurkis" -#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "Standartinis nuokrypis" -#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/language/stats/aggregate.c:100 msgid "Maximum value" msgstr "Didžiausia reikšmė" -#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/language/stats/aggregate.c:101 msgid "Minimum value" msgstr "Mažiausia reikšmė" -#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/language/stats/aggregate.c:102 msgid "Percentage greater than" msgstr "Procentinė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:102 +#: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage less than" msgstr "Procentinė dalis mažesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:103 +#: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage included in range" msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:104 +#: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Percentage excluded from range" msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:105 +#: src/language/stats/aggregate.c:106 msgid "Fraction greater than" msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už" -#: src/language/stats/aggregate.c:106 +#: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction less than" msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už " -#: src/language/stats/aggregate.c:107 +#: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction included in range" msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:108 +#: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Fraction excluded from range" msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį" -#: src/language/stats/aggregate.c:109 +#: src/language/stats/aggregate.c:110 msgid "Number of cases" msgstr "Atvejų skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:110 +#: src/language/stats/aggregate.c:111 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:111 +#: src/language/stats/aggregate.c:112 msgid "Number of missing values" msgstr "Praleistų reikšmių skaičius" -#: src/language/stats/aggregate.c:112 +#: src/language/stats/aggregate.c:113 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)" -#: src/language/stats/aggregate.c:113 +#: src/language/stats/aggregate.c:114 msgid "First non-missing value" msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė" -#: src/language/stats/aggregate.c:114 +#: src/language/stats/aggregate.c:115 msgid "Last non-missing value" msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė" -#: src/language/stats/aggregate.c:226 src/language/data-io/get-data.c:473 -#, c-format -msgid "expecting %s" -msgstr "tikėtasi %s" - -#: src/language/stats/aggregate.c:257 +#: src/language/stats/aggregate.c:258 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:447 +#: src/language/stats/aggregate.c:448 msgid "expecting aggregation function" msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos" -#: src/language/stats/aggregate.c:459 +#: src/language/stats/aggregate.c:460 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s" -#: src/language/stats/aggregate.c:513 +#: src/language/stats/aggregate.c:514 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." -msgstr "" +msgstr "Argumento %zu reikalauja %s." -#: src/language/stats/aggregate.c:522 +#: src/language/stats/aggregate.c:523 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." -msgstr "" +msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis." -#: src/language/stats/aggregate.c:541 +#: src/language/stats/aggregate.c:542 #, c-format msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)." -#: src/language/stats/aggregate.c:557 +#: src/language/stats/aggregate.c:558 #, c-format msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:631 +#: src/language/stats/aggregate.c:632 #, c-format msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:128 +#: src/language/stats/autorecode.c:163 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." -msgstr "" +msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:140 +#: src/language/stats/autorecode.c:175 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." -msgstr "" +msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s." #: src/language/stats/binomial.c:136 #, c-format @@ -2277,34 +2236,40 @@ msgstr "Pirma grupė" msgid "Group2" msgstr "Antra grupė" -#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1460 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:292 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/oneway.c:616 -#: src/language/stats/oneway.c:786 src/language/stats/reliability.c:533 +#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180 +#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335 +#: src/language/stats/factor.c:1513 src/language/stats/glm.c:849 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079 +#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169 +#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560 -#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881 -#: src/language/stats/regression.q:293 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884 msgid "Total" msgstr "Iš viso" -#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1306 +#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211 -#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228 -#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175 -#: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509 -#: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629 -#: src/language/stats/t-test.q:1105 +#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229 +#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 +#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259 +#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123 +#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577 +#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:179 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238 +#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046 msgid "N" msgstr "N" @@ -2316,59 +2281,64 @@ msgstr "Stebėta prop." msgid "Test Prop." msgstr "Kriter. prop." -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1239 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1241 +#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1284 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)" -#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#: src/language/stats/chisquare.c:152 #, c-format msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203 msgid "Observed N" msgstr "Stebėtų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204 msgid "Expected N" msgstr "Prognozuotų N" -#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292 +#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205 +#: src/language/stats/regression.c:887 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Liekana" -#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159 -#: src/language/stats/sign.c:62 src/ui/gui/frequencies.ui:9 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:669 +#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159 +#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 msgid "Frequencies" msgstr "Dažniai" -#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208 -#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/sign.c:114 +#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208 +#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240 +#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304 msgid "Test Statistics" msgstr "Kriterijaus statistika" -#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 +#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423 msgid "Chi-Square" -msgstr "Chi-kvadratas" - -#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217 -#: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316 -#: src/language/stats/oneway.c:593 src/language/stats/oneway.c:1002 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/regression.q:286 -#: src/language/stats/t-test.q:756 src/language/stats/t-test.q:927 -#: src/language/stats/t-test.q:1014 +msgstr "Chi kvadratas" + +#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217 +#: src/language/stats/factor.c:1880 src/language/stats/friedman.c:285 +#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 +#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426 +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380 +#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278 msgid "df" msgstr "skirt." -#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220 -#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319 +#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220 +#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 +#: src/language/stats/median.c:429 msgid "Asymp. Sig." msgstr "Asimt. p-reikšmė" @@ -2388,400 +2358,940 @@ msgstr "Nesėkmė (%g)" #: src/language/stats/cochran.c:214 msgid "Cochran's Q" -msgstr "Cochran Q" +msgstr "Kokrano Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1785 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Aprašomoji statistika" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102 -#: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126 -#: src/language/stats/oneway.c:687 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 src/language/stats/examine.q:1443 -#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:510 -#: src/language/stats/t-test.q:530 src/language/stats/t-test.q:628 -#: src/language/stats/t-test.q:921 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106 +#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1806 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 +#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:212 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:180 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 +#: src/language/stats/frequencies.q:107 msgid "Mean" msgstr "Vidurkis" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1746 -#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:688 -#: src/language/stats/examine.q:1478 src/language/stats/t-test.q:511 -#: src/language/stats/t-test.q:531 src/language/stats/t-test.q:630 -#: src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978 +#: src/language/stats/factor.c:1807 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 +#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:181 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 msgid "Std. Deviation" msgstr "Std. nuokrypis" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1618 +#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1673 msgid "Correlations" msgstr "Koreliacijos" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:218 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pirsono koreliacija" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1003 -#: src/language/stats/t-test.q:757 src/language/stats/t-test.q:928 -#: src/language/stats/t-test.q:1015 +#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:292 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:307 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "p-reikšmė (2-pusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1630 +#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1685 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "p-reikšmė (1-pusė)" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:224 msgid "Cross-products" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:225 msgid "Covariance" msgstr "Kovariacija" -#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363 -#: src/language/data-io/list.q:90 +#: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371 +#: src/language/data-io/list.c:167 msgid "No variables specified." msgstr "Nenurodytas joks kintamasis." -#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:106 -#: src/language/stats/t-test.q:512 src/language/stats/t-test.q:532 -#: src/language/stats/t-test.q:631 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:214 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108 msgid "S.E. Mean" msgstr "Vidur. s.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111 msgid "Std Dev" msgstr "Std. nuokrypis" -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 src/language/stats/examine.q:1473 -#: src/language/stats/frequencies.q:110 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966 +#: src/language/stats/means.c:419 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 +#: src/language/stats/frequencies.q:112 msgid "Variance" msgstr "Dispersija" -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/examine.q:1509 -#: src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068 +#: src/language/stats/means.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 +#: src/language/stats/frequencies.q:113 msgid "Kurtosis" msgstr "Ekscesas" -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/frequencies.q:112 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421 +#: src/language/stats/frequencies.q:114 msgid "S.E. Kurt" msgstr "Eksc. s.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1504 -#: src/language/stats/frequencies.q:113 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051 +#: src/language/stats/means.c:422 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 +#: src/language/stats/frequencies.q:115 msgid "Skewness" msgstr "Asimetrija" -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423 +#: src/language/stats/frequencies.q:116 msgid "S.E. Skew" msgstr "Asim. s.pakl." -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493 -#: src/language/stats/frequencies.q:115 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018 +#: src/language/stats/means.c:418 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 +#: src/language/stats/frequencies.q:117 msgid "Range" msgstr "Sritis" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 -#: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 src/language/stats/examine.q:1483 -#: src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 +#: src/language/stats/frequencies.q:118 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135 -#: src/language/stats/oneway.c:702 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1488 -#: src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 +#: src/language/stats/frequencies.q:119 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausia" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/frequencies.q:118 +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 +#: src/language/stats/frequencies.q:120 msgid "Sum" msgstr "Suma" -#: src/language/stats/descriptives.c:345 +#: src/language/stats/descriptives.c:353 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "" +msgstr "Z reikšmių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų" -#: src/language/stats/descriptives.c:457 +#: src/language/stats/descriptives.c:404 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "DESCRIPTIVES su Z reikšmėmis nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#: src/language/stats/descriptives.c:482 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "" +msgstr "tikėtasi stitistinio vardo: grįžtama prie numatytojo" -#: src/language/stats/descriptives.c:539 +#: src/language/stats/descriptives.c:565 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:568 +#: src/language/stats/descriptives.c:594 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:572 +#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: src/language/stats/descriptives.c:573 +#: src/language/stats/descriptives.c:599 msgid "Target" msgstr "Paskirtis" -#: src/language/stats/descriptives.c:683 +#: src/language/stats/descriptives.c:651 +msgid "Internal error processing Z scores" +msgstr "Apdorojant Z reikšmes įvyko vidinė klaida" + +#: src/language/stats/descriptives.c:749 #, c-format msgid "Z-score of %s" msgstr "%s z-reikšmė" -#: src/language/stats/descriptives.c:898 +#: src/language/stats/descriptives.c:985 msgid "Valid N" msgstr "Galiojančių N" -#: src/language/stats/descriptives.c:899 +#: src/language/stats/descriptives.c:986 msgid "Missing N" msgstr "Praleistų N" -#: src/language/stats/descriptives.c:927 +#: src/language/stats/descriptives.c:1014 #, c-format msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g." -#: src/language/stats/factor.c:801 +#: src/language/stats/examine.c:74 +msgid " (missing)" +msgstr " (praleista)" + +#: src/language/stats/examine.c:269 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:364 +msgid "Boxplot" +msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama" + +#: src/language/stats/examine.c:460 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:520 +#, c-format +msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626 +#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062 +msgid "Percentiles" +msgstr "Procentiliai" + +#: src/language/stats/examine.c:636 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#: src/language/stats/examine.c:759 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 +msgid "Descriptives" +msgstr "Aprašomoji" + +#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistika" + +#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071 +#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792 +msgid "Std. Error" +msgstr "Std. paklaida" + +#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams" + +#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080 +#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081 +#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982 +msgid "Upper Bound" +msgstr "Viršus" + +#: src/language/stats/examine.c:937 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "5% nupjautasis vidurkis" + +#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411 +#: src/language/stats/median.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 +#: src/language/stats/frequencies.q:109 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/language/stats/examine.c:1032 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Intervalas tarp kvartilių" + +#: src/language/stats/examine.c:1106 +msgid "Extreme Values" +msgstr "Išskirčių reikšmės" + +#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114 +msgid "Case Number" +msgstr "Atvejo numeris" + +#: src/language/stats/examine.c:1202 +msgid "Highest" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:1213 +msgid "Lowest" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393 +#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" + +#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075 +#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871 +msgid "Cases" +msgstr "Atvejų" + +#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475 +#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872 +#: src/language/stats/frequencies.q:1047 +msgid "Valid" +msgstr "Galiojančių" + +#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873 +#: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048 +msgid "Missing" +msgstr "Praleista" + +#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404 +#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882 +#: src/language/stats/frequencies.q:828 +msgid "Percent" +msgstr "Procentai" + +#: src/language/stats/examine.c:1980 +#, c-format +msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." +msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)." + +#: src/language/stats/examine.c:2017 +msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" +msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale" + +#: src/language/stats/examine.c:2211 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:854 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga." -#: src/language/stats/factor.c:1204 +#: src/language/stats/factor.c:1257 msgid "Component Number" msgstr "Komponentės numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1204 +#: src/language/stats/factor.c:1257 msgid "Factor Number" msgstr "Faktoriaus numeris" -#: src/language/stats/factor.c:1235 +#: src/language/stats/factor.c:1288 msgid "Communalities" msgstr "Bendrumai" -#: src/language/stats/factor.c:1241 +#: src/language/stats/factor.c:1294 msgid "Initial" msgstr "Pradinė" -#: src/language/stats/factor.c:1244 +#: src/language/stats/factor.c:1297 msgid "Extraction" msgstr "Išskirta" -#: src/language/stats/factor.c:1308 src/language/stats/factor.c:1435 +#: src/language/stats/factor.c:1361 src/language/stats/factor.c:1488 msgid "Component" msgstr "Komponentė" -#: src/language/stats/factor.c:1313 src/language/stats/factor.c:1437 +#: src/language/stats/factor.c:1366 src/language/stats/factor.c:1490 msgid "Factor" msgstr "Faktorius" -#: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826 +#: src/language/stats/factor.c:1398 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1410 +#: src/language/stats/factor.c:1463 msgid "Total Variance Explained" msgstr "Visa paaiškinama dispersija" -#: src/language/stats/factor.c:1442 +#: src/language/stats/factor.c:1495 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės" -#: src/language/stats/factor.c:1448 +#: src/language/stats/factor.c:1501 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma" -#: src/language/stats/factor.c:1454 +#: src/language/stats/factor.c:1507 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo" -#: src/language/stats/factor.c:1462 +#: src/language/stats/factor.c:1515 #, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "% dispersijos" -#: src/language/stats/factor.c:1463 +#: src/language/stats/factor.c:1516 msgid "Cumulative %" msgstr "Sukaupta %" -#: src/language/stats/factor.c:1576 +#: src/language/stats/factor.c:1543 +#, c-format +msgid "%zu" +msgstr "%zu" + +#: src/language/stats/factor.c:1631 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Koreliacijų matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1664 +#: src/language/stats/factor.c:1705 msgid "Determinant" -msgstr "" +msgstr "Determinantas" -#: src/language/stats/factor.c:1695 +#: src/language/stats/factor.c:1737 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." -msgstr "" +msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima." -#: src/language/stats/factor.c:1747 +#: src/language/stats/factor.c:1808 msgid "Analysis N" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1780 +#: src/language/stats/factor.c:1845 +msgid "KMO and Bartlett's Test" +msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus" + +#: src/language/stats/factor.c:1873 +msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" +msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas" + +#: src/language/stats/factor.c:1877 +msgid "Bartlett's Test of Sphericity" +msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus" + +#: src/language/stats/factor.c:1879 +msgid "Approx. Chi-Square" +msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas" + +#: src/language/stats/factor.c:1881 src/language/stats/glm.c:753 +#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:289 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:235 +msgid "Sig." +msgstr "p-reikšmė" + +#: src/language/stats/factor.c:1922 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1786 +#: src/language/stats/factor.c:1928 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1869 +#: src/language/stats/factor.c:2011 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1869 +#: src/language/stats/factor.c:2011 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktorių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1875 +#: src/language/stats/factor.c:2017 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Pasukta komponenčių matrica" -#: src/language/stats/factor.c:1875 +#: src/language/stats/factor.c:2017 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Pasukta faktorių matrica" -#: src/language/stats/flip.c:99 +#: src/language/stats/flip.c:100 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." -msgstr "" +msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." #: src/language/stats/flip.c:151 msgid "Could not create temporary file for FLIP." -msgstr "" +msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos." -#: src/language/stats/flip.c:326 +#: src/language/stats/flip.c:333 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:333 +#: src/language/stats/flip.c:340 msgid "Error creating FLIP source file." -msgstr "" +msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną." -#: src/language/stats/flip.c:346 +#: src/language/stats/flip.c:353 #, c-format msgid "Error reading FLIP file: %s." msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:348 +#: src/language/stats/flip.c:355 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/flip.c:364 +#: src/language/stats/flip.c:371 #, c-format msgid "Error seeking FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/flip.c:372 +#: src/language/stats/flip.c:379 #, c-format msgid "Error writing FLIP source file: %s." -msgstr "" +msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s." -#: src/language/stats/flip.c:387 +#: src/language/stats/flip.c:394 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:420 +#: src/language/stats/flip.c:425 #, c-format msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s." -#: src/language/stats/flip.c:423 +#: src/language/stats/flip.c:428 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga." -#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242 +#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 msgid "Ranks" msgstr "Rangai" -#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256 +#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 msgid "Mean Rank" msgstr "Vidutinis rangas" #: src/language/stats/friedman.c:279 msgid "Kendall's W" -msgstr "Kendall W" +msgstr "Kendalo W" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 -msgid "Sum of Ranks" -msgstr "Rangų suma" +#: src/language/stats/glm.c:167 +msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" +msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota." -#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 -msgid "Mann-Whitney U" -msgstr "Mann-Whitney U" +#: src/language/stats/glm.c:272 +msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" +msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 -msgid "Wilcoxon W" -msgstr "Wilcoxon W" +#: src/language/stats/glm.c:735 +msgid "Tests of Between-Subjects Effects" +msgstr "" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 -msgid "Z" -msgstr "Z" +#: src/language/stats/glm.c:748 +#, c-format +msgid "Type %s Sum of Squares" +msgstr "%s tipo kvadratų suma" + +#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976 +#: src/language/stats/regression.c:882 +msgid "Mean Square" +msgstr "Vidutinis kvadratas" + +#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/language/stats/glm.c:761 +msgid "Corrected Model" +msgstr "Koreguotas modelis" + +#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" + +#: src/language/stats/glm.c:776 +msgid "Intercept" +msgstr "Atkarpa" + +#: src/language/stats/glm.c:842 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/language/stats/glm.c:858 +msgid "Corrected Total" +msgstr "Viso, koreguota" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7 +msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299 +msgid "Normal Parameters" +msgstr "Normalieji parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 +msgid "Uniform Parameters" +msgstr "Tolygieji parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317 +msgid "Poisson Parameters" +msgstr "Puasono parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 +msgid "Lambda" +msgstr "Liambda" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324 +msgid "Exponential Parameters" +msgstr "Eksponentiniai parametrai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384 +msgid "Most Extreme Differences" +msgstr "Didžiausi skirtumai" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoliutus" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079 +msgid "Positive" +msgstr "Teigiamų" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080 +msgid "Negative" +msgstr "Neigiamų" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396 +msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" +msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1237 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/sign.c:133 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:322 -msgid "Exact Sig. (2-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)" +#: src/language/stats/logistic.c:327 +msgid "All predicted values are either 1 or 0" +msgstr "" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/sign.c:139 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:326 -msgid "Point Probability" -msgstr "Taško tikimybė" +#: src/language/stats/logistic.c:525 +msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." +msgstr "Priklausomo kintamojo reikšmės nėra dvireikšmės" -#: src/language/stats/npar.c:337 src/language/stats/npar.c:364 +#: src/language/stats/logistic.c:614 #, c-format -msgid "The %s subcommand may be given only once." -msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą." - -#: src/language/stats/npar.c:447 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." -msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas." - -#: src/language/stats/npar.c:601 -msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" -msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" +msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." +msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:751 +#: src/language/stats/logistic.c:674 #, c-format -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:801 +#: src/language/stats/logistic.c:686 #, c-format -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:941 src/language/stats/t-test.q:384 +#: src/language/stats/logistic.c:701 #, c-format -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995 -#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059 -#: src/ui/gui/examine.ui:345 -msgid "Percentiles" -msgstr "Procentiliai" +#: src/language/stats/logistic.c:995 +msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1148 +msgid "Dependent Variable Encoding" +msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1157 +msgid "Original Value" +msgstr "Pradinė reikšmė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1158 +msgid "Internal Value" +msgstr "Vidinė reikšmė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1209 +msgid "Variables in the Equation" +msgstr "Lygties kintamieji" + +#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364 +#: src/language/stats/logistic.c:1559 +msgid "Step 1" +msgstr "1-as žingsnis" + +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/language/stats/logistic.c:1221 +msgid "S.E." +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1222 +msgid "Wald" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1225 +msgid "Exp(B)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1230 +#, c-format +msgid "%d%% CI for Exp(B)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328 +msgid "Lower" +msgstr "Apačia" + +#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329 +msgid "Upper" +msgstr "Viršus" + +#: src/language/stats/logistic.c:1310 +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1355 +msgid "Model Summary" +msgstr "Modelio santrauka" + +#: src/language/stats/logistic.c:1365 +msgid "-2 Log likelihood" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1369 +msgid "Cox & Snell R Square" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1373 +msgid "Nagelkerke R Square" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1402 +msgid "Unweighted Cases" +msgstr "Nesveriami atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1407 +msgid "Included in Analysis" +msgstr "Į analizę įtraukta" + +#: src/language/stats/logistic.c:1408 +msgid "Missing Cases" +msgstr "Praleisti atvejai" + +#: src/language/stats/logistic.c:1457 +msgid "Categorical Variables' Codings" +msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 +#: src/language/stats/frequencies.q:827 +msgid "Frequency" +msgstr "Dažnis" + +#: src/language/stats/logistic.c:1470 +msgid "Parameter coding" +msgstr "Parametrų kodavimas" + +#: src/language/stats/logistic.c:1476 +#, c-format +msgid "(%d)" +msgstr "(%d)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1549 +msgid "Classification Table" +msgstr "Klasifikacinė lentelė" + +#: src/language/stats/logistic.c:1563 +msgid "Predicted" +msgstr "Prognozuota" + +#: src/language/stats/logistic.c:1569 +msgid "Observed" +msgstr "Stebėtų" + +#: src/language/stats/logistic.c:1575 +msgid "" +"Percentage\n" +"Correct" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1579 +msgid "Overall Percentage" +msgstr "" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364 +msgid "Jonckheere-Terpstra Test" +msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378 +#, c-format +msgid "Number of levels in %s" +msgstr "%s lygių skaičius" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 +msgid "Observed J-T Statistic" +msgstr "" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 +msgid "Mean J-T Statistic" +msgstr "" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 +msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" +msgstr "" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 +msgid "Std. J-T Statistic" +msgstr "" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Rangų suma" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 +msgid "Mann-Whitney U" +msgstr "Mano ir Vitnio U" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 +msgid "Wilcoxon W" +msgstr "Vilkoksono W" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268 +#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326 +msgid "Point Probability" +msgstr "Taško tikimybė" + +#: src/language/stats/means.c:412 +msgid "Group Median" +msgstr "Grupės mediana" + +#: src/language/stats/means.c:416 +msgid "Min" +msgstr "Mažiausia" + +#: src/language/stats/means.c:417 +msgid "Max" +msgstr "Didžiausia" + +#: src/language/stats/means.c:424 +msgid "First" +msgstr "Pirmas" + +#: src/language/stats/means.c:425 +msgid "Last" +msgstr "Paskutinis" + +#: src/language/stats/means.c:427 +msgid "Percent N" +msgstr "" + +#: src/language/stats/means.c:428 +msgid "Percent Sum" +msgstr "" + +#: src/language/stats/means.c:430 +msgid "Harmonic Mean" +msgstr "Harmoninis vidurkis" + +#: src/language/stats/means.c:431 +msgid "Geom. Mean" +msgstr "Geom. vidurkis" + +#: src/language/stats/means.c:1077 +msgid "Included" +msgstr "Įtrauktų" + +#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571 +msgid "Excluded" +msgstr "Atmestų" + +#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129 +#: src/language/stats/means.c:1138 +#, c-format +msgid "%g%%" +msgstr "%g%%" + +#: src/language/stats/means.c:1170 +msgid "Report" +msgstr "Ataskaita" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:143 +msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" +msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)" + +#: src/language/stats/median.c:358 +msgid "> Median" +msgstr "> Mediana" + +#: src/language/stats/median.c:361 +msgid "≤ Median" +msgstr "≤ Mediana" + +#: src/language/stats/npar.c:537 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented." +msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas." + +#: src/language/stats/npar.c:691 +msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus" + +#: src/language/stats/npar.c:841 +#, c-format +msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar.c:891 +#, c-format +msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163 +#, c-format +msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +msgstr "" #: src/language/stats/npar-summary.c:146 msgid "25th" @@ -2795,289 +3305,441 @@ msgstr "50-asis (mediana)" msgid "75th" msgstr "75-asis" -#: src/language/stats/oneway.c:542 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" -msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui" +#: src/language/stats/oneway.c:359 +msgid "LSD" +msgstr "LSD" + +#: src/language/stats/oneway.c:360 +msgid "Tukey HSD" +msgstr "Tjukio HSD" + +#: src/language/stats/oneway.c:361 +msgid "Bonferroni" +msgstr "Bonferroni" + +#: src/language/stats/oneway.c:362 +msgid "Scheffé" +msgstr "Šefė" -#: src/language/stats/oneway.c:551 +#: src/language/stats/oneway.c:363 +msgid "Games-Howell" +msgstr "Games-Howell" + +#: src/language/stats/oneway.c:364 +msgid "Šidák" +msgstr "Šidák" + +#: src/language/stats/oneway.c:512 #, c-format -msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." +msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas." + +#: src/language/stats/oneway.c:827 +#, c-format +msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285 -msgid "Sum of Squares" -msgstr "Kvadratų suma" +#: src/language/stats/oneway.c:909 +#, c-format +msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma." -#: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287 -msgid "Mean Square" -msgstr "Vidutinis kvadratas" +#: src/language/stats/oneway.c:921 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui" -#: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288 -#: src/language/stats/t-test.q:753 -msgid "F" -msgstr "F" +#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Kvadratų suma" -#: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841 -#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289 +#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225 +#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884 msgid "Significance" -msgstr "Reikšmingumo lygmuo" +msgstr "Reikšmingumas" -#: src/language/stats/oneway.c:614 +#: src/language/stats/oneway.c:996 msgid "Between Groups" msgstr "Tarp grupių" -#: src/language/stats/oneway.c:615 +#: src/language/stats/oneway.c:997 msgid "Within Groups" msgstr "Vidinė" -#: src/language/stats/oneway.c:648 src/language/stats/regression.q:314 +#: src/language/stats/oneway.c:1030 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" -#: src/language/stats/oneway.c:689 src/language/stats/oneway.c:1000 -#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1640 -#: src/language/stats/regression.q:200 -msgid "Std. Error" -msgstr "Std. paklaida" - -#: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448 -#, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" -msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams" - -#: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978 -#: src/language/stats/examine.q:1454 -msgid "Lower Bound" -msgstr "Apačia" - -#: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979 -#: src/language/stats/examine.q:1459 -msgid "Upper Bound" -msgstr "Viršus" - -#: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 -msgid "Descriptives" -msgstr "Aprašomoji" - -#: src/language/stats/oneway.c:838 +#: src/language/stats/oneway.c:1222 msgid "Levene Statistic" msgstr "Statistika (Levene)" -#: src/language/stats/oneway.c:839 +#: src/language/stats/oneway.c:1223 msgid "df1" msgstr "skirt1" -#: src/language/stats/oneway.c:840 +#: src/language/stats/oneway.c:1224 msgid "df2" msgstr "skirt2" -#: src/language/stats/oneway.c:843 +#: src/language/stats/oneway.c:1227 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:916 +#: src/language/stats/oneway.c:1300 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "Kontrastų koeficientai" -#: src/language/stats/oneway.c:918 src/language/stats/oneway.c:998 +#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -#: src/language/stats/oneway.c:996 +#: src/language/stats/oneway.c:1374 msgid "Contrast Tests" msgstr "Kontrastų kriterijus" -#: src/language/stats/oneway.c:999 +#: src/language/stats/oneway.c:1377 msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontrasto reikšmė" -#: src/language/stats/oneway.c:1001 src/language/stats/regression.q:202 -#: src/language/stats/t-test.q:755 src/language/stats/t-test.q:926 -#: src/language/stats/t-test.q:1013 +#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:290 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 msgid "t" msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1053 +#: src/language/stats/oneway.c:1431 msgid "Assume equal variances" msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios" -#: src/language/stats/oneway.c:1057 +#: src/language/stats/oneway.c:1435 msgid "Does not assume equal" msgstr "Nemanant, kad lygios" -#: src/language/stats/reliability.c:141 -msgid "Reliability on a single variable is not useful." -msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." +#: src/language/stats/oneway.c:1577 +#, c-format +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)" -#: src/language/stats/reliability.c:501 src/language/stats/examine.q:1158 -msgid "Case Processing Summary" -msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka" +#: src/language/stats/oneway.c:1579 +#, c-format +msgid "(I) %s" +msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:524 src/language/stats/crosstabs.q:829 -#: src/language/stats/examine.q:1163 -msgid "Cases" -msgstr "Atvejų" +#: src/language/stats/oneway.c:1580 +#, c-format +msgid "(J) %s" +msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830 -#: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044 -msgid "Valid" -msgstr "Galiojančių" +#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumas" -#: src/language/stats/reliability.c:530 -msgid "Excluded" -msgstr "Atmestų" +#: src/language/stats/oneway.c:1582 +msgid "(I - J)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.c:1587 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval" +msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:361 +msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius." + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:402 +msgid "Final Cluster Centers" +msgstr "Galutiniai klasterių centrai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:406 +msgid "Initial Cluster Centers" +msgstr "Pradiniai klasterių centrai" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:409 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:463 +msgid "Cluster" +msgstr "Klasteris" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:461 +msgid "Number of Cases in each Cluster" +msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje" + +#: src/language/stats/rank.c:206 +#, c-format +msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." +msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti." + +#: src/language/stats/rank.c:321 +msgid "Too many variables in INTO clause." +msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų." + +#: src/language/stats/rank.c:323 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." + +#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." + +#: src/language/stats/rank.c:631 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s iš %s pagal %s" + +#: src/language/stats/rank.c:636 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s iš %s" + +#: src/language/stats/rank.c:823 +msgid "Variables Created By RANK" +msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK" + +#: src/language/stats/rank.c:847 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:857 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:870 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:879 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "%s į %s (%s iš %s)" + +#: src/language/stats/reliability.c:164 +msgid "Reliability on a single variable is not useful." +msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas." + +#: src/language/stats/reliability.c:291 +msgid "The split point must be less than the number of variables" +msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius" -#: src/language/stats/reliability.c:538 +#: src/language/stats/reliability.c:516 +#, c-format +msgid "Scale: %s" +msgstr "Skalė: %s" + +#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288 msgid "%" msgstr "%" -#: src/language/stats/reliability.c:583 +#: src/language/stats/reliability.c:624 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "„Elementas-visuma“ statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:605 +#: src/language/stats/reliability.c:646 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas" -#: src/language/stats/reliability.c:608 +#: src/language/stats/reliability.c:649 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas" -#: src/language/stats/reliability.c:611 +#: src/language/stats/reliability.c:652 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija" -#: src/language/stats/reliability.c:614 +#: src/language/stats/reliability.c:655 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" -msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas" +msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas" -#: src/language/stats/reliability.c:688 +#: src/language/stats/reliability.c:729 msgid "Reliability Statistics" msgstr "Klausimynų patikimumo statistika" -#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747 +#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788 msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "Cronbacho alfa" +msgstr "Kronbacho alfa" -#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756 -#: src/language/stats/reliability.c:767 +#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797 +#: src/language/stats/reliability.c:808 msgid "N of Items" msgstr "N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:750 +#: src/language/stats/reliability.c:791 msgid "Part 1" msgstr "1 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:761 +#: src/language/stats/reliability.c:802 msgid "Part 2" msgstr "2 dalis" -#: src/language/stats/reliability.c:772 +#: src/language/stats/reliability.c:813 msgid "Total N of Items" msgstr "Iš viso N elementų" -#: src/language/stats/reliability.c:775 +#: src/language/stats/reliability.c:816 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "Koreliacija tarp formų" -#: src/language/stats/reliability.c:779 +#: src/language/stats/reliability.c:820 msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "Spearman-Brown koeficientas" +msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas" -#: src/language/stats/reliability.c:782 +#: src/language/stats/reliability.c:823 msgid "Equal Length" msgstr "Vienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:785 +#: src/language/stats/reliability.c:826 msgid "Unequal Length" msgstr "Nevienodas ilgis" -#: src/language/stats/reliability.c:789 +#: src/language/stats/reliability.c:830 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" -msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas" +msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas" -#: src/language/stats/roc.c:955 +#: src/language/stats/roc.c:958 msgid "Area Under the Curve" msgstr "Plotas po kreive" -#: src/language/stats/roc.c:957 +#: src/language/stats/roc.c:960 #, c-format msgid "Area Under the Curve (%s)" msgstr "Plotas po kreive (%s)" -#: src/language/stats/roc.c:962 +#: src/language/stats/roc.c:965 msgid "Area" msgstr "Plotas" -#: src/language/stats/roc.c:976 +#: src/language/stats/roc.c:979 msgid "Asymptotic Sig." msgstr "Asimptotinė p-reikšmė" -#: src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/roc.c:986 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas" -#: src/language/stats/roc.c:989 +#: src/language/stats/roc.c:992 msgid "Variable under test" -msgstr "" +msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/stats/roc.c:1048 +#: src/language/stats/roc.c:1051 msgid "Case Summary" msgstr "Atvejų suvestinė" -#: src/language/stats/roc.c:1068 +#: src/language/stats/roc.c:1071 msgid "Unweighted" msgstr "Nesverta" -#: src/language/stats/roc.c:1069 +#: src/language/stats/roc.c:1072 msgid "Weighted" msgstr "Sverta" -#: src/language/stats/roc.c:1073 +#: src/language/stats/roc.c:1076 msgid "Valid N (listwise)" msgstr "Galiojančių N (visuose)" -#: src/language/stats/roc.c:1076 -msgid "Positive" -msgstr "Teigiamų" - -#: src/language/stats/roc.c:1077 -msgid "Negative" -msgstr "Neigiamų" - -#: src/language/stats/roc.c:1105 +#: src/language/stats/roc.c:1108 msgid "Coordinates of the Curve" msgstr "Kreivės koordinatės" -#: src/language/stats/roc.c:1107 +#: src/language/stats/roc.c:1110 #, c-format msgid "Coordinates of the Curve (%s)" msgstr "Kreivės (%s) koordinatės" -#: src/language/stats/roc.c:1115 +#: src/language/stats/roc.c:1118 msgid "Test variable" msgstr "Kriterijaus kintamasis" -#: src/language/stats/roc.c:1117 +#: src/language/stats/roc.c:1120 msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus" -#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 msgid "Sensitivity" msgstr "Jautrumas" -#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" msgstr "1 - specifiškumas" +#: src/language/stats/regression.c:346 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės." + +#: src/language/stats/regression.c:481 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška." + +#: src/language/stats/regression.c:665 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista." + +#: src/language/stats/regression.c:750 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/language/stats/regression.c:751 +msgid "R Square" +msgstr "R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:752 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "Koreguotas R kvadratas" + +#: src/language/stats/regression.c:753 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Įverčio std. paklaida" + +#: src/language/stats/regression.c:758 +#, c-format +msgid "Model Summary (%s)" +msgstr "Modelio santrauka (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:793 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: src/language/stats/regression.c:796 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Konstanta)" + +#: src/language/stats/regression.c:851 +#, c-format +msgid "Coefficients (%s)" +msgstr "Koeficientai (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" + +#: src/language/stats/regression.c:909 +#, c-format +msgid "ANOVA (%s)" +msgstr "ANOVA (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:936 +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariacija" + +#: src/language/stats/regression.c:951 +#, c-format +msgid "Coefficient Correlations (%s)" +msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)" + #: src/language/stats/runs.c:167 #, c-format msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." msgstr "" -#: src/language/stats/runs.c:322 +#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7 msgid "Runs Test" msgstr "Serijų kriterijus" @@ -3102,8 +3764,8 @@ msgid "Cases < Test Value" msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė" #: src/language/stats/runs.c:387 -msgid "Cases >= Test Value" -msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė" +msgid "Cases ≥ Test Value" +msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė" #: src/language/stats/runs.c:390 msgid "Total Cases" @@ -3125,27 +3787,117 @@ msgstr "Teigiami skirtumai" msgid "Ties" msgstr "Ryšiai" -#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:323 -msgid "Exact Sig. (1-tailed)" -msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)" - #: src/language/stats/sort-cases.c:64 msgid "Buffer limit must be at least 2." msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2." -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." -msgstr "" +#: src/language/stats/sort-criteria.c:89 +#, c-format +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus." -#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 -msgid "`)' expected." -msgstr "tikėtasi „)“." +#: src/language/stats/t-test-indep.c:209 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Grupių statistika" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:277 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:285 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:286 +msgid "t-test for Equality of Means" +msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:294 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:299 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:300 #, c-format -msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:313 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "Jei dispersijos būtų lygios" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:345 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "Kriterijus vienai imčiai" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "Vienos imties statistika" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:177 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "Porinių imčių statistika" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:189 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:244 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:327 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "%d pora " + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:231 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "Porinių imčių koreliacija" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 +msgid "Correlation" +msgstr "Koreliacija" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s ir %s" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:290 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "Kriterijus porinėms imtims" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:297 +msgid "Paired Differences" +msgstr "Porinių imčių skirtumai" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:308 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "std. vidurkio paklaida" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:329 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:123 +msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." msgstr "" +#: src/language/stats/t-test-parser.c:135 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:231 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." +msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS." + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:293 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." + #: src/language/stats/wilcoxon.c:252 msgid "Negative Ranks" msgstr "Neigiami rangai" @@ -3154,46 +3906,46 @@ msgstr "Neigiami rangai" msgid "Positive Ranks" msgstr "Teigiami rangai" -#: src/language/data-io/combine-files.c:211 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:361 +msgid "Too many pairs to calculate exact significance." +msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:214 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas." -#: src/language/data-io/combine-files.c:217 +#: src/language/data-io/combine-files.c:220 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat." -#: src/language/data-io/combine-files.c:251 +#: src/language/data-io/combine-files.c:254 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." -msgstr "" +msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)." -#: src/language/data-io/combine-files.c:303 +#: src/language/data-io/combine-files.c:307 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:306 +#: src/language/data-io/combine-files.c:310 #, c-format msgid "Active dataset lacks BY variable %s." msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s." -#: src/language/data-io/combine-files.c:378 -msgid "The BY subcommand is required." -msgstr "Reikalingas pokomandis BY." - -#: src/language/data-io/combine-files.c:383 -#: src/language/data-io/combine-files.c:388 +#: src/language/data-io/combine-files.c:387 +#: src/language/data-io/combine-files.c:392 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda." -#: src/language/data-io/combine-files.c:521 +#: src/language/data-io/combine-files.c:520 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." -msgstr "" +msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai." #: src/language/data-io/combine-files.c:563 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." -msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio ilgio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." +msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje." #: src/language/data-io/combine-files.c:569 #, c-format @@ -3220,26 +3972,26 @@ msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio ploti msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą." -#: src/language/data-io/combine-files.c:782 +#: src/language/data-io/combine-files.c:792 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:137 +#: src/language/data-io/data-list.c:141 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje." -#: src/language/data-io/data-list.c:143 +#: src/language/data-io/data-list.c:147 msgid "The END subcommand may only be specified once." msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą." -#: src/language/data-io/data-list.c:181 +#: src/language/data-io/data-list.c:185 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST." -#: src/language/data-io/data-list.c:244 +#: src/language/data-io/data-list.c:246 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama." #: src/language/data-io/data-list.c:255 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." @@ -3249,8 +4001,8 @@ msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED." msgid "At least one variable must be specified." msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q" -#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458 -#: src/language/data-io/get-data.c:540 +#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477 +#: src/language/data-io/get-data.c:653 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi." @@ -3273,48 +4025,51 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-parser.c:458 #: src/language/data-io/data-parser.c:467 msgid "Quoted string extends beyond end of line." +msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:486 +msgid "Missing delimiter following quoted string." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:516 +#: src/language/data-io/data-parser.c:524 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s" -#: src/language/data-io/data-parser.c:545 +#: src/language/data-io/data-parser.c:553 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:602 +#: src/language/data-io/data-parser.c:610 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:644 +#: src/language/data-io/data-parser.c:652 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:664 +#: src/language/data-io/data-parser.c:672 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404 +#: src/language/data-io/data-parser.c:692 src/language/data-io/print.c:447 msgid "Record" msgstr "Įrašas" -#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 +#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1219 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" -#: src/language/data-io/data-parser.c:686 -#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406 +#: src/language/data-io/data-parser.c:694 +#: src/language/data-io/data-parser.c:731 src/language/data-io/print.c:449 msgid "Format" msgstr "Formatas" -#: src/language/data-io/data-parser.c:704 +#: src/language/data-io/data-parser.c:712 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." @@ -3323,182 +4078,238 @@ msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s." msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s." msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:738 +#: src/language/data-io/data-parser.c:746 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." -msgstr "" +msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/language/data-io/data-reader.c:123 -#: src/language/data-io/data-writer.c:58 +#: src/language/data-io/data-reader.c:138 +#: src/language/data-io/data-writer.c:79 msgid "data file" msgstr "duomenų rinkmena" -#: src/language/data-io/data-reader.c:148 +#: src/language/data-io/data-reader.c:163 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:198 +#: src/language/data-io/data-reader.c:180 +#, c-format +msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:239 msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:219 +#: src/language/data-io/data-reader.c:259 +#: src/language/data-io/data-reader.c:393 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected end of file reading %s." -msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga." - -#: src/language/data-io/data-reader.c:231 +#: src/language/data-io/data-reader.c:267 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s." -#: src/language/data-io/data-reader.c:291 +#: src/language/data-io/data-reader.c:327 #, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:292 +#: src/language/data-io/data-reader.c:328 #, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:305 +#: src/language/data-io/data-reader.c:341 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." -msgstr "" +msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)." -#: src/language/data-io/data-reader.c:445 +#: src/language/data-io/data-reader.c:499 msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:519 +#: src/language/data-io/data-reader.c:573 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." -msgstr "" +msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos." -#: src/language/data-io/data-reader.c:522 +#: src/language/data-io/data-reader.c:576 msgid "Attempt to read beyond END DATA." msgstr "Bandoma skaityti už END DATA." -#: src/language/data-io/data-reader.c:706 +#: src/language/data-io/data-reader.c:764 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-writer.c:73 +#: src/language/data-io/data-writer.c:107 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s" -#: src/language/data-io/data-writer.c:190 +#: src/language/data-io/data-writer.c:225 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“." -#: src/language/data-io/get-data.c:64 +#: src/language/data-io/dataset.c:63 +#, c-format +msgid "There is no dataset named %s." +msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra" + +#: src/language/data-io/dataset.c:257 +msgid "Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinys" + +#: src/language/data-io/dataset.c:265 +msgid "unnamed dataset" +msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys" + +#: src/language/data-io/dataset.c:269 +msgid "(active dataset)" +msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)" + +#: src/language/data-io/get-data.c:128 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s." msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s." -#: src/language/data-io/get-data.c:268 +#: src/language/data-io/get-data.c:263 +msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" +msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1" + +#: src/language/data-io/get-data.c:270 src/language/data-io/get-data.c:293 +#: src/language/data-io/get-data.c:312 +#, c-format +msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." +msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“." + +#: src/language/data-io/get-data.c:342 #, c-format msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:337 +#: src/language/data-io/get-data.c:423 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė." -#: src/language/data-io/get-data.c:375 +#: src/language/data-io/get-data.c:461 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1." -#: src/language/data-io/get-data.c:395 +#: src/language/data-io/get-data.c:481 msgid "Value of FIRST must be at least 1." msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1." -#: src/language/data-io/get-data.c:407 +#: src/language/data-io/get-data.c:493 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100." -#: src/language/data-io/get-data.c:458 +#: src/language/data-io/get-data.c:544 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:493 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:377 +#: src/language/data-io/get-data.c:579 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:406 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:502 +#: src/language/data-io/get-data.c:588 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 +msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų." -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." +msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:227 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:86 +#: src/language/data-io/list.c:236 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:243 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1." + +#: src/language/data-io/list.c:250 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:96 #, c-format msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:96 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:106 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." -msgstr "" +msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:118 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:129 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:302 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:310 msgid "Column positions for fields must be positive." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis turi būti teigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:304 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:312 msgid "Column positions for fields must not be negative." -msgstr "" +msgstr "Stulpelių padėtis negali būti neigiama." -#: src/language/data-io/placement-parser.c:343 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:372 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:115 +#: src/language/data-io/print-space.c:127 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:118 +#: src/language/data-io/print-space.c:130 #, c-format msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 +#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio" -#: src/language/data-io/print.c:267 +#: src/language/data-io/print.c:223 +msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified." +msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti OUTFILE (išvedimo rinkmeną)." + +#: src/language/data-io/print.c:306 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:436 +#: src/language/data-io/print.c:479 #, c-format msgid "Writing %zu record to %s." msgid_plural "Writing %zu records to %s." @@ -3507,7 +4318,7 @@ msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s." msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s." msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s." -#: src/language/data-io/print.c:440 +#: src/language/data-io/print.c:483 #, c-format msgid "Writing %zu record." msgid_plural "Writing %zu records." @@ -3516,26 +4327,22 @@ msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas." msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai." msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų." -#: src/language/data-io/save-translate.c:165 -#: src/language/data-io/save-translate.c:180 +#: src/language/data-io/save-translate.c:167 +#: src/language/data-io/save-translate.c:182 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." -msgstr "" +msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį." -#: src/language/data-io/save-translate.c:250 +#: src/language/data-io/save-translate.c:252 #, c-format msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." -msgstr "" +msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)." #: src/language/data-io/trim.c:89 #, c-format msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." msgstr "" -#: src/language/data-io/trim.c:115 -msgid "`=' expected after variable list." -msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“." - #: src/language/data-io/trim.c:123 #, c-format msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." @@ -3548,17 +4355,12 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/trim.c:167 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." -msgstr "" +msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų." -#: src/language/expressions/evaluate.c:152 +#: src/language/expressions/evaluate.c:151 msgid "expecting number or string" msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės" -#: src/language/expressions/evaluate.c:166 -#, c-format -msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi." - #: src/language/expressions/helpers.c:41 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." msgstr "" @@ -3583,177 +4385,331 @@ msgstr "" msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc -#. They must remain in their original English. -#: src/language/expressions/helpers.c:180 +#: src/language/expressions/helpers.c:178 #, c-format -msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." +msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." msgstr "" -#: src/language/expressions/helpers.c:330 -msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." -msgstr "" +#: src/language/expressions/helpers.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." +msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“." -#: src/language/expressions/parse.c:260 +#: src/language/expressions/parse.c:261 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:272 +#: src/language/expressions/parse.c:274 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo." -#: src/language/expressions/parse.c:434 +#: src/language/expressions/parse.c:436 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s." -#: src/language/expressions/parse.c:648 +#: src/language/expressions/parse.c:650 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:750 +#: src/language/expressions/parse.c:752 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:830 +#: src/language/expressions/parse.c:832 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s." -#: src/language/expressions/parse.c:878 +#: src/language/expressions/parse.c:880 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "Nežinomas identifikatorius %s." -#: src/language/expressions/parse.c:1100 +#: src/language/expressions/parse.c:1102 #, c-format msgid "%s must have at least %d arguments in list." msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1109 +#: src/language/expressions/parse.c:1111 #, c-format msgid "%s must have an even number of arguments in list." msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių." -#: src/language/expressions/parse.c:1112 +#: src/language/expressions/parse.c:1114 #, c-format msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1122 +#: src/language/expressions/parse.c:1124 #, c-format msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1131 +#: src/language/expressions/parse.c:1133 #, c-format msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų." -#: src/language/expressions/parse.c:1137 +#: src/language/expressions/parse.c:1139 #, c-format msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1191 +#: src/language/expressions/parse.c:1193 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1196 -msgid "Function invocation " -msgstr "Kviečiama funkcija " +#: src/language/expressions/parse.c:1198 +msgid "Function invocation " +msgstr "Kviečiama funkcija " + +#: src/language/expressions/parse.c:1200 +msgid " does not match any known function. Candidates are:" +msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:" + +#: src/language/expressions/parse.c:1230 +#, c-format +msgid "No function or vector named %s." +msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." + +#: src/language/expressions/parse.c:1292 +#, c-format +msgid "%s is a PSPP extension." +msgstr "%s yra PSPP plėtinys." + +#: src/language/expressions/parse.c:1301 +#, c-format +msgid "%s may not appear after TEMPORARY." +msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY." + +#: src/libpspp/ext-array.c:66 +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" + +#: src/libpspp/ext-array.c:106 +msgid "seeking in temporary file" +msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje" + +#: src/libpspp/ext-array.c:125 +msgid "reading temporary file" +msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" + +#: src/libpspp/ext-array.c:127 +msgid "unexpected end of file reading temporary file" +msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" + +#: src/libpspp/ext-array.c:147 +msgid "writing to temporary file" +msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną" + +#: src/libpspp/inflate.c:89 +#, c-format +msgid "Cannot initialize inflator: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/inflate.c:144 +#, c-format +msgid "Error inflating: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/i18n.c:935 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" + +#: src/libpspp/i18n.c:937 +msgid "Armenian" +msgstr "Armėnų" + +#: src/libpspp/i18n.c:938 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:940 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltų" + +#: src/libpspp/i18n.c:941 +msgid "Central European" +msgstr "Centrinės Europos" + +#: src/libpspp/i18n.c:943 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Supaprastinta kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:945 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicinė kinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:947 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" + +#: src/libpspp/i18n.c:948 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirilica" + +#: src/libpspp/i18n.c:950 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirilica / rusų" + +#: src/libpspp/i18n.c:951 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirilica / ukrainiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:953 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinų" + +#: src/libpspp/i18n.c:954 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: src/libpspp/i18n.c:955 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: src/libpspp/i18n.c:956 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: src/libpspp/i18n.c:957 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" -#: src/language/expressions/parse.c:1198 -msgid " does not match any known function. Candidates are:" -msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:" +#: src/libpspp/i18n.c:959 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrajų regimoji" -#: src/language/expressions/parse.c:1228 -#, c-format -msgid "No function or vector named %s." -msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra." +#: src/libpspp/i18n.c:960 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: src/language/expressions/parse.c:1271 -#, c-format -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" -msgstr "" +#: src/libpspp/i18n.c:961 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandų" -#: src/language/expressions/parse.c:1291 -#, c-format -msgid "%s is a PSPP extension." -msgstr "%s yra PSPP plėtinys." +#: src/libpspp/i18n.c:962 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" -#: src/language/expressions/parse.c:1300 -#, c-format -msgid "%s may not appear after TEMPORARY." -msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY." +#: src/libpspp/i18n.c:964 +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių" -#: src/libpspp/ext-array.c:56 -msgid "failed to create temporary file" -msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos" +#: src/libpspp/i18n.c:966 +msgid "Nordic" +msgstr "Šiaurės" -#: src/libpspp/ext-array.c:96 -msgid "seeking in temporary file" -msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje" +#: src/libpspp/i18n.c:967 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" -#: src/libpspp/ext-array.c:115 -msgid "reading temporary file" -msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena" +#: src/libpspp/i18n.c:969 +msgid "South European" +msgstr "Pietų Europos" -#: src/libpspp/ext-array.c:117 -msgid "unexpected end of file reading temporary file" -msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga" +#: src/libpspp/i18n.c:970 +msgid "Thai" +msgstr "Tajų" -#: src/libpspp/ext-array.c:136 -msgid "writing to temporary file" -msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną" +#: src/libpspp/i18n.c:972 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: src/libpspp/i18n.c:974 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: src/libpspp/i18n.c:976 +msgid "Western European" +msgstr "Vakarų Europos" -#: src/libpspp/message.c:172 +#: src/libpspp/message.c:85 msgid "error" msgstr "klaida" -#: src/libpspp/message.c:175 +#: src/libpspp/message.c:87 msgid "warning" msgstr "įspėjimas" -#: src/libpspp/message.c:179 +#: src/libpspp/message.c:90 msgid "note" msgstr "pastaba" -#: src/libpspp/message.c:279 +#: src/libpspp/message.c:280 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus." -#: src/libpspp/message.c:287 +#: src/libpspp/message.c:288 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." -#: src/libpspp/message.c:290 +#: src/libpspp/message.c:291 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas." -#: src/libpspp/zip-writer.c:91 +#: src/libpspp/zip-reader.c:88 +#, c-format +msgid "Unsupported compression type (%d)" +msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:201 +#, c-format +msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" +msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %; yra %" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:325 +msgid "Cannot find central directory" +msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:334 +#, c-format +msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:360 +#, c-format +msgid "Failed to seek to central directory: %s" +msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:415 +#, c-format +msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:446 +#, c-format +msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" +msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:93 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną" -#: src/libpspp/zip-writer.c:224 +#: src/libpspp/zip-writer.c:226 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: nepavyko rašyti" +#: src/math/histogram.c:224 +msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmės" + #: src/math/percentiles.c:36 msgid "HAverage" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" -msgstr "" +msgstr "Svertinis vidurkis" #: src/math/percentiles.c:38 msgid "Rounded" @@ -3767,58 +4723,57 @@ msgstr "Empirinis" msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:281 +#: src/output/ascii.c:307 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“" -#: src/output/ascii.c:314 +#: src/output/ascii.c:340 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:363 +#: src/output/ascii.c:388 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:506 +#: src/output/ascii.c:531 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "Diagrama: %s." -#: src/output/ascii.c:833 +#: src/output/ascii.c:1005 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“" -#: src/output/ascii.c:940 +#: src/output/ascii.c:1062 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - %d puslapis" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93 +#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“" -#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. -#: src/output/driver.c:283 +#: src/output/driver.c:325 #, c-format -msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" -msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)" +msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" +msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)" -#: src/output/driver.c:296 +#: src/output/driver.c:337 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“" -#: src/output/html.c:114 +#: src/output/html.c:117 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP rezultatai" -#: src/output/html.c:258 +#: src/output/html.c:247 msgid "No description" msgstr "Aprašo nėra" @@ -3827,32 +4782,32 @@ msgstr "Aprašo nėra" msgid "error writing output file `%s'" msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:65 +#: src/output/measure.c:67 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis." -#: src/output/measure.c:93 +#: src/output/measure.c:95 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“" -#: src/output/measure.c:230 +#: src/output/measure.c:232 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“" -#: src/output/measure.c:248 +#: src/output/measure.c:250 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:259 +#: src/output/measure.c:261 #, c-format msgid "error reading file `%s'" msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“" -#: src/output/measure.c:276 +#: src/output/measure.c:278 #, c-format msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio" @@ -3910,34 +4865,34 @@ msgstr "" #: src/output/tab.c:289 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" -msgstr "" +msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:193 +#: src/output/cairo.c:227 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" -msgstr "" +msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija" -#: src/output/cairo.c:357 +#: src/output/cairo.c:382 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s" -#: src/output/cairo.c:374 +#: src/output/cairo.c:399 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:384 +#: src/output/cairo.c:409 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:435 +#: src/output/cairo.c:460 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" -msgstr "" +msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s" -#: src/output/cairo.c:1073 +#: src/output/cairo.c:1120 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" @@ -3945,34 +4900,44 @@ msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 msgid "Observed Value" -msgstr "Stebėta reikšmė" +msgstr "Empirinė reikšmė" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" -msgstr "" +msgstr "Teorinis pagal normalųjį" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 msgid "Dev from Normal" -msgstr "" +msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41 +#, c-format +msgid "N = %.2f" +msgstr "N = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50 +#, c-format +msgid "Mean = %.1f" +msgstr "Vidurkis = %.1f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59 +#, c-format +msgid "Std. Dev = %.2f" +msgstr "Std. nuokrypis = %.2f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117 msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISTOGRAMA" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 -#: src/language/stats/frequencies.q:824 -msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" - #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 msgid "ROC Curve" msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė" @@ -3985,37 +4950,50 @@ msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas" msgid "Eigenvalue" msgstr "Tikrinė reikšmė" +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Spread vs. Level Plot of %s" +msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 +msgid "Level" +msgstr "Lygis" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 +msgid "Spread" +msgstr "Sklaida" + #: src/output/odt.c:94 msgid "error creating temporary file" msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną" #: src/ui/source-init-opts.c:77 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“." #: src/ui/source-init-opts.c:104 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." -msgstr "" +msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“." -#: src/ui/terminal/main.c:145 +#: src/ui/terminal/main.c:146 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP." -#: src/ui/terminal/main.c:151 +#: src/ui/terminal/main.c:152 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose." -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 #, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" @@ -4073,7 +5051,7 @@ msgstr "" " -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" @@ -4091,173 +5069,80 @@ msgstr "" msgid "could not access definition for terminal `%s'" msgstr "" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:161 +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135 +msgid "TreeView path" +msgstr "TreeView kelias" + +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136 +msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" +msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu" + +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498 +msgid "Diagonal slash" +msgstr "Įstrižainės brūkšnys" + +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499 +msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." +msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę." + +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735 +msgid "Old" +msgstr "Senas" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154 msgid "Aggregate destination file" msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:731 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:736 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)" -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1233 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/examine.q:1637 -msgid "Statistic" -msgstr "Statistika" - #: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 #, c-format msgid "Column Number: %d" msgstr "Stulpelio numeris: %d" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 -msgid "Chisq" -msgstr "Chi-kvadr." - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944 -msgid "Lambda" -msgstr "Liambda" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 -msgid "UC" -msgstr "Neap.k." - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 -msgid "BTau" -msgstr "BTau" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 -msgid "CTau" -msgstr "CTau" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 -msgid "Risk" -msgstr "Rizikos laipsnis" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814 -msgid "Kappa" -msgstr "Kappa" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948 -msgid "Eta" -msgstr "Eta" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 -msgid "Corr" -msgstr "Korel." - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 -msgid "None" -msgstr "Nieko" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56 -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Row" -msgstr "Eilutė" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 -msgid "Column" -msgstr "Stulpelis" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -msgid "Expected" -msgstr "Spėjama" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 -msgid "Std. Residual" -msgstr "Normuota liekana" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 -msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "Patikslinta normuota liekana" - -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 -msgid "Standard error" -msgstr "Standartinė paklaida" - -#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:644 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" -msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 -msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 -msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/frequencies.q:108 -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 -msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Standartinė eksceso paklaida" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 src/language/stats/examine.q:1468 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 -msgid "Median" -msgstr "Mediana" - -#: src/ui/gui/help-menu.c:67 +#: src/ui/gui/help-menu.c:66 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "Programa imties duomenų analizavimui" -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/help-menu.c:77 +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people +#. who have helped in the translation. +#: src/ui/gui/help-menu.c:76 msgid "translator-credits" msgstr "Mindaugas Baranauskas" -#: src/ui/gui/help-menu.c:98 +#: src/ui/gui/help-menu.c:106 #, c-format msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:117 +#: src/ui/gui/help-menu.c:133 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: src/ui/gui/help-menu.c:124 +#: src/ui/gui/help-menu.c:140 msgid "_Reference Manual" msgstr "Ž_inynas" -#: src/ui/gui/main.c:82 +#: src/ui/gui/main.c:90 #, c-format msgid "" "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" @@ -4284,7 +5169,8 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" +"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n" +"file to load.\n" msgstr "" "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n" "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n" @@ -4299,7 +5185,7 @@ msgstr "" " -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n" -" suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" +" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n" " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n" @@ -4310,108 +5196,291 @@ msgstr "" " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n" " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n" "\n" -"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n" +"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos arba sintaksės rinkmenos.\n" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302 +msgid "Incorrect value for variable type" +msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277 +msgid "Incorrect range specification" +msgstr "Klaidinga srities specifikacija" + +#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "%d kontrastas iš %d" + +#: src/ui/gui/psppire.c:242 +msgid "_Reset" +msgstr "At_statyti" + +#: src/ui/gui/psppire.c:243 +msgid "_Select" +msgstr "_Pasirinkti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441 +#, c-format +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "%'d atvejis" +msgstr[1] "%'d atvejis" +msgstr[2] "%'d atvejai" +msgstr[3] "%'d atvejų" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446 +#, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "%'d kintamasis" +msgstr[1] "%'d kintamasis" +msgstr[2] "%'d kintamieji" +msgstr[3] "%'d kintamųjų" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734 +msgid "Data View" +msgstr "Duomenų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747 +msgid "Variable View" +msgstr "Kintamųjų rodinys" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138 +msgid "Enter a number to add a new variable." +msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143 +msgid "Enter a number to add a new case." +msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229 +msgid "Case" +msgstr "Atvejis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544 +msgid "var" +msgstr "kint" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Laukiama transformacijos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 +msgid "Filter off" +msgstr "Nefiltr." + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211 +#, c-format +msgid "Filter by %s" +msgstr "Filtr. pg. %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232 +msgid "No Split" +msgstr "Neskaidoma" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241 +msgid "Split by " +msgstr "Skaid. pg. " + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269 +msgid "Weights off" +msgstr "Nesveriama" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281 +#, c-format +msgid "Weight by %s" +msgstr "Sverti pagal %s" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450 +msgid "Save" +msgstr "Įrašyti" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251 +msgid "All Files" +msgstr "Visos rinkmenos" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 +msgid "Portable File" +msgstr "Perkeliama rinkmena" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558 +msgid "Delete Existing Dataset?" +msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590 +#, c-format +msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" +msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592 +msgid "Rename Dataset" +msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650 +msgid "Font Selection" +msgstr "Šrifto pasirinkimas" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255 +msgid "Data Editor" +msgstr "duomenų redaktorius" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Chisq" +msgstr "Chi-kvadr." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73 +msgid "CC" +msgstr "Konting.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "UC" +msgstr "Neapibr.k." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +msgid "BTau" +msgstr "BTau" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "CTau" +msgstr "CTau" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "Risk" +msgstr "Rizikos laipsnis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "D" +msgstr "D" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 -msgid "Incorrect value for variable type" -msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 +msgid "Kappa" +msgstr "Kappa" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 -msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Klaidinga srities specifikacija" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "%d kontrastas iš %d" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Corr" +msgstr "Korel." -#: src/ui/gui/psppire.c:218 -msgid "_Reset" -msgstr "At_statyti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:377 src/ui/gui/var-display.c:16 +msgid "None" +msgstr "Nieko" -#: src/ui/gui/psppire.c:219 -msgid "_Select" -msgstr "_Pasirinkti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950 -msgid "Data View" -msgstr "Duomenų rodinys" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89 +msgid "Row" +msgstr "Eilutė" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953 -msgid "Variable View" -msgstr "Kintamųjų rodinys" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +msgid "Column" +msgstr "Stulpelis" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 -msgid "var" -msgstr "kint" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Expected" +msgstr "Spėjama" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 -msgid "Transformations Pending" -msgstr "Laukiama transformacijos" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Normuota liekana" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 -msgid "Filter off" -msgstr "Nefiltr." +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Patikslinta normuota liekana" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Standartinė paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320 #, c-format -msgid "Filter by %s" -msgstr "Filtr. pg. %s" +msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 -msgid "No Split" -msgstr "Neskaidoma" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Standartinė vidurkio paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 -msgid "Split by " -msgstr "Skaid. pg. " +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 -msgid "Weights off" -msgstr "Nesveriama" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +#: src/language/stats/frequencies.q:110 +msgid "Mode" +msgstr "Veiksena" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 -#, c-format -msgid "Weight by %s" -msgstr "Sverti pagal %s" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Standartinė eksceso paklaida" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Coeff" +msgstr "Koef." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 -msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505 -msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511 -msgid "All Files" -msgstr "Visos rinkmenos" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:112 +#, c-format +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Etiketė: %s\n" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448 -msgid "Save" -msgstr "Įrašyti" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:119 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Tipas: %s\n" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626 -msgid "Portable File" -msgstr "Perkeliama rinkmena" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:123 +#, c-format +msgid "Missing Values: %s\n" +msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759 -msgid "Font Selection" -msgstr "Šrifto pasirinkimas" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:127 +#, c-format +msgid "Measurement Level: %s\n" +msgstr "Matavimo skalė: %s\n" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256 -msgid "PSPP-data" -msgstr "PSPP-duomenys" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140 +msgid "Value Labels:\n" +msgstr "Reikšmių etiketės:\n" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257 -msgid "Data Editor" -msgstr "Duomenų redaktorius" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s\n" +msgstr "%s %s\n" #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. @@ -4420,258 +5489,269 @@ msgstr "Duomenų redaktorius" #. - The first character may not be a digit #. - The final charactor may not be '.' or '_' #. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367 +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332 +#, c-format +msgid "Var%04d" +msgstr "Kint%04d" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516 +msgid "Duplicate variable name." +msgstr "Kintamojo vardas kartojasi." + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Aptikti automatiškai" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Lokalės koduotė" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Ženklų kodavimas: " + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45 #, c-format -msgid "VAR%05d" -msgstr "Kint%05d" +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "%d sluoksnis iš %d" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347 +msgid "Message" +msgstr "Pranešimas" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 msgid "Infer file type from extension" -msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" +msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 msgid "Text (*.txt)" -msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)" +msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postskriptinės rinkmenos (*.ps)" +msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:574 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615 msgid "Export Output" msgstr "Eksportuoti rezultatus" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:828 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773 msgid "failed to create temporary directory" msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko" #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1059 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 msgid "Output" msgstr "Rezultatai" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052 msgid "Output Viewer" -msgstr "Rezultatų peržiūra" +msgstr "rezultatų peržiūra" + +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268 +msgid "(empty)" +msgstr "(tuščia)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589 msgid "Save Syntax" msgstr "Įrašyti sintaksę" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746 -msgid "Syntax" -msgstr "Sintaksė" +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913 msgid "Syntax Editor" -msgstr "Sintaksės redaktorius" +msgstr "sintaksės redaktorius" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/ui/gui/compute.ui:599 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 -#: src/ui/gui/compute.ui:517 -msgid "Width" -msgstr "Ilgis" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300 +msgid "through" +msgstr "iki" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 -msgid "Decimals" -msgstr "10-tainė skiltis" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 +msgid "_Value:" +msgstr "_Reikšmė:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 -msgid "Values" -msgstr "Reikšmės" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 +msgid "_System Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 -#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103 -#: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045 -msgid "Missing" -msgstr "Praleista" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 -msgid "Align" -msgstr "Lygiuotė" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 +msgid "_Range:" +msgstr "_Sritis: nuo" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:842 -msgid "Measure" -msgstr "Matavimo skalė" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 -msgid "Comma" -msgstr "Su kableliu" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 -msgid "Dot" -msgstr "Su tašku" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 +msgid "_All other values" +msgstr "_Visos kitos reikšmės" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 -msgid "Scientific" -msgstr "Mokslinis" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:173 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:178 +msgid "Cannot create variable." +msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:174 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:203 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 -msgid "Dollar" -msgstr "Doleriai" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:209 +#, c-format +msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 -msgid "Custom" -msgstr "Savitas" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:202 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:208 +msgid "Cannot rename variable." +msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:384 #, c-format -msgid "{%s,`%s'}_" -msgstr "{%s,„%s“}_" +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s, %s}..." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:711 +msgid "Enter a variable name to add a new variable." +msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:751 #, c-format -msgid "%s %s PSPPIRE %s" -msgstr "%s %s PSPPIRE %s" +msgid "{%s, %s}\n" +msgstr "{%s, %s}\n" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-window.c:247 -msgid "Untitled" -msgstr "Bevardė" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1204 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/compute.ui:618 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1207 src/ui/gui/compute.ui:532 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1209 +msgid "Decimals" +msgstr "10-tainė skiltis" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1213 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +msgid "Value Labels" +msgstr "Reikšmių etiketės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1216 src/ui/gui/examine.ui:469 +#: src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Missing Values" +msgstr "Praleistos reikšmės" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1221 +msgid "Align" +msgstr "Lygiuotė" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1227 +msgid "Measure" +msgstr "Matavimo skalė" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:469 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:503 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:476 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:510 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:514 msgid "Close _without saving" msgstr "Užverti _neįrašant" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:886 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:714 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:723 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos" + +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:889 src/ui/gui/recode.ui:692 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:903 src/ui/gui/recode-dialog.c:999 -msgid "New" -msgstr "Naujas" - -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991 -msgid "Old" -msgstr "Sena" - -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1237 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41 -msgid "Coeff" -msgstr "Koef." - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 -msgid "Anova" -msgstr "Anova" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 -msgid "Bcov" -msgstr "Bcov" - -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:221 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "nuo %d iki %d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452 -#, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471 -#, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena." - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485 -#, c-format -msgid "`%s' is empty." -msgstr "„%s“ yra tuščias." - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530 -msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581 +#: src/ui/gui/page-assistant.c:96 msgid "Importing Delimited Text Data" msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730 +#: src/ui/gui/page-intro.c:94 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "Tik pirmuosius %4d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740 +#: src/ui/gui/page-intro.c:104 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765 +#: src/ui/gui/page-intro.c:129 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" @@ -4679,7 +5759,7 @@ msgstr "" "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n" "\n" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771 +#: src/ui/gui/page-intro.c:135 #, c-format msgid "The selected file contains %zu line of text. " msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " @@ -4688,7 +5768,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. " msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. " msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779 +#: src/ui/gui/page-intro.c:143 #, c-format msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " @@ -4697,7 +5777,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. " msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. " msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785 +#: src/ui/gui/page-intro.c:149 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " @@ -4706,912 +5786,652 @@ msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. " msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792 +#: src/ui/gui/page-intro.c:156 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų." -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field." -msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776 +#: src/ui/gui/page-file.c:100 #, c-format -msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" -msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929 -msgid "Line" -msgstr "Eilutė" +msgid "Could not open `%s': %s" +msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s" -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 +#: src/ui/gui/page-file.c:116 #, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%" +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515 +#: src/ui/gui/page-file.c:119 #, c-format -msgid "%s = `%s'" -msgstr "%s = „%s“" +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena." -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 +#: src/ui/gui/page-file.c:137 #, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "Etiketė: %s\n" +msgid "`%s' is empty." +msgstr "„%s“ yra tuščias." -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "Tipas: %s\n" +#: src/ui/gui/page-file.c:194 +msgid "Import Delimited Text Data" +msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n" +#: src/ui/gui/page-file.c:204 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstinės rinkmenos" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "Matavimo skalė: %s\n" +#: src/ui/gui/page-file.c:209 +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "Reikšmių etiketės:\n" +#: src/ui/gui/page-file.c:215 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" +msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 -#, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s\n" +#: src/ui/gui/page-file.c:220 +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 src/ui/gui/psppire.ui:52 -#: src/ui/gui/psppire.ui:155 -msgid "Do not weight cases" -msgstr "Nesverti atvejų" +#: src/ui/gui/page-file.c:227 +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos" -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86 -#, c-format -msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Atvejus sverti pagal %s" +#: src/ui/gui/page-file.c:232 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:237 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-file.c:242 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos" + +#: src/ui/gui/page-first-line.c:146 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254 +msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:338 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:386 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas" -#: tests/dissect-sysfile.c:572 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:377 #, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." -msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas." +msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" +msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:595 -#, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:551 +msgid "Line" +msgstr "Eilutė" -#: tests/dissect-sysfile.c:626 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 #, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." -msgstr "" +msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" +msgstr "_Pasikliautinasis intervalas: %2d %%" -#: tests/dissect-sysfile.c:692 -#, c-format -msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 +msgid "O_ptions..." +msgstr "_Parinktys..." -#: tests/dissect-sysfile.c:701 -#, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "Kriterijus porinėms imtims" -#: tests/dissect-sysfile.c:759 -#, c-format -msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "" +#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183 +msgid "Test Type" +msgstr "Kriterijaus tipas" -#: tests/dissect-sysfile.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]" +#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Vilkoksono" + +#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136 +msgid "_Sign" +msgstr "_Ženklų" -#: tests/dissect-sysfile.c:857 +#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137 +msgid "_McNemar" +msgstr "_Maknemaros" + +#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims" + +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540 #, c-format -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s" +msgid "%s = `%s'" +msgstr "%s = „%s“" -#: tests/dissect-sysfile.c:881 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Nesverti atvejų" + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 #, c-format -msgid "Bad size %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Atvejus sverti pagal %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:887 +#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170 #, c-format -msgid "Bad count %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgid "%s must be at least 1." +msgstr "%s turi būti bent 1." -#: tests/dissect-sysfile.c:937 +#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106 #, c-format -msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit." -msgstr "" +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s negali būti neigiamas." -#: src/language/utilities/set.q:171 +#: src/language/utilities/set.q:196 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB" -#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/utilities/set.q:179 -#: src/language/utilities/set.q:181 src/language/utilities/set.q:183 -#: src/language/utilities/set.q:185 src/language/utilities/set.q:187 -#: src/language/utilities/set.q:189 src/language/utilities/set.q:191 -#: src/language/utilities/set.q:193 +#: src/language/utilities/set.q:198 +msgid "WORKSPACE must be positive" +msgstr "WORKSPACE turi būti teigiamas" + +#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206 +#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210 +#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214 +#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218 +#: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222 +#: src/language/utilities/set.q:224 #, c-format msgid "%s is obsolete." msgstr "%s yra pasenęs." -#: src/language/utilities/set.q:199 +#: src/language/utilities/set.q:230 msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas." -#: src/language/utilities/set.q:317 +#: src/language/utilities/set.q:406 msgid "EPOCH must be 1500 or later." msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau." -#: src/language/utilities/set.q:324 +#: src/language/utilities/set.q:413 msgid "expecting AUTOMATIC or year" msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų" -#: src/language/utilities/set.q:352 +#: src/language/utilities/set.q:441 msgid "LENGTH must be at least 1." msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1." -#: src/language/utilities/set.q:388 +#: src/language/utilities/set.q:477 #, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė" -#: src/language/utilities/set.q:449 +#: src/language/utilities/set.q:538 msgid "WIDTH must be at least 40." msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40." -#: src/language/utilities/set.q:476 +#: src/language/utilities/set.q:565 #, c-format msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė." -#: src/language/utilities/set.q:690 +#: src/language/utilities/set.q:787 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:693 +#: src/language/utilities/set.q:790 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:696 +#: src/language/utilities/set.q:793 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:699 +#: src/language/utilities/set.q:796 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:703 +#: src/language/utilities/set.q:800 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:706 +#: src/language/utilities/set.q:803 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:709 +#: src/language/utilities/set.q:806 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:713 +#: src/language/utilities/set.q:810 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:716 +#: src/language/utilities/set.q:813 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:817 +#: src/language/utilities/set.q:980 #, c-format msgid "%s is %s." msgstr "%s yra %s." -#: src/language/utilities/set.q:920 +#: src/language/utilities/set.q:1084 #, c-format msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." msgstr "" -#: src/language/utilities/set.q:939 +#: src/language/utilities/set.q:1103 msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "" +msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE." -#: src/language/stats/crosstabs.q:295 +#: src/language/stats/crosstabs.q:297 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:405 +#: src/language/stats/crosstabs.q:413 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų." -#: src/language/stats/crosstabs.q:472 +#: src/language/stats/crosstabs.q:481 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:506 +#: src/language/stats/crosstabs.q:515 #, c-format msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:827 +#: src/language/stats/crosstabs.q:869 msgid "Summary." msgstr "Santrauka." -#: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178 -#: src/language/stats/frequencies.q:825 -msgid "Percent" -msgstr "Procentai" - #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:936 +#: src/language/stats/crosstabs.q:978 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." -msgstr "Požymių dažnių lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes." +msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1134 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 msgid "count" msgstr "kiekis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1135 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 msgid "row %" msgstr "% eilutė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1136 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 msgid "column %" msgstr "% stulpelis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1137 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 msgid "total %" msgstr "iš viso %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1138 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 msgid "expected" msgstr "tikėtasi" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1139 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 msgid "residual" msgstr "liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1140 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1183 msgid "std. resid." msgstr "norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1141 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1184 msgid "adj. resid." msgstr "patiksl. norm. liekana" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1230 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1273 msgid "Chi-square tests." msgstr "Chi-kvadrato kriterij." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1256 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 msgid "Symmetric measures." msgstr "Simetriniai matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "Asimpt. std. paklaida" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354 msgid "Approx. T" msgstr "Apytiksl. T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1312 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355 msgid "Approx. Sig." msgstr "Apytiksl. p-reikšmė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1321 msgid "Risk estimate." msgstr "Rizikos įvertis." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760 -#: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017 -msgid "Lower" -msgstr "Apačia" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761 -#: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018 -msgid "Upper" -msgstr "Viršus" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1346 msgid "Directional measures." msgstr "Kryptingi matavimai." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1740 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1784 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "Pirsono Chi-kvadratas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Tikėtinumo santykis" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1742 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1743 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 msgid "Continuity Correction" -msgstr "" +msgstr "Tolydumo pataisa" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1744 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Dvitiesinė priklausomybė" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1779 src/language/stats/crosstabs.q:1854 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1919 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1963 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N galiojančių atvejų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Pavadinimų x pavadinimų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1799 src/language/stats/crosstabs.q:1938 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Rangų x rangų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1800 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 msgid "Interval by Interval" msgstr "Intervalų x intervalų" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1801 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 msgid "Measure of Agreement" msgstr "Sutarimas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1807 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 msgid "Cramer's V" msgstr "Kramerio V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1808 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Kontingencijos koeficientas" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1809 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "Kendall tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1810 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "Kendall tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1812 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 msgid "Spearman Correlation" msgstr "Spirmano koreliacija" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1813 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 msgid "Pearson's R" msgstr "Pirsono R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1892 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1936 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1895 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" -msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1903 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "Kohortai %s = %g" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1906 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %.*s" -msgstr "Kohortai %s = %.*s" - #: src/language/stats/crosstabs.q:1939 -msgid "Nominal by Interval" -msgstr "Pavadinimų x intervalų" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1945 -msgid "Goodman and Kruskal tau" -msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1946 -msgid "Uncertainty Coefficient" -msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 -msgid "Somers' d" -msgstr "Somers d" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 -msgid "Symmetric" -msgstr "Simetrinis" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1954 src/language/stats/crosstabs.q:1955 -#, c-format -msgid "%s Dependent" -msgstr "%s priklausomas" - -#: src/language/stats/examine.q:355 -msgid "Not creating NP plot because data set is empty." -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948 -msgid "Not creating plot because data set is empty." -msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys." - -#: src/language/stats/examine.q:453 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama" - -#: src/language/stats/examine.q:457 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s" -msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama" - -#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659 -#, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:1463 -msgid "5% Trimmed Mean" -msgstr "5% nupjautasis vidurkis" - -#: src/language/stats/examine.q:1498 -msgid "Interquartile Range" -msgstr "Intervalas tarp kvartilių" - -#: src/language/stats/examine.q:1820 -msgid "Highest" -msgstr "Didžiausias" - -#: src/language/stats/examine.q:1825 -msgid "Lowest" -msgstr "Mažiausias" - -#: src/language/stats/examine.q:1832 -msgid "Extreme Values" -msgstr "Ekstremumų reikšmės" - -#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157 -msgid "Case Number" -msgstr "Atvejo numeris" - -#: src/language/stats/examine.q:1956 -msgid "Tukey's Hinges" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:2002 -#, c-format -msgid "%g" -msgstr "%g" - -#: src/language/stats/frequencies.q:382 -msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." - -#: src/language/stats/frequencies.q:399 -#, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:420 -#, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:704 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:724 -#, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/stats/frequencies.q:734 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." -msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES." - -#: src/language/stats/frequencies.q:822 -msgid "Value Label" -msgstr "Reikšmės etiketė" - -#: src/language/stats/frequencies.q:826 -msgid "Valid Percent" -msgstr "Galiojanti procentinė dalis" - -#: src/language/stats/frequencies.q:827 -msgid "Cum Percent" -msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1017 -#, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." -msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." - -#: src/language/stats/frequencies.q:1063 -msgid "50 (Median)" -msgstr "50 (mediana)" - -#: src/language/stats/frequencies.q:1218 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)." - -#: src/language/stats/frequencies.q:1221 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių." - -#: src/language/stats/rank.q:220 -#, c-format -msgid "%s of %s by %s" -msgstr "%s iš %s pagal %s" - -#: src/language/stats/rank.q:225 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s iš %s" - -#: src/language/stats/rank.q:600 -msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." -msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti." - -#: src/language/stats/rank.q:696 -msgid "Variables Created By RANK" -msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK" - -#: src/language/stats/rank.q:720 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)" - -#: src/language/stats/rank.q:730 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" -msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)" - -#: src/language/stats/rank.q:743 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" -msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)" - -#: src/language/stats/rank.q:752 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s)" -msgstr "%s į %s (%s iš %s)" - -#: src/language/stats/rank.q:764 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." -msgstr "" - -#: src/language/stats/rank.q:855 #, c-format -msgid "Variable %s already exists." -msgstr "Toks kintamasis %s jau yra." - -#: src/language/stats/rank.q:860 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų." - -#: src/language/stats/regression.q:158 -msgid "R Square" -msgstr "R kvadratas" - -#: src/language/stats/regression.q:159 -msgid "Adjusted R Square" -msgstr "Koreguotas R kvadratas" - -#: src/language/stats/regression.q:160 -msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "Įverčio std. paklaida" - -#: src/language/stats/regression.q:165 -msgid "Model Summary" -msgstr "Modelio santrauka" - -#: src/language/stats/regression.q:199 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: src/language/stats/regression.q:201 -msgid "Beta" -msgstr "Beta" - -#: src/language/stats/regression.q:204 -msgid "(Constant)" -msgstr "(Konstanta)" - -#: src/language/stats/regression.q:256 -msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficientai" - -#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7 -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" - -#: src/language/stats/regression.q:372 -msgid "Model" -msgstr "Modelis" - -#: src/language/stats/regression.q:373 -msgid "Covariances" -msgstr "Kovariacija" - -#: src/language/stats/regression.q:388 -msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "Koeficientų koreliacijos" - -#: src/language/stats/regression.q:787 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." -msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška." - -#: src/language/stats/regression.q:934 -msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." - -#: src/language/stats/regression.q:1009 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista." - -#: src/language/stats/t-test.q:192 -msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." -msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS." - -#: src/language/stats/t-test.q:213 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS." - -#: src/language/stats/t-test.q:232 -msgid "One or more VARIABLES must be specified." -msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." - -#: src/language/stats/t-test.q:328 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" - -#: src/language/stats/t-test.q:399 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." -msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." - -#: src/language/stats/t-test.q:507 -msgid "One-Sample Statistics" -msgstr "Vienos imties statistika" - -#: src/language/stats/t-test.q:526 -msgid "Group Statistics" -msgstr "Grupių statistika" +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)" -#: src/language/stats/t-test.q:625 -msgid "Paired Sample Statistics" -msgstr "Porinių imčių statistika" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %g" +msgstr "Kohortai %s = %g" -#: src/language/stats/t-test.q:645 src/language/stats/t-test.q:948 -#: src/language/stats/t-test.q:1115 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1950 #, c-format -msgid "Pair %d" -msgstr "%d pora " +msgid "For cohort %s = %.*s" +msgstr "Kohortai %s = %.*s" -#: src/language/stats/t-test.q:741 -msgid "Independent Samples Test" -msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1983 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "Pavadinimų x intervalų" -#: src/language/stats/t-test.q:749 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances" -msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Gudmano-Kruskalio tau" -#: src/language/stats/t-test.q:751 -msgid "t-test for Equality of Means" -msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas" -#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1107 -msgid "Sig." -msgstr "p-reikšmė" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 +msgid "Somers' d" +msgstr "Somers d" -#: src/language/stats/t-test.q:758 src/language/stats/t-test.q:1016 -msgid "Mean Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumas" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simetrinis" -#: src/language/stats/t-test.q:759 -msgid "Std. Error Difference" -msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s priklausomas" -#: src/language/stats/t-test.q:764 src/language/stats/t-test.q:918 -#: src/language/stats/t-test.q:1008 +#: src/language/stats/frequencies.q:383 +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos." + +#: src/language/stats/frequencies.q:400 #, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas" +msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:818 -msgid "Equal variances assumed" -msgstr "Jei dispersijos būtų lygios" +#: src/language/stats/frequencies.q:421 +#, c-format +msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:864 -msgid "Equal variances not assumed" -msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios" +#: src/language/stats/frequencies.q:727 +#, c-format +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." +msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:908 -msgid "Paired Samples Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#: src/language/stats/frequencies.q:737 +#, c-format +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." +msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES." -#: src/language/stats/t-test.q:911 -msgid "Paired Differences" -msgstr "Porinių imčių skirtumai" +#: src/language/stats/frequencies.q:825 +msgid "Value Label" +msgstr "Reikšmės etiketė" -#: src/language/stats/t-test.q:923 -msgid "Std. Error Mean" -msgstr "std. vidurkio paklaida" +#: src/language/stats/frequencies.q:829 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Galiojanti procentinė dalis" -#: src/language/stats/t-test.q:997 -msgid "One-Sample Test" -msgstr "Kriterijus vienai imčiai" +#: src/language/stats/frequencies.q:830 +msgid "Cum Percent" +msgstr "Sukauptoji procentinė dalis" -#: src/language/stats/t-test.q:1002 +#: src/language/stats/frequencies.q:1020 #, c-format -msgid "Test Value = %f" -msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f" +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma." -#: src/language/stats/t-test.q:1102 -msgid "Paired Samples Correlations" -msgstr "Porinių imčių koreliacija" +#: src/language/stats/frequencies.q:1066 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (mediana)" -#: src/language/stats/t-test.q:1106 -msgid "Correlation" -msgstr "Koreliacija" +#: src/language/stats/frequencies.q:1215 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)." -#: src/language/stats/t-test.q:1117 +#: src/language/stats/frequencies.q:1218 #, c-format -msgid "%s & %s" -msgstr "%s ir %s" +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių." -#: src/language/data-io/file-handle.q:68 +#: src/language/data-io/file-handle.q:74 #, c-format msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:123 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360." -#: src/language/data-io/file-handle.q:134 +#: src/language/data-io/file-handle.q:146 #, c-format msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:138 +#: src/language/data-io/file-handle.q:150 #, c-format -msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character records." +msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:182 +#: src/language/data-io/file-handle.q:194 msgid "file" msgstr "rinkmena" -#: src/language/data-io/file-handle.q:184 +#: src/language/data-io/file-handle.q:196 msgid "inline file" msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:210 +#: src/language/data-io/file-handle.q:244 msgid "expecting a file name or handle name" msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:231 +#: src/language/data-io/file-handle.q:259 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "" -#: src/language/data-io/list.q:98 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:106 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:112 -#, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:118 -#, c-format -msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - #: src/ui/gui/aggregate.ui:7 msgid "Aggregate Data" msgstr "Duomenų agregavimas" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:100 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:101 msgid "_Break variable(s)" msgstr "_Skaidantieji kintamieji" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:136 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:138 msgid "Variable Name: " msgstr "Kint. vardas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:161 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:163 msgid "Variable Label: " msgstr "Kint. etiketė: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:190 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:192 msgid "Function: " msgstr "Funkcija: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:253 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:255 msgid "Argument 1: " msgstr "1 argumentas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:282 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:284 msgid "Argument 2: " msgstr "2 argumentas: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:328 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:330 msgid "Aggregated variables" msgstr "Agreguoti kintamieji" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:362 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:376 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:378 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:391 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:393 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:430 msgid "label" msgstr "etiketė" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:472 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:474 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:487 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:489 msgid "Sort file before a_ggregating" msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:508 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:510 msgid "Options for very large datasets" msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams" -#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:7 +msgid "Automatic Recode" +msgstr "Automatinis perkodavimas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:92 +msgid "Variable -> New Name" +msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:115 +msgid "_Lowest value" +msgstr "_Mažiausios reikšmės" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:131 +msgid "_Highest value" +msgstr "_Didžiausios reikšmės" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:153 +msgid "Recode starting from" +msgstr "Perkodavimą pradėti nuo" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:175 +msgid "_New Name" +msgstr "_Naujas vardas" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:193 +msgid "_Add New Name" +msgstr "Pri_dėti naują vardą" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:235 +msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:250 +msgid "Treat _blank string values as missing" +msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:63 msgid "_Test Variable List:" msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 +#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83 msgid "_Get from data" msgstr "_Imti iš duomenų" -#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 +#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342 msgid "_Cut point:" msgstr "_Perskirti ties:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:178 +#: src/ui/gui/binomial.ui:185 msgid "Define Dichotomy" msgstr "Perskyrimas" -#: src/ui/gui/binomial.ui:197 +#: src/ui/gui/binomial.ui:204 msgid "Test _Proportion:" msgstr "Kriterijaus proporcija" @@ -5620,137 +6440,166 @@ msgid "Compute Variable" msgstr "Kintamojo apskaičiavimas" #: src/ui/gui/compute.ui:41 -msgid "Target Variable:" -msgstr "Paskirties kintamasis:" +msgid "Target _Variable:" +msgstr "Paskirties _kintamasis:" -#: src/ui/gui/compute.ui:70 -msgid "Type & Label" -msgstr "Tipas ir etiketė" +#: src/ui/gui/compute.ui:72 +msgid "_Type & Label..." +msgstr "_Tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/compute.ui:117 +#: src/ui/gui/compute.ui:120 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/gui/compute.ui:171 -msgid "Numeric Expressions:" -msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:" +#: src/ui/gui/compute.ui:174 +msgid "_Numeric Expressions:" +msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:" -#: src/ui/gui/compute.ui:233 -msgid "Functions:" -msgstr "Funkcijos:" +#: src/ui/gui/compute.ui:238 +msgid "_Functions:" +msgstr "_Funkcijos:" -#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741 -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 -msgid "If..." -msgstr "Jeigu..." +#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381 +msgid "_If..." +msgstr "_Jeigu..." -#: src/ui/gui/compute.ui:351 +#: src/ui/gui/compute.ui:359 msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė" -#: src/ui/gui/compute.ui:386 -msgid "Use expression as label" -msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę" +#: src/ui/gui/compute.ui:394 +msgid "Use _expression as label" +msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę" + +#: src/ui/gui/compute.ui:415 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiketė:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:515 +msgid "_String" +msgstr "_Teksto eilutė" + +#: src/ui/gui/compute.ui:601 +msgid "_Numeric" +msgstr "_Skaitmeninis" #: src/ui/gui/correlation.ui:7 msgid "Bivariate Correlations" msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos" -#: src/ui/gui/correlation.ui:108 +#: src/ui/gui/correlation.ui:115 msgid "Pearso_n" msgstr "Pirso_no" -#: src/ui/gui/correlation.ui:123 +#: src/ui/gui/correlation.ui:130 msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "_Kendall tau-b" +msgstr "_Kendalo tau-b" -#: src/ui/gui/correlation.ui:138 +#: src/ui/gui/correlation.ui:145 msgid "_Spearman" msgstr "_Spirmano" -#: src/ui/gui/correlation.ui:158 +#: src/ui/gui/correlation.ui:165 msgid "Correlation Coefficients" msgstr "Koreliacijos koeficientai" -#: src/ui/gui/correlation.ui:182 +#: src/ui/gui/correlation.ui:189 msgid "_Two-tailed" msgstr "_Dvipusis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:198 +#: src/ui/gui/correlation.ui:205 msgid "One-tai_led" msgstr "_Vienpusis" -#: src/ui/gui/correlation.ui:220 +#: src/ui/gui/correlation.ui:226 msgid "Test of Significance" msgstr "Reikšmingumo kriterijus" -#: src/ui/gui/correlation.ui:232 +#: src/ui/gui/correlation.ui:238 msgid "_Flag significant correlations" msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas" +#: src/ui/gui/count.ui:7 +msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes" + +#: src/ui/gui/count.ui:97 +msgid "Numeric _Variables:" +msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:" + +#: src/ui/gui/count.ui:132 +msgid "_Target Variable:" +msgstr "Pa_skirties kintamasis:" + +#: src/ui/gui/count.ui:164 +msgid "Target _Label:" +msgstr "Paskirties _etiketė:" + +#: src/ui/gui/count.ui:179 +msgid "_Define Values..." +msgstr "Apibrėžti _reikšmes..." + +#: src/ui/gui/count.ui:229 +msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės" + +#: src/ui/gui/count.ui:271 +msgid "Values _to Count:" +msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės" + #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 msgid "Crosstabs" -msgstr "Požymių dažnių lentelės" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57 +msgid "_Rows" +msgstr "_Eilutės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100 +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpelia_i" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 -msgid "Format..." -msgstr "Formatas..." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139 +msgid "_Format..." +msgstr "_Formatas..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 -#: src/ui/gui/regression.ui:27 -msgid "Statistics..." -msgstr "Statistika..." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251 +msgid "_Statistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 -msgid "Cells..." -msgstr "Langeliai..." +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167 +msgid "Ce_lls..." +msgstr "_Langeliai..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248 msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 msgid "Print tables" msgstr "Spausdinti lenteles" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280 msgid "Pivot" msgstr "Dinaminės lentelės" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130 msgid "Ascending" msgstr "Didėjančiai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 -msgid "No label" -msgstr "Be etikečių" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 -msgid "Suppress value labels" -msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių" - #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 -msgid "Labeling" -msgstr "Etikečių uždėjimas" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 msgid "Cell Display" msgstr "Rodytini langeliai" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397 msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika" +msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 -#: src/ui/gui/regression.ui:340 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" @@ -5758,51 +6607,119 @@ msgstr "Statistika" msgid "Chi-Square Test" msgstr "Chi-kvadrato kriterijus" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:99 msgid "Use _specified range" msgstr "Naudoti nurodytą sritį" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:123 msgid "_Lower:" msgstr "_Apačia:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:132 msgid "_Upper:" msgstr "_Viršus:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:179 msgid "Expected Range:" msgstr "Prognozuojama sritis:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:206 msgid "All categor_ies equal" msgstr "_Visose kategorijose po lygiai" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:223 msgid "_Values" msgstr "_Reikšmės" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:270 msgid "Expected Values:" msgstr "Prognozuojamos reikšmės:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:317 +msgid "Test _Variables" +msgstr "_Kriterijaus kintamieji" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:103 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Įterpti kintamąjį" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 +msgid "Insert Cases" +msgstr "Įterpti atvejus" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49 +msgid "Go To Variable..." +msgstr "Pereiti prie kintamojo..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:450 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Šokti į kintamąjį" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80 +msgid "Go To Case..." +msgstr "Pereiti prie atvejo..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "Iš_valyti kintamuosius" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "Iš_valyti atvejus" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125 +msgid "_Find..." +msgstr "_Ieškoti..." -#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 -msgid "Include user-missing data in analysis" -msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 +#: src/ui/gui/recode.ui:606 +msgid "_Variables:" +msgstr "_Kintamieji:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius" +#: src/ui/gui/descriptives.ui:159 +msgid "S_tatistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:198 +msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:214 +msgid "_Include user-missing data in analysis" +msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 +msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:252 msgid "Options:" msgstr "Parinktys:" @@ -5811,50 +6728,48 @@ msgid "Explore" msgstr "Tyrinėti" #: src/ui/gui/examine.ui:51 -msgid "Label Cases by:" -msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:" - -#: src/ui/gui/examine.ui:99 -msgid "Factor List:" -msgstr "Faktorių sąrašas:" +msgid "_Label Cases by:" +msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:" -#: src/ui/gui/examine.ui:146 -msgid "Dependent List:" -msgstr "Analizuotini kintamieji:" +#: src/ui/gui/examine.ui:101 +msgid "_Factor List:" +msgstr "_Faktorių sąrašas:" -#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 -#: src/ui/gui/t-test.ui:819 -msgid "Options..." -msgstr "Parinktys..." +#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110 +msgid "_Dependent List:" +msgstr "_Priklausomi kintamieji:" -#: src/ui/gui/examine.ui:302 +#: src/ui/gui/examine.ui:310 msgid "Explore: Statistics" msgstr "Tyrinėti: statistika" -#: src/ui/gui/examine.ui:332 -msgid "Extremes" -msgstr "Ekstremumai" +#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_Aprašomoji" + +#: src/ui/gui/examine.ui:341 +msgid "_Extremes" +msgstr "_Išskirtys" + +#: src/ui/gui/examine.ui:355 +msgid "_Percentiles" +msgstr "_Procentiliai" -#: src/ui/gui/examine.ui:381 +#: src/ui/gui/examine.ui:392 msgid "Explore: Options" msgstr "Tyrinėti: parinktys" -#: src/ui/gui/examine.ui:405 -msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" - -#: src/ui/gui/examine.ui:419 -msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse" +#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" -#: src/ui/gui/examine.ui:434 -msgid "Repeat values" -msgstr "Kartoti reikšmes" +#: src/ui/gui/examine.ui:431 +msgid "Exclude cases _pairwise" +msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse" -#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 -msgid "Missing Values" -msgstr "Praleistos reikšmės" +#: src/ui/gui/examine.ui:447 +msgid "_Report values" +msgstr "" #: src/ui/gui/goto-case.ui:8 msgid "Goto Case" @@ -5876,7 +6791,7 @@ msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija" msgid "Factor Analysis" msgstr "Faktorinė analizė" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 +#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:279 msgid "_Descriptives..." msgstr "_Aprašomoji..." @@ -5888,75 +6803,75 @@ msgstr "_Išskyrimas" msgid "_Rotations..." msgstr "_Sukimas..." -#: src/ui/gui/factor.ui:200 +#: src/ui/gui/factor.ui:204 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:224 -msgid "Method: " -msgstr "Metodas: " +#: src/ui/gui/factor.ui:228 +msgid "_Method: " +msgstr "_Metodas: " -#: src/ui/gui/factor.ui:274 -msgid "Correlation matrix" -msgstr "Koreliacijų matrica" +#: src/ui/gui/factor.ui:280 +msgid "Co_rrelation matrix" +msgstr "Ko_reliacijų matrica" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 -msgid "Covariance matrix" -msgstr "Kovariacijų matrica" +#: src/ui/gui/factor.ui:295 +msgid "Co_variance matrix" +msgstr "Ko_variacijų matrica" -#: src/ui/gui/factor.ui:308 +#: src/ui/gui/factor.ui:316 msgid "Analyze" msgstr "Analizuoti" -#: src/ui/gui/factor.ui:332 -msgid "Unrotated factor solution" -msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo" +#: src/ui/gui/factor.ui:340 +msgid "_Unrotated factor solution" +msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo" -#: src/ui/gui/factor.ui:346 -msgid "Scree plot" -msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas" +#: src/ui/gui/factor.ui:355 +msgid "_Scree plot" +msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas" -#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286 +#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287 msgid "Display" msgstr "Rodyti" -#: src/ui/gui/factor.ui:438 -msgid "Number of factors:" -msgstr "Faktorių skaičius:" +#: src/ui/gui/factor.ui:448 +msgid "_Number of factors:" +msgstr "_Faktorių skaičius:" -#: src/ui/gui/factor.ui:468 +#: src/ui/gui/factor.ui:480 msgid "Extract" msgstr "Išskirti" -#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673 -msgid "Maximum iterations for convergence:" -msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:" +#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:" -#: src/ui/gui/factor.ui:546 +#: src/ui/gui/factor.ui:560 msgid "Factor Analysis: Rotation" msgstr "Faktorinė analizė: sukimas" -#: src/ui/gui/factor.ui:579 +#: src/ui/gui/factor.ui:593 msgid "_None" msgstr "_Nieko" -#: src/ui/gui/factor.ui:590 +#: src/ui/gui/factor.ui:604 msgid "_Varimax" msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:606 +#: src/ui/gui/factor.ui:620 msgid "_Quartimax" msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:622 +#: src/ui/gui/factor.ui:636 msgid "_Equimax" msgstr "_Equimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:645 +#: src/ui/gui/factor.ui:659 msgid "Method" msgstr "Metodas" -#: src/ui/gui/factor.ui:656 +#: src/ui/gui/factor.ui:670 msgid "_Display rotated solution" msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą" @@ -5968,8 +6883,7 @@ msgstr "Ieškoti atvejo" msgid "Variable:" msgstr "Kintamasis:" -#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109 msgid "Value:" msgstr "Reikšmė:" @@ -5993,179 +6907,318 @@ msgstr "Visame lakšte" msgid "Search backward" msgstr "Ieškoti atgal" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 -#: src/ui/gui/rank.ui:105 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Kintamasis(-ieji):" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 -msgid "Include missing values" -msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:146 +msgid "_Statistics:" +msgstr "S_tatistika:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 -msgid "Charts..." -msgstr "Diagramos..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:159 +msgid "Include _missing values" +msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 -msgid "Frequency Tables..." -msgstr "Dažnių lentelės..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:177 +msgid "Ch_arts..." +msgstr "_Diagramos..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:192 +msgid "Frequency _Tables..." +msgstr "Dažnių _lentelės..." + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:243 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "Dažniai: dažnių lentelės" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Visada" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:280 +msgid "_Always" +msgstr "_Visada" #: src/ui/gui/frequencies.ui:297 -msgid "Never" -msgstr "Niekada" +msgid "_Never" +msgstr "_Niekada" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 -msgid "If no more than " -msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip " +#: src/ui/gui/frequencies.ui:317 +msgid "If no _more than " +msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:349 msgid "values" msgstr " " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:370 msgid "Display frequency tables" msgstr "Rodyti dažnių lenteles" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 -msgid "Ascending value" -msgstr "Didėjančia reikšme" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:397 +msgid "A_scending value" +msgstr "_Didėjančia reikšme" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 -msgid "Descending value" -msgstr "Mažėjančia reikšme" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:414 +msgid "D_escending value" +msgstr "_Mažėjančia reikšme" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 -msgid "Ascending frequency" -msgstr "Didėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:431 +msgid "Ascending _frequency" +msgstr "Didėjančiu dažn_umu" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 -msgid "Descending frequency" -msgstr "Mažėjančiu dažnumu" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:448 +msgid "Descending f_requency" +msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:471 msgid "Order by" msgstr "Rikiuojama" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:513 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "Dažniai: diagramos" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -msgid "Exclude values below " -msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:541 +msgid "Exclude values _below " +msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 -msgid "Exclude values above " -msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:577 +msgid "Exclude values _above " +msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 msgid "Chart Formatting" msgstr "Diagramų formatas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 -msgid "Draw histograms" -msgstr "Braižyti histogramas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:640 +msgid "Draw _histograms" +msgstr "Braižyti _histogramas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 -msgid "Superimpose normal curve" -msgstr "Uždėti normaliąją kreivę" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:653 +msgid "Superimpose _normal curve" +msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:670 msgid "Scale:" msgstr "Skalė:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 -msgid "Percentages" -msgstr "Procentiniai santykiai" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:678 +msgid "_Frequencies" +msgstr "_Dažniai" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:692 +msgid "_Percentages" +msgstr "_Procentiniai santykiai" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:716 msgid "Histograms" msgstr "Histogramos" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 -msgid "Draw pie charts" -msgstr "Braižyti skritulines diagramas" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:740 +msgid "Draw _pie charts" +msgstr "Braižyti _skritulines diagramas" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 -msgid "Include slices for missing values" -msgstr "Įtraukti praleistų reikšmių skiltis" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:753 +msgid "Include slices for _missing values" +msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:771 msgid "Pie Charts" msgstr "Skritulinė diagrama" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54 +msgid "_Define Groups..." +msgstr "_Apibrėžti grupes..." + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172 +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180 +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Grupavimo kintamasis:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238 +msgid "Define Groups" +msgstr "Apibrėžti grupes" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "_2 grupės reikšmė:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "_1 grupės reikšmė:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:7 +msgid "K-Means Cluster Analysis" +msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:93 +msgid "N_umber of Clusters: " +msgstr "Klasterių skaičius" + #: src/ui/gui/k-related.ui:7 msgid "Tests for Several Related Samples" msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims" -#: src/ui/gui/k-related.ui:94 +#: src/ui/gui/k-related.ui:104 msgid "_Test Variables:" msgstr "_Kriterijaus kintamieji:" -#: src/ui/gui/k-related.ui:122 +#: src/ui/gui/k-related.ui:133 msgid "_Friedman" -msgstr "Friedman" +msgstr "_Fridmano" -#: src/ui/gui/k-related.ui:136 +#: src/ui/gui/k-related.ui:148 msgid "_Kendall's W" -msgstr "Kendall W" +msgstr "_Kendalo W" -#: src/ui/gui/k-related.ui:150 +#: src/ui/gui/k-related.ui:163 msgid "_Cochran's Q" -msgstr "Cochran Q" +msgstr "_Kokrano Q" -#: src/ui/gui/k-related.ui:169 -msgid "Test Type" -msgstr "Kriterijaus tipas" +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalusis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150 +msgid "_Poisson" +msgstr "_Puasono" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Tolygusis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentinis" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Kriterijaus skirstinys" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:7 +msgid "Logistic Regression" +msgstr "Logistinė regresija" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:32 +msgid "_Options..." +msgstr "_Parinktys..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47 +msgid "_Save..." +msgstr "Į_rašyti..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165 +msgid "_Dependent" +msgstr "_Priklausomas" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213 +msgid "_Independent" +msgstr "_Nepriklausomas" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:239 +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Logistinė regresija: parinktys" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:259 +msgid "CI for _exp(B): " +msgstr "" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:336 +msgid "Classification cu_toff: " +msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:347 +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:364 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą" + +#: src/ui/gui/means.ui:8 +msgid "Means" +msgstr "Vidurkiai" + +#: src/ui/gui/means.ui:139 +msgid "_Independent List:" +msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25 +msgid "_No missing values" +msgstr "_Nėra praleistų reikšmių" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130 +msgid "_Low:" +msgstr "_Apačia:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149 +msgid "_High:" +msgstr "_Viršus:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Di_skreti reikšmė:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė" #: src/ui/gui/oneway.ui:8 msgid "One-Way ANOVA" msgstr "Vienfaktorinė ANOVA" -#: src/ui/gui/oneway.ui:31 +#: src/ui/gui/oneway.ui:37 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktorius:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:69 +#: src/ui/gui/oneway.ui:77 msgid "Dependent _Variable(s):" msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):" -#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332 -msgid "_Descriptives" -msgstr "_Aprašomoji" - -#: src/ui/gui/oneway.ui:200 +#: src/ui/gui/oneway.ui:212 msgid "_Homogeneity" msgstr "_Homogeniškumas" -#: src/ui/gui/oneway.ui:238 +#: src/ui/gui/oneway.ui:250 msgid "_Contrasts..." msgstr "Kon_trastai..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:292 +#: src/ui/gui/oneway.ui:306 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai" -#: src/ui/gui/oneway.ui:369 +#: src/ui/gui/oneway.ui:383 msgid "_Coefficients:" msgstr "_Koeficientai:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:416 +#: src/ui/gui/oneway.ui:431 msgid "Coefficient Total: " msgstr "Koeficientų suma: " -#: src/ui/gui/oneway.ui:452 +#: src/ui/gui/oneway.ui:467 msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "1 kontrastas iš 1" +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113 +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Kriterijaus _pora(-os):" + #: src/ui/gui/psppire.ui:7 msgid "Weight Cases" msgstr "Sverti atvejus" @@ -6176,7 +7229,7 @@ msgstr "Atvejus sverti pagal" #: src/ui/gui/psppire.ui:102 msgid "Frequency Variable" -msgstr "Dažnių kintamasis" +msgstr "dažnių kintamąjį" #: src/ui/gui/psppire.ui:145 msgid "Current Status: " @@ -6184,12 +7237,16 @@ msgstr "Dabartinė būsena: " #: src/ui/gui/psppire.ui:195 msgid "Transpose" -msgstr "Perstatyti" +msgstr "Transponuoti" #: src/ui/gui/psppire.ui:247 msgid "Name Variable:" msgstr "Vardų kintamasis:" +#: src/ui/gui/psppire.ui:282 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Kintamasis(-ieji):" + #: src/ui/gui/psppire.ui:383 msgid "Data File Comments" msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai" @@ -6211,113 +7268,133 @@ msgid "Rank Cases" msgstr "Ranguoti atvejus" #: src/ui/gui/rank.ui:58 -msgid "By:" -msgstr "Pagal:" +msgid "_By:" +msgstr "_Pagal:" -#: src/ui/gui/rank.ui:204 +#: src/ui/gui/rank.ui:208 msgid "_Smallest Value" msgstr "_Mažiausia reikšmė" -#: src/ui/gui/rank.ui:221 +#: src/ui/gui/rank.ui:225 msgid "_Largest Value" msgstr "_Didžiausia reikšmė" -#: src/ui/gui/rank.ui:245 +#: src/ui/gui/rank.ui:249 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "Pirmą rangą priskirti:" -#: src/ui/gui/rank.ui:261 +#: src/ui/gui/rank.ui:265 msgid "_Display summary tables" msgstr "Rodyti _santraukos lenteles" -#: src/ui/gui/rank.ui:279 +#: src/ui/gui/rank.ui:283 msgid "Rank T_ypes" msgstr "Rangų _tipai" -#: src/ui/gui/rank.ui:294 +#: src/ui/gui/rank.ui:298 msgid "_Ties..." msgstr "_Ryšiai" -#: src/ui/gui/rank.ui:346 +#: src/ui/gui/rank.ui:350 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "Ranguoti atvejus: tipai" -#: src/ui/gui/rank.ui:366 -msgid "Sum of case weights" -msgstr "Kintamųjų svorių suma" +#: src/ui/gui/rank.ui:371 +msgid "Sum of case _weights" +msgstr "Kintamųjų s_vorių suma" -#: src/ui/gui/rank.ui:382 -msgid "Fractional rank as %" -msgstr "Santykinis rangas procentais" +#: src/ui/gui/rank.ui:388 +msgid "Fractional rank as _%" +msgstr "Santykinis rangas p_rocentais" -#: src/ui/gui/rank.ui:396 -msgid "Fractional rank" -msgstr "Santykinis rangas" +#: src/ui/gui/rank.ui:403 +msgid "_Fractional rank" +msgstr "_Santykinis rangas" -#: src/ui/gui/rank.ui:410 -msgid "Savage score" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/rank.ui:424 -msgid "Rank" -msgstr "Rangas" +#: src/ui/gui/rank.ui:418 +msgid "_Savage score" +msgstr "_Savage taškas" -#: src/ui/gui/rank.ui:438 -msgid "Ntiles" -msgstr "N- procentilės" +#: src/ui/gui/rank.ui:433 +msgid "_Rank" +msgstr "_Rangas" -#: src/ui/gui/rank.ui:481 -msgid "Proportion Estimates" -msgstr "Dalies įverčiai" +#: src/ui/gui/rank.ui:448 +msgid "N_tiles" +msgstr "_N- procentilės" -#: src/ui/gui/rank.ui:494 -msgid "Normal Scores" -msgstr "" +#: src/ui/gui/rank.ui:492 +msgid "_Proportion Estimates" +msgstr "_Dalies įverčiai" -#: src/ui/gui/rank.ui:529 -msgid "Blom" -msgstr "Blom" +#: src/ui/gui/rank.ui:506 +msgid "_Normal Scores" +msgstr "_Normalieji taškai" -#: src/ui/gui/rank.ui:543 -msgid "Tukey" -msgstr "Tukey" +#: src/ui/gui/rank.ui:542 +msgid "_Blom" +msgstr "_Blom" #: src/ui/gui/rank.ui:557 -msgid "Rankit" -msgstr "Rankit" +msgid "Tuke_y" +msgstr "_Tukey" + +#: src/ui/gui/rank.ui:572 +msgid "Ran_kit" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:571 -msgid "Van der Wärden" -msgstr "Van der Wärden" +#: src/ui/gui/rank.ui:587 +msgid "_Van der Waerden" +msgstr "_Van der Wärden" -#: src/ui/gui/rank.ui:591 +#: src/ui/gui/rank.ui:608 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "Dalies įverčių formulė" -#: src/ui/gui/rank.ui:625 +#: src/ui/gui/rank.ui:642 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai" -#: src/ui/gui/rank.ui:651 +#: src/ui/gui/rank.ui:668 msgid "_Mean" msgstr "_Vidurkis" -#: src/ui/gui/rank.ui:668 +#: src/ui/gui/rank.ui:685 msgid "_Low" msgstr "_Mažiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:686 +#: src/ui/gui/rank.ui:703 msgid "_High" msgstr "_Didžiausiasis" -#: src/ui/gui/rank.ui:709 +#: src/ui/gui/rank.ui:726 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)" -#: src/ui/gui/rank.ui:732 +#: src/ui/gui/rank.ui:749 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:" +#: src/ui/gui/runs.ui:113 +msgid "_Median" +msgstr "_Mediana" + +#: src/ui/gui/runs.ui:123 +msgid "M_ean" +msgstr "_Vidurkis" + +#: src/ui/gui/runs.ui:137 +msgid "Mo_de" +msgstr "Mo_da" + +#: src/ui/gui/runs.ui:154 +msgid "_Custom:" +msgstr "Savi_tas:" + +#: src/ui/gui/runs.ui:193 +msgid "Cut Point" +msgstr "Perskirti ties" + #: src/ui/gui/sort.ui:8 msgid "Sort Cases" msgstr "Rikiuoti atvejus" @@ -6338,142 +7415,118 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka" msgid "Split File" msgstr "Skaidyti rinkmeną" -#: src/ui/gui/split-file.ui:68 -msgid "Analyze all cases. Do not create groups." -msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių." +#: src/ui/gui/split-file.ui:69 +msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." +msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių." -#: src/ui/gui/split-file.ui:84 -msgid "Compare groups." -msgstr "Palyginti grupes." +#: src/ui/gui/split-file.ui:86 +msgid "Compare _groups." +msgstr "Pa_lyginti grupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:100 -msgid "Organize output by groups." -msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes." +#: src/ui/gui/split-file.ui:104 +msgid "Organize ou_tput by groups." +msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes." -#: src/ui/gui/split-file.ui:158 -msgid "Groups based on:" -msgstr "Grupuoti pagal:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:188 +msgid "Groups _based on:" +msgstr "_Grupuoti pagal:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:217 -msgid "Sort the file by grouping variables." -msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį" +#: src/ui/gui/split-file.ui:213 +msgid "_Sort the file by grouping variables." +msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį" -#: src/ui/gui/split-file.ui:234 -msgid "File is already sorted." -msgstr "Rinkmena jau surikiuota." +#: src/ui/gui/split-file.ui:230 +msgid "_File is already sorted." +msgstr "Rink_mena jau surikiuota." -#: src/ui/gui/split-file.ui:287 +#: src/ui/gui/split-file.ui:283 msgid "Current Status : " msgstr "Dabartinė būsena: " -#: src/ui/gui/split-file.ui:298 +#: src/ui/gui/split-file.ui:294 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta" -#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 -msgid "System Missing" -msgstr "Sisteminė praleista" - -#: src/ui/gui/recode.ui:199 -msgid "System or User Missing" -msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista" - -#: src/ui/gui/recode.ui:237 -msgid "through" -msgstr "iki" - -#: src/ui/gui/recode.ui:275 -msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..." - -#: src/ui/gui/recode.ui:289 -msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Sritis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS" - -#: src/ui/gui/recode.ui:319 -msgid "All other values" -msgstr "Visos kitos reikšmės" - -#: src/ui/gui/recode.ui:355 -msgid "Range:" -msgstr "Sritis: nuo" - -#: src/ui/gui/recode.ui:384 +#: src/ui/gui/recode.ui:16 msgid "Old Value" msgstr "Sena reikšmė" -#: src/ui/gui/recode.ui:481 -msgid "Copy old values" -msgstr "Kopijuoti senas reikšmes" +#: src/ui/gui/recode.ui:97 +msgid "System _Missing" +msgstr "_Sisteminė praleista" -#: src/ui/gui/recode.ui:505 -msgid "Value: " -msgstr "Reikšmė: " +#: src/ui/gui/recode.ui:113 +msgid "Co_py old values" +msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes" -#: src/ui/gui/recode.ui:538 +#: src/ui/gui/recode.ui:139 +msgid "Va_lue: " +msgstr "Reikš_mė: " + +#: src/ui/gui/recode.ui:174 msgid "New Value" msgstr "Nauja reikšmė" -#: src/ui/gui/recode.ui:596 -msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)" -msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)" +#: src/ui/gui/recode.ui:232 +msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" +msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)" -#: src/ui/gui/recode.ui:614 -msgid "Output variables are strings" -msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. " +#: src/ui/gui/recode.ui:252 +msgid "Output variables are _strings" +msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. " -#: src/ui/gui/recode.ui:629 +#: src/ui/gui/recode.ui:269 msgid "Width: " -msgstr "Ilgis: " +msgstr "Plotis: " -#: src/ui/gui/recode.ui:757 +#: src/ui/gui/recode.ui:398 msgid "(optional case selection condition)" msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)" -#: src/ui/gui/recode.ui:838 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#: src/ui/gui/recode.ui:479 +msgid "_Name:" +msgstr "_Vardas:" -#: src/ui/gui/recode.ui:881 -msgid "Change" -msgstr "Pakeisti" +#: src/ui/gui/recode.ui:502 +msgid "La_bel:" +msgstr "_Etiketė:" -#: src/ui/gui/recode.ui:907 +#: src/ui/gui/recode.ui:526 +msgid "Chan_ge" +msgstr "Pa_keisti" + +#: src/ui/gui/recode.ui:553 msgid "Output Variable" msgstr "Išvedamas kintamasis" -#: src/ui/gui/recode.ui:981 -msgid "Old and New Values" -msgstr "Senos ir naujos reikšmės" - -#: src/ui/gui/regression.ui:41 -msgid "Save..." -msgstr "Įrašyti..." - -#: src/ui/gui/regression.ui:156 -msgid "Dependent" -msgstr "Priklausomas" +#: src/ui/gui/recode.ui:629 +msgid "Old and New Va_lues..." +msgstr "Senos ir naujos reikš_mės" -#: src/ui/gui/regression.ui:201 -msgid "Independent" -msgstr "Nepriklausomas" +#: src/ui/gui/regression.ui:32 +msgid "S_tatistics..." +msgstr "S_tatistika..." -#: src/ui/gui/regression.ui:236 +#: src/ui/gui/regression.ui:252 msgid "Regression: Save" msgstr "Regresija: įrašyti" -#: src/ui/gui/regression.ui:250 -msgid "Predicted values" -msgstr "Prognozuojamos reikšmės" +#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222 +msgid "_Predicted values" +msgstr "_Prognozuojamas reikšmes" -#: src/ui/gui/regression.ui:263 -msgid "Residuals" -msgstr "Liekanos" +#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236 +msgid "_Residuals" +msgstr "_Liekanas" -#: src/ui/gui/regression.ui:298 +#: src/ui/gui/regression.ui:317 msgid "Regression: Statistics" msgstr "Regresija: statistika" +#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313 +msgid "S_tatistics" +msgstr "S_tatistika" + #: src/ui/gui/reliability.ui:26 msgid "Reliability Analysis" msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" @@ -6482,43 +7535,43 @@ msgstr "Klausimynų patikimumo analizė" msgid "_Items:" msgstr "_Elementai:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:141 -msgid "Model:\t" -msgstr "Modelis:\t" +#: src/ui/gui/reliability.ui:142 +msgid "_Model: " +msgstr "_Modelis: " -#: src/ui/gui/reliability.ui:180 -msgid "Variables in first split:" -msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:" +#: src/ui/gui/reliability.ui:183 +msgid "_Variables in first split:" +msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:217 -msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted" -msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas būtų pašalintas" +#: src/ui/gui/reliability.ui:222 +msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" +msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas" #: src/ui/gui/roc.ui:115 msgid "_Test Variable:" msgstr "_Kriterijaus kintamasis:" -#: src/ui/gui/roc.ui:147 +#: src/ui/gui/roc.ui:148 msgid "_State Variable:" msgstr "_Būsenos kintamasis" -#: src/ui/gui/roc.ui:172 +#: src/ui/gui/roc.ui:174 msgid "_Value of state variable:" msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:" -#: src/ui/gui/roc.ui:209 +#: src/ui/gui/roc.ui:210 msgid "ROC C_urve" msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė" -#: src/ui/gui/roc.ui:227 +#: src/ui/gui/roc.ui:228 msgid "_With diagonal reference line" msgstr "_Brėžti įstrižainę" -#: src/ui/gui/roc.ui:251 +#: src/ui/gui/roc.ui:252 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas" -#: src/ui/gui/roc.ui:266 +#: src/ui/gui/roc.ui:267 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė" @@ -6550,6 +7603,10 @@ msgstr "Imtis..." msgid "If condition is satisfied" msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga" +#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 +msgid "If..." +msgstr "Jeigu..." + #: src/ui/gui/select-cases.ui:418 msgid "All Cases" msgstr "Visi atvejai" @@ -6595,52 +7652,20 @@ msgid "Sample Size" msgstr "Imties dydis" #: src/ui/gui/t-test.ui:8 -msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 -msgid "Define Groups" -msgstr "Apibrėžti grupes" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:271 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "_2 grupės reikšmė:" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:284 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "_1 grupės reikšmė:" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:365 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:420 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +#: src/ui/gui/t-test.ui:40 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje" -#: src/ui/gui/t-test.ui:469 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +#: src/ui/gui/t-test.ui:117 msgid "One - Sample T Test" msgstr "T kriterijus vienai imčiai" -#: src/ui/gui/t-test.ui:626 -msgid "Test Value: " -msgstr "Kriterijaus reikšmė: " - -#: src/ui/gui/t-test.ui:704 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/t-test.ui:216 +msgid "Test _Value: " +msgstr "Kriterijaus _reikšmė: " #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" @@ -6756,399 +7781,624 @@ msgstr "Kintamieji" msgid "Data Preview" msgstr "Duomenų peržiūra" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 -msgid "Variable Type" -msgstr "Kintamojo tipas" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 -msgid "Scientific notation" -msgstr "Mokslinis užrašas" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 -msgid "Custom currency" -msgstr "Savita valiuta" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 -msgid "positive" -msgstr "teigiamas" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 -msgid "negative" -msgstr "neigiamas" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 -msgid "Sample" -msgstr "Imtis" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį." -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 -msgid "Width:" -msgstr "Ilgis:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728 +msgid "_Cells: " +msgstr "_Langeliai: " -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 -msgid "Decimal Places:" -msgstr "Dešimtainė skiltis:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741 +msgid "_Sheet Index: " +msgstr "_Lakštas: " -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 -msgid "Value Labels" -msgstr "Reikšmių etiketės" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754 +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 -msgid "Value Label:" -msgstr "Reikšmės etiketė:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776 +msgid "Cells to Import" +msgstr "Importuotini langeliai" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 -msgid "_No missing values" -msgstr "_Nėra praleistų reikšmių" +#: src/ui/gui/univariate.ui:7 +msgid "Univariate" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 -msgid "_Discrete missing values" -msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės" +#: src/ui/gui/univariate.ui:110 +msgid "_Dependent Variable" +msgstr "_Priklausomas _kintamasis" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 -msgid "_Low:" -msgstr "_Apačia:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:159 +msgid "_Fixed Factors" +msgstr "_Fiksuoti faktoriai:" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 -msgid "_High:" -msgstr "_Viršus:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:207 +msgid "Univariate: Save" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 -msgid "Di_screte value:" -msgstr "Di_skreti reikšmė:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:272 +msgid "Univariate: Statistics" +msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė" +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96 +msgid "Value Label:" +msgstr "Reikšmės etiketė:" #: src/ui/gui/variable-info.ui:50 msgid "Variable Information:" msgstr "Informacija apie kintamąjį:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Rinkmena" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 msgid "_Syntax" msgstr "_Sintaksė" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:144 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:157 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 msgid "_Data" msgstr "_Duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:53 -msgid "_Import Delimited Text Data" -msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:40 +msgid "I_mport Data..." +msgstr "_Importuoti duomenis..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:47 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:72 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:60 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 +msgid "Save _As..." +msgstr "Įrašyti _kaip..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:66 msgid "D_isplay Data File Information" msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:79 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:73 msgid "Working File" msgstr "Veikiamoji rinkmena" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 -msgid "External File" -msgstr "Išorinė rinkmena" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:79 +msgid "External File..." +msgstr "Išorinė rinkmena..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:91 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 msgid "Recently Used Da_ta" msgstr "Paskiausi _duomenys" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:97 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:91 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Paskiausios _rinkmenos" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 -msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:115 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Įterpti kintamąjį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 +msgid "_View" +msgstr "Ro_dymas" #: src/ui/gui/data-editor.ui:116 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje" +msgid "_Status Bar" +msgstr "_Būsenos juosta" #: src/ui/gui/data-editor.ui:123 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Įterpti atvejus" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje" +msgid "_Font..." +msgstr "Šri_ftai..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:130 -msgid "Go To Case" -msgstr "Šokti į atvejį" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:158 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "Iš_valyti kintamuosius" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "Iš_valyti atvejus" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:168 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:180 -msgid "_View" -msgstr "Ro_dinys" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 -msgid "_Status Bar" -msgstr "_Būsenos juosta" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Tinklelis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:136 msgid "Value _Labels" msgstr "Reikšmių _etiketės" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:207 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:137 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:150 msgid "_Variables" msgstr "_Kintamieji" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 -msgid "_Sort Cases" -msgstr "_Rikiuoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:162 +msgid "_Sort Cases..." +msgstr "_Rikiuoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 msgid "Sort cases in the active dataset" msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 -msgid "_Transpose" -msgstr "_Perstatyti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:173 +msgid "_Transpose..." +msgstr "_Transponuoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:174 msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius" +msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:249 -msgid "_Aggregate" -msgstr "Agreg_uoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:181 +msgid "_Aggregate..." +msgstr "Agreg_uoti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:255 -msgid "S_plit File" -msgstr "_Skaidyti rinkmeną" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 +msgid "S_plit File..." +msgstr "_Skaidyti rinkmeną..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:256 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:188 msgid "Split the active dataset" msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:263 -msgid "Select _Cases" -msgstr "_Atvejų atranka" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195 +msgid "Select _Cases..." +msgstr "_Atvejų atranka..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:269 -msgid "_Weight Cases" -msgstr "S_verti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:201 +msgid "_Weight Cases..." +msgstr "S_verti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:202 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:277 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 msgid "_Transform" msgstr "Trans_formuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 -msgid "_Compute" -msgstr "_Skaičiuoti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:215 +msgid "_Compute..." +msgstr "_Apskaičiuoti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:221 +msgid "Cou_nt..." +msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 -msgid "Ran_k Cases" -msgstr "_Ranguoti atvejus" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:228 +msgid "Ran_k Cases..." +msgstr "_Ranguoti atvejus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:295 -msgid "Recode into _Same Variables" -msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234 +msgid "Auto_matic Recode..." +msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:240 +msgid "Recode into _Same Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:301 -msgid "Recode into _Different Variables" -msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:246 +msgid "Recode into _Different Variables..." +msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:307 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259 msgid "_Analyze" msgstr "_Analizuoti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:320 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "_Aprašomoji statistika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:326 -msgid "_Frequencies" -msgstr "_Dažniai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:272 +msgid "_Frequencies..." +msgstr "_Dažniai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 -msgid "_Explore" -msgstr "_Tyrinėti" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:286 +msgid "_Explore..." +msgstr "_Tyrinėti..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:344 -msgid "_Crosstabs" -msgstr "_Požymių dažnių lentelės" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:293 +msgid "_Crosstabs..." +msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:299 msgid "Compare _Means" msgstr "Palyginti _vidurkius" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:356 -msgid "_One Sample T Test" -msgstr "T kriterijus _vienai imčiai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:306 +msgid "_Means..." +msgstr "_Vidurkiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 -msgid "_Independent Samples T Test" -msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:312 +msgid "_One Sample T Test..." +msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 -msgid "_Paired Samples T Test" -msgstr "_T kriterijus porinėms imtims" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:319 +msgid "_Independent Samples T Test..." +msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 -msgid "One Way _ANOVA" -msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 +msgid "_Paired Samples T Test..." +msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:380 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:331 +msgid "One Way _ANOVA..." +msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:337 +msgid "_Univariate Analysis..." +msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:345 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352 +msgid "_K-Means Cluster..." +msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:359 +msgid "Factor _Analysis..." +msgstr "_Faktorinė analizė..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:366 +msgid "Re_liability..." +msgstr "_Klausimynų patikimumas..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:372 +msgid "_Regression" +msgstr "_Regresija" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:379 +msgid "_Linear..." +msgstr "_Tiesienė regresija..." + #: src/ui/gui/data-editor.ui:386 -msgid "Factor _Analysis" -msgstr "_Faktorinė analizė" +msgid "_Binary Logistic..." +msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:392 -msgid "Re_liability" -msgstr "_Klausimynų patikimumas" +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "_Neparametrinė statistika" #: src/ui/gui/data-editor.ui:398 -msgid "Linear _Regression" -msgstr "_Tiesinė regresija" +msgid "_Chi-Square..." +msgstr "_Chi-kvadratas..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 -msgid "_Non-Parametric Statistics" -msgstr "_Neparametrinė statistika" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:405 +msgid "_Binomial..." +msgstr "_Binominis..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:411 +msgid "R_uns..." +msgstr "_Serijų kriterijus..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:410 -msgid "_Chi-Square" -msgstr "_Chi-kvadratas" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:417 +msgid "1-Sample _K-S..." +msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:416 -msgid "_Binomial" -msgstr "_Binominis" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:423 +msgid "2 _Related Samples..." +msgstr "2 p_riklausomos imtys..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 -msgid "K Related _Samples" -msgstr "_K priklausomų imčių" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:429 +msgid "K Related _Samples..." +msgstr "_K priklausomų imčių..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:436 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:434 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:442 msgid "_Utilities" msgstr "Įra_nkiai" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:441 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Šokti į kintamąjį" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:449 +msgid "_Variables..." +msgstr "_Kintamieji..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:448 -msgid "Data File _Comments" -msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:457 +msgid "Data File _Comments..." +msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:463 src/ui/gui/output-viewer.ui:47 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143 msgid "_Windows" msgstr "_Langas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:469 src/ui/gui/output-viewer.ui:53 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Suskleisti visus langus" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:466 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:475 msgid "_Split" msgstr "_Skaidyti" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:642 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:618 msgid "Information Area" msgstr "Informacijos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:664 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:640 msgid "Processor Area" msgstr "Doroklės sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:689 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:665 msgid "Case Counter Area" msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:714 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:690 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:740 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:716 msgid "Weight Status Area" msgstr "Svėrimo būsenos sritis" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:766 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:742 msgid "Split File Status Area" msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuoti" +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 +msgid "_Print..." +msgstr "Spausdinti..." -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportuoti..." + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 msgid "All" msgstr "Viskas" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124 msgid "Selection" msgstr "Išrinkimas" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130 msgid "Current Line" msgstr "Veikiamoji eilutė" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 msgid "To End" msgstr "Iki galo" -#~ msgid "Cannot create variable name from %s" -#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Mokslinis užrašas" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126 +msgid "Custom currency" +msgstr "Savita valiuta" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226 +msgid "positive" +msgstr "teigiamas" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235 +msgid "negative" +msgstr "neigiamas" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248 +msgid "Sample" +msgstr "Imtis" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295 +msgid "Width:" +msgstr "Plotis:" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "Dešimtainė skiltis:" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14 +msgid "Statistical Software" +msgstr "Statistinė programinė įranga" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15 +msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" +msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Reikšmės" + +#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s." + +#~ msgid "_Import Delimited Text Data..." +#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..." + +#~ msgid "Unexpected end of file reading %s." +#~ msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga." + +#~ msgid "VAR%05d" +#~ msgstr "Kint%05d" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Pa_rinktys" + +#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables." +#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų." + +#~ msgid "Dependent List:" +#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:" + +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Statistika..." + +#~ msgid "Exclude cases listwise" +#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Pagal:" + +#~ msgid "Rankit" +#~ msgstr "Rankit" + +#~ msgid "Variable Type" +#~ msgstr "Kintamojo tipas" + +#~ msgid "Linear _Regression..." +#~ msgstr "_Tiesinė regresija..." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Gerai" + +#~ msgid "Go To" +#~ msgstr "Šokti į" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Atsisakyti" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pagalba" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Atstatyti" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Įdėti" + +#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje." + +#~ msgid "missing required subcommand %s" +#~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s" + +#~ msgid "expecting `%s'" +#~ msgstr "tikėtasi „%s“" + +#~ msgid "String expected." +#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės." + +#~ msgid "`(' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`)' expected after output format." +#~ msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“." + +#~ msgid "%s subcommand may be given at most once." +#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą." + +#~ msgid "`(' expected on %s subcommand." +#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." +#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“." + +#~ msgid "`/' or `.' expected." +#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“." + +#~ msgid "`(' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „(“." + +#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." +#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“." + +#~ msgid "`)' expected after variable names." +#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“." + +#~ msgid "expecting file name" +#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo" + +#~ msgid "expecting %s or %s after %s" +#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s" + +#~ msgid "Expecting %s or %s." +#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s." + +#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM" +#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM" + +#~ msgid "The %s subcommand may be given only once." +#~ msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą." + +#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų." + +#~ msgid "`)' expected." +#~ msgstr "tikėtasi „)“." + +#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified." +#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES." + +#~ msgid "The BY subcommand is required." +#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY." + +#~ msgid "`=' expected after variable list." +#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“." + +#~ msgid "No label" +#~ msgstr "Be etikečių" + +#~ msgid "Suppress value labels" +#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių" + +#~ msgid "Labeling" +#~ msgstr "Etikečių uždėjimas" + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "padalijimas" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "alfa" + +#~ msgid "Unknown variable format %." +#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %." + +#~ msgid "print" +#~ msgstr "spausdinti" + +#~ msgid "write" +#~ msgstr "įrašyti" + +#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui" + +#~ msgid "Variables cannot be parsed" +#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima" + +#~ msgid "Cases >= Test Value" +#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė" + +#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." +#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas." + +#~ msgid "Bad size %zu on extension 11." +#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu." + +#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" +#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]" + +#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" +#~ msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s" + +#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." +#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius." + +#~ msgid "Variable suffix too large." +#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga." + +#~ msgid "PSPP-data" +#~ msgstr "PSPP-duomenys" + +#~ msgid "Syntax" +#~ msgstr "Sintaksė" + +#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s" +#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Bevardė" #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." #~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje." @@ -7186,12 +8436,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Unable to open `%s': %s." #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s." -#~ msgid "Corrected Model" -#~ msgstr "Koreguotas modelis" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida" - #~ msgid "Analyse" #~ msgstr "Analizuoti" @@ -7223,8 +8467,8 @@ msgstr "Iki galo" #~ "Alpha\n" #~ "Split" #~ msgstr "" -#~ "Alpha\n" -#~ "Dalinimas pusiau" +#~ "alfa\n" +#~ "padalijimas" #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)" #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)" @@ -7238,9 +8482,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "`%s' is not a variable name" #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas" -#~ msgid " cases" -#~ msgstr " atvejai" - #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s." #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s." @@ -7253,9 +8494,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Sort Descending" #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka" -#~ msgid "_Fonts" -#~ msgstr "Šri_ftai" - #~ msgid "little-endian" #~ msgstr "didėjantys baitai" @@ -7307,9 +8545,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "N of items" #~ msgstr "N elementų" -#~ msgid "SE. Mean" -#~ msgstr "Vid. st.pakl." - #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Apie" @@ -7406,9 +8641,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "Select cases from the active file" #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Spausdinti" - #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Atšaukti" @@ -7481,24 +8713,15 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "S_plit" #~ msgstr "_Skaidyti" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Įrašyti kaip" - #~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org" #~ msgid "WEIGHT is off." #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas." -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Ieškoti" - #~ msgid "_Goto Case" #~ msgstr "Š_okti į atvejį" -#~ msgid "_Import Text Data" -#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis" - #~ msgid "_Labels" #~ msgstr "_Etiketės" @@ -7523,9 +8746,6 @@ msgstr "Iki galo" #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“" -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "įrašymo klaida „%s“" - #~ msgid "Regresion: Statistics" #~ msgstr "Regresija: statistika"