X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=282268067055b79ac5d44e18a74c659aa80060c9;hb=bcbd6d906bd2e5f6ae72c5bdaa6900735f51c4e3;hp=7f750cc3b38e4e44d9273f346b7b9d2f432ac280;hpb=ddea8ae6c62e7e85d40cf5ab59d36de86d699ae4;p=pspp diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7f750cc3b3..2822680670 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Hungarian translation for pspp. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pspp package. # -# Meskó Balázs , 2016. +# Meskó Balázs , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp 0.10.2\n" +"Project-Id-Version: pspp 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-31 10:46+0200\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-29 20:43+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: src/ui/gui/helper.c:203 +#: src/ui/gui/helper.c:210 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Sajnáljuk. A súgórendszer még nem lett megvalósítva." @@ -70,20 +70,20 @@ msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség eg #: src/data/format.c:414 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "a(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal" +msgstr "A(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal." #: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167 msgid "String" msgstr "Karakterlánc" #: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 msgid "Numeric" msgstr "Numerikus" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196 -#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2193 +#: src/data/sys-file-reader.c:2195 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Numerikus" msgid "numeric" msgstr "numerikus" -#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196 -#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2193 +#: src/data/sys-file-reader.c:2195 src/language/xforms/recode.c:512 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 #: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "karakterlánc" msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "A(z) %d szélességű karakterlánc nem kompatibilis a(z) %s formátummal." -#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49 +#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65 msgid "Comma" msgstr "Vessző" -#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66 +#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82 msgid "Dot" msgstr "Pont" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Pont" msgid "Scientific" msgstr "Tudományos" -#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100 +#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117 +#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133 msgid "Dollar" msgstr "Dollár" @@ -141,69 +141,73 @@ msgstr "Szerkesztés" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348 msgid "Go To" msgstr "Ugrás" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368 #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:533 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:661 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:652 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:381 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:559 src/ui/gui/psppire-window.c:472 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:651 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387 #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:603 src/language/dictionary/split-file.c:82 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738 -#: src/language/stats/descriptives.c:1019 -#: src/language/data-io/data-parser.c:654 -#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249 +#: src/language/stats/descriptives.c:1027 +#: src/language/data-io/data-parser.c:672 +#: src/language/data-io/data-parser.c:711 src/language/data-io/print.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1243 msgid "Variable" msgstr "Változó" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:640 msgid "Prefer variable labels" msgstr "Változócímkék előnyben részesítése" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:654 +msgid "Default sort order" +msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:660 msgid "Unsorted (dictionary order)" msgstr "Nem rendezett (szótári rendezés)" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:665 msgid "Sort by name" msgstr "Rendezés név szerint" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:670 msgid "Sort by label" msgstr "Rendezés címke szerint" @@ -313,115 +317,115 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl rendszerfájlként, írásra megnyitása közbe msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” CSV fájl írása közben." -#: src/data/data-in.c:171 +#: src/data/data-in.c:175 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" msgstr "Az adat nem érvényes a(z) „%s” formátum szerint: %s" -#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549 +#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "A mező tartalma nem numerikus." -#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551 +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555 msgid "Number followed by garbage." msgstr "Szám, amelyet szemét követ." -#: src/data/data-in.c:388 +#: src/data/data-in.c:392 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "Érvénytelen numerikus szintaxis." -#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567 +#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "Túl nagy szám beállítva hiányzónak." -#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573 +#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "Túl kicsi száma beállítva zérusnak." -#: src/data/data-in.c:422 +#: src/data/data-in.c:426 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "A mező minden karakterének számjegynek kell lennie." -#: src/data/data-in.c:441 +#: src/data/data-in.c:445 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "Nem felismert karakter a mezőben." -#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725 +#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729 msgid "Field must have even length." msgstr "A mezőnek páros hosszúságúnak kell lennie." -#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728 +#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "A mező csak hexadecimális számjegyeket tartalmazhat." -#: src/data/data-in.c:540 +#: src/data/data-in.c:544 msgid "Invalid zoned decimal syntax." msgstr "Érvénytelen tizedes tört szintaxis." -#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646 +#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650 msgid "Invalid syntax for P field." msgstr "Érvénytelen szintaxis a P mezőhöz." -#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810 +#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814 msgid "Syntax error in date field." msgstr "Szintaktikai hiba a dátum mezőben." -#: src/data/data-in.c:779 +#: src/data/data-in.c:783 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "A nap (%ld) 1 és 31 között kell legyen." -#: src/data/data-in.c:824 +#: src/data/data-in.c:828 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "Elválasztó karakter várt a dátum mezői között." -#: src/data/data-in.c:898 +#: src/data/data-in.c:902 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "Nem felismert hónapformátum. A hónapokat arab vagy római számokkal lehet megadni, vagy az angol nevük legalább 3 betűjével." -#: src/data/data-in.c:925 +#: src/data/data-in.c:929 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "Az évnek (%ld) 1582 és 19999 között kell lennie." -#: src/data/data-in.c:936 +#: src/data/data-in.c:940 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "„%.*s” záró szemét a dátum után." -#: src/data/data-in.c:950 +#: src/data/data-in.c:954 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "A julián napnak pontosan 3 számjegye kell legyen." -#: src/data/data-in.c:952 +#: src/data/data-in.c:956 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "A julián napnak (%ld) 1 és 366 között kell lennie." -#: src/data/data-in.c:976 +#: src/data/data-in.c:980 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "A negyedévnek (%ld) 1 és 4 között kell lennie." -#: src/data/data-in.c:997 +#: src/data/data-in.c:1001 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "A hétnek (%ld) 1 és 53 között kell lennie." -#: src/data/data-in.c:1009 +#: src/data/data-in.c:1013 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "Elválasztó karakter várt az idő mezői között." -#: src/data/data-in.c:1029 +#: src/data/data-in.c:1033 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "A percnek (%ld) 0 és 59 között kell lennie." -#: src/data/data-in.c:1067 +#: src/data/data-in.c:1071 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." msgstr "Nem felismert nap név. Legalább az angol nevük első két betűjét meg kell adni." -#: src/data/data-in.c:1197 +#: src/data/data-in.c:1201 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "„%c” várt a dátum mezőben." @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "rendszer" msgid "scratch" msgstr "segéd" -#: src/data/dictionary.c:1336 +#: src/data/dictionary.c:1350 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Dokumentum sor csonkolása %d bájtra." @@ -488,33 +492,33 @@ msgstr "Nem nyitható meg újra a(z) „%s” a következőként: %s." msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." msgstr "A(z) „%s” csővezeték fájl nem kerül megnyitásra, mert a(z) %s lehetőség be van kapcsolva." -#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41 +#: src/data/gnumeric-reader.c:37 src/data/ods-reader.c:41 #, c-format msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "A(z) %s fájlok támogatása nem lett belefordítva a PSPP ezen telepítésébe" -#: src/data/gnumeric-reader.c:507 src/data/ods-reader.c:532 +#: src/data/gnumeric-reader.c:520 src/data/ods-reader.c:544 #, c-format msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" msgstr "A(z) %s táblázatcella értéke nem alakítható át a formátumra (%s): %s" -#: src/data/gnumeric-reader.c:530 src/data/ods-reader.c:587 +#: src/data/gnumeric-reader.c:543 src/data/ods-reader.c:599 #, c-format msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" msgstr "Probléma volt a(z) „%s” %s fájl olvasásakor (a(z) %d. sor körül): „%s”" -#: src/data/gnumeric-reader.c:625 +#: src/data/gnumeric-reader.c:638 #, c-format msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." msgstr "A(z) „%s” gnumeric fájl %s karakterkódolású, a szokásos UTF-8 kódolás helyett. Minden nem ASCII karakter helytelenül lesz importálva." -#: src/data/gnumeric-reader.c:669 src/data/ods-reader.c:718 +#: src/data/gnumeric-reader.c:682 src/data/ods-reader.c:730 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "Érvénytelen cellatartomány: „%s”" -#: src/data/gnumeric-reader.c:841 src/data/ods-reader.c:746 -#: src/data/ods-reader.c:879 +#: src/data/gnumeric-reader.c:854 src/data/ods-reader.c:758 +#: src/data/ods-reader.c:891 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "A kiválasztott munkalap vagy táblázattartomány („%s”) üres." @@ -588,7 +592,7 @@ msgstr "A(z) „%s” eltávolítása: %s." msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." msgstr "A(z) %s nem érvényes név egy többértékű válaszhalmazhoz. A többértékű válaszhalmazok neveinek „$” jellel kell kezdődniük." -#: src/data/ods-reader.c:639 +#: src/data/ods-reader.c:651 #, c-format msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" msgstr "A(z) %s nem nyitható meg OpenDocument fájlként: %s" @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "SPSS/PC+ rendszerfájl" msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." msgstr "Hiba a(z) „%s” SPSS/PC+ rendszerfájlként megnyitásakor: %s." -#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490 +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3507 #, c-format msgid "%s: stat failed (%s)." msgstr "%s: statisztika sikertelen (%s)." @@ -624,12 +628,12 @@ msgstr "A mappabejegyzés egy %u bájtos, %u eltolásnál kezdődő rekordról s msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." msgstr "A mappa mezői váratlan értékeket tartalmaznak (%u,%u)." -#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680 +#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:679 #, c-format msgid "Variable %zu" msgstr "%zu. változó" -#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688 +#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:687 #, c-format msgid "Variable %zu Label" msgstr "%zu. változó címke" @@ -639,19 +643,19 @@ msgstr "%zu. változó címke" msgid "Variable %zu Value Label %zu" msgstr "%zu. változó %zu. értékcímke" -#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698 +#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:697 msgid "Creation Date" msgstr "Létrehozás dátuma" -#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699 +#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:698 msgid "Creation Time" msgstr "Létrehozás ideje" -#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700 +#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:699 msgid "Product" msgstr "Termék" -#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701 +#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:700 msgid "File Label" msgstr "Fájlcímke" @@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "Fájlcímke" msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." msgstr "A(z) %s alapértelmezett kódolás használata a SPSS/PC+ rendszerfájl olvasásához. A legjobb eredmény érdekében, adjon meg egy konkrét kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot az ENCODING=\"DETECT\" kapcsolóval a lehetséges kódolások elemzéséhez." -#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914 +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:913 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Hiba a(z) „%s” rendszerfájl bezárásakor: %s." @@ -744,12 +748,12 @@ msgstr "A(z) %u. változó típusa érvénytelen: %." msgid "Invalid weight index %u." msgstr "Érvénytelen súlyindex: %u." -#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438 +#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1441 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”." -#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453 +#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1456 #, c-format msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." msgstr "Ismétlődő nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s”." @@ -759,7 +763,7 @@ msgstr "Ismétlődő nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s msgid "Cannot weight by string variable `%s'." msgstr "Nem lehet a(z) „%s” karakterlánc változó szerint súlyozni." -#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713 +#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2727 msgid "File ends in partial case." msgstr "A fájl részleges esettel ér véget." @@ -768,36 +772,36 @@ msgstr "A fájl részleges esettel ér véget." msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." msgstr "A 0x%08x eltolásnál kezdődő eset túlnyúlik a 0x%08x eltolásnál lévő adatrekordon." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2735 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Hiba az eset olvasásakor a(z) %s fájlból." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2898 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "Lehetséges tömörített adat sérülés: a karakterlánc tömörített egészt tartalmaz (%d opkód)." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3196 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "„%s” a 0x%llx eltolásnál: " -#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3199 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "„%s”: " -#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3254 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Rendszerhiba: %s." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3259 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Váratlan fájlvég." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3484 #, c-format msgid "%s: seek failed (%s)." msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)." @@ -809,12 +813,12 @@ msgstr "SPSS/PC+ rendszerfájl" #: src/data/por-file-reader.c:111 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " -msgstr "A(z) %s hordozható fájl megsérült a 0x%llx eltolásnál:" +msgstr "A(z) %s hordozható fájl megsérült a 0x%llx eltolásnál: " #: src/data/por-file-reader.c:143 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " -msgstr "A(z) %s hordozható fájl olvasása a 0x%llx eltolásnál:" +msgstr "A(z) %s hordozható fájl olvasása a 0x%llx eltolásnál: " #: src/data/por-file-reader.c:175 #, c-format @@ -920,7 +924,7 @@ msgstr "Érvénytelen változószélesség: %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”, a(z) %d. pozícióban." -#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445 +#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1448 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Érvénytelen szélesség a(z) %2$s változóhoz: %1$d." @@ -966,7 +970,7 @@ msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” hordozható fájl írása köz #: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" -msgstr "A postgres adatbázisok támogatása nem lett belefordítva ebbe a PSPP telepítésbe." +msgstr "A postgres adatbázisok támogatása nem lett belefordítva ebbe a PSPP telepítésbe" #: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" @@ -986,13 +990,13 @@ msgstr "A Postgres kiszolgálójának verziója %s. A 8.0 verziónál korábbiak msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." msgstr "A kapcsolat nem titkosított, de a nem titkosított kapcsolat nem megengedett." -#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344 -#: src/data/psql-reader.c:354 +#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349 +#: src/data/psql-reader.c:359 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." msgstr "Hiba a psql forrástól: %s." -#: src/data/psql-reader.c:449 +#: src/data/psql-reader.c:454 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "Nem támogatott %d OID. SYSMIS értékek lesznek beszúrva." @@ -1030,460 +1034,465 @@ msgstr "Rosszul elhelyezett 4. típusú rekord." msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "Ismételt 6. típusú (dokumentum) rekord." -#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363 +#: src/data/sys-file-reader.c:513 src/data/sys-file-reader.c:1366 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." msgstr "Ismeretlen 7. típusú, %d. altípusú rekord. Segítséghez kérjük küldje el a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta." -#: src/data/sys-file-reader.c:534 +#: src/data/sys-file-reader.c:533 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." msgstr "Az itt található 7. típusú, %d. altípusú rekord típusa ugyanaz, mint a 0x%llx eltolásnál található rekordé. Segítséghez kérjük küldje el ezt a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta." -#: src/data/sys-file-reader.c:546 +#: src/data/sys-file-reader.c:545 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Ismeretlen, %d. típusú rekord." -#: src/data/sys-file-reader.c:696 +#: src/data/sys-file-reader.c:695 #, c-format msgid "Value Label %zu" msgstr "%zu. értékcímke" -#: src/data/sys-file-reader.c:705 +#: src/data/sys-file-reader.c:704 msgid "Extra Product Info" msgstr "További termékinformáció" -#: src/data/sys-file-reader.c:718 +#: src/data/sys-file-reader.c:717 #, c-format msgid "Document Line %zu" msgstr "%zu. dokumentumsor" -#: src/data/sys-file-reader.c:726 +#: src/data/sys-file-reader.c:725 #, c-format msgid "MRSET %zu" msgstr "%zu. MRSET" -#: src/data/sys-file-reader.c:728 +#: src/data/sys-file-reader.c:727 #, c-format msgid "MRSET %zu Label" msgstr "%zu. MRSET címke" -#: src/data/sys-file-reader.c:733 +#: src/data/sys-file-reader.c:732 #, c-format msgid "MRSET %zu Counted Value" msgstr "%zu. MRSET számított érték" -#: src/data/sys-file-reader.c:772 +#: src/data/sys-file-reader.c:771 #, c-format msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." msgstr "Ez a rendszerfájl nem jelzi a saját karakterkódolását. Az alapértelmezett %s kódolás használata. A legjobb eredményhez explicite adja meg a kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot, az ENCODING=\"DETECT\" lehetőséggel, a lehetséges kódolások elemzéséhez." -#: src/data/sys-file-reader.c:826 +#: src/data/sys-file-reader.c:825 #, c-format msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." msgstr "A(z) „%s” súlyként beállított karakterlánc változó figyelmen kívül hagyása." -#: src/data/sys-file-reader.c:869 +#: src/data/sys-file-reader.c:868 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "A fájl fejléce %d változópozíciót jelöl, de %zu lett kiolvasva fájlból." -#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994 +#: src/data/sys-file-reader.c:981 src/data/sys-file-reader.c:995 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Ez nem egy SPSS rendszerfájl." -#: src/data/sys-file-reader.c:1049 +#: src/data/sys-file-reader.c:1050 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "A tömörítési eltérés nem a szokásos 100 érték, vagy a rendszerfájl ismeretlen lebegőpontos formátumot használ." -#: src/data/sys-file-reader.c:1124 +#: src/data/sys-file-reader.c:1125 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "A változócímke jelölőmező nem 0 vagy 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:1137 +#: src/data/sys-file-reader.c:1138 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "A numerikus hiányzó adat jelölőmező nem -3, -2, 0, 1, 2 vagy 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:1147 +#: src/data/sys-file-reader.c:1148 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "A karakterlánc hiányzó adat jelölőmező nem 0, 1, 2 vagy 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:1174 +#: src/data/sys-file-reader.c:1175 #, c-format msgid "Invalid number of labels %u." msgstr "Érvénytelen számú címke: %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:1207 +#: src/data/sys-file-reader.c:1208 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "A változó indexrekord (4. típus) nem rögtön követi az értékcímke rekordot (3. típus), ahogy azt kellene." -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 +#: src/data/sys-file-reader.c:1220 #, c-format msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "Az értékcímkével (%u) kapcsolatos változók száma nem az 1 és a változók száma (%zu) között található." -#: src/data/sys-file-reader.c:1248 +#: src/data/sys-file-reader.c:1247 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "A dokumentumsorok számának (%d) nagyobbnak kell lennie, mint 0, és kisebbnek, mint %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:1337 +#: src/data/sys-file-reader.c:1340 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord mérete hibás: %u (%d várt)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1341 +#: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord számossága hibás: %u (%d várt)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1525 +#: src/data/sys-file-reader.c:1530 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Hiányzó karakterlánc folytatási rekord." -#: src/data/sys-file-reader.c:1571 +#: src/data/sys-file-reader.c:1576 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó nyomtatási formátuma érvénytelen: 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1575 +#: src/data/sys-file-reader.c:1580 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó kiíratási formátuma érvénytelen: 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1580 +#: src/data/sys-file-reader.c:1585 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "További érvénytelen formátum figyelmeztetések elvetése." -#: src/data/sys-file-reader.c:1634 +#: src/data/sys-file-reader.c:1639 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "A rendszerfájl által jelölt lebegőpontos ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1650 +#: src/data/sys-file-reader.c:1655 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "A rendszerfájl által jelölt egész ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674 +#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/data/sys-file-reader.c:1679 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1683 +#: src/data/sys-file-reader.c:1688 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a) vagy %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754 +#: src/data/sys-file-reader.c:1740 src/data/sys-file-reader.c:1759 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Hiányzó szóköz a(z) „%c” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban." -#: src/data/sys-file-reader.c:1764 +#: src/data/sys-file-reader.c:1769 #, c-format msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Váratlan címke forrásérték az „E” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban." -#: src/data/sys-file-reader.c:1771 +#: src/data/sys-file-reader.c:1776 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Hiányzó „C”, „D” vagy „E” a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban." -#: src/data/sys-file-reader.c:1798 +#: src/data/sys-file-reader.c:1803 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Hiányzó újsor feldolgozási változónevek a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban." -#: src/data/sys-file-reader.c:1833 +#: src/data/sys-file-reader.c:1838 #, c-format -msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." -msgstr "A(z) „%s” többértékű válaszhalmaz neve nem „$” jellel kezdődik." +msgid "Invalid multiple response set name `%s'." +msgstr "Érvénytelen nevű többértékű válaszhalmaz név: „%s”." -#: src/data/sys-file-reader.c:1867 +#: src/data/sys-file-reader.c:1871 #, c-format msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." msgstr "A(z) %s MRSET ismételt változónevet tartalmaz: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1882 +#: src/data/sys-file-reader.c:1886 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "A(z) %s MRSET karakterlánc és numerikus változókat is tartalmaz." -#: src/data/sys-file-reader.c:1894 +#: src/data/sys-file-reader.c:1898 #, c-format msgid "MRSET %s has no variables." msgstr "A(z) %s MRSET nem tartalmaz változókat." -#: src/data/sys-file-reader.c:1896 +#: src/data/sys-file-reader.c:1900 #, c-format msgid "MRSET %s has only one variable." msgstr "A(z) %s MRSET csak egy változót tartalmaz." -#: src/data/sys-file-reader.c:1940 +#: src/data/sys-file-reader.c:1944 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "A 11. kiegészítőnek hibás darabszáma van: %u (%zu változónál)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1973 +#: src/data/sys-file-reader.c:1977 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "Érvénytelen változómegjelenítési paraméterek a(z) %zu változóhoz (%s). Alapértelmezett paraméterek behelyettesítve." -#: src/data/sys-file-reader.c:2068 -#, c-format -msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." -msgstr "A(z) %s hosszú változónév leképezése az érvénytelen „%s” változónévre." - -#: src/data/sys-file-reader.c:2079 +#: src/data/sys-file-reader.c:2021 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Ismételt hosszú változónév: „%s”." -#: src/data/sys-file-reader.c:2112 +#: src/data/sys-file-reader.c:2074 +#, c-format +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." +msgstr "A(z) %s hosszú változónév leképezése az érvénytelen „%s” változónévre." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2109 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "Érvénytelen %2$s hosszú karakterláncaként felsorolt %1$s egy nagyon hosszú karakterláncrekordban." -#: src/data/sys-file-reader.c:2123 +#: src/data/sys-file-reader.c:2120 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s szélességű nagyon hosszú karakterláncrekordban felsorolt %s, amely csak egyetlen szakaszt igényel." -#: src/data/sys-file-reader.c:2131 +#: src/data/sys-file-reader.c:2128 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "A(z) %s nagyon hosszú karakterlánc túlcsordulást okoz." -#: src/data/sys-file-reader.c:2149 +#: src/data/sys-file-reader.c:2146 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "A(z) %ld hosszúságú nagyon hosszú karakterlánc %d. szegmense %d széles (várt: %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2192 +#: src/data/sys-file-reader.c:2189 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "Az értékcímkével kapcsolatos változók nem azonos típusúak. A(z) %s változó %s, de a(z) %s változó %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2212 +#: src/data/sys-file-reader.c:2209 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Értékcímkék nem adhatóak a nagyon hosszú karakterláncokhoz (pl. %s) 3. vagy 4. típusú rekordok használatával." -#: src/data/sys-file-reader.c:2233 +#: src/data/sys-file-reader.c:2238 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: %g, itt: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550 +#: src/data/sys-file-reader.c:2242 src/data/sys-file-reader.c:2563 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: „%.*s”, itt: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2264 +#: src/data/sys-file-reader.c:2269 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "A(z) %d változóindex nincs az érvényes 1..%zu tartományban." -#: src/data/sys-file-reader.c:2273 +#: src/data/sys-file-reader.c:2278 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "A(z) %d változóindex egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik." -#: src/data/sys-file-reader.c:2309 +#: src/data/sys-file-reader.c:2314 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Hiba a(z) %s[%d] attribútumérték feldolgozásakor." -#: src/data/sys-file-reader.c:2323 +#: src/data/sys-file-reader.c:2328 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "A(z) %s[%d] attribútumérték nincs idézőjelekben: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2413 +#: src/data/sys-file-reader.c:2341 +#, c-format +msgid "Duplicate attribute %s." +msgstr "Ismételt attribútum: %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2425 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "Érvénytelen szerep a(z) %s változóhoz." -#: src/data/sys-file-reader.c:2422 +#: src/data/sys-file-reader.c:2434 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "%zu más változónak volt érvénytelen szerepe." -#: src/data/sys-file-reader.c:2435 +#: src/data/sys-file-reader.c:2447 #, c-format msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "A(z) %d. kiegészítő rekord altípus váratlanul véget ér." -#: src/data/sys-file-reader.c:2480 +#: src/data/sys-file-reader.c:2493 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s ismeretlen változónál." -#: src/data/sys-file-reader.c:2485 +#: src/data/sys-file-reader.c:2498 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s numerikus változónál." -#: src/data/sys-file-reader.c:2492 +#: src/data/sys-file-reader.c:2505 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s változónál, mert a rekord szélessége (%d) nem egyezik a változó szélességével (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2523 +#: src/data/sys-file-reader.c:2536 #, c-format msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. értékcímkéjének figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál." -#: src/data/sys-file-reader.c:2596 +#: src/data/sys-file-reader.c:2610 #, c-format msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja azt mondja, hogy a(z) %s változónak %d hiányzó értéke van, de csak 1 és 3 közti hiányzó érték megengedett." -#: src/data/sys-file-reader.c:2606 +#: src/data/sys-file-reader.c:2620 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s ismeretlen változónál." -#: src/data/sys-file-reader.c:2611 +#: src/data/sys-file-reader.c:2625 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s numerikus változónál." -#: src/data/sys-file-reader.c:2636 +#: src/data/sys-file-reader.c:2650 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. hiányzó értéke figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál." -#: src/data/sys-file-reader.c:2691 +#: src/data/sys-file-reader.c:2705 msgid "File ends in partial string value." msgstr "A fájl részleges karakterlánc értékkel ér véget." -#: src/data/sys-file-reader.c:2830 +#: src/data/sys-file-reader.c:2844 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "Lehetséges tömörített adatsérülés: tömörített szóközök egy numerikus mezőben." -#: src/data/sys-file-reader.c:2981 +#: src/data/sys-file-reader.c:2995 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "%d további kapcsolódó figyelmeztetés elrejtve." -#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044 +#: src/data/sys-file-reader.c:3041 src/data/sys-file-reader.c:3058 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "A szótárbejegyzés a(z) %s ismeretlen változóra hivatkozik." -#: src/data/sys-file-reader.c:3106 +#: src/data/sys-file-reader.c:3120 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Számjegy várt a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban." -#: src/data/sys-file-reader.c:3114 +#: src/data/sys-file-reader.c:3128 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál az MRSETS rekordban." -#: src/data/sys-file-reader.c:3122 +#: src/data/sys-file-reader.c:3136 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "A(z) %2$zu eltolásnál kezdődő %1$zu bájtos karakterlánc meghaladja a(z) %3$zu rekordhosszt." -#: src/data/sys-file-reader.c:3132 +#: src/data/sys-file-reader.c:3146 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál, a %zu bájtos karakterláncot követve." -#: src/data/sys-file-reader.c:3425 +#: src/data/sys-file-reader.c:3442 #, c-format msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "Hibás ZLIB adatfejléc eltolás: %#llx (várt? %#llx)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3433 +#: src/data/sys-file-reader.c:3450 #, c-format msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "Lehetetlen ZLIB záró eltolás: 0x%llx." -#: src/data/sys-file-reader.c:3440 +#: src/data/sys-file-reader.c:3457 #, c-format msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "Érvénytelen ZLIB záró hossz: %lld." -#: src/data/sys-file-reader.c:3504 +#: src/data/sys-file-reader.c:3521 #, c-format msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "A ZLIB záró vége (0x%llx) nem a fájl mérete (0x%llx)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3514 +#: src/data/sys-file-reader.c:3531 #, c-format msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "A ZLIB záró eltolása (%lld) eltér a fájlfejléc eltolásától (%.2f)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3524 +#: src/data/sys-file-reader.c:3541 #, c-format msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "A ZLIB záró „zero” mező nemzérus értéket tartalmaz: %lld." -#: src/data/sys-file-reader.c:3530 +#: src/data/sys-file-reader.c:3547 #, c-format msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "A ZLIB záró váratlan, %u bájtos blokkméretet határoz meg." -#: src/data/sys-file-reader.c:3538 +#: src/data/sys-file-reader.c:3555 #, c-format msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "A(z) %lld bájtos ZLIB záró %u adatblokkot határoz meg (várt: %lld)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3563 +#: src/data/sys-file-reader.c:3580 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörítetlen adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt." -#: src/data/sys-file-reader.c:3572 +#: src/data/sys-file-reader.c:3589 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörített adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt." -#: src/data/sys-file-reader.c:3582 +#: src/data/sys-file-reader.c:3599 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor %#x érték várt." -#: src/data/sys-file-reader.c:3590 +#: src/data/sys-file-reader.c:3607 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor legfeljebb %#x érték várt." -#: src/data/sys-file-reader.c:3602 +#: src/data/sys-file-reader.c:3619 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %u tömörített méretet és %u tömörítetlen méretet jelentett." -#: src/data/sys-file-reader.c:3614 +#: src/data/sys-file-reader.c:3631 #, c-format msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." msgstr "A ZLIB záró a(z) %#llx eltolásnál van, de %#llx lenne várt a blokkleírókból." -#: src/data/sys-file-reader.c:3633 +#: src/data/sys-file-reader.c:3650 #, c-format msgid "ZLIB initialization failed (%s)." msgstr "A ZLIB előkészítés sikertelen (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3648 +#: src/data/sys-file-reader.c:3665 #, c-format msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." msgstr "Inkonzisztencia a ZLIB adatfolyam végén (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3707 +#: src/data/sys-file-reader.c:3724 #, c-format msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." msgstr "ZLIB adatfolyam inkonzisztencia (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3731 +#: src/data/sys-file-reader.c:3748 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." msgstr "A ZLIB tömörített adat váratlanul véget ért." -#: src/data/sys-file-reader.c:3769 +#: src/data/sys-file-reader.c:3786 msgid "SPSS System File" msgstr "SPSS rendszerfájl" @@ -1538,8 +1547,8 @@ msgstr "Arány" msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526 +#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:581 msgid "Output" msgstr "Kimenet" @@ -1552,7 +1561,7 @@ msgstr "Mindkettő" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:34 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -1560,7 +1569,7 @@ msgstr "Nincs" msgid "Partition" msgstr "Partíció" -#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21 +#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:37 msgid "Split" msgstr "Felosztás" @@ -1724,14 +1733,14 @@ msgstr "a(z) %s csak egyszer adható meg a(z) %s alparancson belül" #: src/language/lexer/lexer.c:379 #, c-format msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" -msgstr "a szükséges %s megadás hiányzik a(z) %s alparancsból" +msgstr "A szükséges %s megadás hiányzik a(z) %s alparancsból" #: src/language/lexer/lexer.c:398 msgid "Syntax error at end of input" msgstr "Szintaktikai hiba a bemenet végén" #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:503 +#: src/language/stats/autorecode.c:218 src/language/stats/npar.c:503 #: src/language/data-io/print-space.c:83 msgid "expecting end of command" msgstr "parancs vége várt" @@ -1824,7 +1833,7 @@ msgstr "érvényes formátummegadó várt" #: src/language/lexer/format-parser.c:116 #: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:154 -#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:643 +#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." @@ -1922,11 +1931,11 @@ msgstr "A(z) „%s” numerikus szuffixuma nagyobb, mint amit a TO támogat." msgid "Scratch variables not allowed here." msgstr "A segédváltozók itt nem megengedettek." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:500 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:501 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "A prefixek nem egyeznek a TO konvencióban." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:505 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:506 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "Hibás korlátok a TO konvencióban." @@ -2012,17 +2021,17 @@ msgstr "A szűrőváltozónak numerikusnak kell lennie." msgid "The filter variable may not be scratch." msgstr "A szűrőváltozó nem lehet segédváltozó." -#: src/language/control/control-stack.c:31 +#: src/language/control/control-stack.c:49 #, c-format msgid "%s without %s." msgstr "%s %s nélkül." -#: src/language/control/control-stack.c:59 +#: src/language/control/control-stack.c:77 #, c-format msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." msgstr "Ez a parancs ezen belül kell legyen: %s…%s, köztes %s…%s nélkül." -#: src/language/control/control-stack.c:76 +#: src/language/control/control-stack.c:94 #, c-format msgid "This command cannot appear outside %s...%s." msgstr "Ez a parancs nem használható ezen kívül: %s...%s." @@ -2204,11 +2213,11 @@ msgstr "Az aktív adathalmazszótár nem tartalmaz egyetlen többértékű vála msgid "Multiple Response Sets" msgstr "Többértékű válaszhalmazok" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1359 msgid "Name" msgstr "Név" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:25 msgid "Variables" msgstr "Változók" @@ -2228,7 +2237,7 @@ msgstr "Többértékű kategóriahalmaz" #: src/language/dictionary/split-file.c:84 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 src/ui/gui/compute.ui:157 msgid "Label" msgstr "Címke" @@ -2268,7 +2277,7 @@ msgstr "A(z) %s formátumtípus nem használható numerikus változóval." #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." -msgstr "Már van egy %s nevű változó" +msgstr "Már van egy %s nevű változó." #: src/language/dictionary/numeric.c:138 #, c-format @@ -2541,11 +2550,11 @@ msgstr "Egy ferde vonal kell elválasszon minden egyes vektormegadást a VECTOR msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "A vektoroknak legalább egy elemük kell legyen." -#: src/language/dictionary/vector.c:152 +#: src/language/dictionary/vector.c:151 msgid "expecting vector length" msgstr "vektorhossz várt" -#: src/language/dictionary/vector.c:172 +#: src/language/dictionary/vector.c:171 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "%s egy létező változónév." @@ -2738,12 +2747,12 @@ msgstr "A(z) %s függvénynek átadott értékargumentumok rossz sorrendben vann msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "A(z) %s változónév nem egyedi abban az aggregált fájlszótárban, amely az aggregált változókat és a törésváltozókat tartalmazza." -#: src/language/stats/autorecode.c:164 +#: src/language/stats/autorecode.c:165 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." msgstr "A forrásváltozók száma (%zu) nem egyezik a célváltozók számával (%zu)." -#: src/language/stats/autorecode.c:176 +#: src/language/stats/autorecode.c:177 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "A(z) %s célváltozó megismétli a létező %s változót." @@ -2751,9 +2760,9 @@ msgstr "A(z) %s célváltozó megismétli a létező %s változót." #: src/language/stats/binomial.c:137 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" -msgstr "A(z) %s változó nem dichotóm." +msgstr "A(z) %s változó nem dichotóm" -#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14 +#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:30 msgid "Binomial Test" msgstr "Binomiális próba" @@ -2767,12 +2776,12 @@ msgstr "2. csoport" #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184 #: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341 -#: src/language/stats/factor.c:1753 src/language/stats/frequencies.c:352 +#: src/language/stats/factor.c:1891 src/language/stats/frequencies.c:352 #: src/language/stats/glm.c:865 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 -#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:215 -#: src/language/stats/means.c:1080 src/language/stats/oneway.c:1006 +#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:214 +#: src/language/stats/means.c:1076 src/language/stats/oneway.c:1006 #: src/language/stats/oneway.c:1178 src/language/stats/reliability.c:584 -#: src/language/stats/regression.c:954 src/language/stats/sign.c:96 +#: src/language/stats/regression.c:980 src/language/stats/sign.c:96 #: src/language/stats/wilcoxon.c:256 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 #: src/language/stats/crosstabs.q:907 src/language/stats/crosstabs.q:1252 @@ -2791,8 +2800,8 @@ msgstr "Kategória" #: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1404 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408 -#: src/language/stats/means.c:1089 src/language/stats/mcnemar.c:262 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:216 src/language/stats/means.c:408 +#: src/language/stats/means.c:1085 src/language/stats/mcnemar.c:262 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123 #: src/language/stats/oneway.c:1077 src/language/stats/reliability.c:587 #: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211 @@ -2831,20 +2840,20 @@ msgid "Expected N" msgstr "Várt N" #: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213 -#: src/language/stats/regression.c:953 +#: src/language/stats/regression.c:979 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" msgstr "Reziduális" #: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161 #: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:656 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:674 msgid "Frequencies" msgstr "Gyakoriságok" #: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215 #: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:277 src/language/stats/mcnemar.c:242 #: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115 #: src/language/stats/wilcoxon.c:305 msgid "Test Statistics" @@ -2856,11 +2865,11 @@ msgid "Chi-Square" msgstr "Khí-négyzet" #: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224 -#: src/language/stats/factor.c:2189 src/language/stats/friedman.c:286 +#: src/language/stats/factor.c:2500 src/language/stats/friedman.c:286 #: src/language/stats/glm.c:761 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/median.c:428 #: src/language/stats/oneway.c:983 src/language/stats/oneway.c:1390 -#: src/language/stats/regression.c:947 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/regression.c:973 src/language/stats/t-test-indep.c:293 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1312 msgid "df" @@ -2890,13 +2899,13 @@ msgstr "Sikertelen (%.*g)" msgid "Cochran's Q" msgstr "Cochran-féle Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2094 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2422 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Leíróstatisztika" #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 -#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2115 +#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2443 #: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 #: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1078 @@ -2910,7 +2919,7 @@ msgid "Mean" msgstr "Mintaátlag" #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982 -#: src/language/stats/factor.c:2116 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/factor.c:2444 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 #: src/language/stats/oneway.c:1079 src/language/stats/t-test-indep.c:213 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 @@ -2919,7 +2928,7 @@ msgstr "Mintaátlag" msgid "Std. Deviation" msgstr "Szórás" -#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1981 +#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:2194 msgid "Correlations" msgstr "Korrelációk" @@ -2934,7 +2943,7 @@ msgstr "Pearson korreláció" msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "Szig. (2-farkú)" -#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1993 +#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:2206 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "Szig. (1-farkú)" @@ -2946,11 +2955,11 @@ msgstr "Keresztszorzatok" msgid "Covariance" msgstr "Kovariancia" -#: src/language/stats/correlations.c:310 +#: src/language/stats/correlations.c:311 msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty." msgstr "A kiválasztott változók minden adat hiányzó vagy üres." -#: src/language/stats/correlations.c:466 src/language/stats/descriptives.c:374 +#: src/language/stats/correlations.c:467 src/language/stats/descriptives.c:382 #: src/language/data-io/list.c:168 msgid "No variables specified." msgstr "Nincs változó megadva." @@ -3029,56 +3038,56 @@ msgstr "Maximum" msgid "Sum" msgstr "Összeg" -#: src/language/stats/descriptives.c:356 +#: src/language/stats/descriptives.c:364 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." -msgstr "A(z) %s Z-pontszám változó neve ismételt lenne" +msgstr "A(z) %s Z-pontszám változó neve ismételt lenne." -#: src/language/stats/descriptives.c:407 +#: src/language/stats/descriptives.c:415 msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "A DESCRIPTIVES a Z-pontszámokkal figyelment kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az ideiglenes transzformációk véglegesítve lesznek." -#: src/language/stats/descriptives.c:484 +#: src/language/stats/descriptives.c:492 msgid "expecting statistic name: reverting to default" msgstr "statisztika neve várt: visszaállítás az alapértelmezettre" -#: src/language/stats/descriptives.c:567 +#: src/language/stats/descriptives.c:575 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "Kifogytak az általános nevek a Z-pontszám változókhoz. Csak 126 általános név van: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." -#: src/language/stats/descriptives.c:596 +#: src/language/stats/descriptives.c:604 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "Változók leképezése a megfelelő Z-pontszámokra." -#: src/language/stats/descriptives.c:600 src/language/stats/glm.c:755 +#: src/language/stats/descriptives.c:608 src/language/stats/glm.c:755 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: src/language/stats/descriptives.c:601 +#: src/language/stats/descriptives.c:609 msgid "Target" msgstr "Cél" -#: src/language/stats/descriptives.c:673 +#: src/language/stats/descriptives.c:681 msgid "Internal error processing Z scores" -msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor." +msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor" -#: src/language/stats/descriptives.c:771 +#: src/language/stats/descriptives.c:779 #, c-format msgid "Z-score of %s" msgstr "A(z) %s Z-pontszáma" -#: src/language/stats/descriptives.c:1022 +#: src/language/stats/descriptives.c:1030 msgid "Valid N" msgstr "Érvényes N" -#: src/language/stats/descriptives.c:1023 +#: src/language/stats/descriptives.c:1031 msgid "Missing N" msgstr "Hiányzó N" -#: src/language/stats/descriptives.c:1051 +#: src/language/stats/descriptives.c:1059 #, c-format msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." -msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g" +msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g." #: src/language/stats/examine.c:74 msgid " (missing)" @@ -3122,13 +3131,13 @@ msgid "Tukey's Hinges" msgstr "Tukey vonalak" #: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1095 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:9 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:25 msgid "Descriptives" msgstr "Leíróstatisztika" #: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1080 #: src/language/stats/oneway.c:1388 src/language/stats/oneway.c:1599 -#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:837 +#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:856 msgid "Std. Error" msgstr "Sztd. hiba" @@ -3139,13 +3148,13 @@ msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a mintaátlagra" #: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1089 #: src/language/stats/oneway.c:1606 src/language/stats/roc.c:996 -#: src/language/stats/regression.c:855 +#: src/language/stats/regression.c:873 msgid "Lower Bound" msgstr "Alsó korlát" #: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1090 #: src/language/stats/oneway.c:1607 src/language/stats/roc.c:997 -#: src/language/stats/regression.c:856 +#: src/language/stats/regression.c:874 msgid "Upper Bound" msgstr "Felső korlát" @@ -3167,7 +3176,7 @@ msgstr "Interkvartilis terjedelem" msgid "Extreme Values" msgstr "Kiugró értékek" -#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591 +#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:588 #: src/language/data-io/list.c:114 msgid "Case Number" msgstr "Esetszám" @@ -3181,17 +3190,17 @@ msgid "Lowest" msgstr "Legalacsonyabb" #: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1394 -#: src/language/stats/means.c:1065 src/language/stats/reliability.c:552 +#: src/language/stats/means.c:1061 src/language/stats/reliability.c:552 msgid "Case Processing Summary" msgstr "Esetfeldolgozási összegzés" -#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1076 +#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1072 #: src/language/stats/reliability.c:575 src/language/stats/crosstabs.q:904 msgid "Cases" msgstr "Esetek" #: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1601 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:578 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:638 src/language/stats/reliability.c:578 #: src/language/stats/crosstabs.q:905 msgid "Valid" msgstr "Érvényes" @@ -3203,7 +3212,7 @@ msgstr "Hiányzó" #: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295 #: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/logistic.c:1405 -#: src/language/stats/means.c:1091 src/language/stats/crosstabs.q:915 +#: src/language/stats/means.c:1087 src/language/stats/crosstabs.q:915 msgid "Percent" msgstr "Százalék" @@ -3221,152 +3230,182 @@ msgstr "A percentilisek a (0, 100) tartományba kell hogy essenek" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s és %s kölcsönösen kizárja egymást" -#: src/language/stats/factor.c:1048 +#: src/language/stats/factor.c:1121 +#, c-format +msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR" +msgstr "A(z) %s mátrixbemenete COV vagy CORR kell legyen" + +#: src/language/stats/factor.c:1519 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "Egyetlen változó faktoranalízise haszontalan." -#: src/language/stats/factor.c:1493 +#: src/language/stats/factor.c:1523 +msgid "Factor analysis without variables is not possible." +msgstr "A változók nélkül faktoranalízis nem lehetséges." + +#: src/language/stats/factor.c:1630 msgid "Component Number" msgstr "Komponensek száma" -#: src/language/stats/factor.c:1493 +#: src/language/stats/factor.c:1630 msgid "Factor Number" msgstr "Faktorok száma" -#: src/language/stats/factor.c:1524 +#: src/language/stats/factor.c:1661 msgid "Communalities" msgstr "Kommunalitások" -#: src/language/stats/factor.c:1530 +#: src/language/stats/factor.c:1667 msgid "Initial" msgstr "Kezdeti" -#: src/language/stats/factor.c:1533 +#: src/language/stats/factor.c:1670 msgid "Extraction" msgstr "Kinyerés" -#: src/language/stats/factor.c:1598 src/language/stats/factor.c:1727 -#: src/language/stats/factor.c:1872 +#: src/language/stats/factor.c:1735 src/language/stats/factor.c:1865 +#: src/language/stats/factor.c:2010 msgid "Component" msgstr "Komponens" -#: src/language/stats/factor.c:1603 src/language/stats/factor.c:1729 -#: src/language/stats/factor.c:1874 +#: src/language/stats/factor.c:1740 src/language/stats/factor.c:1867 +#: src/language/stats/factor.c:2012 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: src/language/stats/factor.c:1635 +#: src/language/stats/factor.c:1772 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1702 +#: src/language/stats/factor.c:1840 msgid "Total Variance Explained" msgstr "Teljes variancia magyarázat" -#: src/language/stats/factor.c:1734 +#: src/language/stats/factor.c:1872 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "Kezdeti sajátértékek" -#: src/language/stats/factor.c:1740 +#: src/language/stats/factor.c:1878 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "Kinyert faktorsúlyok négyzetösszege" -#: src/language/stats/factor.c:1747 +#: src/language/stats/factor.c:1885 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "Forgatott faktorsúlyok négyzetösszege" -#: src/language/stats/factor.c:1761 +#: src/language/stats/factor.c:1899 #, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "Variancia %-a" -#: src/language/stats/factor.c:1762 +#: src/language/stats/factor.c:1900 msgid "Cumulative %" -msgstr "kumulatív %" +msgstr "Kumulatív %" -#: src/language/stats/factor.c:1787 src/language/stats/factor.c:1878 -#: src/language/stats/factor.c:1883 +#: src/language/stats/factor.c:1925 src/language/stats/factor.c:2016 +#: src/language/stats/factor.c:2021 #, c-format msgid "%zu" msgstr "%zu" -#: src/language/stats/factor.c:1847 +#: src/language/stats/factor.c:1985 msgid "Factor Correlation Matrix" msgstr "Faktor korrelációs mátrix" -#: src/language/stats/factor.c:1939 +# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést +#: src/language/stats/factor.c:2052 +msgid "Anti-Image Matrices" +msgstr "Anti-image mátrixok" + +#: src/language/stats/factor.c:2078 +msgid "Anti-image Covariance" +msgstr "Anti-image kovariancia" + +#: src/language/stats/factor.c:2080 +msgid "Anti-image Correlation" +msgstr "Anti-image korreláció" + +#: src/language/stats/factor.c:2152 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Korrelációs mátrix" -#: src/language/stats/factor.c:2013 +#: src/language/stats/factor.c:2226 msgid "Determinant" msgstr "Determináns" -#: src/language/stats/factor.c:2045 +#: src/language/stats/factor.c:2264 +msgid "Covariance Matrix" +msgstr "Kovariancia mátrix" + +#: src/language/stats/factor.c:2337 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "Az adathalmaz nem tartalmaz teljes megfigyeléseket. Nem lesz analízis végezve." -#: src/language/stats/factor.c:2117 +#: src/language/stats/factor.c:2361 +msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix." +msgstr "Az adathalmaznak nincs teljes kovariancia vagy korrelációs mátrixa." + +#: src/language/stats/factor.c:2445 msgid "Analysis N" msgstr "Analízis N" -#: src/language/stats/factor.c:2154 +#: src/language/stats/factor.c:2479 msgid "KMO and Bartlett's Test" msgstr "KMO és Bartlett-próba" -#: src/language/stats/factor.c:2182 +#: src/language/stats/factor.c:2493 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" msgstr "Kaiser–Meyer–Olkin-statisztika a mintavétel elégségességére" -#: src/language/stats/factor.c:2186 +#: src/language/stats/factor.c:2497 msgid "Bartlett's Test of Sphericity" msgstr "Bartlett-féle szférikussági próba" -#: src/language/stats/factor.c:2188 +#: src/language/stats/factor.c:2499 msgid "Approx. Chi-Square" msgstr "Közelítő Khí-négyzet" -#: src/language/stats/factor.c:2190 src/language/stats/glm.c:764 +#: src/language/stats/factor.c:2501 src/language/stats/glm.c:764 #: src/language/stats/logistic.c:1225 src/language/stats/oneway.c:986 #: src/language/stats/oneway.c:1234 src/language/stats/oneway.c:1600 -#: src/language/stats/regression.c:841 src/language/stats/regression.c:950 +#: src/language/stats/regression.c:860 src/language/stats/regression.c:976 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235 msgid "Sig." msgstr "Szig." -#: src/language/stats/factor.c:2231 +#: src/language/stats/factor.c:2544 #, c-format msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." msgstr "A(z) %s feltételek nulla kinyert tényezőt eredményeztek. Emiatt nem lett elemzés végrehajtva." -#: src/language/stats/factor.c:2238 +#: src/language/stats/factor.c:2551 #, c-format msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." msgstr "A(z) %s feltételek több tényezőt eredményeztek mint változót, amelynek nincs értelme. Nem lesz elemzés végrehajtva." -#: src/language/stats/factor.c:2330 +#: src/language/stats/factor.c:2643 msgid "Component Matrix" msgstr "Komponensmátrix" -#: src/language/stats/factor.c:2330 +#: src/language/stats/factor.c:2643 msgid "Factor Matrix" msgstr "Faktormátrix" -#: src/language/stats/factor.c:2335 +#: src/language/stats/factor.c:2648 msgid "Pattern Matrix" msgstr "Mintamátrix" -#: src/language/stats/factor.c:2342 +#: src/language/stats/factor.c:2655 msgid "Structure Matrix" msgstr "Struktúramátrix" -#: src/language/stats/factor.c:2343 +#: src/language/stats/factor.c:2656 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Forgatott komponensmátrix" -#: src/language/stats/factor.c:2343 +#: src/language/stats/factor.c:2657 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Forgatott faktormátrix" @@ -3486,12 +3525,12 @@ msgid "50 (Median)" msgstr "50 (medián)" #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:197 src/language/stats/wilcoxon.c:226 msgid "Ranks" msgstr "Rangok" #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:222 src/language/stats/wilcoxon.c:240 msgid "Mean Rank" msgstr "Mintaátlag rangja" @@ -3501,7 +3540,7 @@ msgstr "Kendall-féle W" #: src/language/stats/glm.c:168 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" -msgstr "A többváltozós analízis még nem megvalósított." +msgstr "A többváltozós analízis még nincs megvalósítva" #: src/language/stats/glm.c:273 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" @@ -3517,12 +3556,12 @@ msgid "Type %s Sum of Squares" msgstr "%s. típusú négyzetösszeg" #: src/language/stats/glm.c:762 src/language/stats/oneway.c:984 -#: src/language/stats/regression.c:948 +#: src/language/stats/regression.c:974 msgid "Mean Square" msgstr "Középérték négyzetet" #: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/oneway.c:985 -#: src/language/stats/regression.c:949 src/language/stats/t-test-indep.c:290 +#: src/language/stats/regression.c:975 src/language/stats/t-test-indep.c:290 msgid "F" msgstr "F" @@ -3530,7 +3569,7 @@ msgstr "F" msgid "Corrected Model" msgstr "Javított modell" -#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1001 +#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1027 msgid "Model" msgstr "Modell" @@ -3595,7 +3634,7 @@ msgstr "Változó várt" msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH" msgstr "A FOOTNOTE még nincs implementálva a GRAPH parancshoz" -#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" msgstr "Egymintás Kolmogorov–Szmirnov-próba" @@ -3643,7 +3682,7 @@ msgstr "Kolmogorov–Szmirnov Z" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:402 #: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1314 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "Aszimp. szig. (2-farkú)" @@ -3669,7 +3708,7 @@ msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert a paraméte #: src/language/stats/logistic.c:686 #, c-format msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" -msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert a Log Likelihood kisebb mint %g%%-kal csökkent" +msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert a Log Likelihood kevesebb mint %g%%-kal csökkent" #: src/language/stats/logistic.c:701 #, c-format @@ -3701,7 +3740,7 @@ msgstr "Az egyenlet változói" msgid "Step 1" msgstr "1. lépés" -#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:836 +#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:855 msgid "B" msgstr "B" @@ -3828,29 +3867,29 @@ msgstr "A J–T statisztika szórása" msgid "Std. J-T Statistic" msgstr "Sztenderd J–T statisztika" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:228 src/language/stats/wilcoxon.c:241 msgid "Sum of Ranks" msgstr "Rangok összege" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:291 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:290 msgid "Mann-Whitney U" msgstr "Mann–Whitney U" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:292 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:291 msgid "Wilcoxon W" msgstr "Wilcoxon W" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:292 src/language/stats/runs.c:399 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 msgid "Z" msgstr "Z" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:297 src/language/stats/mcnemar.c:265 #: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323 msgid "Exact Sig. (2-tailed)" msgstr "Pontos szig. (2-farkú)" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:271 #: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327 msgid "Point Probability" msgstr "Pont valószínűség" @@ -3891,21 +3930,21 @@ msgstr "Harmonikus közép" msgid "Geom. Mean" msgstr "Geom. közép" -#: src/language/stats/means.c:1078 +#: src/language/stats/means.c:1074 msgid "Included" msgstr "Tartalmazza" -#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/reliability.c:581 +#: src/language/stats/means.c:1075 src/language/stats/reliability.c:581 msgid "Excluded" msgstr "Kihagyott" -#: src/language/stats/means.c:1121 src/language/stats/means.c:1130 -#: src/language/stats/means.c:1139 +#: src/language/stats/means.c:1117 src/language/stats/means.c:1126 +#: src/language/stats/means.c:1135 #, c-format msgid "%g%%" msgstr "%g%%" -#: src/language/stats/means.c:1171 +#: src/language/stats/means.c:1167 msgid "Report" msgstr "Jelentés" @@ -3953,7 +3992,7 @@ msgstr "PAIRED lett meghatározva, de a WITH (%zu) parancsot megelőző változ #: src/language/stats/npar-summary.c:146 msgid "25th" -msgstr "25." +msgstr "25.-ik" #: src/language/stats/npar-summary.c:149 msgid "50th (Median)" @@ -3961,7 +4000,7 @@ msgstr "50. (Medián)" #: src/language/stats/npar-summary.c:152 msgid "75th" -msgstr "75." +msgstr "75.-ik" #: src/language/stats/oneway.c:360 msgid "LSD" @@ -4007,7 +4046,7 @@ msgstr "A(z) %zu. kontrasztlistában az együtthatók száma (%zu) nem egyezik a msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "Az együtthatók összege a(z) %zu. kontrasztnál nem nulla" -#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:946 +#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:972 msgid "Sum of Squares" msgstr "Négyzetösszeg" @@ -4055,7 +4094,7 @@ msgstr "Kontraszt próbák" msgid "Value of Contrast" msgstr "Kontraszt értéke" -#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:840 +#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:859 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 @@ -4099,37 +4138,37 @@ msgstr "(I – J)" msgid "%g%% Confidence Interval" msgstr "%g%% konfidencia intervallum" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:530 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:527 msgid "Final Cluster Centers" msgstr "Végső klaszterközéppontok" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:534 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:531 msgid "Initial Cluster Centers" msgstr "Kezdeti klaszterközéppontok" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:537 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:592 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:629 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:534 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:589 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:626 msgid "Cluster" msgstr "Klaszter" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:590 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:587 msgid "Cluster Membership" msgstr "Klasztertagság" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:627 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:624 msgid "Number of Cases in each Cluster" msgstr "Esetek száma az egyes klaszterekben" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:747 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:744 msgid "The number of clusters must be positive" msgstr "A klaszterek számának pozitívnak kell lennie" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:763 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:760 msgid "The convergence criterium must be positive" msgstr "A konvergencia kritériumnak pozitívnak kell lennie" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:779 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:776 msgid "The number of iterations must be positive" msgstr "Az iterációk számának pozitívnak kell lennie" @@ -4200,7 +4239,7 @@ msgstr "A felosztási pontnak kisebbnek kell lennie, mint a változók száma" msgid "Scale: %s" msgstr "Arány: %s" -#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:80 +#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:96 msgid "%" msgstr "%" @@ -4336,84 +4375,89 @@ msgstr "Érzékenység" msgid "1 - Specificity" msgstr "1- Fajlagosság" -#: src/language/stats/regression.c:376 +#: src/language/stats/regression.c:222 src/language/stats/regression.c:227 +#, c-format +msgid "VARIABLES may not appear after %s" +msgstr "VARIABLES nem szerepelhet a(z) %s után" + +#: src/language/stats/regression.c:406 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az átmeneti átalakítások véglegesek lesznek." -#: src/language/stats/regression.c:380 +#: src/language/stats/regression.c:410 msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed." msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a FILTER-t. Minden eset feldolgozásra kerül." -#: src/language/stats/regression.c:515 +#: src/language/stats/regression.c:545 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." msgstr "A függő változó megegyezik a független változóval. A legkisebb négyzetek vonal ezért Y=X. A sztenderd hibák és a kapcsolódó statisztikák értelmetlenek lehetnek." -#: src/language/stats/regression.c:699 +#: src/language/stats/regression.c:719 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "Nem található érvényes adat. A parancs kihagyva." -#: src/language/stats/regression.c:784 +#: src/language/stats/regression.c:804 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "R" msgstr "R" -#: src/language/stats/regression.c:785 +#: src/language/stats/regression.c:805 msgid "R Square" msgstr "R négyzet" -#: src/language/stats/regression.c:786 +#: src/language/stats/regression.c:806 msgid "Adjusted R Square" msgstr "Igazított R négyzet" -#: src/language/stats/regression.c:787 +#: src/language/stats/regression.c:807 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "A becslés sztenderd hibája" -#: src/language/stats/regression.c:792 +#: src/language/stats/regression.c:812 #, c-format msgid "Model Summary (%s)" msgstr "Modell összefoglaló (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:835 +#: src/language/stats/regression.c:854 msgid "Unstandardized Coefficients" msgstr "Nem sztenderdizált együtthatók" -#: src/language/stats/regression.c:838 +#: src/language/stats/regression.c:857 msgid "Standardized Coefficients" msgstr "Sztenderdizált együtthatók" -#: src/language/stats/regression.c:839 +#: src/language/stats/regression.c:858 msgid "Beta" msgstr "Béta" -#: src/language/stats/regression.c:842 -msgid "(Constant)" -msgstr "(Állandó)" - -#: src/language/stats/regression.c:853 +#: src/language/stats/regression.c:871 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for B" msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a B-hez" -#: src/language/stats/regression.c:917 +#: src/language/stats/regression.c:879 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Állandó)" + +#: src/language/stats/regression.c:942 #, c-format msgid "Coefficients (%s)" msgstr "Együtthatók (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:952 src/ui/gui/regression.ui:8 +#: src/language/stats/regression.c:978 src/ui/gui/regression.ui:24 msgid "Regression" msgstr "Regresszió" -#: src/language/stats/regression.c:975 +#: src/language/stats/regression.c:1001 #, c-format msgid "ANOVA (%s)" msgstr "ANOVA (%s)" -#: src/language/stats/regression.c:1002 +#: src/language/stats/regression.c:1028 msgid "Covariances" msgstr "Kovarianciák" -#: src/language/stats/regression.c:1017 +#: src/language/stats/regression.c:1043 #, c-format msgid "Coefficient Correlations (%s)" msgstr "Együttható korrelációk (%s)" @@ -4423,7 +4467,7 @@ msgstr "Együttható korrelációk (%s)" msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." msgstr "Több mód létezik a(z) „%s” változóhoz. %.*g használata küszöbértékként." -#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8 +#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:24 msgid "Runs Test" msgstr "Végrehajtja a próbát" @@ -4691,12 +4735,12 @@ msgstr "A kódolást nem szükséges megadni beágyazott adatoknál. Figyelmen k msgid "The %s subcommand may be used only with %s." msgstr "A(z) %s alparancsot csak ezzel együtt lehet használni: %s." -#: src/language/data-io/data-list.c:284 +#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:540 msgid "At least one variable must be specified." msgstr "Legalább egy változót meg kell adni." #: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491 -#: src/language/data-io/get-data.c:667 +#: src/language/data-io/get-data.c:662 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "A(z) %s egy ismételt változónév." @@ -4716,61 +4760,61 @@ msgstr "Már van egy eltérő szélességű %s karakterlánc változó." msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "Nem lehet elhelyezni a(z) %s változót a(z) %d. rekordba, ha a RECORDS=%d meg van adva." -#: src/language/data-io/data-parser.c:433 -#: src/language/data-io/data-parser.c:442 +#: src/language/data-io/data-parser.c:451 +#: src/language/data-io/data-parser.c:460 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "Az idézőjelbe tette karakterlánc túlér a sor végén." -#: src/language/data-io/data-parser.c:468 +#: src/language/data-io/data-parser.c:486 msgid "Missing delimiter following quoted string." msgstr "Hiányzó elválasztójel az idézőjelbe tett karakterlánc után." -#: src/language/data-io/data-parser.c:487 +#: src/language/data-io/data-parser.c:505 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "A(z) %s változó adata érvénytelen a(z) %s formátum szerint: %s" -#: src/language/data-io/data-parser.c:516 +#: src/language/data-io/data-parser.c:534 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "%d / %d részleges eset rekord elvetve." -#: src/language/data-io/data-parser.c:572 +#: src/language/data-io/data-parser.c:590 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "Részleges eset elvetve. Az első hiányzó változó a(z) %s volt." -#: src/language/data-io/data-parser.c:614 +#: src/language/data-io/data-parser.c:632 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "Hiányzó értékek minden változónál a(z) %s változót követően. Ezek megfelelő módon, hiányzó vagy üres értékekkel lesznek feltöltve." -#: src/language/data-io/data-parser.c:635 +#: src/language/data-io/data-parser.c:653 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "A rekord olyan adatokkal ér véget, amely egyetlen mezőnek sem része." -#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447 +#: src/language/data-io/data-parser.c:673 src/language/data-io/print.c:447 msgid "Record" msgstr "Rekord" -#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389 +#: src/language/data-io/data-parser.c:674 src/language/data-io/print.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" -#: src/language/data-io/data-parser.c:657 -#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449 +#: src/language/data-io/data-parser.c:675 +#: src/language/data-io/data-parser.c:712 src/language/data-io/print.c:449 msgid "Format" msgstr "Formátum" -#: src/language/data-io/data-parser.c:675 +#: src/language/data-io/data-parser.c:693 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." msgstr[0] "%d rekord olvasása innen: %s." msgstr[1] "%d rekord olvasása innen: %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:709 +#: src/language/data-io/data-parser.c:727 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "Szabad szöveges adatok olvasása innen: %s." @@ -4901,46 +4945,51 @@ msgstr "fájlnév vagy kezelőnév várt" msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "A(z) %s kezelője itt nem megengedett." -#: src/language/data-io/get-data.c:138 +#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262 +#, c-format +msgid "error reading file `%s'" +msgstr "hiba a(z) %s fájl olvasásakor" + +#: src/language/data-io/get-data.c:127 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s." msgstr "Nem támogatott TÍPUS: %s." -#: src/language/data-io/get-data.c:289 +#: src/language/data-io/get-data.c:278 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" msgstr "A munkalap indexnek nagyobbnak, vagy egyenlőnek kell lennie mint 1" -#: src/language/data-io/get-data.c:296 src/language/data-io/get-data.c:319 -#: src/language/data-io/get-data.c:338 +#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308 +#: src/language/data-io/get-data.c:327 #, c-format msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." msgstr "A(z) %s után ezek egyike kell következzen: „%s” vagy „%s”." -#: src/language/data-io/get-data.c:368 +#: src/language/data-io/get-data.c:357 #, c-format msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "A(z) %s csak a(z) %s elrendezésnél megengedett, de a(z) %s elrendezés lett megadva (konkrétan vagy indirekt) a parancs korábbi részében." -#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490 +#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479 #, c-format msgid "Value of %s must be 1 or greater." msgstr "A(z) %s értékének 1-nek, vagy nagyobbnak kell lennie." -#: src/language/data-io/get-data.c:515 +#: src/language/data-io/get-data.c:504 msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)" msgstr "Az elavult IMPORTCASES alparancs figyelmen kívül hagyása. (az N OF CASES vagy a SAMPLE használható helyette)" -#: src/language/data-io/get-data.c:562 +#: src/language/data-io/get-data.c:551 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." msgstr "A kompatibilis szintaxis módban, a QUALIFIER karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon." -#: src/language/data-io/get-data.c:594 +#: src/language/data-io/get-data.c:583 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "A megadott %ld rekordszám, az előző %d. rekordnál, vagy az előtt található. Az adatmezőket rekordszám szerinti növekvő sorrendben kell felsorolni." -#: src/language/data-io/get-data.c:603 +#: src/language/data-io/get-data.c:592 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." msgstr "A megadott %ld rekordszám meghaladja FIXCASE-nél megadott %d rekord / eset számát." @@ -5052,6 +5101,36 @@ msgid_plural "Writing %zu records." msgstr[0] "%zu rekord írása." msgstr[1] "%zu rekord írása." +#: src/language/data-io/matrix-data.c:177 +#, c-format +msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows." +msgstr "%d változó van megadva, de az adatokban legalább %d mátrixsor szerepel." + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:256 +msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored." +msgstr "Az N alparancs volt megadva, de már található N rekord az adatokban. Az N rekord figyelmen kívül lesz hagyva." + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:450 src/language/utilities/set.q:186 +#, c-format +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s nem lehet negatív." + +#: src/language/data-io/matrix-data.c:530 +msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive." +msgstr "A FORMAT = FULL és a FORMAT = NODIAGONAL kölcsönösen kizárják egymást." + +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:98 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:114 +#, c-format +msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s." +msgstr "A mátrix adathalmazból hiányzik a(z) %s változó." + +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:105 +#: src/language/data-io/matrix-reader.c:121 +#, c-format +msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type." +msgstr "A mátrix adathalmaz %s változó karakterlánc kell legyen." + #: src/language/data-io/save-translate.c:170 #: src/language/data-io/save-translate.c:185 #, c-format @@ -5390,41 +5469,41 @@ msgstr "A figyelmeztetések száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "A hibák száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll." -#: src/libpspp/zip-reader.c:85 +#: src/libpspp/zip-reader.c:86 #, c-format msgid "Unsupported compression type (%d)" msgstr "Nem támogatott tömörítési típus (%d)" -#: src/libpspp/zip-reader.c:211 +#: src/libpspp/zip-reader.c:212 #, c-format msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" msgstr "Sérült fájl itt: 0x%llx: % várt; % kapott" -#: src/libpspp/zip-reader.c:335 +#: src/libpspp/zip-reader.c:337 msgid "Cannot find central directory" msgstr "Központi könyvtár nem található" -#: src/libpspp/zip-reader.c:344 +#: src/libpspp/zip-reader.c:346 #, c-format msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" msgstr "A központi könyvtárrekord végére pozicionálás sikertelen: %s" -#: src/libpspp/zip-reader.c:370 +#: src/libpspp/zip-reader.c:372 #, c-format msgid "Failed to seek to central directory: %s" msgstr "A központi könyvtárra pozicionálás sikertelen: %s" -#: src/libpspp/zip-reader.c:425 +#: src/libpspp/zip-reader.c:427 #, c-format msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" msgstr "A(z) „%s” tag kezdetére pozicionálás sikertelen: %s" -#: src/libpspp/zip-reader.c:456 +#: src/libpspp/zip-reader.c:458 #, c-format msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" msgstr "Néveltérés a zip archívumban. A központi könyvtár ezt mondja: „%s”; a helyi fájlfejléc pedig ezt: „%s”" -#: src/libpspp/zip-writer.c:96 +#: src/libpspp/zip-writer.c:96 utilities/pspp-convert.c:207 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl megnyitásakor" @@ -5572,11 +5651,6 @@ msgstr "ismeretlen „%.*s” papírtípus" msgid "error opening input file `%s'" msgstr "hiba a(z) %s bemeneti fájl megnyitásakor" -#: src/output/measure.c:262 -#, c-format -msgid "error reading file `%s'" -msgstr "hiba a(z) %s fájl olvasásakor" - #: src/output/measure.c:279 #, c-format msgid "file `%s' does not state a paper size" @@ -5670,7 +5744,7 @@ msgstr "A megadott oldal nem elég széles ahhoz, hogy legalább %d sor kiférje msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "hiba a kimenet rajzolásakor a(z) %s meghajtóval: %s" -#: src/output/cairo.c:1468 +#: src/output/cairo.c:1469 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl írásakor: %s" @@ -5720,7 +5794,7 @@ msgstr "Szórás = %.2f" msgid "HISTOGRAM" msgstr "HISZTOGRAM" -#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24 msgid "ROC Curve" msgstr "ROC görbe" @@ -5782,7 +5856,7 @@ msgstr "%s: a kimeneti kapcsolóból hiányzik az „=”" msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: a kimeneti kapcsoló többször is meg lett adva" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:172 #, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" @@ -5862,11 +5936,6 @@ msgstr "" "A nem kapcsolóként megadott argumentumok szintaktika fájlokként értelmezettek,\n" "és végrehajtásra kerülnek.\n" -#: src/ui/terminal/terminal.c:62 -#, c-format -msgid "could not access definition for terminal `%s'" -msgstr "a(z) „%s” terminál definíciója nem érhető el" - #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535 #, c-format msgid "Could not open `%s'" @@ -5896,8 +5965,8 @@ msgid "Importing Spreadsheet Data" msgstr "Táblázatadatok importálása" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:684 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:555 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:572 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:683 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" @@ -5957,22 +6026,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The selected file contains %'lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " -msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz." -msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz." +msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. " +msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. " #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167 #, c-format msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " -msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz." -msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz." +msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. " +msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. " #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön." -msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön." +msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. " +msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. " #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." @@ -6002,15 +6071,15 @@ msgstr "A(z) „%.*s” mezőtartalom nem dolgozható fel a(z) %s formátum szer msgid "This input line has too few separators to fill in this field." msgstr "A bemeneti sornak túl kevés elválasztója van ahhoz, hogy kitöltse ezt a mezőt." -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1887 msgid "Choose Separators" msgstr "Elválasztók kiválasztása" -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2112 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." msgstr "Hiba történt a táblázatfájl olvasásakor." -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2167 msgid "Adjust Variable Formats" msgstr "Változóformátumok módosítása" @@ -6032,89 +6101,42 @@ msgstr "Egy program mintaadatok elemzéséhez" #: src/ui/gui/help-menu.c:80 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Meskó Balázs \n" +"Meskó Balázs \n" "Úr Balázs " -#: src/ui/gui/help-menu.c:173 +#: src/ui/gui/help-menu.c:174 #, c-format msgid "Help path conversion error: %s" msgstr "Súgó útvonal átalakítási hiba: %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:202 +#: src/ui/gui/help-menu.c:203 #, c-format msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" msgstr "A referencia kézikönyv nem nyitható meg a yelp segítségével: %s. Nem nyitható meg HTML-ként: %s a következő URI-val: %s A PSPP kézikönyve itt is elérhető: %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:227 +#: src/ui/gui/help-menu.c:228 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: src/ui/gui/help-menu.c:230 +#: src/ui/gui/help-menu.c:231 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: src/ui/gui/help-menu.c:231 +#: src/ui/gui/help-menu.c:232 msgid "_Reference Manual" msgstr "_Referencia kézikönyv" -#: src/ui/gui/main.c:96 -#, c-format -msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"GUI options:\n" -" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" -"\n" -"%sLanguage options:\n" -" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" -" -I-, --no-include clear search path\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' if you want output\n" -" calculated from broken algorithms\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" -" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" -" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" -"Default search path: %s\n" -"\n" -"Informative output:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" -"format or a syntax file to load.\n" +#: src/ui/gui/main.c:271 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Verzióinformációk megjelenítése és kilépés" + +#: src/ui/gui/main.c:295 +msgid "Do not display the splash screen" +msgstr "Ne jelenítse meg az indítóképet" + +#: src/ui/gui/main.c:297 +msgid "Do not attempt single instance negotiation" msgstr "" -"PSPPIRE, egy GUI a PSPP-hez, egy mintavételezett adatok statisztikai elemzésére\n" -"készült programhoz.\n" -"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"GUI beállítások:\n" -" -q, --no-splash nem jeleníti meg a felugó képernyőt indításkor\n" -"\n" -"%sNyelvi beállítások:\n" -" -I, --include=MAPPA MAPPA hozzáfűzése a keresési útvonalhoz\n" -" -I-, --no-include keresési útvonal kiürítése\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" állítsa „compatible” értékre, ha hibás\n" -" algoritmusok kimeneti értéket akarja használni\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" állítsa „compatible” értékre a PSPP kiterjesztések\n" -" letiltásához\n" -" -i, --interactive a szintaktika interaktív értelmezése\n" -" -s, --safer néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n" -"Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n" -"\n" -"Informatív kimenet:\n" -" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" -" -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n" -"\n" -"A nem kapcsolóként megadott argumentumok adatfájlként (.sav, .zsav vagy .por\n" -"formátumban), vagy betöltendő szintaktika fájlként értelmezettek.\n" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214 msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8." @@ -6128,33 +6150,25 @@ msgstr "Legalább egy értéket meg kell adni" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Érvénytelen tartománymegadás" -#: src/ui/gui/psppire.c:316 -msgid "_Reset" -msgstr "_Visszaállítás" - -#: src/ui/gui/psppire.c:317 -msgid "_Select" -msgstr "_Kijelölés" - -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:417 #, c-format msgid "%'d case" msgid_plural "%'d cases" msgstr[0] "%'d eset" msgstr[1] "%'d eset" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:422 #, c-format msgid "%'d variable" msgid_plural "%'d variables" msgstr[0] "%'d változó" msgstr[1] "%'d variables" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:715 msgid "Data View" msgstr "Adatnézet" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:728 msgid "Variable View" msgstr "Változónézet" @@ -6170,103 +6184,258 @@ msgstr "Írjon be egy számot egy új eset hozzáadásához." msgid "Case" msgstr "Eset" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550 -msgid "var" -msgstr "változó" +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1662 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1303 +msgid "_Insert Case" +msgstr "_Eset beszúrása" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1663 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351 +msgid "Cl_ear Cases" +msgstr "Esetek _törlése" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1678 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1302 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:944 +msgid "_Insert Variable" +msgstr "_Változó beszúrása" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1679 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:945 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "Változók tö_rlése" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1680 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "_Növekvő sorrend" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1681 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Csö_kkenő sorrend" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 msgid "Transformations Pending" msgstr "Transzformációk függőben" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 msgid "Filter off" msgstr "Szűrő ki" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Szűrés e szerint: %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 msgid "No Split" msgstr "Nincs felosztás" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 msgid "Split by " msgstr "Felosztás e szerint: " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 msgid "Weights off" msgstr "Súlyok ki" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:310 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Súly e szerint: %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 src/ui/gui/psppire-data-window.c:534 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477 -#: src/ui/gui/aggregate.ui:549 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:560 src/ui/gui/psppire-window.c:476 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:565 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:540 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Rendszerfájlok (*.sav)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231 msgid "Compressed System Files (*.zsav)" msgstr "Tömörített rendszerfájlok (*.zsav)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:550 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:673 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:672 msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Hordozható fájlok (*.por)" +msgstr "Hordozható fájlok (*.por) " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:572 msgid "System File" msgstr "Rendszerfájl" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:579 msgid "Compressed System File" msgstr "Tömörített rendszerfájl" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585 msgid "Portable File" msgstr "Hordozható fájl" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:652 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "Törli a meglévő adathalmazt?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:656 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" msgstr "Az átnevezés („%s” → „%s”) tönkre fogja tenni a meglévő „%s” adathalmazt. Biztosan ezt szeretné tenni?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:662 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "Adjon egy új nevet a(z) „%s” adathalmaznak:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686 msgid "Rename Dataset" msgstr "Adathalmaz átnevezése" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1165 src/ui/gui/output-window.ui:68 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1176 +msgid "_Syntax" +msgstr "Szinta_xis" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1179 src/ui/gui/data-editor.ui:177 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +msgid "_Data" +msgstr "_Adatok" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1186 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1189 +msgid "_Import Data..." +msgstr "Adatok _importálása…" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1197 src/ui/gui/logistic.ui:260 +#: src/ui/gui/regression.ui:66 +msgid "_Save..." +msgstr "_Mentés…" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1200 +msgid "Save _As..." +msgstr "Men_tés másként…" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "Adathalmaz át_nevezése…" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1214 +msgid "_Display Data File Information" +msgstr "_Adatfájl információk megjelenítése" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1221 +msgid "Working File" +msgstr "Munkafájl" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 +msgid "_External File..." +msgstr "_Külső fájl…" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233 +msgid "_Recently Used Data" +msgstr "Nemrég _használt adatok" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Nemrég használt _fájlok" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281 src/ui/gui/output-window.ui:82 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1298 src/ui/gui/output-window.ui:89 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1304 +msgid "_Go To Variable..." +msgstr "_Ugrás változóhoz…" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1305 +msgid "_Go To Case..." +msgstr "Ugrás _esethez…" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1327 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 +msgid "Cu_t" +msgstr "Ki_vágás" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1335 src/ui/gui/output-window.ui:96 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1341 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1347 +msgid "Clear _Variables" +msgstr "_Változók törlése" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1360 +msgid "_Find..." +msgstr "_Keresés…" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1366 src/ui/gui/logistic.ui:245 +msgid "_Options..." +msgstr "_Beállítások…" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1644 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Ugrás változóhoz" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1657 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Esethez ugrás a munkafüzetben" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1671 +msgid "Search for values in the data" +msgstr "Értékek keresése az adatokban" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1683 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Egy új eset létrehozása a jelenlegi pozíciónál" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1695 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Egy új változó létrehozása a jelenlegi pozíciónál" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1709 +msgid "Split the active dataset" +msgstr "Az aktív adathalmaz felosztása" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Esetek súlyozása változóval" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1732 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Értékcímkék megjelenítése/elrejtése" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1875 msgid "Data Editor" msgstr "Adatszerkesztő" @@ -6274,14 +6443,14 @@ msgstr "Adatszerkesztő" msgid "Aggregate destination file" msgstr "Aggregálás célfájlja" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:536 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286 msgid "New" msgstr "Új" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:528 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299 msgid "Old" msgstr "Régi" @@ -6345,7 +6514,7 @@ msgstr "Korr" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89 msgid "Row" -msgstr "sor" +msgstr "Sor" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 msgid "Column" @@ -6367,7 +6536,7 @@ msgstr "Korrigált sztd. reziduális" msgid "Standard error" msgstr "Sztenderd hiba" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 #, c-format msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "_Sajátértékek, melyek nagyobbak mint %4.2f × átlagos sajátérték" @@ -6389,16 +6558,16 @@ msgstr "A lapultság sztenderd hibája" msgid "Contrast %d of %d" msgstr "%d / %d kontraszt" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266 -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296 msgid "O_ptions..." msgstr "_Beállítások…" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 msgid "Paired Samples T Test" msgstr "Páros mintás t-próba" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:373 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba" @@ -6406,11 +6575,11 @@ msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba" msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba: régi és új értékek" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:324 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Átkódolás különböző változókba" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Átkódolás különböző változókba: régi és új értékek " @@ -6465,29 +6634,29 @@ msgstr "Pontosan %3d eset az első %3d esetből." msgid "%d thru %d" msgstr "%d → %d" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186 -#: src/ui/gui/k-related.ui:181 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180 +#: src/ui/gui/k-independent.ui:403 src/ui/gui/k-related.ui:196 msgid "Test Type" msgstr "Próbatípus" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189 msgid "_Wilcoxon" msgstr "_Wilcoxon" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 msgid "_Sign" msgstr "_Sign" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191 msgid "_McNemar" msgstr "_McNemar" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209 msgid "Two-Related-Samples Tests" msgstr "Két kapcsolódó mintás próbák" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67 -#: src/ui/gui/weight.ui:195 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83 +#: src/ui/gui/weight.ui:211 msgid "Do not weight cases" msgstr "Ne súlyozza az eseteket" @@ -6501,7 +6670,7 @@ msgstr "Esetek súlyozása e szerint: %s" #. - The string may not contain whitespace. #. - The first character may not be '$' #. - The first character may not be a digit -#. - The final charactor may not be '.' or '_' +#. - The final character may not be '.' or '_' #. #: src/ui/gui/psppire-dict.c:332 #, c-format @@ -6537,51 +6706,51 @@ msgstr "Előre" msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:366 msgid "Message" msgstr "Üzenet" -#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476 +#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:488 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" msgstr "nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni a vágólapművelet során" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270 msgid "Infer file type from extension" msgstr "Fájltípus meghatározása a kiterjesztésből" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274 msgid "Text (*.txt)" msgstr "Szöveg (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275 msgid "Text [plain] (*.txt)" msgstr "Egyszerű szöveg (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Vesszővel elválasztott értékek (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:378 msgid "Export Output" msgstr "Exportálás kimenete" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:582 msgid "Output Viewer" msgstr "Kimenetmegjelenítő" @@ -6589,27 +6758,27 @@ msgstr "Kimenetmegjelenítő" msgid "(empty)" msgstr "(üres)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:535 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "Mentett fájl „%s”" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:556 msgid "Save Syntax" msgstr "Szintaxis mentése" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 src/ui/gui/psppire-window.c:677 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Szintaxisfájlok (*.sps) " -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929 msgid "Syntax Editor" msgstr "Szintaxisszerkesztő" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:949 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" -msgstr "Nem lehet betölteni a(z) „%s” szintaxisfájlt" +msgstr "Nem tölthető be a(z) „%s” szintaxisfájl" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187 msgid "Cannot create variable." @@ -6643,63 +6812,63 @@ msgstr "Adjon meg egy változónevet az új változóhoz." msgid "{%s, %s}\n" msgstr "{%s, %s}\n" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1390 -#: src/ui/gui/compute.ui:287 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1390 +#: src/ui/gui/compute.ui:303 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368 src/ui/gui/compute.ui:215 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 msgid "Decimals" msgstr "Tizedesjegyek" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194 msgid "Value Labels" msgstr "Értékcímkék" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398 -#: src/ui/gui/t-test.ui:88 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/examine.ui:415 +#: src/ui/gui/t-test.ui:105 msgid "Missing Values" msgstr "Hiányzó értékek" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 msgid "Align" msgstr "Igazítás" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388 msgid "Measure" msgstr "Mérési skála" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1394 msgid "Role" msgstr "Szerep" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:458 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:457 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "Menti a(z) „%s” módosításait bezárás előtt?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:465 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:464 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodperc módosításai végleg elvesznek." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:469 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468 msgid "Close _without saving" msgstr "Bezárás mentés _nélkül" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:648 src/ui/gui/psppire-window.c:652 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:658 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:657 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "Adat- és szintaxis fájlok" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:667 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:666 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" msgstr "Rendszerfájlok (*.sav, *.zsav)" @@ -6708,7 +6877,7 @@ msgstr "Rendszerfájlok (*.sav, *.zsav)" msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" msgstr "Kon_fidencia intervallum: %2d %%" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "%s = `%s'" @@ -6736,28 +6905,28 @@ msgstr "%s: a kimeneti formátum nem található ki (használja a -O kapcsolót) #: utilities/pspp-convert.c:157 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" -msgstr "A titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani" +msgstr "a titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani" #: utilities/pspp-convert.c:163 msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format" -msgstr "A titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani" +msgstr "a titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani" #: utilities/pspp-convert.c:202 #, c-format msgid "%s: unknown output format (use -O option)" msgstr "%s: ismeretlen kimeneti formátum (használja a -O kapcsolót)" -#: utilities/pspp-convert.c:219 +#: utilities/pspp-convert.c:221 #, c-format msgid "%s: error reading input file" msgstr "%s: hiba a bemeneti fájl olvasásakor" -#: utilities/pspp-convert.c:221 +#: utilities/pspp-convert.c:223 #, c-format msgid "%s: error writing output file" msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl írásakor" -#: utilities/pspp-convert.c:261 +#: utilities/pspp-convert.c:263 msgid "sorry, wrong password" msgstr "sajnáljuk, hibás jelszó" @@ -6771,11 +6940,6 @@ msgstr "%s 0 és 20 között kell legyen." msgid "%s must be at least 1." msgstr "%s legalább 1 kell legyen." -#: src/language/utilities/set.q:186 -#, c-format -msgid "%s must not be negative." -msgstr "%s nem lehet negatív." - #: src/language/utilities/set.q:205 #, c-format msgid "%s must be at least 1MB" @@ -6944,7 +7108,7 @@ msgstr "Khí-négyzet próbák." #: src/language/stats/crosstabs.q:1336 msgid "Symmetric measures." -msgstr "Szimmetrikus mérések" +msgstr "Szimmetrikus mérések." #: src/language/stats/crosstabs.q:1342 src/language/stats/crosstabs.q:1392 msgid "Asymp. Std. Error" @@ -6960,7 +7124,7 @@ msgstr "Körülbelüli szig." #: src/language/stats/crosstabs.q:1358 msgid "Risk estimate." -msgstr "Kockázat becslés" +msgstr "Kockázatbecslés." #: src/language/stats/crosstabs.q:1363 #, c-format @@ -6969,7 +7133,7 @@ msgstr "95%%-os konfidencia intervallum" #: src/language/stats/crosstabs.q:1384 msgid "Directional measures." -msgstr "Irányított mérések" +msgstr "Irányított mérések." #: src/language/stats/crosstabs.q:1823 msgid "Pearson Chi-Square" @@ -7081,1428 +7245,1417 @@ msgstr "Szimmetrikus" msgid "%s Dependent" msgstr "%s függő változó" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:8 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:24 msgid "Aggregate Data" msgstr "Adatok aggregálása" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:110 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:126 msgid "_Break variable(s)" msgstr "_Felosztási változók" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:163 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:179 msgid "Variable Name: " -msgstr "Változónév:" +msgstr "Változónév: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:199 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:215 msgid "Variable Label: " msgstr "Változócímke: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:236 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:252 msgid "Function: " msgstr "Függvény: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:311 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:327 msgid "Argument 1: " msgstr "1. argumentum: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:348 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 msgid "Argument 2: " msgstr "2. argumentum: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:412 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 msgid "Aggregated variables" msgstr "Aggregált változók" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:453 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:469 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" msgstr "_Aggregált értékek hozzáadása az aktív adathalmazhoz" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:470 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:486 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" msgstr "Jelenlegi adathalmaz _cseréje az aggregált változókkal" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:488 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:504 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" msgstr "Ú_j adatfájl írása, csak az aggregált változókat tartalmazva" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:528 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:544 msgid "label" msgstr "címke" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:577 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:593 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" msgstr "A fájl _már a felosztási változók szerint rendezett" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:593 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:609 msgid "Sort file before a_ggregating" msgstr "Fájlok rendezése a_ggregálás előtt" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:614 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:630 msgid "Options for very large datasets" msgstr "Beállítások nagyon nagy adathalmazokhoz" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:8 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:24 msgid "Automatic Recode" msgstr "Automatikus átkódolás" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:104 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:120 msgid "Variable -> New Name" msgstr "Változó -> új név" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:129 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:145 msgid "_Lowest value" msgstr "Leg_alacsonyabb érték" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:147 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:163 msgid "_Highest value" msgstr "Leg_magasabb érték" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:169 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:185 msgid "Recode starting from" msgstr "Átkódolás innentől kezdve" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:188 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:204 msgid "_New Name" msgstr "Ú_j név" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:211 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:227 msgid "_Add New Name" msgstr "Új név _hozzáadása" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:269 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:285 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" msgstr "_Ugyanazon rögzítőséma használata minden változóhoz" -#: src/ui/gui/autorecode.ui:285 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:301 msgid "Treat _blank string values as missing" msgstr "Ü_res karakterlánc értékek hiányzóként kezelése" -#: src/ui/gui/binomial.ui:70 +#: src/ui/gui/binomial.ui:86 msgid "_Test Variable List:" msgstr "_Próba változólista:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266 +#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281 msgid "_Get from data" msgstr "_Kinyerés az adatokból" -#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133 +#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150 msgid "_Cut point:" msgstr "_Vágási pont:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:209 +#: src/ui/gui/binomial.ui:225 msgid "Define Dichotomy" msgstr "Dichotómok megadása" -#: src/ui/gui/binomial.ui:229 +#: src/ui/gui/binomial.ui:245 msgid "Test _Proportion:" msgstr "Próba _arány:" -#: src/ui/gui/compute.ui:16 +#: src/ui/gui/compute.ui:32 msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "Számítási változó: típus és címke" -#: src/ui/gui/compute.ui:51 +#: src/ui/gui/compute.ui:67 msgid "Use _expression as label" msgstr "_Kifejezés használata címkeként" -#: src/ui/gui/compute.ui:74 +#: src/ui/gui/compute.ui:90 msgid "_Label:" msgstr "_Címke:" -#: src/ui/gui/compute.ui:178 +#: src/ui/gui/compute.ui:194 msgid "_String" msgstr "_Karakterlánc" -#: src/ui/gui/compute.ui:271 +#: src/ui/gui/compute.ui:287 msgid "_Numeric" msgstr "_Numerikus" -#: src/ui/gui/compute.ui:326 +#: src/ui/gui/compute.ui:343 msgid "Compute Variable" msgstr "Számítási változó" -#: src/ui/gui/compute.ui:364 +#: src/ui/gui/compute.ui:381 msgid "Target _Variable:" msgstr "Cél_változó:" -#: src/ui/gui/compute.ui:395 +#: src/ui/gui/compute.ui:412 msgid "_Type & Label..." msgstr "_Típus és címke…" -#: src/ui/gui/compute.ui:452 +#: src/ui/gui/compute.ui:469 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/gui/compute.ui:509 +#: src/ui/gui/compute.ui:526 msgid "_Numeric Expressions:" msgstr "_Numerikus kifejezések:" -#: src/ui/gui/compute.ui:581 +#: src/ui/gui/compute.ui:598 msgid "_Functions:" msgstr "_Függvények:" -#: src/ui/gui/compute.ui:661 +#: src/ui/gui/compute.ui:678 msgid "_If..." msgstr "_Ha…" -#: src/ui/gui/barchart.ui:8 +#: src/ui/gui/barchart.ui:24 msgid "Barchart" msgstr "Oszlopdiagram" -#: src/ui/gui/barchart.ui:96 +#: src/ui/gui/barchart.ui:112 msgid "Category A_xis:" msgstr "Kategória _tengely:" -#: src/ui/gui/barchart.ui:124 +#: src/ui/gui/barchart.ui:140 msgid "_N of cases" msgstr "_Esetek száma" -#: src/ui/gui/barchart.ui:142 +#: src/ui/gui/barchart.ui:158 msgid "_Cum. n of cases" msgstr "Esetek _kum. száma" -#: src/ui/gui/barchart.ui:158 +#: src/ui/gui/barchart.ui:174 msgid "Other _summary function" msgstr "Más ö_sszegző függvény" -#: src/ui/gui/barchart.ui:175 +#: src/ui/gui/barchart.ui:191 msgid "% of c_ases" msgstr "Esetek %-a" -#: src/ui/gui/barchart.ui:191 +#: src/ui/gui/barchart.ui:207 msgid "C_um. % of cases" msgstr "Esetek k_um. %-a" -#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84 +#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100 msgid "_Variable:" msgstr "_Változó:" -#: src/ui/gui/barchart.ui:292 +#: src/ui/gui/barchart.ui:308 msgid "Bars Represent" msgstr "Az oszlopok jelentése" -#: src/ui/gui/barchart.ui:324 +#: src/ui/gui/barchart.ui:340 msgid "Category C_luster:" msgstr "Kategória k_laszter:" -#: src/ui/gui/correlation.ui:8 +#: src/ui/gui/correlation.ui:24 msgid "Bivariate Correlations" msgstr "Kétváltozós korrelációk" -#: src/ui/gui/correlation.ui:133 +#: src/ui/gui/correlation.ui:148 msgid "Pearso_n" msgstr "Pearso_n" -#: src/ui/gui/correlation.ui:149 +#: src/ui/gui/correlation.ui:164 msgid "_Kendall's tau-b" msgstr "_Kendall-féle tau-b" -#: src/ui/gui/correlation.ui:165 +#: src/ui/gui/correlation.ui:180 msgid "_Spearman" msgstr "_Spearman" -#: src/ui/gui/correlation.ui:185 +#: src/ui/gui/correlation.ui:200 msgid "Correlation Coefficients" msgstr "Korrelációs együtthatók" -#: src/ui/gui/correlation.ui:209 +#: src/ui/gui/correlation.ui:224 msgid "_Two-tailed" msgstr "_Két-farkú" -#: src/ui/gui/correlation.ui:226 +#: src/ui/gui/correlation.ui:241 msgid "One-tai_led" msgstr "_Egy-farkú" -#: src/ui/gui/correlation.ui:247 +#: src/ui/gui/correlation.ui:262 msgid "Test of Significance" msgstr "Szignifikancia próba" -#: src/ui/gui/correlation.ui:260 +#: src/ui/gui/correlation.ui:275 msgid "_Flag significant correlations" msgstr "Szignifikáns korrelációk meg_jelölése" -#: src/ui/gui/count.ui:8 +#: src/ui/gui/count.ui:24 msgid "Count Occurrences of Values within Cases" msgstr "Értékek előfordulási száma az esetek közt" -#: src/ui/gui/count.ui:102 +#: src/ui/gui/count.ui:117 msgid "Numeric _Variables:" msgstr "Numerikus _változók:" -#: src/ui/gui/count.ui:132 +#: src/ui/gui/count.ui:147 msgid "_Target Variable:" msgstr "_Célváltozó:" -#: src/ui/gui/count.ui:163 +#: src/ui/gui/count.ui:178 msgid "Target _Label:" msgstr "Cél _címke:" -#: src/ui/gui/count.ui:177 +#: src/ui/gui/count.ui:192 msgid "_Define Values..." msgstr "Értékek _meghatározása…" -#: src/ui/gui/count.ui:241 +#: src/ui/gui/count.ui:257 msgid "Count Values within Cases: Values to Count" msgstr "Értékek számolása az esetekben: számolandó értékek" -#: src/ui/gui/count.ui:289 +#: src/ui/gui/count.ui:305 msgid "Values _to Count:" msgstr "_Számolandó értékek:" -#: src/ui/gui/comments.ui:9 +#: src/ui/gui/comments.ui:25 msgid "Data File Comments" msgstr "Adatfájl megjegyzések" -#: src/ui/gui/comments.ui:33 +#: src/ui/gui/comments.ui:49 msgid "Comments:" msgstr "Megjegyzések:" -#: src/ui/gui/comments.ui:89 +#: src/ui/gui/comments.ui:106 msgid "Display comments in output" msgstr "Megjegyzések megjelenítése a kimenetben" -#: src/ui/gui/comments.ui:110 +#: src/ui/gui/comments.ui:127 msgid "Column Number: 0" msgstr "Oszlopszám: 0" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25 msgid "Crosstabs: Cells" msgstr "Kereszttáblák: cellák" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:66 msgid "Cell Display" msgstr "Cella megjelenítés" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:98 msgid "Crosstabs" msgstr "Kereszttáblák" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:149 msgid "_Rows" msgstr "_Sorok" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:194 msgid "_Columns" msgstr "_Oszlopok" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 msgid "_Format..." msgstr "_Formátum…" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:255 src/ui/gui/examine.ui:267 msgid "_Statistics..." msgstr "_Statisztika…" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:269 msgid "Ce_lls..." msgstr "Ce_llák…" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:347 msgid "Crosstabs: Format" msgstr "Kereszttáblák: formátum" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 msgid "Print tables" msgstr "Táblák nyomtatása" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:385 msgid "Pivot" msgstr "Sarokpont" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:401 src/ui/gui/sort.ui:157 msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:453 msgid "Crosstabs: Statistics" msgstr "Kereszttáblák: statisztika" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:496 src/ui/gui/oneway.ui:468 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:14 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:30 msgid "Chi-Square Test" msgstr "Khí-négyzet próba" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:66 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:82 msgid "All categor_ies equal" msgstr "Minden _kategória egyenlő" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:87 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:103 msgid "_Values" msgstr "É_rtékek" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:143 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:159 msgid "Expected Values:" msgstr "Várt értékek:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:188 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:204 msgid "Test _Variables" msgstr "Próba_változók" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:283 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:298 msgid "Use _specified range" msgstr "_Megadott tartomány használata" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:308 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:323 msgid "_Lower:" msgstr "_Alsó:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:322 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:337 msgid "_Upper:" msgstr "_Felső:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:366 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:381 msgid "Expected Range:" msgstr "Várt terjedelem:" -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115 -#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 -#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Változó beszúrása" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "Egy új változó létrehozása a jelenlegi pozíciónál" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 -msgid "Insert Case" -msgstr "Eset beszúrása" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "Egy új eset létrehozása a jelenlegi pozíciónál" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49 -msgid "Go To Variable..." -msgstr "Ugrás változóhoz…" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:530 -#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 -msgid "Jump to variable" -msgstr "Ugrás változóhoz" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80 -msgid "Go To Case..." -msgstr "Ugrás esethez…" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "Esethez ugrás a munkafüzetben" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "_Változók törlése" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "Változók törlése a kiválasztott pozícióknál" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "_Esetek törlése" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "Esetek törlése a kiválasztott pozícióknál" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124 -msgid "_Find..." -msgstr "_Keresés…" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "_Növekvő sorrend" - -#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "_Csökkenő sorrend" - -#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776 -#: src/ui/gui/recode.ui:619 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:795 +#: src/ui/gui/recode.ui:637 msgid "_Variables:" msgstr "_Változók:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:161 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:176 msgid "S_tatistics:" msgstr "S_tatisztika:" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:215 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" msgstr "Teljes eset _kihagyása ha bármelyik kiválasztott változó hiányzik" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:232 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:247 msgid "_Include user-missing data in analysis" msgstr "Hiányzó adatok _bevétele az elemzésbe" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:249 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:264 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" msgstr "Kiválasztott változók _Z-pontszámának mentése új változóként" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:271 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:286 msgid "Options:" msgstr "Beállítások:" -#: src/ui/gui/examine.ui:9 +#: src/ui/gui/examine.ui:25 msgid "Explore" msgstr "Felfedezés" -#: src/ui/gui/examine.ui:53 +#: src/ui/gui/examine.ui:69 msgid "_Label Cases by:" msgstr "Esetek _címkézése eszerint:" -#: src/ui/gui/examine.ui:100 +#: src/ui/gui/examine.ui:116 msgid "_Factor List:" msgstr "_Faktorlista:" -#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110 +#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126 msgid "_Dependent List:" msgstr "_Függő lista:" -#: src/ui/gui/examine.ui:314 +#: src/ui/gui/examine.ui:331 msgid "Explore: Options" msgstr "Felfedezés: beállítások" -#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64 +#: src/ui/gui/examine.ui:354 src/ui/gui/t-test.ui:81 msgid "Exclude cases _listwise" msgstr "Esetek kihagyása _listánként" -#: src/ui/gui/examine.ui:355 +#: src/ui/gui/examine.ui:372 msgid "Exclude cases _pairwise" msgstr "Esetek kihagyása _páronként" -#: src/ui/gui/examine.ui:374 +#: src/ui/gui/examine.ui:391 msgid "_Report values" msgstr "Értékek _jelentése" -#: src/ui/gui/examine.ui:430 +#: src/ui/gui/examine.ui:448 msgid "Explore: Statistics" msgstr "Felfedezés: statisztika" -#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412 +#: src/ui/gui/examine.ui:466 src/ui/gui/oneway.ui:429 msgid "_Descriptives" msgstr "_Leíróstatisztikák" -#: src/ui/gui/examine.ui:465 +#: src/ui/gui/examine.ui:483 msgid "_Extremes" msgstr "_Extrémumok" -#: src/ui/gui/examine.ui:482 +#: src/ui/gui/examine.ui:500 msgid "_Percentiles" msgstr "_Percentilisek" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:15 +#: src/ui/gui/goto-case.ui:31 msgid "Goto Case" msgstr "Ugrás esethez" -#: src/ui/gui/goto-case.ui:36 +#: src/ui/gui/goto-case.ui:52 msgid "Goto Case Number:" msgstr "Ugrás esethez:" -#: src/ui/gui/factor.ui:23 +#: src/ui/gui/factor.ui:39 msgid "Factor Analysis: Rotation" msgstr "Faktoranalízis: forgatás" -#: src/ui/gui/factor.ui:53 +#: src/ui/gui/factor.ui:69 msgid "_None" msgstr "_Nincs" -#: src/ui/gui/factor.ui:70 +#: src/ui/gui/factor.ui:86 msgid "_Varimax" msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:87 +#: src/ui/gui/factor.ui:103 msgid "_Quartimax" msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:106 +#: src/ui/gui/factor.ui:122 msgid "_Equimax" msgstr "_Equimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:129 +#: src/ui/gui/factor.ui:145 msgid "Method" msgstr "Metódus" -#: src/ui/gui/factor.ui:142 +#: src/ui/gui/factor.ui:158 msgid "_Display rotated solution" msgstr "Forgatott megoldás _megjelenítése" -#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563 +#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:580 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" msgstr "Ma_ximális iterációk a konvergenciához:" -#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237 +#: src/ui/gui/factor.ui:240 src/ui/gui/factor.ui:254 msgid "Principal Components Analysis" msgstr "Főkomponens elemzés" -#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240 +#: src/ui/gui/factor.ui:245 src/ui/gui/factor.ui:257 msgid "Principal Axis Factoring" msgstr "Főfaktorok módszere" -#: src/ui/gui/factor.ui:246 +#: src/ui/gui/factor.ui:263 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "Faktoranalízis: kinyerés" -#: src/ui/gui/factor.ui:271 +#: src/ui/gui/factor.ui:288 msgid "_Method: " msgstr "_Módszer: " -#: src/ui/gui/factor.ui:326 +#: src/ui/gui/factor.ui:343 msgid "Co_rrelation matrix" msgstr "Ko_rreláció mátrix" -#: src/ui/gui/factor.ui:342 +#: src/ui/gui/factor.ui:359 msgid "Co_variance matrix" msgstr "Ko_variancia mátrix" -#: src/ui/gui/factor.ui:363 +#: src/ui/gui/factor.ui:380 msgid "Analyze" msgstr "Elemzés" -#: src/ui/gui/factor.ui:388 +#: src/ui/gui/factor.ui:405 msgid "_Unrotated factor solution" msgstr "_Nem forgatott faktor megoldás" -#: src/ui/gui/factor.ui:404 +#: src/ui/gui/factor.ui:421 msgid "_Scree plot" msgstr "_Kőtörmelék diagram" -#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313 +#: src/ui/gui/factor.ui:441 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: src/ui/gui/factor.ui:507 +#: src/ui/gui/factor.ui:524 msgid "_Number of factors:" msgstr "Faktorok _száma:" -#: src/ui/gui/factor.ui:544 +#: src/ui/gui/factor.ui:561 msgid "Extract" msgstr "Kinyerés" -#: src/ui/gui/factor.ui:620 +#: src/ui/gui/factor.ui:638 msgid "Factor Analysis" msgstr "Faktoranalízis" -#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:312 +#: src/ui/gui/factor.ui:670 src/ui/gui/data-editor.ui:266 msgid "_Descriptives..." msgstr "_Leíróstatisztikák…" -#: src/ui/gui/factor.ui:664 +#: src/ui/gui/factor.ui:683 msgid "_Extraction..." msgstr "_Kinyerés…" -#: src/ui/gui/factor.ui:678 +#: src/ui/gui/factor.ui:697 msgid "_Rotations..." msgstr "_Forgatások…" -#: src/ui/gui/find.ui:9 +#: src/ui/gui/find.ui:25 msgid "Find Case" msgstr "Eset keresése" -#: src/ui/gui/find.ui:101 +#: src/ui/gui/find.ui:117 msgid "Variable:" msgstr "Változó:" -#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97 +#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113 msgid "Value:" msgstr "Érték:" -#: src/ui/gui/find.ui:164 +#: src/ui/gui/find.ui:180 msgid "Search value labels" msgstr "Értékcímkék keresése" -#: src/ui/gui/find.ui:194 +#: src/ui/gui/find.ui:210 msgid "Regular expression Match" msgstr "Reguláris kifejezés illesztés" -#: src/ui/gui/find.ui:211 +#: src/ui/gui/find.ui:227 msgid "Search substrings" msgstr "Alkarekterláncok keresése" -#: src/ui/gui/find.ui:228 +#: src/ui/gui/find.ui:244 msgid "Wrap around" msgstr "Körkörös keresés" -#: src/ui/gui/find.ui:244 +#: src/ui/gui/find.ui:260 msgid "Search backward" msgstr "Keresés visszafelé" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:16 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:32 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "Gyakoriságok: gyakoriságtáblázatok" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:50 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:66 msgid "_Always" msgstr "_Mindig" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:68 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:84 msgid "_Never" msgstr "_Soha" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:90 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:106 msgid "If no _more than " msgstr "Ha nem több _mint " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 src/ui/gui/frequencies.ui:452 msgid "100" msgstr "100" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:144 msgid "values" msgstr "érték" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:150 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:166 msgid "Display frequency tables" msgstr "Gyakoriságtáblázatok megjelenítése" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:177 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:193 msgid "A_scending value" msgstr "_Növekvő érték" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:195 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:211 msgid "D_escending value" msgstr "_Csökkenő érték" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:213 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:229 msgid "Ascending _frequency" msgstr "Növekvő _gyakoriság" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:231 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:247 msgid "Descending f_requency" msgstr "Csökkenő gy_akoriság" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:254 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:270 msgid "Order by" msgstr "Rendezési sorrend" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:306 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:323 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "Gyakoriságok: diagramok" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:337 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:354 msgid "Scale:" msgstr "Arány:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:364 msgid "_Frequencies" msgstr "_Gyakoriságok" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:364 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:381 msgid "_Percentages" msgstr "_Százalékok" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:388 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:405 msgid "Exclude values _below " msgstr "Értékek kihagyása ez _alatt " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:403 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:420 msgid "Exclude values _above " msgstr "Értékek kihagyása e _felett " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:439 src/ui/gui/reliability.ui:227 msgid "0" msgstr "0" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:450 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:467 msgid "Chart Formatting" msgstr "Diagram formázása" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:475 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:492 msgid "Draw _histograms" msgstr "_Hisztogramok rajzolása" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:491 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 msgid "Superimpose _normal curve" msgstr "_Normális görbe rárakása" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:511 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:528 msgid "Histograms" msgstr "Hisztogramok" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:553 msgid "Draw _bar charts" msgstr "_Oszlopdiagramok rajzolása" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:556 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:573 msgid "Bar Charts" msgstr "Oszlopdiagramok" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:581 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:598 msgid "Draw _pie charts" msgstr "_Kördiagramok rajzolása" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:597 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:614 msgid "Include slices for _missing values" msgstr "Szeletek bevétele _hiányzó értékek esetén" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:617 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:634 msgid "Pie Charts" msgstr "Kördiagramok" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:723 src/ui/gui/rank.ui:488 msgid "_Variable(s):" msgstr "_Változók:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:749 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:767 msgid "_Statistics:" msgstr "_Statisztika:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:763 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:781 msgid "Include _missing values" msgstr "_Hiányzó értékek bevétele" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:786 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:804 msgid "Ch_arts..." msgstr "_Diagramok…" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:801 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:819 msgid "Frequency _Tables..." msgstr "Gyakoriság_táblázatok…" -#: src/ui/gui/histogram.ui:8 +#: src/ui/gui/histogram.ui:24 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" -#: src/ui/gui/histogram.ui:110 +#: src/ui/gui/histogram.ui:126 msgid "_Display normal curve" msgstr "Normális görbe _megjelenítése" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35 msgid "Define Groups" msgstr "Csoportok meghatározása" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75 msgid "Group_2 value:" msgstr "_2. csoport érték:" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89 msgid "Group_1 value:" msgstr "_1. csoport érték:" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190 msgid "_Use specified values:" -msgstr "Megadott értékek _használata" +msgstr "Megadott értékek _használata:" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259 msgid "Independent-Samples T Test" msgstr "Független mintás t-próba" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319 msgid "_Define Groups..." msgstr "Csoportok _meghatározása…" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211 msgid "_Test Variable(s):" msgstr "_Próbaváltozók:" -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:164 msgid "_Grouping Variable:" msgstr "_Csoportosító változó:" -#: src/ui/gui/k-means.ui:8 +#: src/ui/gui/k-independent.ui:62 +msgid "_Upper limit:" +msgstr "_Felső korlát:" + +#: src/ui/gui/k-independent.ui:76 +msgid "_Lower limit:" +msgstr "_Alsó korlát:" + +#: src/ui/gui/k-independent.ui:136 +msgid "Tests for Several Independent Samples" +msgstr "Próbák több független mintára" + +#: src/ui/gui/k-independent.ui:207 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "Próba _változólista:" + +#: src/ui/gui/k-independent.ui:319 +msgid "_Define Groups" +msgstr "Csoportok meg_határozása" + +#: src/ui/gui/k-independent.ui:364 +msgid "_Kruskal-Wallis H" +msgstr "_Kruskal-Wallis H" + +#: src/ui/gui/k-independent.ui:381 src/ui/gui/runs.ui:140 +msgid "_Median" +msgstr "_Medián" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:24 msgid "K-Means Cluster Analysis" msgstr "K-közép klaszteranalízis" -#: src/ui/gui/k-means.ui:106 +#: src/ui/gui/k-means.ui:122 msgid "N_umber of Clusters: " msgstr "Klaszterek száma: " -#: src/ui/gui/k-related.ui:8 +#: src/ui/gui/k-related.ui:24 msgid "Tests for Several Related Samples" msgstr "Próbák több kapcsolódó mintára" -#: src/ui/gui/k-related.ui:97 +#: src/ui/gui/k-related.ui:112 msgid "_Test Variables:" msgstr "_Próba változók:" -#: src/ui/gui/k-related.ui:129 +#: src/ui/gui/k-related.ui:144 msgid "_Friedman" msgstr "_Friedman" -#: src/ui/gui/k-related.ui:145 +#: src/ui/gui/k-related.ui:160 msgid "_Kendall's W" msgstr "_Kendall-féle W" -#: src/ui/gui/k-related.ui:161 +#: src/ui/gui/k-related.ui:176 msgid "_Cochran's Q" msgstr "_Cochran-féle Q" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116 -msgid "Test _Variable List:" -msgstr "Próba _változólista:" - -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148 +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163 msgid "_Normal" msgstr "_Normális" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166 +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181 msgid "_Poisson" msgstr "_Poisson" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183 +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198 msgid "_Uniform" msgstr "_Egyenletes" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198 +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213 msgid "_Exponential" msgstr "_Exponenciális" -#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217 +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232 msgid "Test Distribution" msgstr "Próbaeloszlás" -#: src/ui/gui/logistic.ui:26 +#: src/ui/gui/logistic.ui:42 msgid "Logistic Regression: Options" msgstr "Logisztikus regresszió: beállítások" -#: src/ui/gui/logistic.ui:49 +#: src/ui/gui/logistic.ui:65 msgid "CI for _exp(B): " msgstr "CI az _exp(B)-hez: " -#: src/ui/gui/logistic.ui:129 +#: src/ui/gui/logistic.ui:145 msgid "Classification cu_toff: " msgstr "Osztályozás _vágása: " -#: src/ui/gui/logistic.ui:142 +#: src/ui/gui/logistic.ui:158 msgid "_Maximum Iterations: " msgstr "_Maximális iterációk: " -#: src/ui/gui/logistic.ui:160 +#: src/ui/gui/logistic.ui:176 msgid "Include _constant in model" msgstr "_Konstans bevétele a modellbe" -#: src/ui/gui/logistic.ui:201 +#: src/ui/gui/logistic.ui:218 msgid "Logistic Regression" msgstr "Logisztikus regresszió" -#: src/ui/gui/logistic.ui:228 -msgid "_Options..." -msgstr "_Beállítások…" - -#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 -msgid "_Save..." -msgstr "_Mentés…" - -#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169 +#: src/ui/gui/logistic.ui:363 src/ui/gui/regression.ui:185 msgid "_Dependent" msgstr "_Függő" -#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216 +#: src/ui/gui/logistic.ui:411 src/ui/gui/regression.ui:232 msgid "_Independent" msgstr "Függet_len" -#: src/ui/gui/means.ui:9 +#: src/ui/gui/means.ui:25 msgid "Means" msgstr "Mintaátlagok" -#: src/ui/gui/means.ui:163 +#: src/ui/gui/means.ui:179 msgid "_Independent List:" msgstr "_Független lista:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48 msgid "_No missing values" msgstr "_Nincs hiányzó érték" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136 msgid "_Discrete missing values" msgstr "Hiányzó _diszkrét értékek" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172 msgid "_Low:" msgstr "_Alacsony:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197 msgid "_High:" msgstr "_Magas:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221 msgid "Di_screte value:" msgstr "Disz_krét érték:" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "_Tartomány, és egy választható diszkrét hiányzó érték" -#: src/ui/gui/oneway.ui:9 +#: src/ui/gui/oneway.ui:25 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "Egytényezős ANOVA: kontrasztok" -#: src/ui/gui/oneway.ui:90 +#: src/ui/gui/oneway.ui:106 msgid "_Coefficients:" msgstr "_Együtthatók:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:144 +#: src/ui/gui/oneway.ui:160 msgid "Coefficient Total: " msgstr "Együtthatók összege: " -#: src/ui/gui/oneway.ui:181 +#: src/ui/gui/oneway.ui:197 msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "Kontraszt 1 / 1" -#: src/ui/gui/oneway.ui:215 +#: src/ui/gui/oneway.ui:232 msgid "One-Way ANOVA" msgstr "Egytényezős ANOVA" -#: src/ui/gui/oneway.ui:244 +#: src/ui/gui/oneway.ui:261 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktor:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:287 +#: src/ui/gui/oneway.ui:304 msgid "Dependent _Variable(s):" msgstr "_Függő változók:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:429 +#: src/ui/gui/oneway.ui:446 msgid "_Homogeneity" msgstr "_Homogenitás" -#: src/ui/gui/oneway.ui:471 +#: src/ui/gui/oneway.ui:488 msgid "_Contrasts..." msgstr "_Kontrasztok…" -#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130 +#: src/ui/gui/options.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Options Case" +msgstr "Beállítások eset" + +#: src/ui/gui/options.ui:55 +msgid "Display _Labels" +msgstr "_Címkék megjelenítése" + +#: src/ui/gui/options.ui:71 +msgid "Display _Names" +msgstr "_Nevek megjelenítése" + +#: src/ui/gui/options.ui:99 +msgid "Sort by L_abel" +msgstr "Rendezés _címke szerint" + +#: src/ui/gui/options.ui:115 +msgid "Sort by Na_me" +msgstr "Rendezés _név szerint" + +#: src/ui/gui/options.ui:131 +msgid "Do not S_ort" +msgstr "Ne _rendezze" + +#: src/ui/gui/options.ui:159 +msgid "Variable Lists" +msgstr "Változólisták" + +#: src/ui/gui/options.ui:184 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximalizálás" + +#: src/ui/gui/options.ui:199 +msgid "_Raise" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/options.ui:214 +msgid "Aler_t" +msgstr "_Riasztás" + +#: src/ui/gui/options.ui:233 +msgid "Output Window Action" +msgstr "Kimeneti ablak művelete" + +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147 msgid "_Test Pair(s):" msgstr "_Próbapárok:" -#: src/ui/gui/rank.ui:14 +#: src/ui/gui/rank.ui:30 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "Esetek rangsorolása: típusok" -#: src/ui/gui/rank.ui:40 +#: src/ui/gui/rank.ui:56 msgid "Sum of case _weights" msgstr "Eset_súlyok összege" -#: src/ui/gui/rank.ui:57 +#: src/ui/gui/rank.ui:73 msgid "Fractional rank as _%" msgstr "_Tört helyezés mint _%" -#: src/ui/gui/rank.ui:75 +#: src/ui/gui/rank.ui:91 msgid "_Fractional rank" msgstr "_Tört helyezés" -#: src/ui/gui/rank.ui:92 +#: src/ui/gui/rank.ui:108 msgid "_Savage score" msgstr "_Savage pontszám" -#: src/ui/gui/rank.ui:108 +#: src/ui/gui/rank.ui:124 msgid "_Rank" msgstr "_Helyezés" -#: src/ui/gui/rank.ui:130 +#: src/ui/gui/rank.ui:146 msgid "N_tiles" msgstr "N_tilisek" -#: src/ui/gui/rank.ui:178 +#: src/ui/gui/rank.ui:194 msgid "_Proportion Estimates" msgstr "_Aránybecslések" -#: src/ui/gui/rank.ui:196 +#: src/ui/gui/rank.ui:212 msgid "_Normal Scores" msgstr "_Normál pontszám" -#: src/ui/gui/rank.ui:234 +#: src/ui/gui/rank.ui:250 msgid "_Blom" msgstr "_Blom" -#: src/ui/gui/rank.ui:252 +#: src/ui/gui/rank.ui:268 msgid "Tuke_y" msgstr "Tuke_y" -#: src/ui/gui/rank.ui:270 +#: src/ui/gui/rank.ui:286 msgid "Ran_kit" msgstr "Ran_kit" -#: src/ui/gui/rank.ui:288 +#: src/ui/gui/rank.ui:304 msgid "_Van der Waerden" msgstr "_Van der Waerden" -#: src/ui/gui/rank.ui:311 +#: src/ui/gui/rank.ui:327 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "Aránybecslési formula" -#: src/ui/gui/rank.ui:351 +#: src/ui/gui/rank.ui:368 msgid "Rank Cases" msgstr "Esetek rangsorolása" -#: src/ui/gui/rank.ui:416 +#: src/ui/gui/rank.ui:433 msgid "_By:" msgstr "_Rendezés:" -#: src/ui/gui/rank.ui:577 +#: src/ui/gui/rank.ui:594 msgid "_Smallest Value" msgstr "Leg_kisebb érték" -#: src/ui/gui/rank.ui:595 +#: src/ui/gui/rank.ui:612 msgid "_Largest Value" msgstr "Leg_nagyobb érték" -#: src/ui/gui/rank.ui:619 +#: src/ui/gui/rank.ui:636 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "1 rang hozzárendelése ehhez:" -#: src/ui/gui/rank.ui:638 +#: src/ui/gui/rank.ui:655 msgid "_Display summary tables" msgstr "Összegző táblázatok _megjelenítése" -#: src/ui/gui/rank.ui:661 +#: src/ui/gui/rank.ui:678 msgid "Rank T_ypes" msgstr "_Típusok rangsorolása" -#: src/ui/gui/rank.ui:676 +#: src/ui/gui/rank.ui:693 msgid "_Ties..." msgstr "_Döntetlenek…" -#: src/ui/gui/rank.ui:737 +#: src/ui/gui/rank.ui:755 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "Esetek rangsorolása: döntetlenek" -#: src/ui/gui/rank.ui:768 +#: src/ui/gui/rank.ui:786 msgid "_Mean" msgstr "_Mintaátlag" -#: src/ui/gui/rank.ui:786 +#: src/ui/gui/rank.ui:804 msgid "_Low" msgstr "_Alacsony" -#: src/ui/gui/rank.ui:805 +#: src/ui/gui/rank.ui:823 msgid "_High" msgstr "_Magas" -#: src/ui/gui/rank.ui:831 +#: src/ui/gui/rank.ui:849 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "_Sorozatos rangok az egyedi értékekhez" -#: src/ui/gui/rank.ui:855 +#: src/ui/gui/rank.ui:873 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "Döntetlenekhez rendelt rang" -#: src/ui/gui/runs.ui:125 -msgid "_Median" -msgstr "_Medián" - -#: src/ui/gui/runs.ui:140 +#: src/ui/gui/runs.ui:155 msgid "M_ean" msgstr "M_intaátlag" -#: src/ui/gui/runs.ui:156 +#: src/ui/gui/runs.ui:171 msgid "Mo_de" msgstr "Mó_d" -#: src/ui/gui/runs.ui:176 +#: src/ui/gui/runs.ui:191 msgid "_Custom:" msgstr "_Egyéni:" -#: src/ui/gui/runs.ui:215 +#: src/ui/gui/runs.ui:230 msgid "Cut Point" msgstr "Vágási pont" -#: src/ui/gui/sort.ui:9 +#: src/ui/gui/sort.ui:25 msgid "Sort Cases" msgstr "Esetek rendezése" -#: src/ui/gui/sort.ui:85 +#: src/ui/gui/sort.ui:101 msgid "Sort by:" msgstr "Rendezés:" -#: src/ui/gui/sort.ui:158 +#: src/ui/gui/sort.ui:174 msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" -#: src/ui/gui/sort.ui:180 +#: src/ui/gui/sort.ui:196 msgid "Sort Order" msgstr "Rendezési sorrend" -#: src/ui/gui/split-file.ui:9 +#: src/ui/gui/split-file.ui:25 msgid "Split File" msgstr "Fájl felosztása" -#: src/ui/gui/split-file.ui:87 +#: src/ui/gui/split-file.ui:103 msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." msgstr "Minden eset _elemzése. Ne hozzon létre csoportokat." -#: src/ui/gui/split-file.ui:105 +#: src/ui/gui/split-file.ui:121 msgid "Compare _groups." msgstr "_Csoportok összehasonlítása." -#: src/ui/gui/split-file.ui:124 +#: src/ui/gui/split-file.ui:140 msgid "Organize ou_tput by groups." msgstr "_Kimenet rendezése csoportonként." -#: src/ui/gui/split-file.ui:209 +#: src/ui/gui/split-file.ui:225 msgid "Groups _based on:" msgstr "Csoportok ez _alapján:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:239 +#: src/ui/gui/split-file.ui:255 msgid "_Sort the file by grouping variables." msgstr "Fájl _rendezése csoportosítási változók szerint." -#: src/ui/gui/split-file.ui:257 +#: src/ui/gui/split-file.ui:273 msgid "_File is already sorted." msgstr "A _fájl már rendezett." -#: src/ui/gui/split-file.ui:318 +#: src/ui/gui/split-file.ui:334 msgid "Current Status : " msgstr "Jelenlegi állapot : " -#: src/ui/gui/split-file.ui:332 +#: src/ui/gui/split-file.ui:348 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "A csoportonkénti elemzés kikapcsolva" -#: src/ui/gui/recode.ui:118 +#: src/ui/gui/recode.ui:134 msgid "System _Missing" msgstr "Hiányzó rend_szer" -#: src/ui/gui/recode.ui:133 +#: src/ui/gui/recode.ui:149 msgid "Co_py old values" msgstr "Régi értékek _másolása" -#: src/ui/gui/recode.ui:155 +#: src/ui/gui/recode.ui:171 msgid "Va_lue: " msgstr "É_rték: " -#: src/ui/gui/recode.ui:192 +#: src/ui/gui/recode.ui:208 msgid "New Value" msgstr "Új érték" -#: src/ui/gui/recode.ui:259 +#: src/ui/gui/recode.ui:275 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" msgstr "Numerikus karakterláncok á_talakítása számokká („5” -> 5)" -#: src/ui/gui/recode.ui:280 +#: src/ui/gui/recode.ui:296 msgid "Output variables are _strings" msgstr "A kimeneti változók _karakterláncok" -#: src/ui/gui/recode.ui:301 +#: src/ui/gui/recode.ui:317 msgid "Width: " msgstr "Szélesség: " -#: src/ui/gui/recode.ui:480 +#: src/ui/gui/recode.ui:498 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: src/ui/gui/recode.ui:508 +#: src/ui/gui/recode.ui:526 msgid "La_bel:" msgstr "_Címke:" -#: src/ui/gui/recode.ui:537 +#: src/ui/gui/recode.ui:555 msgid "Chan_ge" msgstr "_Módosítás" -#: src/ui/gui/recode.ui:565 +#: src/ui/gui/recode.ui:583 msgid "Output Variable" msgstr "Kimeneti változó" -#: src/ui/gui/recode.ui:639 +#: src/ui/gui/recode.ui:657 msgid "Old and New Va_lues..." msgstr "Régi és új é_rtékek…" -#: src/ui/gui/regression.ui:35 +#: src/ui/gui/regression.ui:51 msgid "S_tatistics..." msgstr "S_tatisztika…" -#: src/ui/gui/regression.ui:255 +#: src/ui/gui/regression.ui:272 msgid "Regression: Save" msgstr "Regresszió: mentés" -#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26 +#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:42 msgid "_Predicted values" msgstr "_Előrejelzett értékek" -#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43 +#: src/ui/gui/regression.ui:306 src/ui/gui/univariate.ui:59 msgid "_Residuals" msgstr "_Reziduálisok" -#: src/ui/gui/regression.ui:332 +#: src/ui/gui/regression.ui:350 msgid "Regression: Statistics" msgstr "Regresszió: statisztika" -#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126 +#: src/ui/gui/regression.ui:391 src/ui/gui/univariate.ui:143 msgid "S_tatistics" msgstr "S_tatisztika" -#: src/ui/gui/reliability.ui:18 +#: src/ui/gui/reliability.ui:34 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/ui/gui/reliability.ui:27 +#: src/ui/gui/reliability.ui:43 msgid "Reliability Analysis" msgstr "Megbízhatósági elemzés" -#: src/ui/gui/reliability.ui:129 +#: src/ui/gui/reliability.ui:144 msgid "_Items:" msgstr "_Elemek:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:151 +#: src/ui/gui/reliability.ui:166 msgid "_Model: " msgstr "_Modell: " -#: src/ui/gui/reliability.ui:197 +#: src/ui/gui/reliability.ui:212 msgid "_Variables in first split:" msgstr "_Változók az első felosztásban:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:244 +#: src/ui/gui/reliability.ui:259 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" msgstr "Skála _leíróstatisztikájának megjelenítése ha egy elem törlésre kerül" -#: src/ui/gui/roc.ui:129 +#: src/ui/gui/roc.ui:145 msgid "_Test Variable:" msgstr "_Próbaváltozó:" -#: src/ui/gui/roc.ui:159 +#: src/ui/gui/roc.ui:175 msgid "_State Variable:" msgstr "Á_llapotváltozó:" -#: src/ui/gui/roc.ui:186 +#: src/ui/gui/roc.ui:202 msgid "_Value of state variable:" msgstr "Állapotváltozó é_rtéke:" -#: src/ui/gui/roc.ui:233 +#: src/ui/gui/roc.ui:249 msgid "ROC C_urve" msgstr "ROC _görbe" -#: src/ui/gui/roc.ui:253 +#: src/ui/gui/roc.ui:269 msgid "_With diagonal reference line" msgstr "Átlós _referencia vonallal" -#: src/ui/gui/roc.ui:277 +#: src/ui/gui/roc.ui:293 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" msgstr "Sztenderd _hiba és konfidencia intervallum" -#: src/ui/gui/roc.ui:293 +#: src/ui/gui/roc.ui:309 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "A ROC görbe _koordináta pontjai" -#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9 +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25 msgid "Scatterplot" msgstr "Pontdiagram" -#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40 +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56 msgid "_X Axis:" msgstr "_X-tengely:" -#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84 +#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100 msgid "_Y Axis:" msgstr "_Y-tengely:" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:21 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:37 msgid "Select Cases: Range" msgstr "Esetek kiválasztása: terjedelem" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:71 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:87 msgid "First case" msgstr "Első eset" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:83 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:99 msgid "Last case" msgstr "Utolsó eset" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:95 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:111 msgid "Observation" msgstr "Megfigyelés" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:144 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:161 msgid "Select Cases" msgstr "Esetek kiválasztása" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:296 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:313 msgid "Use filter variable" msgstr "Szűrőváltozó használata" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:363 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:380 msgid "Based on time or case range" msgstr "Idő vagy esettartomány alapján" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:395 msgid "Range..." msgstr "Terjedelem…" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:427 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:444 msgid "Random sample of cases" msgstr "Véletlenszerű esetminta" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:443 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 msgid "Sample..." msgstr "Minta…" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:491 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:508 msgid "If condition is satisfied" msgstr "Ha a feltétel kielégített" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:506 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:523 msgid "If..." msgstr "Ha…" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:550 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:567 msgid "All Cases" msgstr "Minden eset" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:564 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:581 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:591 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:608 msgid "Filtered" msgstr "Szűrt" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:608 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:625 msgid "Deleted" msgstr "Törölt" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:630 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:647 msgid "Unselected Cases Are" msgstr "Nem kiválasztott esetek" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:676 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:694 msgid "Select Cases: Random Sample" msgstr "Esetek kiválasztása: véletlenszerű minta" -#: src/ui/gui/select-cases.ui:738 +#: src/ui/gui/select-cases.ui:756 msgid "Sample Size" msgstr "Mintaméret" -#: src/ui/gui/t-test.ui:9 +#: src/ui/gui/t-test.ui:25 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: src/ui/gui/t-test.ui:46 +#: src/ui/gui/t-test.ui:63 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "Esetek kihagyása _elemzésenként" -#: src/ui/gui/t-test.ui:130 +#: src/ui/gui/t-test.ui:148 msgid "One - Sample T Test" msgstr "Egymintás t-próba" -#: src/ui/gui/t-test.ui:245 +#: src/ui/gui/t-test.ui:265 msgid "Test _Value: " msgstr "Próbaér_ték: " -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32 msgid "Select the first line of the data file that contains data." msgstr "Az adatfájl első olyan sorának kiválasztása, amelyik tartalmaz adatot." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54 msgid "Line above selected line contains variable names" -msgstr "A kiválasztott sor feletti sor tartalmazza a változóneveket." +msgstr "A kiválasztott sor feletti sor tartalmazza a változóneveket" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." msgstr "Ellenőrizze az alább megjelenített adatformátumokat, és javítsa a hibásakat. Más változótulajdonságokat is beállíthat, most vagy később." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:119 msgid "Variables" msgstr "Változók" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:149 msgid "Data Preview" msgstr "Adat előnézet" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:178 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" @@ -8512,525 +8665,471 @@ msgstr "" "\n" "\tA kiválasztott fájl N sornyi szöveget tartalmaz. Áttekintési céllal, csak az első M lesz megjelenítve a következő képernyőkön. Alább kiválaszthatja hogy mennyi adat kerüljön ténylegesen importálásra a fájlból." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:249 msgid "All cases" msgstr "Minden eset" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:269 msgid "Amount to Import" msgstr "Importálandó mennyiség" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322 msgid "C_ustom" msgstr "_Egyéni" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338 msgid "Slas_h (/)" msgstr "_Ferde vonal (/)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354 msgid "Semicolo_n (;)" msgstr "_Pontosvessző (;)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370 msgid "P_ipe (|)" msgstr "_Csővezeték (|)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386 msgid "H_yphen (-)" msgstr "_Kötőjel (-)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402 msgid "Co_mma (,)" msgstr "_Vessző (,)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418 msgid "_Colon (:)" msgstr "Ke_ttőspont (:)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434 msgid "Ban_g (!)" msgstr "F_elkiáltójel (!)" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450 msgid "Ta_b" msgstr "Ta_b" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:466 msgid "_Space" msgstr "_Szóköz" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:487 msgid "Separators" msgstr "Elválasztók" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:533 msgid "Quote separator characters with" msgstr "Elválasztó karakterek idézőjelekben" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:553 msgid "Quoting" msgstr "Idézőjelek" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:591 msgid "Fields Preview" msgstr "Mezők előnézete" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:614 msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." msgstr "Írja be lent a munkalap számát, és a cellatartományt, amelyet importálni szeretne." -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662 msgid "_Cells: " msgstr "_Cellák: " -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:676 msgid "_Sheet Index: " msgstr "_Munkalap index: " -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:687 msgid "Use first row as _variable names" msgstr "Az első sor használata _változónevekként" -#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:709 msgid "Cells to Import" msgstr "Importálandó cellák" -#: src/ui/gui/transpose.ui:8 +#: src/ui/gui/transpose.ui:24 msgid "Transpose" msgstr "Transzponálás" -#: src/ui/gui/transpose.ui:75 +#: src/ui/gui/transpose.ui:91 msgid "Name Variable:" msgstr "Név változó:" -#: src/ui/gui/transpose.ui:111 +#: src/ui/gui/transpose.ui:127 msgid "Variable(s):" msgstr "Változó(k):" -#: src/ui/gui/univariate.ui:9 +#: src/ui/gui/univariate.ui:25 msgid "Univariate: Save" msgstr "Egyváltozós: mentés" -#: src/ui/gui/univariate.ui:86 +#: src/ui/gui/univariate.ui:103 msgid "Univariate: Statistics" msgstr "Egyváltozós: statisztika" -#: src/ui/gui/univariate.ui:160 +#: src/ui/gui/univariate.ui:178 msgid "Univariate" msgstr "Egyváltozós" -#: src/ui/gui/univariate.ui:264 +#: src/ui/gui/univariate.ui:281 msgid "_Dependent Variable" msgstr "_Függő változók" -#: src/ui/gui/univariate.ui:312 +#: src/ui/gui/univariate.ui:329 msgid "_Fixed Factors" msgstr "_Rögzített faktorok" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101 msgid "Value Label:" msgstr "Értékcímke:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17 -msgid "_New..." -msgstr "Ú_j…" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24 -msgid "_Syntax" -msgstr "_Szintaxis" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 -msgid "_Data" -msgstr "_Adatok" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás…" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 -msgid "I_mport Data..." -msgstr "Adatok _importálása…" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:51 -msgid "_Rename Dataset..." -msgstr "Adathalmaz át_nevezése…" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:59 -msgid "_Save" -msgstr "Me_ntés" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 -msgid "Save _As..." -msgstr "Men_tés másként…" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 -msgid "D_isplay Data File Information" -msgstr "_Adatfájl információk megjelenítése" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:33 +msgid "Information Area" +msgstr "Információs terület" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 -msgid "Working File" -msgstr "Munkafájl" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:55 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Esetszámláló terület" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:88 -msgid "External File..." -msgstr "Külső fájl…" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Szűrő használati állapotterület" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:95 -msgid "Recently Used Da_ta" -msgstr "Nemrég _használt adatok" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:106 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Súly állapotterület" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:102 -msgid "Recently Used _Files" -msgstr "Nemrég használt _fájlok" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Fájl felosztási állapotterület" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:121 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:154 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:128 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:157 msgid "_Status Bar" msgstr "Á_llapotsor" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:135 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:163 msgid "_Font..." msgstr "_Betűkészlet…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:142 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Rácsvonalak" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:148 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 msgid "Value _Labels" msgstr "Érték_címkék" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:149 -msgid "Show/hide value labels" -msgstr "Értékcímkék megjelenítése/elrejtése" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:162 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182 msgid "_Variables" msgstr "_Változók" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:174 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:192 msgid "_Sort Cases..." msgstr "Esetek _rendezése…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:178 -msgid "Sort cases in the active dataset" -msgstr "Esetek rendezése az aktív adathalmazban" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:186 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 msgid "_Transpose..." msgstr "_Transzponálás…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 -msgid "Transpose the cases with the variables" -msgstr "Esetek transzponálása a változókkal" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:195 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 msgid "_Aggregate..." msgstr "_Aggregálás…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 -msgid "Aggregate the case values into a new variable" -msgstr "Az esetértékek aggregálása egy új változóba" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 msgid "S_plit File..." msgstr "Fájl felosztása…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:204 -msgid "Split the active dataset" -msgstr "Az aktív adathalmaz felosztása" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:212 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 msgid "Select _Cases..." msgstr "_Esetek kiválasztása…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:213 -msgid "Choose a subset of cases for analysis" -msgstr "Válassza ki elemzésre az esetek egy részhalmazát" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 msgid "_Weight Cases..." msgstr "Esetek _súlyozása…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:222 -msgid "Weight cases by variable" -msgstr "Esetek súlyozása változóval" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 msgid "_Transform" msgstr "Át_alakítás" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:236 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 msgid "_Compute..." msgstr "_Kiszámítás…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:227 msgid "Cou_nt..." msgstr "Szá_molás…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 msgid "Ran_k Cases..." msgstr "Esetek ran_gsorolása…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:260 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:235 msgid "Auto_matic Recode..." msgstr "Auto_matikus átkódolás…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:268 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:241 msgid "Recode into _Same Variables..." msgstr "Átkódolás _ugyanazon változókba…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:276 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 msgid "Recode into _Different Variables..." msgstr "Átkódolás _különböző változókba…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "Függőben lévő átalakítások _futtatása" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:291 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:257 msgid "_Analyze" msgstr "_Elemzés" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:260 msgid "_Descriptive Statistics" -msgstr "_Leíróstatisztika…" +msgstr "_Leíróstatisztika" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:305 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:262 msgid "_Frequencies..." msgstr "_Gyakoriságok…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:319 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:270 msgid "_Explore..." msgstr "_Felfedezés…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:326 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:274 msgid "_Crosstabs..." msgstr "_Kereszttáblák…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:332 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279 msgid "Compare _Means" msgstr "_Mintaátlagok összehasonlítása" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:340 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 msgid "_Means..." msgstr "_Mintaátlagok…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:347 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285 msgid "_One Sample T Test..." msgstr "_Egymintás t-próba…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:354 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 msgid "_Independent Samples T Test..." msgstr "_Független mintás t-próba…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:361 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:293 msgid "_Paired Samples T Test..." msgstr "_Páros mintás t-próba…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 msgid "One Way _ANOVA..." msgstr "Egytényezős _ANOVA…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:375 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:302 msgid "_Univariate Analysis..." msgstr "Egy_változós elemzés…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:383 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:306 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "Kétváltozós _korreláció…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310 msgid "_K-Means Cluster..." msgstr "_K-közép klaszteranalízis…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:399 -msgid "Factor _Analysis..." -msgstr "Faktor_analízis…" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:314 +msgid "_Factor Analysis..." +msgstr "_Faktoranalízis…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:407 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 msgid "Re_liability..." msgstr "Meg_bízhatóság…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:414 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322 msgid "_Regression" msgstr "_Regresszió" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 msgid "_Linear..." msgstr "_Lineáris…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:429 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 msgid "_Binary Logistic..." msgstr "_Bináris logisztikus…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:435 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:335 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Nem-paraméteres statisztikák" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:443 -msgid "_Chi-Square..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:338 +msgid "_Chi Square..." msgstr "_Khí-négyzet…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:342 msgid "_Binomial..." msgstr "_Binomiális…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:457 -msgid "R_uns..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "_Runs..." msgstr "F_utások…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:464 -msgid "1-Sample _K-S..." -msgstr "1-mintás _K–S…" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 +msgid "_1 Sample K-S..." +msgstr "_1-mintás K–S…" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:354 +msgid "_2 Related Samples..." +msgstr "_2 kapcsolódó minta…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 -msgid "2 _Related Samples..." -msgstr "2 _kapcsolódó minta…" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358 +msgid "_K Related Samples..." +msgstr "_K kapcsolódó minta…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:478 -msgid "K Related _Samples..." -msgstr "K kapcsolódó _minta…" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:362 +msgid "K _Independent Samples..." +msgstr "K _független minta…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:485 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:368 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "ROC _görbe…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:492 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:374 msgid "_Graphs" msgstr "_Diagramok" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:499 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:377 msgid "_Scatterplot" msgstr "_Pontdiagram" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 msgid "_Histogram" msgstr "_Hisztogram" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:385 msgid "_Barchart" msgstr "_Oszlopdiagram" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:522 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 msgid "_Utilities" msgstr "_Segédfunkciók" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:529 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394 msgid "_Variables..." msgstr "_Változók…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:538 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:398 msgid "Data File _Comments..." msgstr "Adatfájl _megjegyzések…" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:682 -msgid "Information Area" -msgstr "Információs terület" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:704 -msgid "Case Counter Area" -msgstr "Esetszámláló terület" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:729 -msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "Szűrő használati állapotterület" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:755 -msgid "Weight Status Area" -msgstr "Súly állapotterület" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:781 -msgid "Split File Status Area" -msgstr "Fájl felosztási állapotterület" - -#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +#: src/ui/gui/output-window.ui:71 msgid "_Print..." msgstr "N_yomtatás…" -#: src/ui/gui/output-window.ui:24 +#: src/ui/gui/output-window.ui:76 msgid "_Export..." msgstr "_Exportálás…" -#: src/ui/gui/output-window.ui:37 +#: src/ui/gui/output-window.ui:92 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: src/ui/gui/output-window.ui:44 -msgid "_Copy" -msgstr "_Másolás" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27 +msgid "Syntax" +msgstr "Szintaxis" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 +msgid "Data" +msgstr "Adatok" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41 +msgid "_Save" +msgstr "Me_ntés" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 +msgid "Save _As" +msgstr "Men_tés másként" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53 +msgid "_Print" +msgstr "N_yomtatás" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 +msgid "_Redo" +msgstr "_Mégis" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126 -msgid "All" -msgstr "Összes" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:103 +msgid "_All" +msgstr "Össz_es" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133 -msgid "Selection" -msgstr "Kijelölés" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:107 +msgid "_Selection" +msgstr "_Kijelölés" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140 -msgid "Current Line" -msgstr "Jelenlegi sor" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:111 +msgid "_Current Line" +msgstr "_Jelenlegi sor" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148 -msgid "To End" -msgstr "A végére" +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116 +msgid "_To End" +msgstr "A _végére" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99 msgid "Scientific notation" msgstr "Tudományos jelölés" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150 msgid "Custom currency" msgstr "Egyéni pénznem" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267 msgid "positive" msgstr "pozitív" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279 msgid "negative" msgstr "negatív" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293 msgid "Sample" msgstr "Minta" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396 msgid "Decimal Places:" msgstr "Decimális helyek:" -#: src/ui/gui/weight.ui:8 +#: src/ui/gui/weight.ui:24 msgid "Weight Cases" msgstr "Esetek súlyozása" -#: src/ui/gui/weight.ui:84 +#: src/ui/gui/weight.ui:100 msgid "Weight cases by" msgstr "Esetek súlyozása" -#: src/ui/gui/weight.ui:128 +#: src/ui/gui/weight.ui:144 msgid "Frequency Variable" msgstr "Gyakoriság változó" -#: src/ui/gui/weight.ui:182 +#: src/ui/gui/weight.ui:198 msgid "Current Status: " msgstr "Jelenlegi állapot: " @@ -9041,3 +9140,96 @@ msgstr "Statisztikai szoftver" #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Statisztikai adatok elemzése az SPSS szabad alternatívájával" + +#~ msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." +#~ msgstr "A(z) „%s” többértékű válaszhalmaz neve nem „$” jellel kezdődik." + +#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'" +#~ msgstr "a(z) „%s” terminál definíciója nem érhető el" + +#~ msgid "" +#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +#~ "\n" +#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +#~ "\n" +#~ "GUI options:\n" +#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" +#~ "\n" +#~ "%sLanguage options:\n" +#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +#~ " -I-, --no-include clear search path\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' if you want output\n" +#~ " calculated from broken algorithms\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +#~ "Default search path: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +#~ "format or a syntax file to load.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PSPPIRE, egy GUI a PSPP-hez, egy mintavételezett adatok statisztikai elemzésére\n" +#~ "készült programhoz.\n" +#~ "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL\n" +#~ "\n" +#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +#~ "\n" +#~ "GUI beállítások:\n" +#~ " -q, --no-splash nem jeleníti meg a felugó képernyőt indításkor\n" +#~ "\n" +#~ "%sNyelvi beállítások:\n" +#~ " -I, --include=MAPPA MAPPA hozzáfűzése a keresési útvonalhoz\n" +#~ " -I-, --no-include keresési útvonal kiürítése\n" +#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +#~ " állítsa „compatible” értékre, ha hibás\n" +#~ " algoritmusok kimeneti értéket akarja használni\n" +#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +#~ " állítsa „compatible” értékre a PSPP kiterjesztések\n" +#~ " letiltásához\n" +#~ " -i, --interactive a szintaktika interaktív értelmezése\n" +#~ " -s, --safer néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n" +#~ "Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Informatív kimenet:\n" +#~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" +#~ " -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n" +#~ "\n" +#~ "A nem kapcsolóként megadott argumentumok adatfájlként (.sav, .zsav vagy .por\n" +#~ "formátumban), vagy betöltendő szintaktika fájlként értelmezettek.\n" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Visszaállítás" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Kijelölés" + +#~ msgid "var" +#~ msgstr "változó" + +#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +#~ msgstr "Változók törlése a kiválasztott pozícióknál" + +#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +#~ msgstr "Esetek törlése a kiválasztott pozícióknál" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Megnyitás…" + +#~ msgid "Transpose the cases with the variables" +#~ msgstr "Esetek transzponálása a változókkal" + +#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable" +#~ msgstr "Az esetértékek aggregálása egy új változóba" + +#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis" +#~ msgstr "Válassza ki elemzésre az esetek egy részhalmazát" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Összes"