X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=b00f742dd4d9bd071b513b21503abf97d391c145;hb=2baad46505fe875f56e268e8abd1309ba927ed8f;hp=49a9be7c62e2ec37e15006231ec2ac5669ddac4a;hpb=5a255c3dcf7eda570645f7c3635d6a3ef9a084d0;p=pspp diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 49a9be7c62..b00f742dd4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-03 20:19+0100\n" "Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "sistema" msgid "scratch" msgstr "cero" -#: src/data/dictionary.c:981 +#: src/data/dictionary.c:980 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" "Al menos un caso del archivo de datos tenía un valor de ponderación perdido " "de usuario, de sistema, cero o negativo. Estos caso(s) fueron ignorado(s)." -#: src/data/dictionary.c:1284 +#: src/data/dictionary.c:1283 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Linea de documento truncada a %d bytes." @@ -355,20 +355,20 @@ msgstr[1] "" msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "Las variables %s no son compatibles con %s formato %s." -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 +#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 msgid "String" msgstr "Cadena" -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 +#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 +#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@ -376,8 +376,8 @@ msgstr "Numérico" msgid "numeric" msgstr "numérico" -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 +#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Ancho de variable inválida %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Nombre de la variable inválido `%s' en la posición %d." -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602 +#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Ancho %d incorrecto para la variable %s." @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" msgid "Variable suffix too large." msgstr "Sufijo de la variable demasiado grande." -#: src/data/sys-file-reader.c:222 +#: src/data/sys-file-reader.c:226 #, c-format msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." msgstr "" @@ -718,42 +718,42 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207 +#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207 msgid "system file" msgstr "archivo de sistema" -#: src/data/sys-file-reader.c:293 +#: src/data/sys-file-reader.c:297 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo de sistema: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154 +#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Registro de tipo 4 fuera de lugar." -#: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165 +#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Tipo de registro %d no reconocido." -#: src/data/sys-file-reader.c:384 +#: src/data/sys-file-reader.c:388 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." msgstr "" "Cabecera del archivo requiere %d posiciones de variable, per se han leído %d " "desde el archivo." -#: src/data/sys-file-reader.c:424 +#: src/data/sys-file-reader.c:428 #, c-format msgid "Error closing system file \"%s\": %s." msgstr "Error en cerrar el archivo de sistema \"%s\": %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499 +#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503 #: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Esto no es un archivo de sistema de SPSS." -#: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227 +#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227 msgid "" "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." @@ -761,78 +761,73 @@ msgstr "" "El sesgo de compresión no es el valor habitual de 100, o el archivo de " "sistema utiliza un formato de punto flotante no reconocido." -#: src/data/sys-file-reader.c:598 +#: src/data/sys-file-reader.c:602 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Nombre de variable '%s' no válido." -#: src/data/sys-file-reader.c:606 +#: src/data/sys-file-reader.c:610 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." msgstr "Nombre de variable '%s' duplicado dentro del archivo de sistema." -#: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356 +#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Campo indicador de etiqueta de variable no es 0 o 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365 -#, c-format -msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." -msgstr "Variable %s tiene una etiqueta de longitud no válida %zu." - -#: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383 +#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" "Campo de indicador de valores perdidos numéricos no es -3, -2, 0, 1, 2 o 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398 +#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Campo de indicador de valores perdidos de cadena no es 0, 1, 2 o 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:691 +#: src/data/sys-file-reader.c:699 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Falta de registro de continuación de cadena." -#: src/data/sys-file-reader.c:725 +#: src/data/sys-file-reader.c:733 #, c-format msgid "Unknown variable format %." msgstr "Formato de variable % desconocido." -#: src/data/sys-file-reader.c:743 +#: src/data/sys-file-reader.c:751 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." msgstr "%s variable %s con formato %s no válido %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:746 +#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "print" msgstr "imprimir" -#: src/data/sys-file-reader.c:746 +#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "write" msgstr "escribir" -#: src/data/sys-file-reader.c:750 +#: src/data/sys-file-reader.c:758 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Se desactivan las alertas posteriores de formato no válido." -#: src/data/sys-file-reader.c:768 +#: src/data/sys-file-reader.c:776 msgid "Weighting variable must be numeric." msgstr "Variable de ponderación tiene que ser numérica." -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:790 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "Múltiples registros de tipo 6 (document)." -#: src/data/sys-file-reader.c:786 +#: src/data/sys-file-reader.c:794 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." msgstr "Número de líneas de documento (%d) tiene que ser mayor que 0." -#: src/data/sys-file-reader.c:794 +#: src/data/sys-file-reader.c:802 msgid "Document line contains null byte." msgstr "Una línea del documento contiene un byte nulo." -#: src/data/sys-file-reader.c:885 +#: src/data/sys-file-reader.c:893 #, c-format msgid "" "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " @@ -841,14 +836,14 @@ msgstr "" "Registro de tipo 7, subtipo %d , no reconocido. Por favor envíe una copia de " "este archivo, así como de la sintaxis que lo creó en %s" -#: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590 +#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." msgstr "" "Campo de longitud (%zu) o cantidad (%zu) inválidos en el registro tipo 7, " "subtipo 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:932 +#: src/data/sys-file-reader.c:940 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " @@ -857,17 +852,17 @@ msgstr "" "Representación del punto flotante indicado por el archivo de sistema (%d) " "difiere de lo esperado (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 +#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 #, fuzzy msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian." -#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 #, fuzzy msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian." -#: src/data/sys-file-reader.c:946 +#: src/data/sys-file-reader.c:954 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." @@ -875,72 +870,72 @@ msgstr "" "Formato entero indicado por el archivo de sistema (%s) difiere de lo " "esperado (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621 +#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." msgstr "Longitud (%zu) o cantidad (%zu) de la extensión 4 no válida." -#: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011 -#: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626 -#: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636 +#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019 +#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630 +#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as %s." msgstr "El archivo especifica un valor inesperado %g como %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1048 +#: src/data/sys-file-reader.c:1056 #, c-format msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687 +#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691 #, c-format msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696 +#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700 #, c-format msgid "" "Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS " "record" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1081 +#: src/data/sys-file-reader.c:1089 #, c-format msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1110 +#: src/data/sys-file-reader.c:1118 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1121 +#: src/data/sys-file-reader.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:1134 +#: src/data/sys-file-reader.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "" "Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable numérica %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1149 +#: src/data/sys-file-reader.c:1157 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754 +#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." msgstr "Longitud no válida %zu en la extensión 11." -#: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766 +#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "Extensión 11 tiene un recuento inválido %zu (para %zu variables)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 +#: src/data/sys-file-reader.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " @@ -949,27 +944,27 @@ msgstr "" "Parámetros de visualización de variable no válidos para la variable %zu (%" "s). Sustitución de parámetros por defecto." -#: src/data/sys-file-reader.c:1263 +#: src/data/sys-file-reader.c:1271 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" "Identificación de variable larga desde %s hacia un nombre de variable " "inválido '%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1273 +#: src/data/sys-file-reader.c:1281 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." msgstr "" "Nombre de la variable larga '%s' duplicada dentro del archivo de sistema." -#: src/data/sys-file-reader.c:1326 +#: src/data/sys-file-reader.c:1334 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." msgstr "" "%s figura como cadena de longitud no válida %s en un registro de cadena muy " "largo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1336 +#: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format msgid "" "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " @@ -978,12 +973,12 @@ msgstr "" "%s figura en el registro de cadena muy larga con longitud %s, que requiere " "solo un segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1342 +#: src/data/sys-file-reader.c:1350 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Cadena muy larga %s desborda el diccionario." -#: src/data/sys-file-reader.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:1364 #, c-format msgid "" "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" @@ -991,12 +986,12 @@ msgstr "" "Cadena muy larga con una longitud de %ld tiene un segmento %d de longitud %d " "(se espera %d)" -#: src/data/sys-file-reader.c:1402 +#: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "Número de etiquetas inválido: %d. Ignorando etiquetas." -#: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464 +#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." @@ -1004,7 +999,7 @@ msgstr "" "Registro de índice de variable (tipo 4) no está seguido inmediatament, como " "debería, por el registro de etiquetas de valores (tipo 3) ." -#: src/data/sys-file-reader.c:1440 +#: src/data/sys-file-reader.c:1448 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " @@ -1013,7 +1008,7 @@ msgstr "" "Número de variables asociadas con una etiqueta de valores (%d) no está entre " "1 y el número de variables (%zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1451 +#: src/data/sys-file-reader.c:1459 #, c-format msgid "" "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " @@ -1022,7 +1017,7 @@ msgstr "" "No se pueden añadir etiquetas de valor a las variables de cadena larga (e.g. " "%s) utilizando los tipos de registro 3 y 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1460 +#: src/data/sys-file-reader.c:1468 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " @@ -1031,27 +1026,27 @@ msgstr "" "Las variables asociadas con etiqueta de valores no son todas del mismo " "tipo. La variable %s es %s, pero la variable %s es %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1494 +#: src/data/sys-file-reader.c:1502 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Etiqueta de valor duplicad para %g en %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678 +#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 #, c-format msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." msgstr "Etiqueta de valor duplicada para \"%.*s\" en %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1535 +#: src/data/sys-file-reader.c:1543 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "Error al analizar el valor del atributo %s[%d]" -#: src/data/sys-file-reader.c:1549 +#: src/data/sys-file-reader.c:1557 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "El valor del atributo %s[%d] no está entre comillas: %s" -#: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932 +#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936 #, c-format msgid "" "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " @@ -1060,20 +1055,20 @@ msgstr "" "La longitud del nombre de la variable en el registro de la etiqueta del " "valor de cadena larga (%d) supera el límite %d-byte." -#: src/data/sys-file-reader.c:1622 +#: src/data/sys-file-reader.c:1630 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." msgstr "" "Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable desconocida " "%s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1629 +#: src/data/sys-file-reader.c:1637 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." msgstr "" "Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable numérica %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1636 +#: src/data/sys-file-reader.c:1644 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " @@ -1082,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Ignorando el registro del valor de cadena larga %s ya que el ancho del " "registro (%d) no coincide con el ancho de la variable (%d)" -#: src/data/sys-file-reader.c:1658 +#: src/data/sys-file-reader.c:1666 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " @@ -1091,75 +1086,75 @@ msgstr "" "Ignorando el valor de cadena larga %zu para la variable %s, de ancho %d, que " "tiene un ancho de valor incorrecto %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1773 +#: src/data/sys-file-reader.c:1781 msgid "File ends in partial case." msgstr "El archivo acaba en un caso parcial." -#: src/data/sys-file-reader.c:1781 +#: src/data/sys-file-reader.c:1789 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Error leyendo un caso del archivo %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1882 +#: src/data/sys-file-reader.c:1890 msgid "" "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " "field." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1935 +#: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format msgid "" "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " "(opcode %d)" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2027 +#: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." msgstr "Índice de la variable %d no en el intervalo válido de 1...%d." -#: src/data/sys-file-reader.c:2032 +#: src/data/sys-file-reader.c:2040 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" "Índice de la variable %d se refiere a una continuación de cadena larga." -#: src/data/sys-file-reader.c:2100 +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Suprimidas %d advertencias adicionales." -#: src/data/sys-file-reader.c:2141 +#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 #, fuzzy, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Mapa de la variable se refiere a una variable desconocida %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2202 +#: src/data/sys-file-reader.c:2231 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2209 +#: src/data/sys-file-reader.c:2238 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2216 +#: src/data/sys-file-reader.c:2245 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2226 +#: src/data/sys-file-reader.c:2255 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337 +#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Error de sistema: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339 +#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Final de archivo inesperado." @@ -1179,7 +1174,7 @@ msgstr "Error al abrir \"%s\" para grabar com archivo de sistema: %s." msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." msgstr "Error de E/S al guardar el archivo de sistema \"%s\"." -#: src/data/variable.c:215 +#: src/data/variable.c:206 #, c-format msgid "" "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " @@ -1188,21 +1183,21 @@ msgstr "" "Carácter '%c' (en %s) no puede aparecer como el primer carácter en un nombre " "de variable." -#: src/data/variable.c:227 +#: src/data/variable.c:218 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." msgstr "Carácter '%c' (en %s) no puede aparecer en un nombre de variable." -#: src/data/variable.c:253 +#: src/data/variable.c:244 msgid "Variable name cannot be empty string." msgstr "El nombre de la variable no puede ser una cadena vacía." -#: src/data/variable.c:259 +#: src/data/variable.c:250 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." msgstr "El nombre de la variable %s supera el límite de %d caracteres." -#: src/data/variable.c:267 +#: src/data/variable.c:258 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." msgstr "" @@ -2184,7 +2179,7 @@ msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "IBM 390 Hex Long." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960 +#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 msgid "Variables:" msgstr "Variables:" @@ -2575,7 +2570,7 @@ msgstr "Variable de destino %s duplica una variable existente %s." msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "La variable %s no es dicotómica" -#: src/language/stats/binomial.c:192 +#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "Prueba Binomial" @@ -2588,13 +2583,13 @@ msgid "Group2" msgstr "Grupo 2" #: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188 +#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823 #: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 #: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472 -#: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702 +#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -2603,8 +2598,8 @@ msgstr "Total" msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120 -#: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122 +#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119 +#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385 @@ -2645,7 +2640,7 @@ msgid "Expected N" msgstr "N esperado" #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 msgid "Residual" msgstr "Residual" @@ -2665,7 +2660,7 @@ msgstr "Chi-cuadrado" #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215 #: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685 -#: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752 +#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 msgid "df" msgstr "df" @@ -2674,13 +2669,13 @@ msgstr "df" msgid "Asymp. Sig." msgstr "Sign. Asint." -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431 +#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720 #: src/language/stats/npar-summary.c:108 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Estadísticos Descriptivos" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101 -#: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125 +#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 +#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 #: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105 #: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506 @@ -2689,7 +2684,7 @@ msgstr "Estadísticos Descriptivos" msgid "Mean" msgstr "Media" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742 #: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479 #: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 @@ -2697,37 +2692,37 @@ msgstr "Media" msgid "Std. Deviation" msgstr "Desviación Estándar" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331 +#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620 #, fuzzy msgid "Correlations" msgstr "Correlación" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:216 #, fuzzy msgid "Pearson Correlation" msgstr "Correlación de Spearman" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686 +#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 #: src/language/stats/t-test.q:1011 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "Sign. (2-colas)" -#: src/language/stats/correlations.c:219 +#: src/language/stats/correlations.c:218 #, fuzzy msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "Sign. (2-colas)" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:222 msgid "Cross-products" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:223 #, fuzzy msgid "Covariance" msgstr "Covarianza" -#: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361 +#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 #: src/language/data-io/list.q:91 msgid "No variables specified." msgstr "Variables no especificadas." @@ -2858,53 +2853,44 @@ msgstr "`)' esperado." msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "La variable %s se especifica dos veces en los criterios de ordenación." -#: src/language/stats/factor.c:558 +#: src/language/stats/factor.c:803 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:939 +#: src/language/stats/factor.c:1206 #, fuzzy msgid "Component Number" msgstr "Columna Número: 0" -#: src/language/stats/factor.c:939 +#: src/language/stats/factor.c:1206 #, fuzzy msgid "Factor Number" msgstr "Número de Caso" -#: src/language/stats/factor.c:970 +#: src/language/stats/factor.c:1237 #, fuzzy msgid "Communalities" msgstr "Comentarios:" -#: src/language/stats/factor.c:976 +#: src/language/stats/factor.c:1243 msgid "Initial" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:979 +#: src/language/stats/factor.c:1246 msgid "Extraction" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1029 -msgid "Component Matrix" -msgstr "" - -#: src/language/stats/factor.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Factor Matrix" -msgstr "Lista de Factores:" - -#: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163 +#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Comentarios:" -#: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165 +#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "_Factor:" -#: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219 +#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 @@ -2912,62 +2898,80 @@ msgstr "_Factor:" msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1138 +#: src/language/stats/factor.c:1412 msgid "Total Variance Explained" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1170 +#: src/language/stats/factor.c:1444 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1176 +#: src/language/stats/factor.c:1450 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1182 +#: src/language/stats/factor.c:1456 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1190 +#: src/language/stats/factor.c:1464 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "Varianza" -#: src/language/stats/factor.c:1191 +#: src/language/stats/factor.c:1465 msgid "Cumulative %" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1289 +#: src/language/stats/factor.c:1578 #, fuzzy msgid "Correlation Matrix" msgstr "Correlación" -#: src/language/stats/factor.c:1343 +#: src/language/stats/factor.c:1632 #, fuzzy msgid "Sig. 1-tailed" msgstr "Sign. (2-colas)" -#: src/language/stats/factor.c:1377 +#: src/language/stats/factor.c:1666 #, fuzzy msgid "Determinant" msgstr "Dependiente" -#: src/language/stats/factor.c:1454 +#: src/language/stats/factor.c:1743 msgid "Analysis N" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1487 +#: src/language/stats/factor.c:1776 msgid "" "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " "will be performed." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1493 +#: src/language/stats/factor.c:1782 msgid "" "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " "meaningful. No analysis will be performed." msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:1865 +msgid "Component Matrix" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1865 +#, fuzzy +msgid "Factor Matrix" +msgstr "Lista de Factores:" + +#: src/language/stats/factor.c:1871 +msgid "Rotated Component Matrix" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1871 +#, fuzzy +msgid "Rotated Factor Matrix" +msgstr "Lista de Factores:" + #: src/language/stats/flip.c:98 msgid "" "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." @@ -3058,7 +3062,7 @@ msgstr "Área" #: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641 #: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683 -#: src/language/stats/regression.q:201 +#: src/language/stats/regression.q:198 msgid "Std. Error" msgstr "Error Estándar" @@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr "" msgid "ascii: opening output file \"%s\"" msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\"" -#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826 +#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - Página %d" @@ -4091,12 +4095,12 @@ msgid "" msgstr "" "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:283 +#: src/output/cairo.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "error opening output file \"%s\": %s" msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\"" -#: src/output/cairo.c:301 +#: src/output/cairo.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " @@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "" "fuentes por defecto. De hecho, únicamente hay espacio para %d líneas de " "cada fuente en la medida por defecto de %d.%03d puntos." -#: src/output/cairo.c:311 +#: src/output/cairo.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %" @@ -4118,17 +4122,17 @@ msgstr "" "fuentes por defecto. De hecho, únicamente hay espacio para %d líneas de " "cada fuente en la medida por defecto de %d.%03d puntos." -#: src/output/cairo.c:364 +#: src/output/cairo.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "error de sintaxis analitzando opciones para el controlador \"%s\"" -#: src/output/cairo.c:906 +#: src/output/cairo.c:864 #, c-format msgid "\"%s\": bad font specification" msgstr "\"%s\": especificación de carácter no válida" -#: src/output/cairo.c:1116 +#: src/output/cairo.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "error writing output file \"%s\": %s" msgstr "Error en cerrar el archivo portátil \"%s\": %s." @@ -4227,16 +4231,6 @@ msgstr "" msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "" -#: src/ui/gui/about.c:66 -msgid "A program for the analysis of sampled data" -msgstr "Un programa para el análisis de datos de muestreo" - -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà" - #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263 #: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638 @@ -4303,7 +4297,7 @@ msgstr "Corr" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -4339,12 +4333,12 @@ msgstr "Desviación Estándar" msgid "Standard error" msgstr "Error Estándar" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:651 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta: %s" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:230 +#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 #, c-format msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "" @@ -4370,17 +4364,35 @@ msgstr "Error estándar en la curtosis" msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: src/ui/gui/helper.c:196 +#: src/ui/gui/helper.c:197 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Disculpen. El sistema de ayuda todavía no ha sido implementado." -#: src/ui/gui/helper.c:241 +#: src/ui/gui/help-menu.c:67 +msgid "A program for the analysis of sampled data" +msgstr "Un programa para el análisis de datos de muestreo" + +#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with +#. translation to your language. +#: src/ui/gui/help-menu.c:77 +msgid "translator-credits" +msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:98 #, c-format msgid "" "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " "http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html" msgstr "" +#: src/ui/gui/help-menu.c:117 +msgid "_Help" +msgstr "Ayuda" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:124 +msgid "_Reference Manual" +msgstr "Manual de _Referencia" + #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "Valor incorrecto para el tipo de variable" @@ -4389,7 +4401,7 @@ msgstr "Valor incorrecto para el tipo de variable" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Especificación de intervalo incorrecta" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314 +#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "Contraste %d de %d" @@ -4414,58 +4426,58 @@ msgstr "Vista de Variables" msgid "var" msgstr "var" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 msgid "Transformations Pending" msgstr "Transformaciones pendientes" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 msgid "Filter off" msgstr "SIN Filtro" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filtrado por %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 msgid "No Split" msgstr "NO Dividido" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 msgid "Split by " msgstr "Dividido por " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 msgid "Weights off" msgstr "SIN Ponderar" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Ponderado por %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392 #, fuzzy msgid "Data and Syntax Files" msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis \"%s\"" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Archivos de Sistema (*.sav)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Archivos Portátiles (*.por)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Archivos de Sintàxis (*.sps) " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -4478,46 +4490,46 @@ msgstr "Guardar" msgid "Portable File" msgstr "Archivo Portátil" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de fuente" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 msgid "Data Editor" msgstr "Editor de Datos" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 msgid "Export Output" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466 #, fuzzy msgid "PDF Files (*.pdf)" msgstr "Archivos Portátiles (*.por)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 msgid "HTML Files (*.html)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 msgid "OpenDocument Files (*.odt)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 #, fuzzy msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "Archivos de Sistema (*.sav)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 #, fuzzy msgid "PostScript Files (*.ps)" msgstr "Archivos Portátiles (*.por)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605 msgid "Output Viewer" msgstr "Visor de resultados" @@ -4530,11 +4542,11 @@ msgstr "Guardado archivo \"%s\"" msgid "Save Syntax" msgstr "Guardar sintaxis" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496 msgid "Syntax Editor" msgstr "Editor de sintaxis" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510 #, c-format msgid "Cannot load syntax file '%s'" msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis \"%s\"" @@ -4618,27 +4630,27 @@ msgstr "" msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar sin guardar" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:915 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Recodificar en variables Diferentes" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Recodificar en las Mismas variables" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017 msgid "Old" msgstr "Anterior" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Recodifica en variables Diferentes: Anteriores y Nuevos valores " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Recodifica en las mismas variables: Anteriores y Nuevos valores" @@ -4646,7 +4658,7 @@ msgstr "Recodifica en las mismas variables: Anteriores y Nuevos valores" msgid "Coeff" msgstr "Coef" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 msgid "R" msgstr "R" @@ -4769,31 +4781,31 @@ msgstr "El contenido del campo \"%.*s\" no puede ser analizado en formato %s." msgid "Confidence Interval: %2d %%" msgstr "Intervalo de Confianza: %2d %%" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 #, c-format msgid "Label: %s\n" msgstr "Etiqueta: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Tipo: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 #, c-format msgid "Missing Values: %s\n" msgstr "Valores perdidos: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 #, c-format msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "Nivel de Medida: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 msgid "Value Labels:\n" msgstr "Etiquetas de valor:\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" @@ -4808,27 +4820,27 @@ msgstr "No ponderar los casos" msgid "Weight cases by %s" msgstr "Ponderar los casos por %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:567 +#: tests/dissect-sysfile.c:571 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." msgstr "Tipo de registro 7 no reconocido, subtipo %d." -#: tests/dissect-sysfile.c:846 +#: tests/dissect-sysfile.c:850 #, c-format msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "%s: Error al analizar el valor del atributo %s[%d]" -#: tests/dissect-sysfile.c:852 +#: tests/dissect-sysfile.c:856 #, c-format msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "%s: El valor del atributo %s[%d] no está entre comillas: %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:876 +#: tests/dissect-sysfile.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "Bad size %zu for extended number of cases." msgstr "Longitud no válida %zu en la extensión 11." -#: tests/dissect-sysfile.c:882 +#: tests/dissect-sysfile.c:886 #, c-format msgid "Bad count %zu for extended number of cases." msgstr "" @@ -5304,14 +5316,10 @@ msgstr "" msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" -#: src/language/stats/glm.q:245 +#: src/language/stats/glm.q:248 msgid "Multivariate GLM not yet supported" msgstr "GLM multivariable todavía no disponible" -#: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "No se han encontrado datos válidos. Se ignora esta orden." - #: src/language/stats/means.q:100 msgid "Missing required subcommand TABLES." msgstr "Falta el subcomando requerido TABLES." @@ -5320,18 +5328,18 @@ msgstr "Falta el subcomando requerido TABLES." msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." msgstr "El subcomando TABLES no puede aparecer más de una vez." -#: src/language/stats/npar.q:110 +#: src/language/stats/npar.q:111 msgid "NPAR subcommand not currently implemented." msgstr "Actualmente no está implementado el subcomando NPAR." -#: src/language/stats/npar.q:254 +#: src/language/stats/npar.q:256 #, c-format msgid "" "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" msgstr "" "El valor especificado para HI (%d) es menor que el especificado para LO (%d)" -#: src/language/stats/npar.q:309 +#: src/language/stats/npar.q:311 #, c-format msgid "" "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " @@ -5340,7 +5348,7 @@ msgstr "" "Se han proporcionado %d valores esperados, pero el intervalo especificado (%" "d-%d) requiere exactamente %d valores." -#: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380 +#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 #, c-format msgid "" "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " @@ -5364,21 +5372,21 @@ msgstr "Los coeficientes para contrastar %zu no suman cero" msgid "`%s' is not a variable name" msgstr "`%s' no es un nombre de variable" -#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298 +#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283 msgid "Sum of Squares" msgstr "Suma de Cuadrados" -#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300 +#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285 msgid "Mean Square" msgstr "Cuadrado medio" -#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301 +#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286 #: src/language/stats/t-test.q:749 msgid "F" msgstr "F" #: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535 -#: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302 +#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 msgid "Significance" msgstr "Significatividad" @@ -5390,7 +5398,7 @@ msgstr "Entre Grupos" msgid "Within Groups" msgstr "Intra Grupos" -#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327 +#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" @@ -5426,7 +5434,7 @@ msgstr "Pruebas de contrate" msgid "Value of Contrast" msgstr "Valor de constraste" -#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203 +#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 #: src/language/stats/t-test.q:1009 msgid "t" @@ -5497,55 +5505,55 @@ msgstr "La variable %s ya existe." msgid "Too many variables in INTO clause." msgstr "Demasiadas variables a la cláusula INTO." -#: src/language/stats/regression.q:159 +#: src/language/stats/regression.q:156 msgid "R Square" msgstr "R Cuadrada" -#: src/language/stats/regression.q:160 +#: src/language/stats/regression.q:157 msgid "Adjusted R Square" msgstr "R Cuadrada Ajustada" -#: src/language/stats/regression.q:161 +#: src/language/stats/regression.q:158 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "Error estándard del Estimador" -#: src/language/stats/regression.q:166 +#: src/language/stats/regression.q:163 msgid "Model Summary" msgstr "Resumen del modelo" -#: src/language/stats/regression.q:200 +#: src/language/stats/regression.q:197 msgid "B" msgstr "B" -#: src/language/stats/regression.q:202 +#: src/language/stats/regression.q:199 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: src/language/stats/regression.q:205 +#: src/language/stats/regression.q:202 msgid "(Constant)" msgstr "(Constant)" -#: src/language/stats/regression.q:269 +#: src/language/stats/regression.q:254 msgid "Coefficients" msgstr "Coeficientes" -#: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7 +#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" msgstr "Regresión" -#: src/language/stats/regression.q:385 +#: src/language/stats/regression.q:370 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: src/language/stats/regression.q:386 +#: src/language/stats/regression.q:371 msgid "Covariances" msgstr "Covarianza" -#: src/language/stats/regression.q:401 +#: src/language/stats/regression.q:386 msgid "Coefficient Correlations" msgstr "Correlaciones de Coeficientes" -#: src/language/stats/regression.q:808 +#: src/language/stats/regression.q:793 msgid "" "The dependent variable is equal to the independent variable.The least " "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " @@ -5555,9 +5563,13 @@ msgstr "" "minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estándard y los estadísticos " "relacionados podrian ser irrelevantes." -#: src/language/stats/regression.q:900 -msgid "Dependent variable must be numeric." -msgstr "La variable dependiente debe ser numérica." +#: src/language/stats/regression.q:891 +msgid "REGRESSION requires numeric variables." +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.q:962 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "No se han encontrado datos válidos. Se ignora esta orden." #: src/language/stats/reliability.q:421 msgid "Reliability Statistics" @@ -5820,6 +5832,28 @@ msgstr "El último caso (%ld) a listar es menor que 1. El valor se ajusta a 1." msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "El valor de paso %ld es menor que 1. El valor se ajusta a 1." +#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 +#, fuzzy +msgid "_Test Variable List:" +msgstr "Variable(s) de contraste:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 +msgid "_Get from data" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 +msgid "_Cut point:" +msgstr "Punto de corte:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:178 +msgid "Define Dichotomy" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:197 +#, fuzzy +msgid "Test _Proportion:" +msgstr "Prop. Test" + #: src/ui/gui/correlation.ui:7 #, fuzzy msgid "Bivariate Correlations" @@ -5933,6 +5967,45 @@ msgstr "Pruebas Estadísticas" msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 +#, fuzzy +msgid "Chi-Square Test" +msgstr "Pruebas Chi-cuadrado." + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 +#, fuzzy +msgid "Use _specified range" +msgstr "Utiliza valores especificados:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 +#, fuzzy +msgid "_Lower:" +msgstr "Inferior" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 +#, fuzzy +msgid "_Upper:" +msgstr "Superior" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Expected Range:" +msgstr "N esperado" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 +msgid "All categor_ies equal" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 +#, fuzzy +msgid "_Values" +msgstr "Valores" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 +#, fuzzy +msgid "Expected Values:" +msgstr "Valores extremos" + #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 msgid "Statistics:" msgstr "Estadísticas:" @@ -6013,64 +6086,102 @@ msgstr "Lista de Factores:" #: src/ui/gui/factor.ui:47 #, fuzzy -msgid "Descriptives..." +msgid "_Descriptives..." msgstr "Descriptivos" #: src/ui/gui/factor.ui:60 #, fuzzy -msgid "Extraction..." +msgid "_Extraction..." msgstr "Opciones..." -#: src/ui/gui/factor.ui:180 +#: src/ui/gui/factor.ui:74 +#, fuzzy +msgid "_Rotations..." +msgstr "Opciones..." + +#: src/ui/gui/factor.ui:192 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:204 +#: src/ui/gui/factor.ui:216 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "Modo:" -#: src/ui/gui/factor.ui:254 +#: src/ui/gui/factor.ui:266 #, fuzzy msgid "Correlation matrix" msgstr "Correlación" -#: src/ui/gui/factor.ui:268 +#: src/ui/gui/factor.ui:280 #, fuzzy msgid "Covariance matrix" msgstr "Covarianza" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 +#: src/ui/gui/factor.ui:300 #, fuzzy msgid "Analyse" msgstr "_Analizar" -#: src/ui/gui/factor.ui:312 +#: src/ui/gui/factor.ui:324 msgid "Unrotatated factor solution" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:326 +#: src/ui/gui/factor.ui:338 msgid "Scree plot" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286 +#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Contenido de celda" -#: src/ui/gui/factor.ui:418 +#: src/ui/gui/factor.ui:430 msgid "Number of factors:" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:448 +#: src/ui/gui/factor.ui:460 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Eta" -#: src/ui/gui/factor.ui:463 +#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 msgid "Maximum iterations for convergence:" msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:538 +#, fuzzy +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Lista de Factores:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:571 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/ui/gui/factor.ui:582 +#, fuzzy +msgid "_Varimax" +msgstr "_Variables" + +#: src/ui/gui/factor.ui:598 +msgid "_Quartimax" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/factor.ui:614 +msgid "_Equimax" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/factor.ui:637 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Modo:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:648 +#, fuzzy +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "Muestra _información del archivo de datos" + #: src/ui/gui/find.ui:8 #, fuzzy msgid "Find Case" @@ -6784,10 +6895,6 @@ msgstr "Valor del grupo 2:" msgid "Group_1 value:" msgstr "Valor del Grupo 1:" -#: src/ui/gui/t-test.ui:333 -msgid "_Cut point:" -msgstr "Punto de corte:" - #: src/ui/gui/t-test.ui:365 msgid "_Use specified values:" msgstr "Utiliza valores especificados:" @@ -7035,19 +7142,19 @@ msgstr "Ordenación Ascendente" msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenación Descendente" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 msgid "_Syntax" msgstr "_Sintaxis" #: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 msgid "_Data" msgstr "_Datos" @@ -7075,8 +7182,8 @@ msgstr "Datos utilizados recientemente" msgid "Recently Used _Files" msgstr "Archivos utilizados recientemente" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -7296,13 +7403,13 @@ msgstr "Ir a la variable" msgid "Data File _Comments" msgstr "_Comentarios al archivo de datos" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Minimizar todas las ventanas" @@ -7310,69 +7417,64 @@ msgstr "_Minimizar todas las ventanas" msgid "_Split" msgstr "Dividir" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 -msgid "_Help" -msgstr "Ayuda" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 -msgid "_Reference Manual" -msgstr "Manual de _Referencia" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:630 msgid "Information Area" msgstr "Área de Información" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:674 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 msgid "Processor Area" msgstr "Área del procesador" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:699 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:677 msgid "Case Counter Area" msgstr "Área de Recuento" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:724 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:702 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Área de uso de Filtro" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:750 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:728 msgid "Weight Status Area" msgstr "Área de Ponderación" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:776 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:754 msgid "Split File Status Area" msgstr "Área de División de Archivo" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:31 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_Explorar" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 -msgid "_About" -msgstr "Sobre..." - -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 msgid "_Run" msgstr "Ejecuta_r" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 msgid "Current Line" msgstr "Línea actual" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 msgid "To End" msgstr "Hasta el final" +#~ msgid "Dependent variable must be numeric." +#~ msgstr "La variable dependiente debe ser numérica." + +#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." +#~ msgstr "Variable %s tiene una etiqueta de longitud no válida %zu." + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Sobre..." + #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botones"