X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=b50cfd5ce75b116ca108ca87b2dbedc773b4c53e;hb=30f6d8606d41c9ee1738b2f92541d836df1f13c0;hp=f25da5c86f5f70455b5b1d63e84f01adf2987c42;hpb=a3fbfdb1ac590962d0cf520c6c4c268705b506d8;p=pspp diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f25da5c86f..b50cfd5ce7 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Greek translation for PSPP # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pspp package. -# Elias Tsolis , 2016 -, 2018. +# Elias Tsolis , 2016 -, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp 1.4.0\n" +"Project-Id-Version: pspp 1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-15 12:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-16 20:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-05 12:34-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 12:34+0300\n" "Last-Translator: Elias Tsolis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -19,243 +19,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" -#: src/ui/gui/helper.c:210 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." -msgstr "Συγνώμη. Το σύστημα βοήθειας δεν είναι διαθέσιμο ακόμη." - -#: src/data/format.c:339 -msgid "Input format" -msgstr "Εισαγωγή μορφότυπου" - -#: src/data/format.c:339 -msgid "Output format" -msgstr "Εξαγωγή μορφότυπου" - -#: src/data/format.c:342 -#, c-format -msgid "Format %s may not be used for input." -msgstr "Το μορφότυπο %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν εισαγωγή." - -#: src/data/format.c:349 -#, c-format -msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "%s ορίζει εύρος %d, αλλά %s απαιτεί ένα ζυγό εύρος." - -#: src/data/format.c:358 -#, c-format -msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." -msgstr "%s %s ορίζει εύρος %d, αλλά %s απαιτεί ένα εύρος μεταξύ %d και %d." - -#: src/data/format.c:367 -#, c-format -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." -msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά %s δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο." -msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά %s δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο." - -#: src/data/format.c:378 -#, c-format -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." -msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά το δοσμένο εύρος επιτρέπει μέγιστα %d δεκαδικά ψηφία." -msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά το δοσμένο εύρος επιτρέπει μέγιστα %d δεκαδικά ψηφία." - -#: src/data/format.c:385 -#, c-format -msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." -msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." -msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά το δοσμένο εύρος δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο." -msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά το δοσμένο εύρος δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο." - -#: src/data/format.c:424 -#, c-format -msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "%s μεταβλητές δεν είναι συμβατές με %s το μορφότυπο %s." - -#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074 -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167 -msgid "String" -msgstr "Συμβολοσειρά" - -#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035 -#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 -msgid "Numeric" -msgstr "Αριθμητικά" - -#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2205 -#: src/data/sys-file-reader.c:2207 src/language/xforms/recode.c:512 -#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 -#: src/language/xforms/recode.c:526 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 -msgid "numeric" -msgstr "αριθμητικά" - -#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2205 -#: src/data/sys-file-reader.c:2207 src/language/xforms/recode.c:512 -#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 -#: src/language/xforms/recode.c:526 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 -#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 -msgid "string" -msgstr "συμβολοσειρά" - -#: src/data/format.c:444 -#, c-format -msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." -msgstr "Μεταβλητή συμβολοσειράς με εύρος %d δεν είναι συμβατή με το μορφότυπο %s." - -#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65 -msgid "Comma" -msgstr "Κόμμα" - -#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82 -msgid "Dot" -msgstr "Τελεία" - -#: src/data/format.c:1044 -msgid "Scientific" -msgstr "Επιστημονικό" - -#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" - -#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133 -msgid "Dollar" -msgstr "Δολλάριο" - -#: src/data/format.c:1071 -msgid "Custom" -msgstr "Επιλογή χρήστη" - -#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266 -msgid "Add" -msgstr "Πρόσθεση" - -#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267 -msgid "Edit" -msgstr "Διόρθωση" - -#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268 -msgid "Remove" -msgstr "Διαγραφή" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340 -msgid "OK" -msgstr "ΟΚ" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348 -msgid "Go To" -msgstr "Προς" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356 -msgid "Continue" -msgstr "Επόμενο" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368 -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:742 -msgid "Paste" -msgstr "Επικόλληση" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:535 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:663 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:642 src/ui/gui/psppire-window.c:479 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:661 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387 -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:743 -msgid "Reset" -msgstr "Επαναφορά" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 src/language/dictionary/split-file.c:79 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 -#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328 -#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100 -#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226 -#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377 -#: src/language/stats/npar-summary.c:113 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331 -#: src/language/data-io/data-parser.c:682 -#: src/language/data-io/data-parser.c:727 src/language/data-io/print.c:438 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:523 -msgid "Variable" -msgstr "Μεταβλητή" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:639 -msgid "Prefer variable labels" -msgstr "Προτίμηση ετικέτας μεταβλητής" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:653 -msgid "Default sort order" -msgstr "Ορισμένη Ταξινόμιση" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:659 -msgid "Unsorted (dictionary order)" -msgstr "Αταξινόμητα (Σειρά Λίστας)" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:664 -msgid "Sort by name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:669 -msgid "Sort by label" -msgstr "Ταξινόμηση κατά ετικέτα" - -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190 -#, c-format -msgid "Var%d" -msgstr "Μεταβλ%d" - -#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:674 -#: src/language/stats/examine.c:739 -msgid "Statistic" -msgstr "Στατιστικά" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301 -msgid "through" -msgstr "διά" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 -msgid "_Value:" -msgstr "_Τιμή:" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 -msgid "_System Missing" -msgstr "Ελλειπούσες _Συστήματος" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336 -msgid "System _or User Missing" -msgstr "Συστήματος ή _Χρήστη ελλειπούσες" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337 -msgid "_Range:" -msgstr "_Εύρος:" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338 -msgid "Range, _LOWEST thru value" -msgstr "Εύρος, _Ελάχιστη ως Τιμή" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339 -msgid "Range, value thru _HIGHEST" -msgstr "Εύρος, Τιμή ως _Μέγιστη" - -#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340 -msgid "_All other values" -msgstr "Ό_Λες οι υπόλοιπες τιμές" - #: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." @@ -275,12 +38,12 @@ msgstr "`%s' δεν είναι αρχείο φορητό ή συστήματος msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "Το εσωκλειώμενο αρχείο δεν επιτρέπεται εδώ." -#: src/data/any-reader.c:201 +#: src/data/any-reader.c:205 #, c-format msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ανάγνωση από τη βάση δεδομένων %s επειδή δεν υπάρχει λίστα αυτών ή δεδομένα σε αυτό ακόμη." -#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:253 +#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253 msgid "Dataset" msgstr "Βάση δεδομένων" @@ -309,10 +72,10 @@ msgstr "Τουλάχιστον μία υπόθεση στα αναγνωσμέν msgid "CSV file" msgstr "CSV αρχείο" -#: src/data/csv-file-writer.c:146 src/data/sys-file-writer.c:256 +#: src/data/csv-file-writer.c:146 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s' προς εγγραφή σαν αρχείο συστήματος: %s." +msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s." +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s' προς εγγραφή σαν αρχείο CSV: %s." #: src/data/csv-file-writer.c:453 #, c-format @@ -460,7 +223,7 @@ msgstr "σύστημα" msgid "scratch" msgstr "πρόχειρο" -#: src/data/dictionary.c:1477 +#: src/data/dictionary.c:1523 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Περικοπή γραμμής κειμένου κατά %d bytes." @@ -504,50 +267,156 @@ msgstr "Δεν μπορεί να ξανά-ανοικτεί %s σαν %s." msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχθεί το αρχείο pipe `%s' επειδή η επιλογή αυτή %s είναι ενεργή." -#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505 -#, c-format -msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" -msgstr "Δεν μπορεί να μετατραπεί η τιμή του κελιού του υπολογιστικού φύλλου %s στο μορφότυπο (%s): %s" +#: src/data/format.c:339 +msgid "Input format" +msgstr "Εισαγωγή μορφότυπου" -#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567 -#, c-format -msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" -msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην ανάγνωση του %s αρχείου `%s' (κοντά στη γραμμή %d): `%s'" +#: src/data/format.c:339 +msgid "Output format" +msgstr "Εξαγωγή μορφότυπου" -#: src/data/gnumeric-reader.c:597 +#: src/data/format.c:342 #, c-format -msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." -msgstr "Το αρχείο του Gnumeric `%s' είναι κωδικοποιημένο σαν %s αντί UTF-8.Οποιοσδήποτε μη-ascii χαρακτήρας θα εισαχθεί εσφαλμένα." +msgid "Format %s may not be used for input." +msgstr "Το μορφότυπο %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν εισαγωγή." -#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682 +#: src/data/format.c:349 #, c-format -msgid "Invalid cell range `%s'" -msgstr "Μη έγκυρο εύρος κελιού `%s'" +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." +msgstr "%s ορίζει εύρος %d, αλλά %s απαιτεί ένα ζυγό εύρος." -#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710 -#: src/data/ods-reader.c:843 +#: src/data/format.c:358 #, c-format -msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." -msgstr "Το επιλεγμένο φύλλο ή το εύρος των υπολογιστικών φύλλων `%s' είναι άδειο." +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." +msgstr "%s %s ορίζει εύρος %d, αλλά %s απαιτεί ένα εύρος μεταξύ %d και %d." -#: src/data/identifier2.c:60 +#: src/data/format.c:367 #, c-format -msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit." -msgstr "Ο αναγνώστης ID `%s' υπερβαίνει το όριο των %d-δύφιων." - -#: src/data/identifier2.c:84 -msgid "Identifier cannot be empty string." -msgstr "Ο αναγνώστης, ID, δεν μπορεί να είναι άδεια συμβολοσειρά." +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." +msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." +msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά %s δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο." +msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά %s δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο." -#: src/data/identifier2.c:92 +#: src/data/format.c:378 #, c-format -msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." -msgstr "`%s' δεν μπορεί να χρησημοποιηθεί σαν αναγνώστης, ID, επειδή είναι μία δεσμευμένη λέξη." +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." +msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." +msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά το δοσμένο εύρος επιτρέπει μέγιστα %d δεκαδικά ψηφία." +msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά το δοσμένο εύρος επιτρέπει μέγιστα %d δεκαδικά ψηφία." -#: src/data/identifier2.c:103 +#: src/data/format.c:385 #, c-format -msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." -msgstr "`%s' δεν μπορεί να χρησημοποιηθεί σαν Αναγνωριστης, ID, επειδή έχει λανθασμένο UTF-8 στο δυφίο που αρχίζει στο %tu." +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." +msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." +msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά το δοσμένο εύρος δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο." +msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά το δοσμένο εύρος δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο." + +#: src/data/format.c:424 +#, c-format +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." +msgstr "%s μεταβλητές δεν είναι συμβατές με %s το μορφότυπο %s." + +#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167 +msgid "String" +msgstr "Συμβολοσειρά" + +#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 +msgid "Numeric" +msgstr "Αριθμητικά" + +#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +msgid "numeric" +msgstr "αριθμητικά" + +#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212 +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +msgid "string" +msgstr "συμβολοσειρά" + +#: src/data/format.c:444 +#, c-format +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." +msgstr "Μεταβλητή συμβολοσειράς με εύρος %d δεν είναι συμβατή με το μορφότυπο %s." + +#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65 +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" + +#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82 +msgid "Dot" +msgstr "Τελεία" + +#: src/data/format.c:1044 +msgid "Scientific" +msgstr "Επιστημονικό" + +#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133 +msgid "Dollar" +msgstr "Δολλάριο" + +#: src/data/format.c:1071 +msgid "Custom" +msgstr "Επιλογή χρήστη" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "Δεν μπορεί να μετατραπεί η τιμή του κελιού του υπολογιστικού φύλλου %s στο μορφότυπο (%s): %s" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567 +#, c-format +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην ανάγνωση του %s αρχείου `%s' (κοντά στη γραμμή %d): `%s'" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:597 +#, c-format +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "Το αρχείο του Gnumeric `%s' είναι κωδικοποιημένο σαν %s αντί UTF-8.Οποιοσδήποτε μη-ascii χαρακτήρας θα εισαχθεί εσφαλμένα." + +#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682 +#, c-format +msgid "Invalid cell range `%s'" +msgstr "Μη έγκυρο εύρος κελιού `%s'" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710 +#: src/data/ods-reader.c:843 +#, c-format +msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." +msgstr "Το επιλεγμένο φύλλο ή το εύρος των υπολογιστικών φύλλων `%s' είναι άδειο." + +#: src/data/identifier2.c:60 +#, c-format +msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit." +msgstr "Ο αναγνώστης ID `%s' υπερβαίνει το όριο των %d-δύφιων." + +#: src/data/identifier2.c:84 +msgid "Identifier cannot be empty string." +msgstr "Ο αναγνώστης, ID, δεν μπορεί να είναι άδεια συμβολοσειρά." + +#: src/data/identifier2.c:92 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." +msgstr "`%s' δεν μπορεί να χρησημοποιηθεί σαν αναγνώστης, ID, επειδή είναι μία δεσμευμένη λέξη." + +#: src/data/identifier2.c:103 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." +msgstr "`%s' δεν μπορεί να χρησημοποιηθεί σαν Αναγνωριστης, ID, επειδή έχει λανθασμένο UTF-8 στο δυφίο που αρχίζει στο %tu." #: src/data/identifier2.c:114 #, c-format @@ -595,22 +464,22 @@ msgstr "Άνοιγμα ροοθήκευσης για %s: %s." msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." msgstr "Δημιουργία πρόχειρου αρχείου για αντικατάσταση του %s: %s." -#: src/data/make-file.c:274 +#: src/data/make-file.c:277 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "Δημιουργία πρόχειρου αρχείου %s: %s." -#: src/data/make-file.c:286 +#: src/data/make-file.c:289 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." msgstr "Άνοιγμα ροοθήκευσης για πρόχειρο αρχείο %s: %s." -#: src/data/make-file.c:323 +#: src/data/make-file.c:326 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "Αντικατάσταση του %s από %s: %s." -#: src/data/make-file.c:351 +#: src/data/make-file.c:354 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "Αφαίρεση του %s: %s." @@ -636,7 +505,7 @@ msgstr "SPSS/PC+ αρχείο συστήματος" msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s' για ανάγνωση σαν αρχείο συστήματος SPSS/PC+: %s." -#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3528 +#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3541 #, c-format msgid "%s: stat failed (%s)." msgstr "%s: αποτυχία του stat (%s)." @@ -656,12 +525,12 @@ msgstr "Η καταχώρηση καταλόγου είναι έκτασης %u- msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." msgstr "Τα πεδία του καταλόγου έχουν μη αναμενόμενες τιμές (%u,%u)." -#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:675 +#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:672 #, c-format msgid "Variable %zu" msgstr "Μεταβλητή %zu" -#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:683 +#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:680 #, c-format msgid "Variable %zu Label" msgstr "Μεταβλητή %zu ετικέτας" @@ -671,20 +540,20 @@ msgstr "Μεταβλητή %zu ετικέτας" msgid "Variable %zu Value Label %zu" msgstr "Μεταβλητή %zu Τιμές Ετικέτας %zu" -#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:693 +#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:690 msgid "Creation Date" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" -#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:694 +#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:691 msgid "Creation Time" msgstr "Ώρα δημιουργίας" -#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:695 +#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:692 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 msgid "Product" msgstr "Προϊόν" -#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:696 +#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:693 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300 msgid "File Label" msgstr "Ετικέτα αρχείου" @@ -694,7 +563,7 @@ msgstr "Ετικέτα αρχείου" msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." msgstr "Χρησιμοποιώντας τις προκαθορισμένες επιλογές κωδικοποίησης %s για ανάγνωση του αρχείου συστήματος SPSS/PC+. Καλύτερα, προκαθόρισε έναν κωδικοποιητή εξαρχής. Χρησιμοποίησε SYSFILE INFO με ENCODING=\"DETECT\" για να δεις πιθανούς κωδικοποιητές." -#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:893 +#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:890 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου συστήματος `%s': %s." @@ -778,12 +647,12 @@ msgstr "Η μεταβλητή %u έχει μη έγκυρο τύπο %." msgid "Invalid weight index %u." msgstr "Μη έγκυρος καταχωρητής στάθμισης %u." -#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1421 +#: src/data/pc+-file-reader.c:857 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεταβλητής `%s'." -#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1436 +#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1444 #, c-format msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." msgstr "Μετονομασία μεταβλητής με διπλότυπο όνομα από `%s' σε `%s'." @@ -793,7 +662,7 @@ msgstr "Μετονομασία μεταβλητής με διπλότυπο όν msgid "Cannot weight by string variable `%s'." msgstr "Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν Βάρος μεταβλητή συμβολοσειράς `%s'." -#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2753 +#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2762 msgid "File ends in partial case." msgstr "Το αρχείο τελειώνει πρόωρα." @@ -802,36 +671,36 @@ msgstr "Το αρχείο τελειώνει πρόωρα." msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x." msgstr "Η υπόθεση που αρχίζει στο 0x%08x επεκτείνεται μετά το τέλος του αρχείου στο 0x%08x." -#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2761 +#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2770 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης υπόθεσης από το αρχείο %s." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2924 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2933 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "Πιθανόν αλλοιωμένα συμπιεσμένα δεδομένα: Η συμβολοσειρά περιέχει ακέραιο τον ακέραιο αριθμό συμπίεσης (opcode %d)." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3221 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3234 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "`%s' κόντα στο 0x%llx: " -#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3224 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3237 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "`%s': " -#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3275 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3288 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3280 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3293 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος αρχείου." -#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3505 +#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3518 #, c-format msgid "%s: seek failed (%s)." msgstr "%s: η αναζήτηση απέτυχε (%s)." @@ -954,7 +823,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο εύρος μεταβλητής %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεταβλητής `%s' στη θέση %d." -#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1428 +#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1426 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Λάθος εύρος %d για την μεταβλητή %s." @@ -1060,484 +929,494 @@ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s' για ανάγνωση σαν α msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Αστοχεία τύπου 4 εγγραφή." -#: src/data/sys-file-reader.c:497 +#: src/data/sys-file-reader.c:496 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "Διπλότυπο τύπου 6 (εγγράφου) εγγραφή." -#: src/data/sys-file-reader.c:509 src/data/sys-file-reader.c:1346 +#: src/data/sys-file-reader.c:506 src/data/sys-file-reader.c:1343 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." msgstr "Μη αναγνωρίσιμη εγγραφή τύπου 7, υπότυπος %d. Στείλε ένα αντίγραφο του αρχείου σε %s, και ανέφερε ότι έκανες χρήσης του %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:529 +#: src/data/sys-file-reader.c:526 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s." msgstr "Εγγραφή τύπου 7, υπότυπος %d που βρέθηκε εδώ έχει τον ίδιο τύπο όπως η εγγραφή που βρέθηκε κοντά στο 0x%llx. Για βοήθεια, στείλε το αρχείο αυτό %s και ανέφερε ότι έκανες χρήσης του %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:541 +#: src/data/sys-file-reader.c:538 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Μη αναγνωρίσιμη εγγραφή τύπου %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:691 +#: src/data/sys-file-reader.c:688 #, c-format msgid "Value Label %zu" msgstr "Ετικέτα τιμής %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:700 +#: src/data/sys-file-reader.c:697 msgid "Extra Product Info" msgstr "Επιπλέον πληροφορίες προίοντος" -#: src/data/sys-file-reader.c:713 +#: src/data/sys-file-reader.c:710 #, c-format msgid "Document Line %zu" msgstr "Γρααμή εγγράφου %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:721 +#: src/data/sys-file-reader.c:718 #, c-format msgid "MRSET %zu" msgstr "MRSET %zu" -#: src/data/sys-file-reader.c:723 +#: src/data/sys-file-reader.c:720 #, c-format msgid "MRSET %zu Label" msgstr "MRSET %zu Ετικέτας" -#: src/data/sys-file-reader.c:728 +#: src/data/sys-file-reader.c:725 #, c-format msgid "MRSET %zu Counted Value" msgstr "MRSET %zu υπολογίσιμη τιμή" -#: src/data/sys-file-reader.c:766 +#: src/data/sys-file-reader.c:763 #, c-format msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." msgstr "Αυτό το αρχείο συστήματος δεν αναφέρει το σύστημα κωδικοποίησης των χαρακτήρων του. Χρησιμοποιήτε η ορισμένη κψδικοποίηση %s. Μπορείτε να ορίσετε μία κωδικοποίηση. Κάνε χρήση του SYSFILE INFO με ENCODING=\"DETECT\" για να δεις πιθανές κωδικοποιήσεις." -#: src/data/sys-file-reader.c:848 +#: src/data/sys-file-reader.c:845 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "Η επικεφαλίδα αρχείου αναφέρει %d διάφορες θέσεις αλλά %zu διαβάστηκε από το αρχείο." -#: src/data/sys-file-reader.c:961 src/data/sys-file-reader.c:975 +#: src/data/sys-file-reader.c:958 src/data/sys-file-reader.c:972 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Αυτό δεν είναι ένα αρχείο συστήματος SPSS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1030 +#: src/data/sys-file-reader.c:1027 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "Η τιμή συμπίεσης δεν έχει τη συνήθης τιμή 100, ή το αρχείο συστήματος κάνει χρήση μη αναγνωρίσιμης μορφής κινητής υποδιαστολής." -#: src/data/sys-file-reader.c:1105 +#: src/data/sys-file-reader.c:1102 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Η ένδειξη πεδίου της ετικέτας μεταβλητής δεν είναι 0 ή 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:1118 +#: src/data/sys-file-reader.c:1115 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Η ένδειξη πεδίου των αριθμητικών ελλειπούσων τιμών δεν είναι -3, -2, 0, 1, 2, ή 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:1128 +#: src/data/sys-file-reader.c:1125 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Η ένδειξη πεδίου της συμβολοσειράς δεν είναι 0, 1, 2, ή 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:1155 +#: src/data/sys-file-reader.c:1152 #, c-format msgid "Invalid number of labels %u." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός Ταμπέλων %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:1188 +#: src/data/sys-file-reader.c:1185 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "Η ένδειξη εγγραφής μεταβλητών (τύπου 4) δεν ακολουθεί άμεσα τις εγγραφές των ταμπέλων τιμών (τύπου 3) όπως θα έπρεπε." -#: src/data/sys-file-reader.c:1200 +#: src/data/sys-file-reader.c:1197 #, c-format msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "Ο αριθμός των μεταβλητών που έχουν σχέση με μία τιμή ετικέτας (%u) δεν είναι μεταξύ 1 και με τον αριθμό των μεταβλητών (%zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1227 +#: src/data/sys-file-reader.c:1224 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του εγγράφου (%d) πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0 και μικρότερος από %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:1320 +#: src/data/sys-file-reader.c:1317 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." msgstr "Η εγγραφή τύπου 7, υποτύπου %d είχε λανθασμένο μέγεθος %u (αναμενόταν %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1324 +#: src/data/sys-file-reader.c:1321 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." msgstr "Η εγγραφή τύπου 7, υποτύπου %d είχαν λανθασμένη αρίθμηση %u (expected %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1510 +#: src/data/sys-file-reader.c:1435 +#, c-format +msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'." +msgstr "Μετονομασία μεταβλητής με μη έγκυεο όνομα από `%s' σε `%s'." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1517 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Ελλειπής εγγραφή της συνέχηση της συμβολοσειράς." -#: src/data/sys-file-reader.c:1543 +#: src/data/sys-file-reader.c:1550 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "Η μεταβλητή %s με εύρος %d έχει μη έγκυρο μορφότυπο εκτύπωσης 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1547 +#: src/data/sys-file-reader.c:1554 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "Η μεταβλητή %s με εύρος %d έχει μη έγκυρο εγγράψιμο μορφότυπο 0x%x." -#: src/data/sys-file-reader.c:1552 +#: src/data/sys-file-reader.c:1559 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Επιπλέον παράλλειψη μη έγκυρο μορφότυπο προειδοποιήσεων." -#: src/data/sys-file-reader.c:1606 +#: src/data/sys-file-reader.c:1613 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Η δηλωθείς κινητή υποδιαστολή από το αρχείο συστήματος (%d) διαφέρει από την αναμενόμενη (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1622 +#: src/data/sys-file-reader.c:1629 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "Ο μορφότυποε των ακέραιων δηλωθείς από το αρχείο συστήματος (%d) διαφέρει από την αναμενόμενη (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1640 src/data/sys-file-reader.c:1646 +#: src/data/sys-file-reader.c:1647 src/data/sys-file-reader.c:1653 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." msgstr "Το αρχείο ορίζει μη αναμενόμενη τιμή %g (%a) σαν %s, αντί για %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1655 +#: src/data/sys-file-reader.c:1662 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." msgstr "Το αρχείο ορίζει μη αναμενόμενη τιμή %g (%a) σαν %s, αντί για %g (%a) ή %g (%a)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1726 +#: src/data/sys-file-reader.c:1714 src/data/sys-file-reader.c:1733 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ελλειπές διάστημα που ακολουθεί το `%c' στο %zu στις εγγραφές MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1734 +#: src/data/sys-file-reader.c:1741 #, c-format msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ε ετικέτα τιμής από τη πηγή που ακολουθεί το `E' στο %zu στις εγγραφές MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1741 +#: src/data/sys-file-reader.c:1748 #, c-format msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Μη αναμενόμενη ετικέτα τιμής από τη πηγή που ακολουθεί το `E' στο %zu στις εγγραφές MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1748 +#: src/data/sys-file-reader.c:1755 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ελλειπούσες `C', `D', ή `E' στο %zu στις εγγραφές MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1775 +#: src/data/sys-file-reader.c:1782 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Ελλειπούσα νέα γραμμή ανάλυσης ονομάτων μεταβλητών στο %zu στις εγγραφές MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1810 +#: src/data/sys-file-reader.c:1817 #, c-format msgid "Invalid multiple response set name `%s'." msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα για το σετ πολλαπλών απαντήσεων `%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1843 +#: src/data/sys-file-reader.c:1850 #, c-format msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." msgstr "MRSET %s περιλαμβάνει διπλότυπο όνομα μεταβλητής %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1858 +#: src/data/sys-file-reader.c:1865 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "MRSET %s περιλαμβάνει και συμβολοσειρές και Αριθμητικές μεταβλητές." -#: src/data/sys-file-reader.c:1870 +#: src/data/sys-file-reader.c:1877 #, c-format msgid "MRSET %s has no variables." msgstr "MRSET %s δεν έχει μεταβλητές." -#: src/data/sys-file-reader.c:1872 +#: src/data/sys-file-reader.c:1879 #, c-format msgid "MRSET %s has only one variable." msgstr "MRSET %s έχει μόνο μία μεταβλητή." -#: src/data/sys-file-reader.c:1916 +#: src/data/sys-file-reader.c:1923 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "Η επέκταση 11 έχει κακή αρίθμηση %u (για %zu μεταβλητές)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1949 +#: src/data/sys-file-reader.c:1956 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "Μη έγκυρή παράμετρος απεικόνισης για μεταβλητές %zu (%s). Η καθορισμένη παράμετρος υποκαταστάθηκε." -#: src/data/sys-file-reader.c:1993 +#: src/data/sys-file-reader.c:2000 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "Διπλότυπο μεγάλο όνομα μεταβλητής `%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:2046 +#: src/data/sys-file-reader.c:2053 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "Αντιγραφή μεγάλου ονόματος μεταβλητής από %s σε μη έγκυρο όνομα `%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:2081 +#: src/data/sys-file-reader.c:2088 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "%s αναφέρθηκε σαν συμβολοσειρά μη έγκυρου μήκους %s σε εγγραφή με πολύ μεγάλο μήκος." -#: src/data/sys-file-reader.c:2092 +#: src/data/sys-file-reader.c:2099 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "%s αναφέρθηκε σε εγγραφή με πολύ μεγάλο εύρος %s, το οποίο απαιτέι μόνο ένα τμήμα." -#: src/data/sys-file-reader.c:2100 +#: src/data/sys-file-reader.c:2107 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Πολύ μεγάλη συμβολοσειρά %s που υπερχειλίζει την λίστα." -#: src/data/sys-file-reader.c:2118 +#: src/data/sys-file-reader.c:2125 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "Πολύ μεγάλη συμβολοσειρά με εύρος %ld έχει τμήμα %d εύρους %d (αναμενόμενο %d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2177 +#: src/data/sys-file-reader.c:2183 #, c-format -msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." -msgstr "Ο καταχωρητής μεταβλητής %d δεν είναι σε έγκυρο εύρος 1...%zu." +msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu." +msgstr "Ο καταχωρητής ονοματοποίησης επιπέδου μεταβλητής %d δεν είναι σε έγκυρο εύρος 1...%zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2187 +#: src/data/sys-file-reader.c:2193 #, c-format -msgid "Variable index %d refers to long string continuation." -msgstr "Ο καταχωρητής μεταβλητής %d αναφέρεται σε μεγάλες συμβολοσειρές που συνεχίζονται." +msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation." +msgstr "Ο καταχωρητής ονοματοποίησης επιπέδου μεταβλητής %d αναφέρεται σε μεγάλες συνεχής συμβολοσειρές." -#: src/data/sys-file-reader.c:2201 +#: src/data/sys-file-reader.c:2208 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "Μεταβλητές που έχουν σχετιστεί με τιμές ταμπελών δεν είναι όλες ίδιου τύπου. Η μεταβλητή %s είναι %s, αλλά η μεταβλητή %s είναι %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2219 +#: src/data/sys-file-reader.c:2226 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "Ταμπέλες τιμών δεν μπορούν να προσθεθούν σε μεγάλες μεταβλητές συμβολοσειράς (π.χ. %s) σε εγγραφές τύπου 3 και 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:2248 +#: src/data/sys-file-reader.c:2255 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Διπλότυπες τιμές ταμπέλων για %g στο %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2253 src/data/sys-file-reader.c:2591 +#: src/data/sys-file-reader.c:2260 src/data/sys-file-reader.c:2600 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "Διπλότυπη τιμή ετικέτας για `%.*s' στο %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2275 src/data/sys-file-reader.c:3021 +#: src/data/sys-file-reader.c:2283 #, c-format -msgid "Suppressed %d additional related warnings." -msgstr "Παράληψη %d επιπλεόν σχετικών προειδοποιήσεων." +msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels." +msgstr "Απόκρυψη %d επιπλέον σχετικών προειδοποιήσεων για ονοματοποιημένα επίπεδα μεταβλητών." -#: src/data/sys-file-reader.c:2289 +#: src/data/sys-file-reader.c:2297 #, c-format -msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu." -msgstr "Ο Δείκτης Βάρους μεταβλητής %d σε μη έγκυρο εύρος 1 ... %zu." +msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu. Treating file as unweighted." +msgstr "Ο Δείκτης Βάρους μεταβλητής %d σε μη έγκυρο εύρος 1 ... %zu. Μεταχείριση αρχείου ως δίχως βάρη." -#: src/data/sys-file-reader.c:2298 +#: src/data/sys-file-reader.c:2307 #, c-format -msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation." -msgstr "Ο Δείκτης Βάρους μεταβλητής %d αναφέρεται σε μακρά συνεχή συμβολοσειρών." +msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file as unweighted." +msgstr "Ο Δείκτης Βάρους μεταβλητής %d αναφέρεται σε μακρά συνεχή συμβολοσειρά. Μεταχείριση αρχείου ως δίχως βάρη." -#: src/data/sys-file-reader.c:2306 +#: src/data/sys-file-reader.c:2315 #, c-format msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." msgstr "Αγνόηση της μεταβλητής συμβολοσειράς `%s' που ορίστηκε σαν μεταβλητή στάθμισης." -#: src/data/sys-file-reader.c:2343 +#: src/data/sys-file-reader.c:2352 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "Σφάλμα ανάλυσης ιδιότητας τιμής %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:2357 +#: src/data/sys-file-reader.c:2366 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "Ιδιότητα τιμής %s[%d] δεν έχουν παρατεθεί: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2370 +#: src/data/sys-file-reader.c:2379 #, c-format msgid "Duplicate attribute %s." msgstr "Διπλότυπο χαρακτηριστικό %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2454 +#: src/data/sys-file-reader.c:2463 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "Μη έγκυρος ρολος για μεταβλητή %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2463 +#: src/data/sys-file-reader.c:2472 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "%zu άλλες μεταβλητές είχαν μη έγκυρους ρόλους." -#: src/data/sys-file-reader.c:2476 +#: src/data/sys-file-reader.c:2485 #, c-format msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "Η εγγραφή επέκτασης υποτύπου %d τελειώνει μη αναμενόμενα." -#: src/data/sys-file-reader.c:2522 +#: src/data/sys-file-reader.c:2531 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." msgstr "Αγνόηση ταμπέλες τιμών για μεγάλες συμβολοσειρές για άγνωστη μεταβλητή %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2527 +#: src/data/sys-file-reader.c:2536 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." msgstr "Αγνόηση ταμπέλες τιμών για μεγάλες συμβολοσειρές για Αριθμητική μεταβλητή %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2534 +#: src/data/sys-file-reader.c:2543 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "Αγνόηση εγγραφής ταμπέλων τιμών για μεγάλες συμβολοσειρές για μεταβλητή %s επειδή το εύρος της εγγραφής (%d) δεν ταιριάζει με το εύρος της μεταβλητής (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:2564 +#: src/data/sys-file-reader.c:2573 #, c-format msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "Αγνόηση ετικέτας τιμών για μεγάλες συμβολοσειρές %zu για μεταβλητή %s, με εύρος %d, που έχει λάθος τιμή εύρους %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2637 +#: src/data/sys-file-reader.c:2646 #, c-format msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "Η εγγραφή ελλειπούσων τιμών μεγάλων συμβολοσειρών αναφέρει ότι η μεταβλητή %s έχει %d ελλειπούσες τιμές αλλά μόνο 1 ως 3 ελλειπούσες τιμές επιτρέπονται." -#: src/data/sys-file-reader.c:2647 +#: src/data/sys-file-reader.c:2656 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." msgstr "Αγνόηση εγγραφής ελλειπούσων τιμών μεγάλων συμβολοσειρών για άγνωστη μεταβλητή %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2652 +#: src/data/sys-file-reader.c:2661 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." msgstr "Αγνόηση εγγραφής ελλειπούσων τιμών μεγάλων συμβολοσειρών για Αριθμητική μεταβλητή %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2677 +#: src/data/sys-file-reader.c:2686 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "Αγνόηση ελλειπούσων τιμών μεγάλων συμβολοσειρών %zu για μεταβλητή %s, με εύρος %d, που έχει λάθος τιμή εύρους %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:2731 +#: src/data/sys-file-reader.c:2740 msgid "File ends in partial string value." msgstr "Το αρχείο τελειώνει με περικομμένη τιμή συμβολοσειράς." -#: src/data/sys-file-reader.c:2870 +#: src/data/sys-file-reader.c:2879 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "Πιθανόν αλλοίωση στη συμπίεση: Συμπιεσμένα διαστήματα εμφανίζονται σε αριθμητικά πεδία." -#: src/data/sys-file-reader.c:3067 src/data/sys-file-reader.c:3084 +#: src/data/sys-file-reader.c:3030 +#, c-format +msgid "Suppressed %d additional related warnings." +msgstr "Παράληψη %d επιπλεόν σχετικών προειδοποιήσεων." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3076 src/data/sys-file-reader.c:3093 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Η εγγραφή στην λίστα αναφέρει άγνωστη μεταβλητή %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:3146 +#: src/data/sys-file-reader.c:3159 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Αναμενόταν ψηφίο στο %zu στις εγγραφές MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:3154 +#: src/data/sys-file-reader.c:3167 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Αναμενόταν διάστημα στο %zu στις εγγραφές MRSETS." -#: src/data/sys-file-reader.c:3162 +#: src/data/sys-file-reader.c:3175 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "%zu-δίφυα συμβολοσειράς ξεκινόντας από %zu υπερβαίνει το μήκος εγγραφής %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:3172 +#: src/data/sys-file-reader.c:3185 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "Αναμενόταν διάστημα στο %zu με ακολουθία από %zu-δίφυα συμβολοσειράς." -#: src/data/sys-file-reader.c:3463 +#: src/data/sys-file-reader.c:3476 #, c-format msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "Λάθος ZLIB δεδομένα επικεφαλίδας στο %#llx (αναμενόταν %#llx)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3471 +#: src/data/sys-file-reader.c:3484 #, c-format msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "Μη δυνατόν κομμάτι ZLIB που ξεκινά στο 0x%llx." -#: src/data/sys-file-reader.c:3478 +#: src/data/sys-file-reader.c:3491 #, c-format msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "Μη έγκυρο μήκος κομματιού ΖLIB που ξεκινά στο %lld." -#: src/data/sys-file-reader.c:3542 +#: src/data/sys-file-reader.c:3555 #, c-format msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "Τέλος του κομματιού ΖLIB (0x%llx) που δεν είναι μέγεθος αρχείου (0x%llx)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3552 +#: src/data/sys-file-reader.c:3565 #, c-format msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "H τιμή του ZLIB κομματιού (%lld) διαφέρει από αυτό της επικεφαλίδας του αρχείου (%.2f)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3562 +#: src/data/sys-file-reader.c:3575 #, c-format msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "Το πεδίο του κομματιού ZLIB \"μηδέν\" έχει μη μηδενική τιμή %lld." -#: src/data/sys-file-reader.c:3568 +#: src/data/sys-file-reader.c:3581 #, c-format msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "Το κομμάτι του ZLIB ορίζει μη αναμενόμενο %u-δίφυα μέγεθος συμπλόκου." -#: src/data/sys-file-reader.c:3576 +#: src/data/sys-file-reader.c:3589 #, c-format msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "%lld-δίφυα του κομματιού του ZLIB ορίζει %u σύμπλοκα δεδομένων (αναμενόταν %lld)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3601 +#: src/data/sys-file-reader.c:3614 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u ανέφερε ότι τα ασυμπίεστα δεδομένα ξεκινούν στο %#llx, όταν %#llx αναμενόταν." -#: src/data/sys-file-reader.c:3610 +#: src/data/sys-file-reader.c:3623 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u ανέφερε ότι τα συμπιεσμένα δεδομένα ξεκινούν στο %#llx, όταν %#llx αναμενόταν." -#: src/data/sys-file-reader.c:3620 +#: src/data/sys-file-reader.c:3633 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u ανέφερε μέγεθος συμπλόκου %#x, όταν %#x αναμενόταν." -#: src/data/sys-file-reader.c:3628 +#: src/data/sys-file-reader.c:3641 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u ανέφερε μέγεθος συμπλόκου %#x, όταν μέγιστα %#x αναμενόταν." -#: src/data/sys-file-reader.c:3640 +#: src/data/sys-file-reader.c:3653 #, c-format msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u αναφέρει συμπιεσμένο μέγεθος %u και ασυμπίεστο μέγεθος %u." -#: src/data/sys-file-reader.c:3652 +#: src/data/sys-file-reader.c:3665 #, c-format msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." msgstr "Το κομμάτι του ZLIB ξεκινά στο %#llx αλλά %#llx αναμενόταν από τους περιγραφείς συμπλόκων." -#: src/data/sys-file-reader.c:3671 +#: src/data/sys-file-reader.c:3684 #, c-format msgid "ZLIB initialization failed (%s)." msgstr "Η έναρξη του ZLIB απέτυχε (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3686 +#: src/data/sys-file-reader.c:3699 #, c-format msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." msgstr "Ασυνέπεια στο τέλος του ZLIB (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3745 +#: src/data/sys-file-reader.c:3758 #, c-format msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." msgstr "ZLIB ασυνέπεια (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:3769 +#: src/data/sys-file-reader.c:3782 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος των συμπιεσμένων δεδομένων του ZLIB." -#: src/data/sys-file-reader.c:3807 +#: src/data/sys-file-reader.c:3820 msgid "SPSS System File" msgstr "Αρχείο συστήματος SPSS" @@ -1546,6 +1425,11 @@ msgstr "Αρχείο συστήματος SPSS" msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "Άγνωστη έκδοση αρχείου συστήαμτος %d. Χρήση σαν έκδοση %d." +#: src/data/sys-file-writer.c:256 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s' προς εγγραφή σαν αρχείο συστήματος: %s." + #: src/data/sys-file-writer.c:1271 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." @@ -1571,67 +1455,67 @@ msgstr "ZLIB συμπίεση απέτυχε (%s)." msgid "%s: Seek failed (%s)." msgstr "%s: Η αναζήτηση απέτυχε (%s)." -#: src/data/variable.c:57 +#: src/data/variable.c:58 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" -#: src/data/variable.c:58 +#: src/data/variable.c:59 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" -#: src/data/variable.c:59 +#: src/data/variable.c:60 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" -#: src/data/variable.c:65 +#: src/data/variable.c:66 msgid "Nominal" msgstr "Ονομαστική" -#: src/data/variable.c:66 +#: src/data/variable.c:67 msgid "Ordinal" msgstr "Τακτική" -#: src/data/variable.c:67 src/language/stats/ks-one-sample.c:300 +#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" -#: src/data/variable.c:73 +#: src/data/variable.c:74 msgid "Input" msgstr "Εισαγωγή" #. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace. -#: src/data/variable.c:74 src/output/spv/spv-writer.c:213 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:579 +#: src/data/variable.c:75 src/output/spv/spv-writer.c:213 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:547 msgid "Output" msgstr "Εξαγωγή" -#: src/data/variable.c:75 +#: src/data/variable.c:76 msgid "Both" msgstr "Κ τα δύο" -#: src/data/variable.c:76 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 -#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:404 src/ui/gui/var-display.c:34 +#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141 +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 src/ui/gui/var-display.c:34 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: src/data/variable.c:77 +#: src/data/variable.c:78 msgid "Partition" msgstr "Διαχώρισμα" -#: src/data/variable.c:78 src/ui/gui/reliability.ui:37 +#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:37 msgid "Split" msgstr "Ημίσεα" -#: src/data/variable.c:714 +#: src/data/variable.c:729 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/data/variable.c:1324 +#: src/data/variable.c:1339 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "Τουλάχιστον μία υπόθεση στο αρχείο δεδομένων είχε τιμή Βάρους που ήταν ελλειπούσα-χρήστη, ελλειπούσα-συστήματος, μηδέν, ή αρνητική. Αυτές οι υποθέσεις αγνοήθηκαν." @@ -1710,7 +1594,7 @@ msgstr "%s επιτρέπεται μόνο πριν τον καθορισμό τ msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "%s δεν επιτρέπεται μέσα στο %s." -#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:272 #: src/language/utilities/permissions.c:105 #, c-format msgid "This command not allowed when the %s option is set." @@ -2263,8 +2147,8 @@ msgstr "Σετ πολλαπλών απαντήσεων" #: src/language/dictionary/mrsets.c:543 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 -#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:678 -#: src/language/data-io/data-parser.c:724 src/language/data-io/print.c:434 +#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:679 +#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:434 msgid "Attributes" msgstr "Ιδιότητες" @@ -2335,11 +2219,25 @@ msgstr "Διαχωρισμός Τιμών" #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156 #: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841 #: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1324 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1410 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1325 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1412 msgid "Value" msgstr "Τιμή" +#: src/language/dictionary/split-file.c:79 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328 +#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100 +#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377 +#: src/language/stats/npar-summary.c:113 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331 +#: src/language/data-io/data-parser.c:683 +#: src/language/data-io/data-parser.c:728 src/language/data-io/print.c:438 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:580 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502 +msgid "Variable" +msgstr "Μεταβλητή" + #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184 msgid "File Information" msgstr "Πληροφορίες Αρχείου" @@ -2404,7 +2302,7 @@ msgstr "IBM 390 δεκαεδικό μήκος." #: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131 #: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585 #: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701 -#: src/language/stats/factor.c:1859 src/language/stats/factor.c:2073 +#: src/language/stats/factor.c:1860 src/language/stats/factor.c:2074 #: src/language/stats/frequencies.c:1583 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303 @@ -2421,7 +2319,7 @@ msgstr "Μεταβλητές" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221 #: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697 -#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:929 +#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:930 msgid "Cases" msgstr "Υποθέσεις" @@ -2497,13 +2395,15 @@ msgid "Write Format" msgstr "Διαμορφωποίηση Εγγραφής" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:379 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416 #: src/ui/gui/t-test.ui:105 msgid "Missing Values" msgstr "Ελλειπούσες Τιμές" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194 msgid "Value Labels" msgstr "Ταμπέλες Τιμών" @@ -2568,7 +2468,7 @@ msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings msgstr "Κειμενό-Συμβολοσειρές στη λίστα που οι προηγούμενες κωδικοποιήσεις μετέφρασαν διαφορετικά, όπως και τις ερμηνείες αυτών." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57 -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:868 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:885 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -2624,33 +2524,77 @@ msgstr "Η μεταβλητή στάθμισης δεν πρέπει να είν msgid "expecting weight value" msgstr "αναμένει τιμή στάθμισης" -#: src/language/utilities/cd.c:45 +#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173 #, c-format -msgid "Cannot change directory to %s: %s " -msgstr "Δεν μπορεί να αλλάξει κατάλογο σε %s: %s " +msgid "Cannot change directory to %s: %s" +msgstr "Δεν μπορεί να αλλάξει κατάλογο σε %s: %s" #: src/language/utilities/date.c:33 #, c-format msgid "Only %s is currently implemented." msgstr "Μόνο %s υποστηρίζεται στη παρούσα στιγμή." -#: src/language/utilities/host.c:87 +#: src/language/utilities/host.c:60 +msgid "Time limit not supported on this platform." +msgstr "Χρονικά όρια δεν υποστηρίζονται σε αυτήν την πλατφόρμα." + +#: src/language/utilities/host.c:74 +#, c-format +msgid "%s: Command exited with status %d." +msgstr "%s: Η εντολή διακόπηκε με κατάσταση %d." + +#: src/language/utilities/host.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create temporary file (%s)." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πρόχειρου αρχείου (%s)." + +#: src/language/utilities/host.c:102 +#, c-format +msgid "/dev/null: Failed to open (%s)." +msgstr "/dev/null: Αποτυχία ανοίγματος (%s)." + +#: src/language/utilities/host.c:117 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελέσει: %s." -#: src/language/utilities/host.c:102 -msgid "Interactive shell not supported on this platform." -msgstr "Το διαδραστικό περιβάλλον δεν υποστηρίζεται σε αυτή τη πλατφόρμα." +#: src/language/utilities/host.c:193 +#, c-format +msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)." +msgstr "Ενώ εκτελείτε το \"%s\", η αναμονή για την υποδιαδικασία απέτυχε (%s)." + +#: src/language/utilities/host.c:203 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" timed out." +msgstr "Η εντολή \"%s\" έληξε." + +#: src/language/utilities/host.c:205 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d." +msgstr "Η εντολή \"%s\" τερματίστηκε από σήμα %d." + +#: src/language/utilities/host.c:212 +msgid "Command or shell not found" +msgstr "Η εντολή ή το περιβάλλον δεν βρέθηκαν" + +#: src/language/utilities/host.c:214 +msgid "Could not invoke command or shell" +msgstr "Αδυναμία να επικαλεστεί η εντολή ή το περιβάλλον" + +#: src/language/utilities/host.c:217 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)." +msgstr "Η εντολή \"%s\" τερματίστηκε με κατάσταση %d (%s)." -#: src/language/utilities/host.c:114 -msgid "Command shell not supported on this platform." -msgstr "Το περιβάλλον εντολών δεν υποστηρίζεται σε αυτή τη πλατφόρμα." +#: src/language/utilities/host.c:220 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" exited with status %d." +msgstr "Η εντολή \"%s\" τερματίστηκε με κατάσταση %d." -#: src/language/utilities/host.c:120 +#: src/language/utilities/host.c:230 #, c-format -msgid "Error executing command: %s." -msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εντολής: %s." +msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)." +msgstr "Το εξερχόμενο αποτέλεσμα της εντολής \"%s\" δεν μπορεί να διαβαστεί (%s)." #: src/language/utilities/title.c:88 #, c-format @@ -2696,10 +2640,12 @@ msgid "Standard deviation" msgstr "Τυπική Απόκλιση" #: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 msgid "Maximum value" msgstr "Μέγιστη τιμή" #: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 msgid "Minimum value" msgstr "Ελάχιστη τιμή" @@ -2826,7 +2772,7 @@ msgstr "Επανακωδικοποίηση %s σε %s (%s)." msgid "Recoding %s into %s." msgstr "Επανακωδικοποίηση του %s σε %s." -#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:208 +#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:209 msgid "New Value" msgstr "Νέα Τιμή" @@ -2853,9 +2799,9 @@ msgstr "Διωνυμικό τεστ" #: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991 #: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742 #: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925 -#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/factor.c:1877 -#: src/language/stats/factor.c:1907 src/language/stats/factor.c:2067 -#: src/language/stats/factor.c:2101 src/language/stats/frequencies.c:302 +#: src/language/stats/factor.c:1755 src/language/stats/factor.c:1878 +#: src/language/stats/factor.c:1908 src/language/stats/factor.c:2068 +#: src/language/stats/factor.c:2102 src/language/stats/frequencies.c:302 #: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586 #: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249 @@ -2882,12 +2828,11 @@ msgstr "Διωνυμικό τεστ" #: src/language/stats/t-test-paired.c:150 #: src/language/stats/t-test-paired.c:193 #: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:924 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1252 src/language/stats/crosstabs.q:1292 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1301 src/language/stats/crosstabs.q:1330 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1371 src/language/stats/crosstabs.q:1416 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:925 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1253 src/language/stats/crosstabs.q:1293 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1331 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1418 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615 -#, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" @@ -2912,7 +2857,7 @@ msgstr "Κατηγορίες" #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126 #: src/language/stats/t-test-paired.c:151 #: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244 -#: src/language/stats/crosstabs.q:925 +#: src/language/stats/crosstabs.q:926 msgid "N" msgstr "N" @@ -2926,13 +2871,13 @@ msgstr "Τεστ Ποσοστών." #: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224 #: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 msgid "Exact Sig. (2-tailed)" msgstr "Επακριβής Στ.Σημ. (2-κατ/νσης)" #: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225 #: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 msgid "Exact Sig. (1-tailed)" msgstr "Επακριβής Στ.Σημ. (1-κατ/νσης)" @@ -2950,15 +2895,15 @@ msgstr "Ομάδα 2" #: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223 #: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930 -#: src/language/stats/factor.c:1757 src/language/stats/frequencies.c:344 +#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/frequencies.c:344 #: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285 #: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197 #: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982 #: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549 #: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75 #: src/language/stats/wilcoxon.c:250 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 -#: src/language/stats/crosstabs.q:930 src/language/stats/crosstabs.q:1217 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 +#: src/language/stats/crosstabs.q:931 src/language/stats/crosstabs.q:1218 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" @@ -2977,8 +2922,8 @@ msgstr "Αναμενόμενο N" #: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243 #: src/language/stats/regression.c:1031 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1267 msgid "Residual" msgstr "Σφάλμα" @@ -3001,14 +2946,14 @@ msgid "Chi-square" msgstr "Χ-Τετράγωνο" #: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191 -#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2106 +#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2107 #: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174 #: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975 #: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025 #: src/language/stats/t-test-indep.c:267 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1303 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1304 msgid "df" msgstr "ΒΕ" @@ -3037,12 +2982,12 @@ msgid "Cochran's Q" msgstr "Cochran's Q" #: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987 -#: src/language/stats/factor.c:2064 src/language/stats/npar-summary.c:102 +#: src/language/stats/factor.c:2065 src/language/stats/npar-summary.c:102 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Περιγραφικά Στατιστικά" #: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108 -#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2068 +#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2069 #: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438 #: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052 @@ -3056,7 +3001,7 @@ msgid "Mean" msgstr "Μέσος Όρος" #: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751 -#: src/language/stats/factor.c:2069 src/language/stats/ks-one-sample.c:290 +#: src/language/stats/factor.c:2070 src/language/stats/ks-one-sample.c:290 #: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109 #: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128 @@ -3080,7 +3025,7 @@ msgstr "Pearson Συσχέτιση" msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "Στ.Σημ. (2-κατ/νσης)" -#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1912 +#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1913 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "Στ.Σημ. (1-κατ/νσης)" @@ -3280,7 +3225,7 @@ msgstr "Tukey's Hinges" #: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858 #: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200 #: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227 -#: src/language/stats/t-test-indep.c:281 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:282 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87 msgid "Dependent Variables" msgstr "Εξαρτημένες Μεταβλητές" @@ -3293,7 +3238,12 @@ msgstr "Τεστ Κανονικότητας" msgid "Shapiro-Wilk" msgstr "Shapiro-Wilk" -#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2107 +#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/examine.c:739 +#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73 +msgid "Statistic" +msgstr "Στατιστικά" + +#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2108 #: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175 #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154 #: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906 @@ -3382,19 +3332,19 @@ msgstr "Σύνοψη Επεξεργασίας Υποθέσεων" #: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304 #: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332 #: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545 -#: src/language/stats/crosstabs.q:926 +#: src/language/stats/crosstabs.q:927 msgid "Percent" msgstr "Ποσοστά" #: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321 #: src/language/stats/frequencies.c:1590 #: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548 -#: src/language/stats/crosstabs.q:930 +#: src/language/stats/crosstabs.q:931 msgid "Valid" msgstr "Έγκυρες" #: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336 -#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:930 +#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:931 msgid "Missing" msgstr "Ελλειπούσες" @@ -3445,13 +3395,13 @@ msgstr "Αρχική" msgid "Extraction" msgstr "Εξαγωγή" -#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1776 -#: src/language/stats/factor.c:1838 +#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777 +#: src/language/stats/factor.c:1839 msgid "Component" msgstr "Συνιστώσα" -#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1776 -#: src/language/stats/factor.c:1838 +#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777 +#: src/language/stats/factor.c:1839 msgid "Factor" msgstr "Παράγοντας" @@ -3460,126 +3410,127 @@ msgid "Total Variance Explained" msgstr "Συν/κης. Διακύμανσης Επεξήγηση" #: src/language/stats/factor.c:1758 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "% of Variance" msgid "% of Variance" msgstr "% της Διακύμανσης" -#: src/language/stats/factor.c:1759 +#: src/language/stats/factor.c:1760 +#, no-c-format msgid "Cumulative %" msgstr "Συσσωρευτικό %" -#: src/language/stats/factor.c:1762 +#: src/language/stats/factor.c:1763 msgid "Phase" msgstr "Φάση" -#: src/language/stats/factor.c:1764 +#: src/language/stats/factor.c:1765 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "Αρχικές Ιδιοτιμές" -#: src/language/stats/factor.c:1768 +#: src/language/stats/factor.c:1769 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "Εξαγωγή Άθροισμα Τετραγονισμένων Φορτώσεων" -#: src/language/stats/factor.c:1772 +#: src/language/stats/factor.c:1773 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "Περιστρεφόμενο Άθροισμα Τετραγονισμένων Φορτώσεων" -#: src/language/stats/factor.c:1834 +#: src/language/stats/factor.c:1835 msgid "Factor Correlation Matrix" msgstr "Πίνακας Παραγοντικών συσχετίσεων" -#: src/language/stats/factor.c:1841 +#: src/language/stats/factor.c:1842 msgid "Factor 2" msgstr "Παράγοντας 2" -#: src/language/stats/factor.c:1873 +#: src/language/stats/factor.c:1874 msgid "Anti-Image Matrices" msgstr "Αντίστροφος πίνακας" -#: src/language/stats/factor.c:1878 +#: src/language/stats/factor.c:1879 msgid "Anti-image Covariance" msgstr "Αντίστροφος πίνακας Συνδιακύμανσης" -#: src/language/stats/factor.c:1879 +#: src/language/stats/factor.c:1880 msgid "Anti-image Correlation" msgstr "Συ" -#: src/language/stats/factor.c:1900 +#: src/language/stats/factor.c:1901 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Πίνακας Συσχετίσεων" -#: src/language/stats/factor.c:1909 src/language/stats/t-test-paired.c:195 +#: src/language/stats/factor.c:1910 src/language/stats/t-test-paired.c:195 msgid "Correlation" msgstr "Συσχέτιση" -#: src/language/stats/factor.c:1946 +#: src/language/stats/factor.c:1947 msgid "Determinant" msgstr "Ορίζουσα" -#: src/language/stats/factor.c:1957 +#: src/language/stats/factor.c:1958 msgid "Covariance Matrix" msgstr "Πίνακας _Συνδιακύμανσης" -#: src/language/stats/factor.c:1989 +#: src/language/stats/factor.c:1990 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "Η βάση δεδομένων δεν περιέχει ολοκληρωμένες παρατηρήσεις. Η ανάλυση δεν θα διεξαχθεί." -#: src/language/stats/factor.c:2013 +#: src/language/stats/factor.c:2014 msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix." msgstr "Τα δεδομένα του Πίνακα Συνδιακύμανσης ή Συσχέτισης δεν είναι πλήρη." -#: src/language/stats/factor.c:2070 +#: src/language/stats/factor.c:2071 msgid "Analysis N" msgstr "Ανάλυση του N" -#: src/language/stats/factor.c:2098 +#: src/language/stats/factor.c:2099 msgid "KMO and Bartlett's Test" msgstr "Τεστ KMO και Bartlett" -#: src/language/stats/factor.c:2102 +#: src/language/stats/factor.c:2103 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" msgstr "Kaiser-Meyer-Olkin Μέτρηση Επάρκειας Δείγματος" -#: src/language/stats/factor.c:2104 +#: src/language/stats/factor.c:2105 msgid "Bartlett's Test of Sphericity" msgstr "Τεστ Σφαιρικότητας Bartlett" -#: src/language/stats/factor.c:2105 +#: src/language/stats/factor.c:2106 msgid "Approx. Chi-Square" msgstr "Προσεγγ. Χ-Τετράγωνο" -#: src/language/stats/factor.c:2153 +#: src/language/stats/factor.c:2154 #, c-format msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." msgstr "Το κριτήριο %s έχει σαν αποτέλεσμα μηδέν Παράγοντες να εξαχθούν. Για αυτό το λόγο, η ανάλυση δεν θα διεξαχθεί." -#: src/language/stats/factor.c:2160 +#: src/language/stats/factor.c:2161 #, c-format msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." msgstr "Το κριτήριο %s έχει σαν αποτέλεσμα περισσότερους Παράγοντες από μεταβλητές, το οποίο δεν είναι χρήσιμο. Η ανάλυση δεν θα διεξαχθεί." -#: src/language/stats/factor.c:2253 +#: src/language/stats/factor.c:2254 msgid "Component Matrix" msgstr "Πίνακας Συνιστωσών" -#: src/language/stats/factor.c:2253 +#: src/language/stats/factor.c:2254 msgid "Factor Matrix" msgstr "Παραγοντικός Πίνακας" -#: src/language/stats/factor.c:2258 +#: src/language/stats/factor.c:2259 msgid "Pattern Matrix" msgstr "Πίνακας Μοτίβων" -#: src/language/stats/factor.c:2267 +#: src/language/stats/factor.c:2268 msgid "Structure Matrix" msgstr "Δομικός Πίνακας" -#: src/language/stats/factor.c:2269 +#: src/language/stats/factor.c:2270 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "Περιστρεφόμενος Πίνακας Συνιστωσών" -#: src/language/stats/factor.c:2270 +#: src/language/stats/factor.c:2271 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "Περιστρεφόμενος Παραγοντικός Πίνακας" @@ -3686,8 +3637,8 @@ msgstr "Απαλειφή του γράφηματος πίτας για %s, το #: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205 #: src/language/stats/quick-cluster.c:747 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 -#: src/language/stats/crosstabs.q:788 src/language/stats/crosstabs.q:1261 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +#: src/language/stats/crosstabs.q:789 src/language/stats/crosstabs.q:1262 msgid "Count" msgstr "Μετρητής" @@ -3828,8 +3779,8 @@ msgid "Poisson Parameters" msgstr "Παράμετροι για Poisson" #: src/language/stats/ks-one-sample.c:295 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1419 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1421 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -3937,15 +3888,15 @@ msgstr "Εκθ(Β)" msgid "%d%% CI for Exp(B)" msgstr "%d%% ΔΕ για Εκθ(B)" -#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:273 +#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1367 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1369 msgid "Lower" msgstr "Κατώτερο" -#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274 +#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:275 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 -#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1368 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1370 msgid "Upper" msgstr "Ανώτερο" @@ -4729,21 +4680,20 @@ msgstr "Διαφορές Μέσου" msgid "Std. Error Difference" msgstr "Τυπικό Σφάλμα Διαφορών" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "95% Confidence Interval of the Difference" +#: src/language/stats/t-test-indep.c:273 +#, no-c-format msgid "95% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "Διάστημα Εμπιστοσύνης Διαφοράς 95%" +msgstr "95% Διάστημα Εμπιστοσύνης Διαφοράς" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:276 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:277 msgid "Assumptions" msgstr "Προϋποθέσεις" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:277 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:278 msgid "Equal variances assumed" msgstr "Υπόθεση Ίσων Διακυμάνσεων" -#: src/language/stats/t-test-indep.c:278 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 msgid "Equal variances not assumed" msgstr "Υπ. Μη Ισων Διακυμάνσεων" @@ -4950,61 +4900,61 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη μία μεταβλητή συμβολοσειρά msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "Δεν μπορεί να τοποθετήσει τη μεταβλητή %s στην εγγραφή %d όταν η RECORDS=%d έχει οριστεί." -#: src/language/data-io/data-parser.c:452 -#: src/language/data-io/data-parser.c:461 +#: src/language/data-io/data-parser.c:453 +#: src/language/data-io/data-parser.c:462 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "Η παραθεμένη συμβολοσειρά εκετείνεται πέρα το τέλος της γραμμής." -#: src/language/data-io/data-parser.c:487 +#: src/language/data-io/data-parser.c:488 msgid "Missing delimiter following quoted string." msgstr "Ελλειπούσσα υποδιαστολή στην ακόλουθη παραθεμένη συμβολοσειρά." -#: src/language/data-io/data-parser.c:505 +#: src/language/data-io/data-parser.c:506 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "Δεδομένα για την μεταβλητή %s δεν είναι έγκυρα με μορφότυπο %s: %s" -#: src/language/data-io/data-parser.c:535 +#: src/language/data-io/data-parser.c:536 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "Περικομμένη υπόθεση στην %d της %d εγγραφής αφέθηκε." -#: src/language/data-io/data-parser.c:591 +#: src/language/data-io/data-parser.c:592 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "Περικομμένη υπόθεση αφέθηκε. Η πρώτη ελλειπούσσα μεταβλητή ήταν %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:633 +#: src/language/data-io/data-parser.c:634 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "Ελλειπούσες τιμές για όλες τις μεταβλητές από %s και έπειτα. Αυτές θα αντικατασταθούν με Ελλειπούσες-Συστήματος ή κενά." -#: src/language/data-io/data-parser.c:654 +#: src/language/data-io/data-parser.c:655 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "Εγγραφή τελειώνει με ορφανά δεδομένα ." -#: src/language/data-io/data-parser.c:669 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." msgstr[0] "Ανάγνωση εγγραφής %d από %s." msgstr[1] "Ανάγνωση εγγραφών %d από %s." -#: src/language/data-io/data-parser.c:679 src/language/data-io/print.c:435 +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435 msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" -#: src/language/data-io/data-parser.c:679 src/language/data-io/print.c:435 +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" -#: src/language/data-io/data-parser.c:679 -#: src/language/data-io/data-parser.c:724 src/language/data-io/print.c:435 +#: src/language/data-io/data-parser.c:680 +#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:435 msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" -#: src/language/data-io/data-parser.c:719 +#: src/language/data-io/data-parser.c:720 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "Ανάγνωση μη ορισμένου τύπου δεδομένων από %s." @@ -5174,7 +5124,6 @@ msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one msgstr "Σε συμβατή λειτουργία σύνταξης, η συμβολοσειρά QUALIFIER πρέπει να περιέχει ακριβώς έναν χαρακτήρα." #: src/language/data-io/get-data.c:583 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:406 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "Ο αριθμός εγγραφής που ορίστηκε, %ld, είναι στο ή πριν από την προηγούμενη εγγραφή, %d. Τα πεδία δεδομένων πρέπει να είναι καταγεγραμμένα για να αυξηθεί ο αριθμός εγγραφής." @@ -5257,6 +5206,11 @@ msgstr "Οι θέσεις στηλών για πεδία δεν πρέπει ν msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "Η τελευταία στήλη για ένα πεδίο πρέπει να είναι μεγαλύτερο από την πρώτη στήλη." +#: src/language/data-io/placement-parser.c:409 +#, c-format +msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "Ο αριθμός εγγραφής που ορίστηκε, %.0f, είναι στο ή πριν από την προηγούμενη εγγραφή, %d. Τα πεδία δεδομένων πρέπει να είναι καταγεγραμμένα ώστε να αυξηθεί ο αριθμός εγγραφής." + #: src/language/data-io/print-space.c:127 #, c-format msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." @@ -5507,115 +5461,115 @@ msgstr "ανεπιτυχή τερματισμό αρχείου ανάγνωση msgid "writing to temporary file" msgstr "δημιουργία πρόχειρου αρχείου" -#: src/libpspp/i18n.c:1112 +#: src/libpspp/i18n.c:1128 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1114 +#: src/libpspp/i18n.c:1130 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1115 +#: src/libpspp/i18n.c:1131 msgid "Baltic" msgstr "Βαλτικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1117 +#: src/libpspp/i18n.c:1133 msgid "Celtic" msgstr "Κέλτικα" -#: src/libpspp/i18n.c:1118 +#: src/libpspp/i18n.c:1134 msgid "Central European" msgstr "Ευρώπη: Κεντρικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1120 +#: src/libpspp/i18n.c:1136 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" -#: src/libpspp/i18n.c:1122 +#: src/libpspp/i18n.c:1138 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" -#: src/libpspp/i18n.c:1124 +#: src/libpspp/i18n.c:1140 msgid "Croatian" msgstr "Κροάτικα" -#: src/libpspp/i18n.c:1125 +#: src/libpspp/i18n.c:1141 msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλλικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1127 +#: src/libpspp/i18n.c:1143 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα" -#: src/libpspp/i18n.c:1128 +#: src/libpspp/i18n.c:1144 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1130 +#: src/libpspp/i18n.c:1146 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανά" -#: src/libpspp/i18n.c:1131 +#: src/libpspp/i18n.c:1147 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1132 +#: src/libpspp/i18n.c:1148 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουγιαράτι" -#: src/libpspp/i18n.c:1133 +#: src/libpspp/i18n.c:1149 msgid "Gurmukhi" msgstr "Γκουρμούκι" -#: src/libpspp/i18n.c:1134 +#: src/libpspp/i18n.c:1150 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" -#: src/libpspp/i18n.c:1136 +#: src/libpspp/i18n.c:1152 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Οπτικά Εβραϊκά" -#: src/libpspp/i18n.c:1137 +#: src/libpspp/i18n.c:1153 msgid "Hindi" msgstr "Χίντι" -#: src/libpspp/i18n.c:1138 +#: src/libpspp/i18n.c:1154 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1139 +#: src/libpspp/i18n.c:1155 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1141 +#: src/libpspp/i18n.c:1157 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" -#: src/libpspp/i18n.c:1143 +#: src/libpspp/i18n.c:1159 msgid "Nordic" msgstr "Σκανδιναβικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1144 +#: src/libpspp/i18n.c:1160 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμάνικα" -#: src/libpspp/i18n.c:1146 +#: src/libpspp/i18n.c:1162 msgid "South European" msgstr "Ευρώπη: Νότια" -#: src/libpspp/i18n.c:1147 +#: src/libpspp/i18n.c:1163 msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδικά" -#: src/libpspp/i18n.c:1149 +#: src/libpspp/i18n.c:1165 msgid "Turkish" msgstr "Τούρκικα" -#: src/libpspp/i18n.c:1151 +#: src/libpspp/i18n.c:1167 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" -#: src/libpspp/i18n.c:1153 +#: src/libpspp/i18n.c:1169 msgid "Western European" msgstr "Ευρώπη: Δυτικά" @@ -5679,8 +5633,8 @@ msgstr "%s: άγνωστο μέλος `%s'" #: src/libpspp/zip-reader.c:503 #, c-format -msgid "%s: name mismatch betwen central directory (%s) and local file header (%s)" -msgstr "%s: Αναντιστοιχία ονόματος μεταξύ καταλόγου (%s) και τοπικής κεφαλίδας αρχείου (%s)" +msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)" +msgstr "%s: Αναντιστοιχία ονόματος μεταξύ κεντρικού καταλόγου (%s) κ τοπικής κεφαλίδας αρχείου (%s)" #: src/libpspp/zip-reader.c:696 #, c-format @@ -5785,7 +5739,7 @@ msgstr "Δες %s για γράφημα." msgid "*MISSING*" msgstr "*MISSING*" -#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:166 +#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166 #: src/output/msglog.c:68 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" @@ -5811,11 +5765,11 @@ msgstr "%s: επιλογή εξερχόμενου λείπει `='" msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "%s: η επιλογή εξερχόμενου ορίστηκε πάνω από μία φορά" -#: src/output/html.c:122 +#: src/output/html.c:129 msgid "PSPP Output" msgstr "PSPP Εξαγωγή" -#: src/output/html.c:252 +#: src/output/html.c:266 msgid "No description" msgstr "Μη περιγραφή" @@ -5948,7 +5902,7 @@ msgstr "σφάλμα εγγραφής εξερχομένου αρχείου `%s' msgid "Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "Τυπικό Q-Q διάγραμμα του %s" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68 msgid "Observed Value" msgstr "Παρατηρίσημη Τιμή" @@ -5956,12 +5910,12 @@ msgstr "Παρατηρίσημη Τιμή" msgid "Expected Normal" msgstr "Αναμενόμενό Τυπικό" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "Αποτασσικό Τυπικό Q-Q διάγραμμα του %s" -#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69 msgid "Dev from Normal" msgstr "Απόκλ. από Τυπική" @@ -6013,7 +5967,7 @@ msgstr "Επίπεδο" msgid "Spread" msgstr "Διασπορά" -#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55 +#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57 #, c-format msgid "Scatterplot %s" msgstr "Διάγραμμα Διασποράς %s" @@ -6046,35 +6000,545 @@ msgstr "%s: το έγγραφο δεν είναι καλά διαμορφωμέ msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected" msgstr "%s: ο αρχικός κόμβος είναι \"%s\" αλλά \"%s\" αναμενόταν " -#: src/ui/source-init-opts.c:72 -#, c-format -msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." -msgstr "Ο Αλγόριθμος πρέπει να είναι είτε `%s' ή `%s'." +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273 +msgid "Add" +msgstr "Πρόσθεση" -#: src/ui/source-init-opts.c:97 -#, c-format -msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." -msgstr "Η σύνταξη πρέπει να είναι είτε `%s' ή `%s'." +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274 +msgid "Edit" +msgstr "Διόρθωση" -#: src/ui/terminal/main.c:144 -msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." -msgstr "Σφάλμα βρέθηκε ενώ η ERROR=STOP ήταν ενεργή." +#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275 +msgid "Remove" +msgstr "Διαγραφή" -#: src/ui/terminal/main.c:150 -msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." -msgstr "Σταμάτησε την εκτέλεση της σύνταξης για την αποφυγή πολλαπλών σφαλμάτων από επακόλουθα σφάλματα εντολών." +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:311 +msgid "OK" +msgstr "ΟΚ" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147 -#, c-format -msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" -"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -"\n" -"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" -"\n" -"Output options:\n" -" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" -" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:319 +msgid "Go To" +msgstr "Προς" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327 +msgid "Continue" +msgstr "Επόμενο" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:759 +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:345 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:594 src/ui/gui/psppire-window.c:445 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:628 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:351 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:358 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:760 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:365 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213 +msgid "Aggregate destination file" +msgstr "Συναθροισμός προορισμού αρχείου" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:354 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:595 src/ui/gui/psppire-window.c:449 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:565 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Αρχεία Συστήματος (*.sav)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Συμπιεσμένα Αρχεία Συστήματος (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:652 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Φορητά Αρχεία (*.por) " + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301 +msgid "Old" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142 +#, c-format +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Αριθμός Στήλης: %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Chisq" +msgstr "Χ-τετρ" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association." +msgstr "Pearson Χ τετράγωνο, αναλογία πιθανοτήτων, Fisher’s ακριβές τεστ, διόρθωση συνέχειας, γραμμική επί γραμμική σχέση." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "CC" +msgstr "ΣΣ" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +#, fuzzy +#| msgid "Contingency Coefficient" +msgid "Contingency coefficient" +msgstr "Συντελεστής Συνάφειας" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "UC" +msgstr "ΣΑ" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +#, fuzzy +#| msgid "Uncertainty Coefficient" +msgid "Uncertainty coefficient" +msgstr "Συντελεστής Αβεβαιότητας" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "BTau" +msgstr "BTau" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +#, fuzzy +#| msgid "Kendall's tau-b" +msgid "Kendall's Tau-b" +msgstr "Kendall's tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +msgid "CTau" +msgstr "CTau" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +#, fuzzy +#| msgid "Kendall's tau-c" +msgid "Kendall's Tau-c" +msgstr "Kendall's tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "Risk" +msgstr "Ρίσκο" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "Relative Risk estimate" +msgstr "Σχετική Εκτίμηση Ρίσκου" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1338 +msgid "Gamma" +msgstr "Γάμμα" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +#, fuzzy +#| msgid "Somers' d" +msgid "Somer's d" +msgstr "Somers' d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 +msgid "Kappa" +msgstr "Κάππα" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Cohen's Kappa" +msgstr "Cohen's Kappa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1429 +msgid "Eta" +msgstr "Ήτα" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 +msgid "Corr" +msgstr "Συσχ" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 +msgid "Spearman correlation, Pearson's r" +msgstr "Συσχέτιση Spearman, Pearson's r" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "Frequency" +msgid "Frequency Count" +msgstr "Συχνότητα" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +msgid "Row" +msgstr "Σειρά" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +#, fuzzy +#| msgid "Percent" +msgid "Row percent" +msgstr "Ποσοστά" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Column" +msgstr "Στήλη" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Column percent" +msgstr "Ποσοστά Στήλης" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 +msgid "Total percent" +msgstr "Συνολικά Ποσοστά" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 +msgid "Expected" +msgstr "Aναμένεται" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Expected value" +msgstr "Αναμενόμενη Τιμή" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1268 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Στθμ. Σφάλμα" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#, fuzzy +#| msgid "Std. Residual" +msgid "Standardized Residual" +msgstr "Στθμ. Σφάλμα" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Προσαρμοσμένο Στθμ. Σφάλμα" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Τυπικό Σφάλμα" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +#, fuzzy +#| msgid "Standard error of the mean" +msgid "Standard error of mean" +msgstr "Τυπικό σφάλμα μέσου" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis" +msgstr "Κύρτωση κ Τυπικό σφάλμα κύρτωσης" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +msgid "Skewness and standard error of skewness" +msgstr "Λοξότητα κ Τυπικό σφάλμα λοξότητας" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 +#, c-format +msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "_Ιδιοτιμές πάνω από %4.2f φορές τη μέση ιδιοτιμή" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Τυπικό σφάλμα μέσου" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Τυπικό σφάλμα λοξότητας" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Τυπικό σφάλμα κύρτωσης" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "Συγκρίσεις %d of %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296 +msgid "O_ptions..." +msgstr "Ε_πιλογές..." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "Εξαρτημένων δειγμάτων Τ Τεστ" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327 +msgid "Recode into Different Variables" +msgstr "Κωδικοποίηση σε Διαφορετικές Μεταβλητές" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +msgstr "Επανακώδικας Μεταβλητών σε Άλλες: Παλιές και Νέες Τιμές " + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391 +msgid "Recode into Same Variables" +msgstr "Επανακώδικας στις Ιδίες Μεταβλητές" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "Επανακώδικας στις Ιδίες Μεταβλητές: Παλιές και Νέες Τιμές" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Coeff" +msgstr "Συντελ" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "Προβολή συντελεστών παλινδρόμησης" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "Διάστημα Εμπ." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "Προβολή Διαστημάτων εμπιστοσύνης για τους συντελεστές παλινδρόμησης" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "Προβολή συσχετίσεων μεταξύ παρατηρίσιμων και προβλέψιμων τιμών" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "Προβολή πίνακα ανάλυσης διακύμανσης" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Bcov" +msgstr "B Συνδ" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "Προβολή πίνακα συντελεστών διακύμνασης" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 +msgid "Tol" +msgstr "Tol" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 +msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal" +msgstr "Δείχνει τον παράγοντα πληθωρισμού διακύμανσης και τον αμοιβαίο του" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88 +#, c-format +msgid "Approximately %3d%% of all cases." +msgstr "Σχεδόν %3d%% όλων των υποθέσεων." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89 +#, c-format +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." +msgstr "Ακριβώς %3d υποθέσεις από τις πρώτες %3d υποθέσεις." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236 +#, c-format +msgid "%d thru %d" +msgstr "%d ως %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180 +#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197 +msgid "Test Type" +msgstr "Τύπος Τεστ" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Wilcoxon" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +msgid "_Sign" +msgstr "_Sign" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191 +msgid "_McNemar" +msgstr "_McNemar" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Δύο-Εξαρτημένων-Δειγμάτων Τεστ" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83 +#: src/ui/gui/weight.ui:211 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Μη στάθμιση υποθέσεων" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80 +#, c-format +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Στάθμιση Υποθέσεων κατά %s" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95 +msgid "Var" +msgstr "Μεταβλ" + +#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: +#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. +#. - The string may not contain whitespace. +#. - The first character may not be '$' +#. - The first character may not be a digit +#. - The final character may not be '.' or '_' +#. +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385 +#, c-format +msgid "Var%04d" +msgstr "Μετ%04d" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566 +msgid "Duplicate variable name." +msgstr "Διπλότυπο όνομα μεταβλητής." + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617 +msgid "Prefer variable labels" +msgstr "Προτίμηση ετικέτας μεταβλητής" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631 +msgid "Default sort order" +msgstr "Ορισμένη Ταξινόμιση" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "Αταξινόμητα (Σειρά Λίστας)" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642 +msgid "Sort by name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647 +msgid "Sort by label" +msgstr "Ταξινόμηση κατά ετικέτα" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 +#, c-format +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "Επίπεδο %d από %d" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 +msgid "Forward" +msgstr "Επόμενο" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του `%s'" + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης `%s': %s" + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74 +#, c-format +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του `%s'. Περιέχει μία γραμμή κατά %d διφύων μήκους και για αυτό φαίνεται ότι δεν είναι αρχείο κειμένου." + +#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96 +#, c-format +msgid "`%s' is empty." +msgstr "Το `%s' είναι κενό." + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255 +msgid "through" +msgstr "διά" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288 +msgid "_Value:" +msgstr "_Τιμή:" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289 +msgid "_System Missing" +msgstr "Ελλειπούσες _Συστήματος" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Συστήματος ή _Χρήστη ελλειπούσες" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291 +msgid "_Range:" +msgstr "_Εύρος:" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Εύρος, _Ελάχιστη ως Τιμή" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Εύρος, Τιμή ως _Μέγιστη" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294 +msgid "_All other values" +msgstr "Ό_Λες οι υπόλοιπες τιμές" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153 +#, c-format +msgid "Var%d" +msgstr "Μεταβλ%d" + +#: src/ui/source-init-opts.c:72 +#, c-format +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Ο Αλγόριθμος πρέπει να είναι είτε `%s' ή `%s'." + +#: src/ui/source-init-opts.c:97 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Η σύνταξη πρέπει να είναι είτε `%s' ή `%s'." + +#: src/ui/terminal/main.c:144 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." +msgstr "Σφάλμα βρέθηκε ενώ η ERROR=STOP ήταν ενεργή." + +#: src/ui/terminal/main.c:150 +msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." +msgstr "Σταμάτησε την εκτέλεση της σύνταξης για την αποφυγή πολλαπλών σφαλμάτων από επακόλουθα σφάλματα εντολών." + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147 +#, c-format +msgid "" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +"\n" +"Output options:\n" +" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" +" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" " -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" @@ -6116,153 +6580,32 @@ msgstr "" " --no-output απενεργοποίηση του επιλεγμένου οδηγού εξερχόμενου\n" "Υποστηριζόμενες μορφές εξερχόμενου αρχείου: %s\n" "\n" -"Επιλογές γλώσσας:\n" -" -I, --include=DIR εσωκλεεί τον κατάλογο (DIR) στην διαδρομή αναζήτησης\n" -" -I-, --no-include διαγραφής της διαδρομή αναζήτησης\n" -" -r, --no-statrc απενεργοποίηση του 'rc' αρχείου στην εκκίνηση\n" -" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" -" όρισε σε `compatible' (συμβατότητα) αν θέλεις\n" -" το εξερχόμενο να υπολογιστεί από μη ολόκληρους αλγόριθμους\n" -" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" -" όρισε σε `compatible' (συμβατότητα) για την απενεργοποίηση PSPP καταλήξεων\n" -" -b, --batch ερμηνεία σύνταξης σε κατάσταση Δέσμης (batch)\n" -" -i, --interactive ερμηνεία σύνταξης σε διαδραστικότητα\n" -" --syntax-encoding=ENCODING ορισμός κωδικοποίησης για αρχείο σύνταξης\n" -" -s, --safer μη εκτέλεση μη ασφαλών λειτουργιών \n" -"Δοσμένη διαδρομή αναζήτησης: %s\n" -"\n" -"Πληροφορίες εξερχόμενου:\n" -" -h, --help απεικόνιση της βοήθειας αυτής και έξοδος\n" -" -V, --version έκδοση εξερχομένου και έξοδος\n" -"\n" -"Ορίσματα μη απεικονιζόμενα εδώ θα ερμηνευτούν σαν σύνταξη αρχείων και θα εκτελεστούν ως έτσι.\n" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:330 -msgid "line" -msgstr "γραμμή" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:340 -msgid "var" -msgstr "μετ" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550 -msgid "Importing Spreadsheet Data" -msgstr "Δεδομένα Υπ. Φύλλου εισάγωνται" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:664 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:557 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:655 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα Αρχεία" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:669 -msgid "Text Files" -msgstr "Αρχεία Κειμένου" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:674 -msgid "Text (*.txt) Files" -msgstr "Αρχεία Κειμένου (*.txt)" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:680 -msgid "Plain Text (ASCII) Files" -msgstr "Απλά Αρχεία Κειμένου (ASCII)" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:685 -msgid "Comma Separated Value Files" -msgstr "Αρχεία Τιμών Χωρισμένα με Κόμμα" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:692 -msgid "Tab Separated Value Files" -msgstr "Αρχεία Τιμών Χωρισμένα με διάκενο" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697 -msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" -msgstr "Αρχεία Υπολ. φύλλων Gnumeric" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702 -msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" -msgstr "Αρχεία Υπολογ. φύλλων Ανοικτού Εγγράφου (odt)" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:707 -msgid "All Spreadsheet Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία Υπολογ.φύλλων" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:716 -msgid "Select File to Import" -msgstr "Επιλογή αρχείου για Εισαγωγή" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:753 -msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων από Αρχείο Κειμένου Υποδιαστολής" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:848 -msgid "Select the First Line" -msgstr "Επίλεξε τη Πρώτη Γραμμή" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:860 -msgid "Line" -msgstr "Γραμμή" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:914 -msgid "" -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" -"\n" -msgstr "" -"Αυτός ο βοηθός θα σε καθοδηγήσει στις διαδικασίες εισαγωγής δεδομένων στο PSPP από ένα αρχείο κειμένου, με κάθε γραμμή να ορίζει μία υπόθεση, και με πεδία διαχωρισμένα με διάκενα, κόμματα, ή άλλου τύπου υποδιαστολές \n" +"Επιλογές γλώσσας:\n" +" -I, --include=DIR εσωκλεεί τον κατάλογο (DIR) στην διαδρομή αναζήτησης\n" +" -I-, --no-include διαγραφής της διαδρομή αναζήτησης\n" +" -r, --no-statrc απενεργοποίηση του 'rc' αρχείου στην εκκίνηση\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" όρισε σε `compatible' (συμβατότητα) αν θέλεις\n" +" το εξερχόμενο να υπολογιστεί από μη ολόκληρους αλγόριθμους\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" όρισε σε `compatible' (συμβατότητα) για την απενεργοποίηση PSPP καταλήξεων\n" +" -b, --batch ερμηνεία σύνταξης σε κατάσταση Δέσμης (batch)\n" +" -i, --interactive ερμηνεία σύνταξης σε διαδραστικότητα\n" +" --syntax-encoding=ENCODING ορισμός κωδικοποίησης για αρχείο σύνταξης\n" +" -s, --safer μη εκτέλεση μη ασφαλών λειτουργιών \n" +"Δοσμένη διαδρομή αναζήτησης: %s\n" "\n" +"Πληροφορίες εξερχόμενου:\n" +" -h, --help απεικόνιση της βοήθειας αυτής και έξοδος\n" +" -V, --version έκδοση εξερχομένου και έξοδος\n" +"\n" +"Ορίσματα μη απεικονιζόμενα εδώ θα ερμηνευτούν σαν σύνταξη αρχείων και θα εκτελεστούν ως έτσι.\n" -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:924 -#, c-format -msgid "The selected file contains %'lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " -msgstr[0] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει %'lu γραμμή κειμένου. " -msgstr[1] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει %'lu γραμμές κειμένου. " - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:933 -#, c-format -msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " -msgstr[0] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει σχεδόν %'lu γραμμή κειμένου. " -msgstr[1] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει σχεδόν %'lu γραμμές κειμένου. " - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939 -#, c-format -msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgstr[0] "Μόνο η πρώτη %zu γραμμή του αρχείου θα εμφανιστεί στην επόμενη οθόνη για λόγους προεπισκόπησης. " -msgstr[1] "Μόνο οι πρώτες %zu γραμμές του αρχείου θα εμφανιστούν στην επόμενη οθόνη για λόγους προεπισκόπησης. " - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:948 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "Μπορείς να διαλέξεις παρακάτω πόσοτητα αρχείου που θα γίνει εισαγωγή." - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:957 -#, c-format -msgid "Only the first %4d cases" -msgstr "Μόνο οι πρώτες %4d υποθέσεις" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:968 -#, c-format -msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" -msgstr "Μόνο οι πρώτες %3d %% του αρχείου (σχεδόν)" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:992 -msgid "Select the Lines to Import" -msgstr "Επιλογή Γραμμών για Εισαγωγή" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1134 -msgid "Choose Separators" -msgstr "Διάλεξε Διαχωριστές" - -#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1421 -msgid "Adjust Variable Formats" -msgstr "Ρύθμιση Μορφής Μεταβλητών" - -#: src/ui/gui/find-dialog.c:195 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:197 msgid "Find" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:659 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:662 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Λάθος τυπικής έκφρασης: %s" @@ -6277,606 +6620,446 @@ msgstr "Πρόγραμμα για τη στατιστική ανάλυση δε msgid "translator-credits" msgstr "μεταφραστής-στοιχεία" -#: src/ui/gui/help-menu.c:174 +#: src/ui/gui/help-menu.c:170 #, c-format msgid "Help path conversion error: %s" msgstr "Σφάλμα βοήθειας μετατροπής διαδρομής: %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:203 +#: src/ui/gui/help-menu.c:197 #, c-format -msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του Οδηγού αναφορών: %s. Δεν μπορεί να ανοιχθεί μέσω html: %s με uri: %s Ο οδηγός PSSP είναι επίσης προσβάσιμος στο %s" +msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μέσω html: %s με Uniform Resource Identifier (URI): %s Το εγχειρίδιο PSPP είναι επίσης προσβάσιμος στο %s" -#: src/ui/gui/help-menu.c:228 +#: src/ui/gui/help-menu.c:218 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: src/ui/gui/help-menu.c:231 +#: src/ui/gui/help-menu.c:221 msgid "_About" msgstr "Σ_χετικά" -#: src/ui/gui/help-menu.c:232 +#: src/ui/gui/help-menu.c:222 msgid "_Reference Manual" msgstr "_Οδηγός Αναφορών" -#: src/ui/gui/main.c:274 +#: src/ui/gui/main.c:306 msgid "Show version information and exit" msgstr "Απεικόνιση πληροφορίας έκδοσης και έξοδος" -#: src/ui/gui/main.c:376 +#: src/ui/gui/main.c:409 msgid "Do not display the splash screen" msgstr "Μη απεικόνιση της αρχικής οθόνης" -#: src/ui/gui/main.c:378 +#: src/ui/gui/main.c:411 msgid "Do not attempt single instance negotiation" msgstr "Μην προβείς σε απομονωμένη διαπραγμάτευση της περίπτωσης αυτής" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:216 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:217 msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8." msgstr "Το μέγιστο μήκος μιας ελλειπούσας τιμής για μία συμβολοσειρά είναι 8 στο UTF-8." -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:267 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:268 msgid "At least one value must be specified" msgstr "Τουλάχιστον μία τιμή πρέπει να οριστεί" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:297 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:298 msgid "Incorrect range specification" msgstr "Εσφαλμένο εύρος ορισμάτων" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:404 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380 #, c-format msgid "%d : %s" msgstr "%d : %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:415 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391 #, c-format msgid "%'d case" msgid_plural "%'d cases" msgstr[0] "%'d υπόθεση" msgstr[1] "%'d υποθέσεις" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396 #, c-format msgid "%'d variable" msgid_plural "%'d variables" msgstr[0] "%'d μεταβλητή" msgstr[1] "%'d μεταβλητές" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:506 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485 msgid "Case" msgstr "Υπόθεση" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:516 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495 msgid "Data View" msgstr "Απεικ. Δεδομένων" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:526 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505 msgid "Variable View" msgstr "Απεικ. Μεταβλητών" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:214 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338 +msgid "_Insert Case" +msgstr "Ει_Σαγωγή Υπόθεσης" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391 +msgid "Cl_ear Cases" +msgstr "_Καθαρισμός Υποθέσεων" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:305 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337 +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:274 +msgid "_Insert Variable" +msgstr "Εισαγωγή Μεταβλητή" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:314 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "Κα_Θαρισμός Μεταβλητών" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:326 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "_Ταξινόμηση Αύξουσα" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:333 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ταξινόμηση _Φθίνουσα" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175 msgid "Transformations Pending" msgstr "Μετατροπές Αναμένονται" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191 msgid "Filter off" msgstr "Μη Φίλτρο" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Φίλτρο με %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224 msgid "No Split" msgstr "Μη Διαίρεση" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233 msgid "Split by " msgstr "Διαίρεση με " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 msgid "Weights off" msgstr "Μη Στάθμιση" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Στάθμιση με %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 src/ui/gui/psppire-data-window.c:536 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:383 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:643 src/ui/gui/psppire-window.c:483 -#: src/ui/gui/aggregate.ui:565 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226 -msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "Αρχεία Συστήματος (*.sav)" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:547 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231 -msgid "Compressed System Files (*.zsav)" -msgstr "Συμπιεσμένα Αρχεία Συστήματος (*.zsav)" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:552 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:685 -msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Φορητά Αρχεία (*.por) " +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:681 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:607 src/ui/gui/psppire-window.c:669 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα Αρχεία" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:574 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535 msgid "System File" msgstr "Αρχείο Συστήματος" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:581 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542 msgid "Compressed System File" msgstr "Συμπιεσμένο Αρχείο Συστήματος (CSF)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:587 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 msgid "Portable File" msgstr "Φορητό Αρχείο" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:654 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "Διαγραφή Υπάρχουσας Βάσης Δεδομένων?" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:658 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" msgstr "Μετονομασία από \"%s\" σε \"%s\" θα καταστρέψει την υπάρχουσα βάση δεδομένων με το όνομα \"%s\". Θέλεις σίγουρα να το κάνεις αυτό;" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:664 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "Παρακαλώ, εισήγαγε ένα νέο όνομα για τη βάση δεδομένων \"%s\":" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:688 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649 msgid "Rename Dataset" msgstr "Μετονομασία Βάσης" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1212 src/ui/gui/output-window.ui:68 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1216 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25 msgid "_New" msgstr "_Νέο" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210 msgid "_Syntax" msgstr "_Σύνταξη" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1226 src/ui/gui/data-editor.ui:177 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189 msgid "_Data" msgstr "_Δεδομένα" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36 msgid "_Open" msgstr "_Άνοιγμα" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1236 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 msgid "_Import Data..." msgstr "_Εισαγωγή Δεδομένων..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1244 src/ui/gui/logistic.ui:261 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261 #: src/ui/gui/regression.ui:66 msgid "_Save..." msgstr "Απο_Θήκευση..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1247 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _Ως..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237 msgid "_Rename Dataset..." msgstr "_Μετονομασία Βάσης..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248 msgid "_Display Data File Information" msgstr "_Πληροφορίες Αρχείου Δεδομένων" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255 msgid "Working File" msgstr "_Αρχείο Εργασίας" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1270 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257 msgid "_External File..." msgstr "_Εξωτερικό Αρχείο..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1280 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267 msgid "_Recently Used Data" msgstr "_Δεδομένα Πρόσφατης Χρήσης" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268 msgid "Recently Used _Files" msgstr "Αρχεία Πρόσφατης _Χρήσης" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1328 src/ui/gui/output-window.ui:82 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "Έ_Ξοδος" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1346 src/ui/gui/output-window.ui:89 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 msgid "_Edit" msgstr "_Διόρθωση" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1350 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:299 -#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:270 -msgid "_Insert Variable" -msgstr "Εισαγωγή Μεταβλητή" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:167 -msgid "_Insert Case" -msgstr "Ει_Σαγωγή Υπόθεσης" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1352 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339 msgid "_Go To Variable..." msgstr "_Προς την μεταβλητή..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1353 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340 msgid "_Go To Case..." msgstr "Π_Ρος την Υπόθεση..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 msgid "Cu_t" msgstr "Απο_Κοπή" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1383 src/ui/gui/output-window.ui:96 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74 msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1389 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 msgid "_Paste" msgstr "Επικό_Λληση" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1395 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387 msgid "Clear _Variables" msgstr "Κα_Θαρισμός Μεταβλητών" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1399 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:175 -msgid "Cl_ear Cases" -msgstr "_Καθαρισμός Υποθέσεων" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1408 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401 msgid "_Find..." msgstr "_Αναζήτηση..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1414 src/ui/gui/logistic.ui:246 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246 msgid "_Options..." msgstr "Ε_Πιλογές..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1685 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676 msgid "Jump to variable" msgstr "Πήγαινε στην μεταβλητή" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1698 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689 msgid "Jump to a case in the data sheet" msgstr "Πήγαινε σε μία Υπόθεση στο Φύλλο Δεδομένων" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1712 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703 msgid "Search for values in the data" msgstr "Αναζήτηση τιμών στην ενεργή βάση" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1724 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715 msgid "Create a new case at the current position" msgstr "Δημιοργία νέας υπόθεσης στην παρούσα θέση" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1736 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727 msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "Δημιοργία νέας μεταβλητής στην παρούσα θέση" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1750 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741 msgid "Split the active dataset" msgstr "Διαίρεση της ενεργής Βάσης" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1762 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Στάθμιση υποθέσεων βάση μεταβλητής" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1773 -msgid "Show/hide value labels" -msgstr "Δείξε/Κρύψε ταμπέλες τιμών" - -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1918 -msgid "Data Editor" -msgstr "Επεξεργασία Δεδομένων" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213 -msgid "Aggregate destination file" -msgstr "Συναθροισμός προορισμού αρχείου" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286 -msgid "New" -msgstr "Νέο" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516 -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299 -msgid "Old" -msgstr "Προηγούμενο" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142 -#, c-format -msgid "Column Number: %d" -msgstr "Αριθμός Στήλης: %d" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 -msgid "Chisq" -msgstr "Χ-τετρ" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73 -msgid "CC" -msgstr "ΣΣ" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 -msgid "UC" -msgstr "ΣΑ" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 -msgid "BTau" -msgstr "BTau" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 -msgid "CTau" -msgstr "CTau" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 -msgid "Risk" -msgstr "Ρίσκο" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 -msgid "Gamma" -msgstr "Γάμμα" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 -msgid "Kappa" -msgstr "Κάππα" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1427 -msgid "Eta" -msgstr "Ήτα" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 -msgid "Corr" -msgstr "Συσχ" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89 -msgid "Row" -msgstr "Σειρά" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 -msgid "Column" -msgstr "Στήλη" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 -msgid "Expected" -msgstr "Aναμένεται" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1267 -msgid "Std. Residual" -msgstr "Στθμ. Σφάλμα" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 -msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "Προσαρμοσμένο Στθμ. Σφάλμα" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 -msgid "Standard error" -msgstr "Τυπικό Σφάλμα" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 -#, c-format -msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" -msgstr "_Ιδιοτιμές πάνω από %4.2f φορές τη μέση ιδιοτιμή" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 -msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Τυπικό σφάλμα μέσου" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 -msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Τυπικό σφάλμα λοξότητας" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 -msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Τυπικό σφάλμα κύρτωσης" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "Συγκρίσεις %d of %d" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282 -#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296 -msgid "O_ptions..." -msgstr "Ε_πιλογές..." - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "Εξαρτημένων δειγμάτων Τ Τεστ" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390 -msgid "Recode into Same Variables" -msgstr "Επανακώδικας στις Ιδίες Μεταβλητές" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114 -msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" -msgstr "Επανακώδικας στις Ιδίες Μεταβλητές: Παλιές και Νέες Τιμές" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325 -msgid "Recode into Different Variables" -msgstr "Κωδικοποίηση σε Διαφορετικές Μεταβλητές" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328 -msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " -msgstr "Επανακώδικας Μεταβλητών σε Άλλες: Παλιές και Νέες Τιμές " - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 -msgid "Coeff" -msgstr "Συντελ" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 -msgid "Show the regression coefficients" -msgstr "Προβολή συντελεστών παλινδρόμησης" - -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 -msgid "Conf. Interval" -msgstr "Διάστημα Εμπ." +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Δείξε/Κρύψε ταμπέλες τιμών" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 -msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" -msgstr "Προβολή Διαστημάτων εμπιστοσύνης για τους συντελεστές παλινδρόμησης" +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904 +msgid "Data Editor" +msgstr "Επεξεργασία Δεδομένων" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 -msgid "Show the correlation between observed and predicted values" -msgstr "Προβολή συσχετίσεων μεταξύ παρατηρίσιμων και προβλέψιμων τιμών" +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Αυτόματος Εντοπισμός" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 -msgid "Anova" -msgstr "Anova" +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 -msgid "Show the analysis of variance table" -msgstr "Προβολή πίνακα ανάλυσης διακύμανσης" +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων: " -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 -msgid "Bcov" -msgstr "B Συνδ" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:337 +msgid "line" +msgstr "γραμμή" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 -msgid "Show the variance coefficient matrix" -msgstr "Προβολή πίνακα συντελεστών διακύμνασης" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:347 +msgid "var" +msgstr "μετ" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 -msgid "Tol" -msgstr "Tol" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:560 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Δεδομένα Υπ. Φύλλου εισάγωνται" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 -msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal" -msgstr "Δείχνει τον παράγοντα πληθωρισμού διακύμανσης και τον αμοιβαίο του" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:686 +msgid "Text Files" +msgstr "Αρχεία Κειμένου" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88 -#, c-format -msgid "Approximately %3d%% of all cases." -msgstr "Σχεδόν %3d%% όλων των υποθέσεων." +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691 +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Αρχεία Κειμένου (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89 -#, c-format -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." -msgstr "Ακριβώς %3d υποθέσεις από τις πρώτες %3d υποθέσεις." +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" +msgstr "Απλά Αρχεία Κειμένου (ASCII)" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236 -#, c-format -msgid "%d thru %d" -msgstr "%d ως %d" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702 +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "Αρχεία Τιμών Χωρισμένα με Κόμμα" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180 -#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197 -msgid "Test Type" -msgstr "Τύπος Τεστ" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:709 +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "Αρχεία Τιμών Χωρισμένα με διάκενο" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189 -msgid "_Wilcoxon" -msgstr "_Wilcoxon" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:714 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Αρχεία Υπολ. φύλλων Gnumeric" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 -msgid "_Sign" -msgstr "_Sign" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:719 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "Αρχεία Υπολογ. φύλλων Ανοικτού Εγγράφου (odt)" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191 -msgid "_McNemar" -msgstr "_McNemar" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:724 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία Υπολογ.φύλλων" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209 -msgid "Two-Related-Samples Tests" -msgstr "Δύο-Εξαρτημένων-Δειγμάτων Τεστ" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:733 +msgid "Select File to Import" +msgstr "Επιλογή αρχείου για Εισαγωγή" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83 -#: src/ui/gui/weight.ui:211 -msgid "Do not weight cases" -msgstr "Μη στάθμιση υποθέσεων" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:770 +msgid "Importing Delimited Text Data" +msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων από Αρχείο Κειμένου Υποδιαστολής" -#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80 -#, c-format -msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Στάθμιση Υποθέσεων κατά %s" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865 +msgid "Select the First Line" +msgstr "Επίλεξε τη Πρώτη Γραμμή" -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:97 -msgid "Var" -msgstr "Μεταβλ" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:877 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" -#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: -#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. -#. - The string may not contain whitespace. -#. - The first character may not be '$' -#. - The first character may not be a digit -#. - The final character may not be '.' or '_' -#. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:423 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:931 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Αυτός ο βοηθός θα σε καθοδηγήσει στις διαδικασίες εισαγωγής δεδομένων στο PSPP από ένα αρχείο κειμένου, με κάθε γραμμή να ορίζει μία υπόθεση, και με πεδία διαχωρισμένα με διάκενα, κόμματα, ή άλλου τύπου υποδιαστολές \n" +"\n" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:941 #, c-format -msgid "Var%04d" -msgstr "Μετ%04d" +msgid "The selected file contains %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει %'lu γραμμή κειμένου. " +msgstr[1] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει %'lu γραμμές κειμένου. " -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:604 -msgid "Duplicate variable name." -msgstr "Διπλότυπο όνομα μεταβλητής." +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:950 +#, c-format +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει σχεδόν %'lu γραμμή κειμένου. " +msgstr[1] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει σχεδόν %'lu γραμμές κειμένου. " -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140 -msgid "Automatically Detect" -msgstr "Αυτόματος Εντοπισμός" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:956 +#, c-format +msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgstr[0] "Μόνο η πρώτη %zu γραμμή του αρχείου θα εμφανιστεί στην επόμενη οθόνη για λόγους προεπισκόπησης. " +msgstr[1] "Μόνο οι πρώτες %zu γραμμές του αρχείου θα εμφανιστούν στην επόμενη οθόνη για λόγους προεπισκόπησης. " -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147 -msgid "Locale Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "Μπορείς να διαλέξεις παρακάτω πόσοτητα αρχείου που θα γίνει εισαγωγή." -#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177 -msgid "Character Encoding: " -msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων: " +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:974 +#, c-format +msgid "Only the first %4d cases" +msgstr "Μόνο οι πρώτες %4d υποθέσεις" -#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:985 #, c-format -msgid "Layer %d of %d" -msgstr "Επίπεδο %d από %d" +msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" +msgstr "Μόνο οι πρώτες %3d %% του αρχείου (σχεδόν)" -#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 -msgid "Forward" -msgstr "Επόμενο" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1009 +msgid "Select the Lines to Import" +msgstr "Επιλογή Γραμμών για Εισαγωγή" -#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170 -msgid "Back" -msgstr "Πίσω" +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1151 +msgid "Choose Separators" +msgstr "Διάλεξε Διαχωριστές" + +#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1438 +msgid "Adjust Variable Formats" +msgstr "Ρύθμιση Μορφής Μεταβλητών" #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410 msgid "Message" @@ -6886,125 +7069,93 @@ msgstr "Μήνυμα" msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στη διάρκεια διαδικασιών στο Πρόχειρο" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241 msgid "Infer file type from extension" msgstr "Αναγνώριση τύπος αρχείου από κατάληξη" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242 msgid "SPSS Viewer (*.spv)" msgstr "Προβολή SPSS (*.spv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244 msgid "HTML (*.html)" msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "Ανοικτού Εγγράφου (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 msgid "Text (*.txt)" msgstr "Κειμένου (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 msgid "Text [plain] (*.txt)" msgstr "Κειμένου [απλού] (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:278 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "Χωρισμένες με κόμμα τιμές (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:379 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:350 msgid "Export Output" msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:580 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:548 msgid "Output Viewer" msgstr "Απεικ. Εξαγωγής" -#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:276 +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:237 msgid "(empty)" msgstr "(κενό)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:279 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:226 msgid "Text Search" msgstr "Αναζήτηση κειμένου" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:282 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:229 msgid "_OK" msgstr "_ΟΚ" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:239 msgid "Text to search for:" msgstr "Κείμενο προς αναζήτηση για:" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:618 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:570 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "Αποθ/μένο αρχείο `%s'" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:639 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:591 msgid "Save Syntax" msgstr "Αποθ. Σύνταξης" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:690 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:601 src/ui/gui/psppire-window.c:657 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Αρχεία Σύνταξης (*.sps) " -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1020 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:970 msgid "Syntax Editor" msgstr "Επεξ. Σύνταξης" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1040 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:990 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου σύνταξης `%s'" -#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:56 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του `%s'" - -#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:72 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης `%s': %s" - -#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:75 -#, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του `%s'. Περιέχει μία γραμμή κατά %d διφύων μήκους και για αυτό φαίνεται ότι δεν είναι αρχείο κειμένου." - -#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:97 -#, c-format -msgid "`%s' is empty." -msgstr "Το `%s' είναι κενό." - -#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:308 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:279 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "Κα_Θαρισμός Μεταβλητών" - -#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:320 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "_Ταξινόμηση Αύξουσα" - -#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ταξινόμηση _Φθίνουσα" - -#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 +#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:412 #, c-format msgid "{%s, %s}..." msgstr "{%s, %s}..." @@ -7021,33 +7172,33 @@ msgstr "Ευθυγρ/ση" msgid "Measure" msgstr "Μέτρηση" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:464 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:430 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών σε `%s' πριν το κλείσιμο?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:471 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:437 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." msgstr "Αν δεν αποθηκεύσης, αλλαγές από τα τελευταία %ld δευτ/πτα θα χαθούν μόνιμα.lost." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:475 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:441 msgid "Close _without saving" msgstr "Κλείσιμο _Δίχως Αποθήκευσης" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:658 src/ui/gui/psppire-window.c:662 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:625 src/ui/gui/psppire-window.c:629 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:667 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:634 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "Αρχεία δεδομένων και Σύνταξης" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:679 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:646 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" msgstr "Αρχεία Συστήματος (*.sav, *.zsav)" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:696 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:663 msgid "Output Files (*.spv) " msgstr "Εξερχόμενα Αρχεία (*.spv) " @@ -7056,20 +7207,24 @@ msgstr "Εξερχόμενα Αρχεία (*.spv) " msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" msgstr "_Διάστημα Εμπιστοσύνης: %2d %%" -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "%s = `%s'" +#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:541 +msgid "Variable Type and Format" +msgstr "Τύπος Μεταβλητής κ Μορφή" + #: src/ui/gui/windows-menu.c:92 msgid "_Minimize all Windows" msgstr "Ε_Λαχιστοποίηση Όλων" -#: src/ui/gui/windows-menu.c:93 +#: src/ui/gui/windows-menu.c:100 msgid "_Split" msgstr "_Διαίρεση" -#: src/ui/gui/windows-menu.c:133 +#: src/ui/gui/windows-menu.c:132 msgid "_Windows" msgstr "_Παράθυρα" @@ -7144,26 +7299,30 @@ msgstr "λείπει όνομα εντολής (χρησιμοποιήστε --h msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)" msgstr "άγνωστη εντολή \"%s\" (χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια)" -#: utilities/pspp-output.c:726 +#: utilities/pspp-output.c:728 #, c-format -msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument%s" -msgstr "Η εντολή \"%s\" παίρνει ακριβώς το %d όρισμα %s" +msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument" +msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments" +msgstr[0] "Η εντολή \"%s\" παίρνει ακριβώς το %d όρισμα" +msgstr[1] "Η εντολή \"%s\" παίρνει ακριβώς %d όρισμα" -#: utilities/pspp-output.c:729 +#: utilities/pspp-output.c:735 #, c-format -msgid "\"%s\" command requires at least %d argument%s" -msgstr "\"%s\" εντολή απαιτεί τουλάχιστον %d ορίσματα%s" +msgid "\"%s\" command requires at least %d argument" +msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments" +msgstr[0] "\"%s\" εντολή απαιτεί τουλάχιστον %d ορίσματα" +msgstr[1] "\"%s\" εντολή απαιτεί τουλάχιστον %d ορίσματα" -#: utilities/pspp-output.c:732 +#: utilities/pspp-output.c:742 #, c-format msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments" msgstr "\"%s\" εντολή απαιτεί μεταξύ %d και %d ορίσματα" -#: utilities/pspp-output.c:771 +#: utilities/pspp-output.c:782 msgid "The following object classes are supported:" msgstr "Υποστηρίζονται οι ακόλουθες κλάσεις αντικειμένων:" -#: utilities/pspp-output.c:780 +#: utilities/pspp-output.c:791 #, c-format msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help" msgstr "%s: άγνωστη κλάση αντικειμένων (χρησιμοποιήστε --select=help για βοήθεια)" @@ -7297,180 +7456,179 @@ msgstr "%s πρέπει να οριστεί πριν %s." msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "Μέγιστη τιμή (%ld) μικρότερη από την Ελάχιστη τιμή (%ld)." -#: src/language/stats/crosstabs.q:921 +#: src/language/stats/crosstabs.q:922 msgid "Summary" msgstr "Σύνοψη" -#: src/language/stats/crosstabs.q:934 +#: src/language/stats/crosstabs.q:935 msgid "Crosstabulation" msgstr "Π. Διασταυρώσεων" #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the #. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:1012 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1013 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "Οι Πιν. Διασταυρώσεις %s δεν περιείχαν ελλειπούσες υποθέσεις." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1203 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1204 msgid "Missing value" msgstr "Ελλειπούσα Τιμή" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 msgid "Row %" msgstr "Σειρά %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 msgid "Column %" msgstr "Στήλη %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 msgid "Total %" msgstr "Σύνολο %" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1268 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1269 msgid "Adjusted Residual" msgstr "Προσαρμοσμένο Σφάλμα" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 msgid "Chi-Square Tests" msgstr "Χ-Τετράγωνο Τεστ" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1293 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1294 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "Pearson Χ-Τετράγωνο" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1294 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1295 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "Λόγος Πιθανότητας" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1295 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1296 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "Επακριβής Τεστ Fisher" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1296 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1297 msgid "Continuity Correction" msgstr "Διόρθωση Συνέχειας" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1297 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1298 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "Γραμμική-επί-Γραμμική Συσχέτιση" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1298 src/language/stats/crosstabs.q:1344 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 src/language/stats/crosstabs.q:1345 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 msgid "N of Valid Cases" msgstr "N έγκυρων Υποθέσεων" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)" msgstr "Ασυμπτ. Στ.Σημ. (2-κατ/νσης)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1318 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1319 msgid "Symmetric Measures" msgstr "Συμμετρικά Μέτρα" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1323 src/language/stats/crosstabs.q:1363 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1409 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 src/language/stats/crosstabs.q:1364 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1411 msgid "Values" msgstr "Τιμές" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1411 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1413 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "Ασυμπτ. Τυπικό Σφάλμα" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1412 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1414 msgid "Approx. T" msgstr "Προσεγγ. T" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1413 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1415 msgid "Approx. Sig." msgstr "Προσεγγ. Στ.Σημ." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1332 src/language/stats/crosstabs.q:1418 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 src/language/stats/crosstabs.q:1420 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "Ονοματική επί Ονοματική" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 msgid "Cramer's V" msgstr "Cramer's V" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1334 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "Συντελεστής Συνάφειας" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1335 src/language/stats/crosstabs.q:1423 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 src/language/stats/crosstabs.q:1425 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "Ιεραρχική επί Ιεραρχική" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "Kendall's tau-b" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "Kendall's tau-c" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1337 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1338 msgid "Spearman Correlation" msgstr "Συσχέτιση Spearman" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1339 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1340 msgid "Interval by Interval" msgstr "Ισοδιαστημική επί Ισοδιαστημική" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1340 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 msgid "Pearson's R" msgstr "Pearson's R" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1342 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 msgid "Measure of Agreement" msgstr "Μέτρηση Συμφωνίας" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1358 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1359 msgid "Risk Estimate" msgstr "Εκτίμηση Ρίσκου" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "95% Confidence Interval" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1368 +#, no-c-format msgid "95% Confidence Interval" -msgstr "Διάστημα Εμπιστοσύνης 95%" +msgstr "95% Διάστημα Εμπιστοσύνης" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1387 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1389 msgid "Symmetric" msgstr "Συμμετρική" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1389 src/language/stats/crosstabs.q:1394 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 src/language/stats/crosstabs.q:1396 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "%s Εξαρτημένη" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1404 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1406 msgid "Directional Measures" msgstr "Κατευθυντήρια Μέτρα" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1420 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1422 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "Goodman και Kruskal tau" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1421 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1423 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "Συντελεστής Αβεβαιότητας" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1424 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1426 msgid "Somers' d" msgstr "Somers' d" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1426 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1428 msgid "Nominal by Interval" msgstr "Ονοματική επί Ισοδιαστημική" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1824 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1826 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s" msgstr "Λόγος αναλογιών για %s" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1833 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1835 #, c-format msgid "For cohort %s = " msgstr "Για cohort (κλάσεις) %s = " @@ -7848,7 +8006,7 @@ msgid "Expected Range:" msgstr "Αναμενόμενο Εύρος:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797 -#: src/ui/gui/recode.ui:637 +#: src/ui/gui/recode.ui:638 msgid "_Variables:" msgstr "_Μεταβλητές:" @@ -8652,47 +8810,47 @@ msgstr "Παρούσα κατάσταση : " msgid "Analysis by groups is off" msgstr "Ανάλύση ανά ομάδες είναι κλειστή" -#: src/ui/gui/recode.ui:134 +#: src/ui/gui/recode.ui:135 msgid "System _Missing" msgstr "_Ελλειπούσες Συστύματος" -#: src/ui/gui/recode.ui:149 +#: src/ui/gui/recode.ui:150 msgid "Co_py old values" msgstr "Αντι_Γραφή Προηγούμενων τιμών" -#: src/ui/gui/recode.ui:171 +#: src/ui/gui/recode.ui:172 msgid "Va_lue: " msgstr "Τι_Μή: " -#: src/ui/gui/recode.ui:275 +#: src/ui/gui/recode.ui:276 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" msgstr "Μετατροπή Αριθμητικών συμβολοσειρών σε _Αριθμούς (`5' -> 5)" -#: src/ui/gui/recode.ui:296 +#: src/ui/gui/recode.ui:297 msgid "Output variables are _strings" msgstr "Οι μεταβλητές ε_Ξαγωγής είναι συμβολοσειρές" -#: src/ui/gui/recode.ui:317 +#: src/ui/gui/recode.ui:318 msgid "Width: " msgstr "Εύρος: " -#: src/ui/gui/recode.ui:498 +#: src/ui/gui/recode.ui:499 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" -#: src/ui/gui/recode.ui:526 +#: src/ui/gui/recode.ui:527 msgid "La_bel:" msgstr "_Ετικέτα:" -#: src/ui/gui/recode.ui:555 +#: src/ui/gui/recode.ui:556 msgid "Chan_ge" msgstr "_Αλλαγή" -#: src/ui/gui/recode.ui:583 +#: src/ui/gui/recode.ui:584 msgid "Output Variable" msgstr "Μεταβλητή Εξαγωγής" -#: src/ui/gui/recode.ui:657 +#: src/ui/gui/recode.ui:658 msgid "Old and New Va_lues..." msgstr "Παλιές κ _Νέες τιμές..." @@ -9379,27 +9537,130 @@ msgid "Current Status: " msgstr "Παρούσα Κατάσταση: " #. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file -#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:6 +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7 +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7 msgid "GNU PSPP" msgstr "GNU PSPP" -#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7 +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8 +msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data" +msgstr "Το GNU PSPP είναι ένα πρόγραμμα στατιστικής ανάλυσης δειγμάτων δεδομένων" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10 +msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package." +msgstr "Το GNU PSPP είναι ένα πρόγραμμα για τη στατιστική ανάλυση δειγματικών δεδομένων. Είναι μια δωρεάν αντικατάσταση για το ιδιόκτητο πρόγραμμα SPSS, κ φαίνεται πολύ παρόμοιο με αυτό με μερικές εξαιρέσεις. Οι σημαντικότερες από αυτές τις εξαιρέσεις είναι ότι δεν υπάρχει «χρονόμετρο». Το αντίγραφο του PSPP δεν θα \"λήξει\" ή θα σταματήσει να λειτουργεί στο μέλλον, επίτηδες. Ούτε υπάρχουν τεχνητά όρια στον αριθμό περιπτώσεων ή μεταβλητών που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε. Δεν υπάρχουν πρόσθετα πακέτα για αγορά προκειμένου να λάβετε «προηγμένες» λειτουργίες. Όλες οι λειτουργίες που υποστηρίζει το PSPP είναι στο βασικό πακέτο." + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11 +msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands." +msgstr "Το PSPP είναι μια σταθερή κ αξιόπιστη εφαρμογή. Μπορεί να εκτελέσει περιγραφικά στατιστικά στοιχεία, δοκιμές T, anova, γραμμική και λογιστική παλινδρόμηση, μέτρα συσχέτισης, ανάλυση συστάδων, αξιοπιστία κ ανάλυση παραγόντων, μη παραμετρικές δοκιμές κ άλλα. Το backend -\"παρασκήνιο\"- έχει σχεδιαστεί για να εκτελεί τις αναλύσεις όσο το δυνατόν γρηγορότερα, ανεξάρτητα από το μέγεθος των δεδομένων εισαγωγής. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το PSPP με τη γραφική διεπαφή ή τις πιο παραδοσιακές εντολές σύνταξης." + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12 +msgid "A brief list of some of the PSPP's features." +msgstr "Μια σύντομη λίστα με μερικά από τα χαρακτηριστικά του PSPP." + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14 +msgid "Support for over 1 billion cases" +msgstr "Υποστήριξη για πάνω από 1 δισεκατομμύριο υποθέσεις" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15 +msgid "Support for over 1 billion variables" +msgstr "Υποστήριξη για πάνω από 1 δισεκατομμύριο μεταβλητές" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16 +msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS" +msgstr "Σύνταξη κ αρχεία δεδομένων που είναι συμβατά με αυτά του SPSS" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17 +msgid "A choice of terminal or graphical user interface" +msgstr "Δυνατότητα επιλογής χρήσης γραμμή εντολών ή γραφικού περιβάλλοντος από τον χρήστη" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18 +msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument or html output formats" +msgstr "Δυνατότητα επιλογής αποθήκευσης των εξαγόμενων πληροφοριών ως κείμενο, postscript, pdf, opendocument ή html" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19 +msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software" +msgstr "Δια-λειτουργικότητα με: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric κ άλλα δωρεάν -ανοικτού κώδικα- λογισμικά" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20 +msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources" +msgstr "Εύκολη εισαγωγή δεδομένων από υπολογιστικά φύλλα, αρχεία κειμένου κ πηγές βάσης δεδομένων" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21 +msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently" +msgstr "Η δυνατότητα ανοίγματος, ανάλυσης κ επεξεργασίας δύο ή περισσότερων συνόλων δεδομένων ταυτόχρονα" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22 +msgid "A user interface supporting all common character sets" +msgstr "Μια διεπαφή χρήστη που υποστηρίζει όλα τα κοινά σύνολα χαρακτήρων υπολογιστή" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23 +msgid "A user interface has been translated to multiple languages" +msgstr "Μια διεπαφή χρήστη που έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24 +msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets" +msgstr "Πολύ γρήγορες εκτελέσεις στατιστικών διαδικασιών, ακόμη κ σε πολύ μεγάλα σύνολα δεδομένων" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25 +msgid "No license fees and no expiration period" +msgstr "Χωρίς τέλη άδειας κατοχής προγράμματος κ περίοδο λήξης" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26 +msgid "No unethical “end user license agreements”" +msgstr "Χωρίς ανήθικες \"συμφωνίες άδειας τελικού χρήστη\"" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27 +msgid "A fully indexed user manual" +msgstr "Ένα εγχειρίδιο χρήστη με πλήρες ευρετήριο" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28 +msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later" +msgstr "Διασφάλιση της ελευθερίας. Έχει άδεια βάσει της GPLv3 ή νεότερης έκδοσης" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29 +msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems" +msgstr "Φορητότητα; Τρέχει σε πολλούς διαφορετικούς υπολογιστές κ σε πολλά διαφορετικά λειτουργικά συστήματα" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31 +msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data." +msgstr "Το PSPP απευθύνεται ιδιαίτερα σε στατιστικολόγους, κοινωνικούς επιστήμονες κ μαθητές που απαιτούν γρήγορη κ βολική ανάλυση δεδομένων δειγματοληψίας." + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:41 +msgid "GNU PSPP Variable View" +msgstr "Απεικόνιση Μεταβλητών GNU PSPP" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:54 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" + +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8 msgid "Statistical Software" msgstr "Στατιστικό Πρόγραμμα" -#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8 +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:9 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Ανάλυση στατιστικών δεδομένων με δωρεάν πρόγραμμα, εναλλακτικό του SPSS" -#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:10 +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim. +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12 msgid "pspp" msgstr "pspp" #. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line. -#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:15 +#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17 msgid "statistics;analysis;spss;" msgstr "στατιστικές;ανάλυση;spss;" +#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." +#~ msgstr "Συγνώμη. Το σύστημα βοήθειας δεν είναι διαθέσιμο ακόμη." + +#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform." +#~ msgstr "Το διαδραστικό περιβάλλον δεν υποστηρίζεται σε αυτή τη πλατφόρμα." + +#~ msgid "Error executing command: %s." +#~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εντολής: %s." + #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" @@ -9514,9 +9775,6 @@ msgstr "στατιστικές;ανάλυση;spss;" #~ msgid "%zu" #~ msgstr "%zu" -#~ msgid "Cum Percent" -#~ msgstr "Συσσωρευτικά Ποσοστά" - #~ msgid "50 (Median)" #~ msgstr "50 (Διάμεσος)"