X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=969ae6013382f1ca7ca0dc41a547d17c5cdcc674;hb=dd253155f9f0493b4645480f341c288d405fb0b2;hp=0b01db326ac64498a04b9871e6b8f93e1e0d3ddf;hpb=517733909256d3d2e75ac302c219b11d9b841808;p=pspp diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0b01db326a..969ae60133 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,246 +1,224 @@ # German translation for PSPP # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pspp package. -# Matthias Keil , 2012. +# Matthias Keil , 2012 - +# Olaf Noehring 2013 - # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pspp 0.7.8\n" +"Project-Id-Version: pspp 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 12:50+0100\n" -"Last-Translator: Matthias Keil \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:25-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:08+0100\n" +"Last-Translator: Matthias Keil \n" "Language-Team: German \n" -"Language: \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: src/ui/gui/helper.c:194 +#: src/ui/gui/helper.c:204 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." -msgstr "" +msgstr "Entschuldigung. Das Hilfesystem wurde noch nicht implementiert. " -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:313 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:469 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342 msgid "Continue" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:467 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:468 -msgid "Go To" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:470 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:471 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:472 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:473 -msgid "Paste" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646 -#: src/language/stats/descriptives.c:895 -#: src/language/data-io/data-parser.c:683 -#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403 +msgstr "Weiter" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:676 +#: src/language/stats/descriptives.c:982 +#: src/language/data-io/data-parser.c:682 +#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523 msgid "Prefer variable labels" -msgstr "" +msgstr "Variablenlabel verwenden" -#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189 #, c-format msgid "Var%d" -msgstr "" +msgstr "Variable%d" -#: src/data/any-reader.c:60 +#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." -msgstr "" +msgstr "Beim Öffnen von `%s' ist ein Fehler aufgetreten: %s." -#: src/data/any-reader.c:105 +#: src/data/any-reader.c:107 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." -msgstr "" +msgstr "`%s' ist keine System- oder Portable-Datei." -#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67 +#: src/data/any-reader.c:113 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Die Inline-Datei ist hier nicht erlaubt." #: src/data/calendar.c:100 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." -msgstr "" +msgstr "Der Monat %d ist nicht im akzeptierten Bereich von 0 bis 13." #: src/data/calendar.c:110 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." -msgstr "" +msgstr "Der Tag %d ist nicht im akzeptierten Bereich von 0 bis 31" #: src/data/calendar.c:119 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." -msgstr "" +msgstr "Das Datum %04d-%d-%d ist vor dem frühsten akzeptierten Datum 1582-10-15." #: src/data/casereader-filter.c:221 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "" +msgstr "Mindestens ein Fall der gelesenen Daten hat ein Gewicht das Benutzer-Fehlend, System-Fehlend, Null oder Negativ war. Diese Fälle wurden ignoriert." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. -#: src/data/csv-file-writer.c:154 +#: src/data/csv-file-writer.c:152 msgid "CSV file" -msgstr "" +msgstr "CSV Datei" -#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:225 +#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim öffnen `%s' um dies als Systemdatei zu speichern: %s." -#: src/data/csv-file-writer.c:464 +#: src/data/csv-file-writer.c:460 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." -msgstr "" +msgstr "Ein I/O Fehler ist beim schreiben von CSV Datei `%s' aufgetreten." #: src/data/data-in.c:171 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Daten sind nicht als Format %s gültig: %s" -#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552 +#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549 msgid "Field contents are not numeric." -msgstr "" +msgstr "Feldinhalte sind nicht numerisch." -#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554 +#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551 msgid "Number followed by garbage." -msgstr "" +msgstr "Zahl gefolgt von Müll." -#: src/data/data-in.c:391 +#: src/data/data-in.c:388 msgid "Invalid numeric syntax." -msgstr "" +msgstr "Ungültige numerische Syntax." -#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570 +#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567 msgid "Too-large number set to system-missing." -msgstr "" +msgstr "Zu große Zahl auf fehlend gesetzt." -#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576 +#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573 msgid "Too-small number set to zero." -msgstr "" +msgstr "Zu kleine Zahl auf Null gesetzt." -#: src/data/data-in.c:425 +#: src/data/data-in.c:422 msgid "All characters in field must be digits." -msgstr "" +msgstr "Alle Zeichen im Feld müssen Ziffern sein." -#: src/data/data-in.c:444 +#: src/data/data-in.c:441 msgid "Unrecognized character in field." -msgstr "" +msgstr "Unerkanntes Zeichen im Feld." -#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728 +#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725 msgid "Field must have even length." -msgstr "" +msgstr "Felder müssen gleiche Länge haben." -#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731 +#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728 msgid "Field must contain only hex digits." -msgstr "" +msgstr "Felder dürfen nur Hex-Zahlen enthalten." -#: src/data/data-in.c:543 +#: src/data/data-in.c:540 msgid "Invalid zoned decimal syntax." msgstr "" -#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649 +#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646 msgid "Invalid syntax for P field." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Syntax für P Feld." -#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813 +#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810 msgid "Syntax error in date field." -msgstr "" +msgstr "Syntaxfehler in Datum-Feld." -#: src/data/data-in.c:782 +#: src/data/data-in.c:779 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." -msgstr "" +msgstr "Tag (%ld) muss zwischen 1 und 31 liegen." -#: src/data/data-in.c:827 +#: src/data/data-in.c:824 msgid "Delimiter expected between fields in date." -msgstr "" +msgstr "Trennzeichen zwischen Feldern in Datum-Feld erwartet." -#: src/data/data-in.c:901 +#: src/data/data-in.c:898 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Monatsformat. Monate müssen mit arabischen oder romanischen Zahlen oder mindestens den ersten 3 Buchstaben ihrer englischen Namen bezeichnet werden." -#: src/data/data-in.c:928 +#: src/data/data-in.c:925 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." -msgstr "" +msgstr "Jahr (%ld) muss zwischen 1582 und 19999 liegen." -#: src/data/data-in.c:939 +#: src/data/data-in.c:936 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "" -#: src/data/data-in.c:953 +#: src/data/data-in.c:950 msgid "Julian day must have exactly three digits." -msgstr "" +msgstr "Julianischer Tag muss exakt drei Ziffern haben." -#: src/data/data-in.c:955 +#: src/data/data-in.c:952 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." -msgstr "" +msgstr "Julianischer Tag (%ld) muss zwischen 1 und 366 liegen." -#: src/data/data-in.c:979 +#: src/data/data-in.c:976 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." -msgstr "" +msgstr "Quartal (%ld) muss zwischen 1 und 4 liegen." -#: src/data/data-in.c:1000 +#: src/data/data-in.c:997 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." -msgstr "" +msgstr "Woche (%ld) muss zwischen 1 und 53 liegen." -#: src/data/data-in.c:1012 +#: src/data/data-in.c:1009 msgid "Delimiter expected between fields in time." -msgstr "" +msgstr "Trennzeichen zwischen Feldern in Zeit erwartet." -#: src/data/data-in.c:1032 +#: src/data/data-in.c:1029 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." -msgstr "" +msgstr "Minute (%ld) muss zwischen 0 und 59 liegen." -#: src/data/data-in.c:1070 +#: src/data/data-in.c:1067 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Wochentagsname nicht erkannt. Mindestens die ersten zwei Buchstaben einer englischen Wochentagsbezeichnung müssen angegeben sein." -#: src/data/data-in.c:1196 +#: src/data/data-in.c:1197 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." -msgstr "" +msgstr "`%c' erwartet im Datum-Feld." -#: src/data/data-out.c:546 +#: src/data/data-out.c:566 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." -msgstr "" +msgstr "Die Nummer des Wochentages %f ist nicht zwischen 1 und 7." -#: src/data/data-out.c:571 +#: src/data/data-out.c:591 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." -msgstr "" +msgstr "Die Nummer des Monats %f ist nicht zwischen 1 und 12." #: src/data/dataset-reader.c:54 #, c-format @@ -249,157 +227,191 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:182 +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198 msgid "dataset" -msgstr "" +msgstr "Datensatz" #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" -msgstr "" +msgstr "normal" #: src/data/dict-class.c:54 msgid "system" -msgstr "" +msgstr "system" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" msgstr "" -#: src/data/dictionary.c:1003 +#: src/data/dictionary.c:1010 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." -msgstr "" +msgstr "Mindestens ein Wert in der Datendatei hatte ein Gewicht das Benutzer-Fehlend, System-Fehlend, Null oder negativ war. Diese Fälle wurden ignoriert." -#: src/data/dictionary.c:1329 +#: src/data/dictionary.c:1339 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." -msgstr "" +msgstr "Schneide Beschreibungszeile nach %d Zeichen ab." -#: src/data/file-handle-def.c:254 +#: src/data/file-handle-def.c:257 msgid "active dataset" -msgstr "" +msgstr "aktiver Datensatz" -#: src/data/file-handle-def.c:465 +#: src/data/file-handle-def.c:482 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "" -#: src/data/file-handle-def.c:469 +#: src/data/file-handle-def.c:486 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "" -#: src/data/file-handle-def.c:476 +#: src/data/file-handle-def.c:493 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." -msgstr "" +msgstr "Kann %s nicht als %s neu öffnen." -#: src/data/file-name.c:168 +#: src/data/file-name.c:173 #, c-format msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." msgstr "" -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:329 msgid "Input format" -msgstr "" +msgstr "Eingabeformat" -#: src/data/format.c:320 +#: src/data/format.c:329 msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeformat" -#: src/data/format.c:329 +#: src/data/format.c:332 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." -msgstr "" +msgstr "Format %s kann nicht für Eingaben verwendet werden." -#: src/data/format.c:336 +#: src/data/format.c:339 #, c-format msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." -msgstr "" +msgstr "%s spezifiziert breite %d, aber %s benötigt eine gerade/gleiche Breite" -#: src/data/format.c:345 +#: src/data/format.c:348 #, c-format msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." msgstr "" -#: src/data/format.c:354 +#: src/data/format.c:357 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/data/format.c:365 +#: src/data/format.c:368 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/data/format.c:372 +#: src/data/format.c:375 #, c-format msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/data/format.c:411 +#: src/data/format.c:414 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "" +msgstr "%s Variablen sind nicht kompatibel mit %s Format %s." -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142 msgid "String" msgstr "String" -#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30 msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671 -#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 +#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "numeric" msgstr "numerisch" -#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671 -#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506 -#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519 -#: src/language/xforms/recode.c:520 +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825 +#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "String" -#: src/data/format.c:431 +#: src/data/format.c:434 #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "" -#: src/data/gnumeric-reader.c:36 -msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP" +#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62 +msgid "Dot" +msgstr "Punkt" + +#: src/data/format.c:982 +msgid "Scientific" +msgstr "Wissenschaftlich" + +#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110 +msgid "Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: src/data/format.c:1007 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41 +#, c-format +msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "Unterstützung für %s Dateien ist nicht in dieser PSPP Installation enthalten." + +#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517 +#, c-format +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572 +#, c-format +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" msgstr "" -#: src/data/gnumeric-reader.c:363 +#: src/data/gnumeric-reader.c:608 #, c-format -msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s." +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." msgstr "" -#: src/data/gnumeric-reader.c:383 +#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Zellbereich `%s'" -#: src/data/gnumeric-reader.c:521 +#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731 +#: src/data/ods-reader.c:864 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." -msgstr "" +msgstr "Ausgewähltes Blatt oder Bereich der Tabelle `%s' ist leer." #: src/data/identifier2.c:60 #, c-format @@ -408,7 +420,7 @@ msgstr "" #: src/data/identifier2.c:84 msgid "Identifier cannot be empty string." -msgstr "" +msgstr "Identifier kann keine leere Zeichenkette sein." #: src/data/identifier2.c:92 #, c-format @@ -433,67 +445,72 @@ msgstr "" #: src/data/make-file.c:71 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." -msgstr "" +msgstr "Öffne %s zum schreiben: %s." #: src/data/make-file.c:80 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Öffne Stream für %s: %s." #: src/data/make-file.c:109 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Erstelle temporäre Datei um %s zu ersetzen: %s." #: src/data/make-file.c:120 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Erstelle temporäre Datei %s: %s." #: src/data/make-file.c:132 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Öffne Stream für temporäre Datei %s: %s." #: src/data/make-file.c:173 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Ersetze %s mit %s: %s." #: src/data/make-file.c:201 #, c-format msgid "Removing %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Entferne %s: %s." #: src/data/mrset.c:83 #, c-format msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." msgstr "" +#: src/data/ods-reader.c:624 +#, c-format +msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" +msgstr "Kann %s nicht als OpenDocument Datei öffnen: %s" + #: src/data/por-file-reader.c:101 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "Portable Datei %s ist defekt bei Offset 0x%llx: " #: src/data/por-file-reader.c:133 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "lese portable Datei %s bei Offset 0x%llx: " #: src/data/por-file-reader.c:164 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Schließen der portablen Datei `%s': %s." #: src/data/por-file-reader.c:216 msgid "unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "unerwartetes Dateiende" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148 msgid "portable file" -msgstr "" +msgstr "Portable Datei" #: src/data/por-file-reader.c:283 #, c-format @@ -502,109 +519,109 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:304 msgid "Data record expected." -msgstr "" +msgstr "Datensatz erwartet." #: src/data/por-file-reader.c:386 msgid "Number expected." -msgstr "" +msgstr "Zahl erwartet." #: src/data/por-file-reader.c:414 msgid "Missing numeric terminator." -msgstr "" +msgstr "Fehlende numerische Begrenzung." #: src/data/por-file-reader.c:437 msgid "Invalid integer." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Zahl." #: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468 #, c-format msgid "Bad string length %d." -msgstr "" +msgstr "Falsche Zeichenkettenlänge %d." #: src/data/por-file-reader.c:531 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." -msgstr "" +msgstr "%s: Keine portable Datei." #: src/data/por-file-reader.c:548 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Versionscode `%c'." -#: src/data/por-file-reader.c:557 +#: src/data/por-file-reader.c:561 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Falsche Datums-Feld-Länge %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:559 +#: src/data/por-file-reader.c:563 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." -msgstr "" +msgstr "Falsche Zeit-Feld-Länge %zu." -#: src/data/por-file-reader.c:601 +#: src/data/por-file-reader.c:605 #, c-format msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:622 +#: src/data/por-file-reader.c:626 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:626 +#: src/data/por-file-reader.c:630 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:650 +#: src/data/por-file-reader.c:654 msgid "Expected variable count record." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:654 +#: src/data/por-file-reader.c:658 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Anzahl von Variablen %d." -#: src/data/por-file-reader.c:663 +#: src/data/por-file-reader.c:667 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:678 +#: src/data/por-file-reader.c:682 msgid "Expected variable record." -msgstr "" +msgstr "Erwarteter Variablen Eintrag." -#: src/data/por-file-reader.c:682 +#: src/data/por-file-reader.c:686 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Variablenbreite %d." -#: src/data/por-file-reader.c:690 +#: src/data/por-file-reader.c:694 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963 +#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." -msgstr "" +msgstr "Falsche Breite %d für Variable %s." -#: src/data/por-file-reader.c:708 +#: src/data/por-file-reader.c:712 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." -msgstr "" +msgstr "Doppelter Variablenname %s an Position %d wurde umbenannt zu %s." -#: src/data/por-file-reader.c:757 +#: src/data/por-file-reader.c:761 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:801 +#: src/data/por-file-reader.c:805 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." msgstr "" -#: src/data/por-file-reader.c:804 +#: src/data/por-file-reader.c:808 #, c-format msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." msgstr "" @@ -617,658 +634,913 @@ msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:160 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s' zum schreiben als portable Datei: %s." -#: src/data/por-file-writer.c:502 +#: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." msgstr "" -#: src/data/psql-reader.c:47 +#: src/data/psql-reader.c:48 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" msgstr "" -#: src/data/psql-reader.c:241 +#: src/data/psql-reader.c:242 msgid "Memory error whilst opening psql source" msgstr "" -#: src/data/psql-reader.c:247 +#: src/data/psql-reader.c:248 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim öffnen der psql Quelle: %s." -#: src/data/psql-reader.c:262 +#: src/data/psql-reader.c:263 #, c-format msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." msgstr "" -#: src/data/psql-reader.c:282 +#: src/data/psql-reader.c:283 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." msgstr "" -#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343 -#: src/data/psql-reader.c:353 +#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344 +#: src/data/psql-reader.c:354 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." -msgstr "" +msgstr "Fehler aus psql Quelle: %s." -#: src/data/psql-reader.c:448 +#: src/data/psql-reader.c:449 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "" -#: src/data/settings.c:384 +#: src/data/settings.c:389 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." msgstr "" -#: src/data/settings.c:391 +#: src/data/settings.c:396 #, c-format msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." msgstr "" -#: src/data/settings.c:599 +#: src/data/settings.c:604 #, c-format msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." msgstr "" +#: src/data/sys-file-encryption.c:85 +#, c-format +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "Beim Öffnen von `%s' ist ein Fehler aufgetreten: %s." + #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213 +#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246 msgid "system file" -msgstr "" +msgstr "System Datei" -#: src/data/sys-file-reader.c:331 +#: src/data/sys-file-reader.c:406 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:388 tests/dissect-sysfile.c:155 +#: src/data/sys-file-reader.c:458 msgid "Misplaced type 4 record." -msgstr "" +msgstr "Falsch gesetzter Typ 4 Eintrag." -#: src/data/sys-file-reader.c:392 +#: src/data/sys-file-reader.c:462 msgid "Duplicate type 6 (document) record." -msgstr "" +msgstr "Doppelter Typ 6 (Dokument) Eintrag." -#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900 +#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:410 +#: src/data/sys-file-reader.c:480 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:423 tests/dissect-sysfile.c:166 +#: src/data/sys-file-reader.c:493 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." -msgstr "" +msgstr "Typ des Eintrags %d nicht erkannt." -#: src/data/sys-file-reader.c:467 +#: src/data/sys-file-reader.c:546 #, c-format msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')." -msgstr "" +msgstr "Gewichtungsvariable muss numerisch sein. ( nicht Stringvariable `%s')." -#: src/data/sys-file-reader.c:502 +#: src/data/sys-file-reader.c:588 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:542 +#: src/data/sys-file-reader.c:640 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim schließen der Systemdatei `%s': %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614 -#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213 +#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711 msgid "This is not an SPSS system file." -msgstr "" +msgstr "Dies ist keine SPSS System Datei." -#: src/data/sys-file-reader.c:636 tests/dissect-sysfile.c:228 +#: src/data/sys-file-reader.c:752 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357 +#: src/data/sys-file-reader.c:818 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." -msgstr "" +msgstr "Variablenindikator-Feld ist weder 0 noch 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388 +#: src/data/sys-file-reader.c:828 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403 +#: src/data/sys-file-reader.c:835 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." -msgstr "" +msgstr "Wert für fehlende Daten ist nicht 0, 1, 2, oder 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:749 +#: src/data/sys-file-reader.c:855 #, c-format msgid "Invalid number of labels %zu." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Anzahl von Beschriftungen %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469 +#: src/data/sys-file-reader.c:880 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:888 #, c-format msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:803 +#: src/data/sys-file-reader.c:909 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:876 +#: src/data/sys-file-reader.c:986 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:880 +#: src/data/sys-file-reader.c:990 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:959 +#: src/data/sys-file-reader.c:1085 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Variablenlabel `%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:967 +#: src/data/sys-file-reader.c:1093 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s'." -msgstr "" +msgstr "Doppelter Variablenname `%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1038 +#: src/data/sys-file-reader.c:1165 msgid "Missing string continuation record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1059 +#: src/data/sys-file-reader.c:1207 #, c-format -msgid "Unknown variable format %." +msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1077 +#: src/data/sys-file-reader.c:1211 #, c-format -msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "print" -msgstr "" - -#: src/data/sys-file-reader.c:1080 -msgid "write" +msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1084 +#: src/data/sys-file-reader.c:1216 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1136 +#: src/data/sys-file-reader.c:1268 #, c-format msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1150 +#: src/data/sys-file-reader.c:1282 #, c-format msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215 -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631 -#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641 -#, c-format -msgid "File specifies unexpected value %g as %s." -msgstr "" +#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353 +#, fuzzy, c-format +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgstr "Datei bezeichnet unerwarteten Wert %g als %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "Datei bezeichnet unerwarteten Wert %g als %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1252 +#: src/data/sys-file-reader.c:1409 #, c-format msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282 +#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1292 +#: src/data/sys-file-reader.c:1449 #, c-format msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1299 +#: src/data/sys-file-reader.c:1456 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1331 +#: src/data/sys-file-reader.c:1488 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1347 +#: src/data/sys-file-reader.c:1504 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1363 +#: src/data/sys-file-reader.c:1520 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1379 +#: src/data/sys-file-reader.c:1536 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1425 tests/dissect-sysfile.c:771 +#: src/data/sys-file-reader.c:1583 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1459 +#: src/data/sys-file-reader.c:1616 #, c-format msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1556 +#: src/data/sys-file-reader.c:1710 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1567 +#: src/data/sys-file-reader.c:1721 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1600 +#: src/data/sys-file-reader.c:1754 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1611 +#: src/data/sys-file-reader.c:1765 #, c-format msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1618 +#: src/data/sys-file-reader.c:1772 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1633 +#: src/data/sys-file-reader.c:1787 #, c-format msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1667 +#: src/data/sys-file-reader.c:1821 #, c-format msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1684 +#: src/data/sys-file-reader.c:1838 #, c-format msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1703 +#: src/data/sys-file-reader.c:1857 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1949 +#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1732 +#: src/data/sys-file-reader.c:1886 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1741 +#: src/data/sys-file-reader.c:1895 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1777 +#: src/data/sys-file-reader.c:1931 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim bearbeiten des Attribut-Wertes %s[%d]." -#: src/data/sys-file-reader.c:1791 +#: src/data/sys-file-reader.c:1945 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1844 -msgid "Long string value label record ends unexpectedly." +#: src/data/sys-file-reader.c:2035 +#, c-format +msgid "Invalid role for variable %s." +msgstr "Ungültige Rolle für Variable `%s'." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2044 +#, c-format +msgid "%zu other variables had invalid roles." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 +#, c-format +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1883 +#: src/data/sys-file-reader.c:2096 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1888 +#: src/data/sys-file-reader.c:2101 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1895 +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format -msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1924 +#: src/data/sys-file-reader.c:2137 #, c-format -msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2028 -msgid "File ends in partial case." +#: src/data/sys-file-reader.c:2206 +#, c-format +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2036 +#: src/data/sys-file-reader.c:2216 #, c-format -msgid "Error reading case from file %s." +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2138 +#: src/data/sys-file-reader.c:2221 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2244 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2324 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "Datei endet in einem Fall." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2332 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "Fehler beim lesen eines Falls aus Datei %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2434 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2192 +#: src/data/sys-file-reader.c:2488 #, c-format msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2286 +#: src/data/sys-file-reader.c:2582 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2332 src/data/sys-file-reader.c:2349 +#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2411 +#: src/data/sys-file-reader.c:2707 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2419 +#: src/data/sys-file-reader.c:2715 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2427 +#: src/data/sys-file-reader.c:2723 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2437 +#: src/data/sys-file-reader.c:2733 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2478 +#: src/data/sys-file-reader.c:2780 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " -msgstr "" +msgstr "`%s' nahe Offset 0x%llx: " -#: src/data/sys-file-reader.c:2481 +#: src/data/sys-file-reader.c:2783 #, c-format msgid "`%s': " -msgstr "" +msgstr "`%s': " -#: src/data/sys-file-reader.c:2538 tests/dissect-sysfile.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:2840 #, c-format msgid "System error: %s." -msgstr "" +msgstr "System Fehler: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2540 tests/dissect-sysfile.c:1358 +#: src/data/sys-file-reader.c:2842 msgid "Unexpected end of file." -msgstr "" +msgstr "Unerwartetes Dateiende." -#: src/data/sys-file-writer.c:186 +#: src/data/sys-file-reader.c:2981 #, c-format -msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" -#: src/data/sys-file-writer.c:1015 +#: src/data/sys-file-reader.c:2986 #, c-format -msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" -#: src/data/variable.c:601 +#: src/data/sys-file-reader.c:2990 #, c-format -msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "" -#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1294 -#: src/language/utilities/set.q:196 +#: src/data/sys-file-reader.c:3014 #, c-format -msgid "%s is not yet implemented." +msgid "%s: seek failed (%s)." msgstr "" -#: src/language/command.c:201 +#: src/data/sys-file-reader.c:3036 #, c-format -msgid "%s may be used only in testing mode." +msgid "%s: stat failed (%s)." msgstr "" -#: src/language/command.c:206 +#: src/data/sys-file-reader.c:3048 #, c-format -msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." -msgstr "" - -#: src/language/command.c:334 -msgid "expecting command name" +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "" -#: src/language/command.c:336 +#: src/data/sys-file-reader.c:3056 #, c-format -msgid "Unknown command `%s'." +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "" -#: src/language/command.c:369 +#: src/data/sys-file-reader.c:3063 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "" -#: src/language/command.c:373 +#: src/data/sys-file-reader.c:3068 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "" -#: src/language/command.c:377 +#: src/data/sys-file-reader.c:3074 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "" -#: src/language/command.c:381 +#: src/data/sys-file-reader.c:3090 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/language/command.c:388 +#: src/data/sys-file-reader.c:3096 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." msgstr "" -#: src/language/command.c:392 +#: src/data/sys-file-reader.c:3104 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "" -#: src/language/command.c:396 +#: src/data/sys-file-reader.c:3112 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM." +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." msgstr "" -#: src/language/command.c:400 +#: src/data/sys-file-reader.c:3123 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE." +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "" -#: src/language/command.c:404 +#: src/data/sys-file-reader.c:3132 #, c-format -msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." msgstr "" -#: src/language/command.c:410 +#: src/data/sys-file-reader.c:3147 #, c-format -msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." msgstr "" -#: src/language/command.c:415 +#: src/data/sys-file-reader.c:3158 #, c-format -msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." msgstr "" -#: src/language/command.c:433 src/language/command.c:436 +#: src/data/sys-file-reader.c:3212 #, c-format -msgid "%s is not allowed inside %s." +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." msgstr "" -#: src/language/command.c:518 src/language/utilities/host.c:130 -#: src/language/utilities/permissions.c:104 -msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." +#: src/data/sys-file-reader.c:3229 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." msgstr "" -#: src/language/command.c:534 +#: src/data/sys-file-writer.c:211 #, c-format -msgid "Error removing `%s': %s." +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:276 +#: src/data/sys-file-writer.c:1280 #, c-format -msgid "Subcommand %s may only be specified once." +msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:284 +#: src/data/sys-file-writer.c:1387 #, c-format -msgid "missing required subcommand %s" +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:302 -msgid "Syntax error at end of input" +#: src/data/sys-file-writer.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60 -#: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414 -#: src/language/data-io/print-space.c:72 -msgid "expecting end of command" +#: src/data/sys-file-writer.c:1457 +#, c-format +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:494 src/language/lexer/lexer.c:511 +#: src/data/sys-file-writer.c:1499 #, c-format -msgid "expecting `%s'" +msgid "%s: Seek failed (%s)." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:525 -msgid "expecting string" -msgstr "" +#: src/data/variable.c:675 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: src/language/lexer/lexer.c:539 -msgid "expecting integer" +#: src/data/variable.c:747 +#, c-format +msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:552 -msgid "expecting number" -msgstr "" +#: src/data/variable.c:816 +msgid "Nominal" +msgstr "Nominal" -#: src/language/lexer/lexer.c:564 -msgid "expecting identifier" -msgstr "" +#: src/data/variable.c:819 +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordinal" -#: src/language/lexer/lexer.c:1187 -msgid "Syntax error at end of command" -msgstr "" +#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" -#: src/language/lexer/lexer.c:1196 -#, c-format -msgid "Syntax error at `%s'" -msgstr "" +#: src/data/variable.c:913 +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" -#: src/language/lexer/lexer.c:1199 -msgid "Syntax error" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050 +msgid "Output" +msgstr "Ziel" + +#: src/data/variable.c:919 +msgid "Both" +msgstr "Beides" + +#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16 +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: src/language/lexer/lexer.c:1363 -#, c-format -msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" -msgstr "" +#: src/data/variable.c:925 +msgid "Partition" +msgstr "Partitionieren" -#: src/language/lexer/lexer.c:1370 +#: src/data/variable.c:928 +msgid "Split" +msgstr "Aufteilen" + +#: src/data/variable.c:1039 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: src/data/variable.c:1042 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: src/data/variable.c:1045 +msgid "Center" +msgstr "Zentriert" + +#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295 +#: src/language/utilities/set.q:227 #, c-format -msgid "`%c' is not a valid hex digit" -msgstr "" +msgid "%s is not yet implemented." +msgstr "%s ist noch nicht implementiert." -#: src/language/lexer/lexer.c:1375 +#: src/language/command.c:212 #, c-format -msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" +msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1381 +#: src/language/command.c:217 #, c-format -msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1386 -msgid "Unterminated string constant" +#: src/language/command.c:345 +msgid "expecting command name" msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1390 +#: src/language/command.c:347 #, c-format -msgid "Missing exponent following `%s'" -msgstr "" +msgid "Unknown command `%s'." +msgstr "Unbekannter Befehl `%s'." -#: src/language/lexer/lexer.c:1395 -msgid "Unexpected `.' in middle of command" +#: src/language/command.c:380 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1401 +#: src/language/command.c:384 #, c-format -msgid "Bad character %s in input" +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1495 +#: src/language/command.c:388 #, c-format -msgid "Opening `%s': %s." +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM." msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1525 +#: src/language/command.c:392 #, c-format -msgid "Error reading `%s': %s." +msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:415 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:420 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:425 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446 +#, c-format +msgid "%s is not allowed inside %s." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/utilities/permissions.c:105 +msgid "This command not allowed when the SAFER option is set." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:544 +#, c-format +msgid "Error removing `%s': %s." +msgstr "Fehler beim Entfernen `%s': %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:295 +#, c-format +msgid "expecting %s" +msgstr "erwarte %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:299 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "erwarte %s oder %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:303 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, or %s" +msgstr "erwarte %s, %s oder %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:308 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" +msgstr "erwarte %s, %s, %s oder %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:313 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "erwarte %s, %s, %s, %s oder %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:318 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "erwarte %s, %s, %s, %s, %s oder %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:324 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "erwarte %s, %s, %s, %s, %s, %s oder %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:330 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "erwarte %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s oder %s" + +#: src/language/lexer/lexer.c:350 +#, c-format +msgid "Subcommand %s may only be specified once." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:362 +#, c-format +msgid "Required subcommand %s was not specified." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:370 +#, c-format +msgid "%s may only be specified once within subcommand %s" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:379 +#, c-format +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:398 +msgid "Syntax error at end of input" +msgstr "Syntax Fehler am ende der Eingabe" + +#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504 +#: src/language/data-io/print-space.c:83 +msgid "expecting end of command" +msgstr "erwarte Befehlsende" + +#: src/language/lexer/lexer.c:623 +msgid "expecting string" +msgstr "erwarte Zeichenkette" + +#: src/language/lexer/lexer.c:652 +msgid "expecting integer" +msgstr "erwarte Integer" + +#: src/language/lexer/lexer.c:665 +msgid "expecting number" +msgstr "erwarte Zahl" + +#: src/language/lexer/lexer.c:677 +msgid "expecting identifier" +msgstr "erwarte Identifier" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1262 +msgid "Syntax error at end of command" +msgstr "Syntax Fehler am Ende des Befehls" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1271 +#, c-format +msgid "Syntax error at `%s'" +msgstr "Syntax Fehler bei `%s'" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1274 +msgid "Syntax error" +msgstr "Syntax Fehler" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1438 +#, c-format +msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1445 +#, c-format +msgid "`%c' is not a valid hex digit" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1450 +#, c-format +msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1456 +#, c-format +msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1461 +msgid "Unterminated string constant" msgstr "" -#: src/language/lexer/lexer.c:1539 +#: src/language/lexer/lexer.c:1465 +#, c-format +msgid "Missing exponent following `%s'" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1470 +msgid "Unexpected `.' in middle of command" +msgstr "Unerwartetes `.' in der Mitte des Befehls." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1476 +#, c-format +msgid "Bad character %s in input" +msgstr "Schlechtes Zeichen %s bei Eingabe" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1570 +#, c-format +msgid "Opening `%s': %s." +msgstr "Öffne `%s': %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1600 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s." +msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1614 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." +msgstr "Fehler beim Schließen von `%s': %s." + +#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 +#, c-format +msgid "No more than %d %s subcommands allowed." msgstr "" -#: src/language/lexer/format-parser.c:79 +#: src/language/lexer/format-parser.c:77 msgid "expecting valid format specifier" msgstr "" -#: src/language/lexer/format-parser.c:118 -#: src/language/lexer/format-parser.c:138 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:225 +#: src/language/lexer/format-parser.c:116 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439 +#: src/language/data-io/get-data.c:639 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:236 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." +msgstr "Unbekannter Formattyp `%s'." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:122 +#, c-format +msgid "Format specifier `%s' lacks required width." msgstr "" -#: src/language/lexer/format-parser.c:133 +#: src/language/lexer/format-parser.c:138 msgid "expecting format type" msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:65 #, c-format -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed." +msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:73 @@ -1286,77 +1558,77 @@ msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:125 msgid "expecting number or data string" -msgstr "" +msgstr "erwarte Zahl oder Zeichenkette" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:67 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:70 msgid "expecting variable name" -msgstr "" +msgstr "erwarte Variablenname" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:77 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:80 #, c-format msgid "%s is not a variable name." -msgstr "" +msgstr "%s ist kein Variablenlabel" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:180 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." -msgstr "" +msgstr "%s ist keine numerische Variable. Es wird nicht in die Variablenliste eingefügt." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:186 #, c-format msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." -msgstr "" +msgstr "%s ist keine String-Variable. Es wird nicht in die Variablenliste eingefügt." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:190 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:191 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:194 #, c-format msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:197 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 #, c-format msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:202 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:404 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:205 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:407 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." -msgstr "" +msgstr "Variable %s taucht zwei Mal in der Variablenliste auf." -#: src/language/lexer/variable-parser.c:315 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:318 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:323 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:326 #, c-format msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:381 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:384 #, c-format msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:389 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:392 #, c-format msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:465 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:468 msgid "Scratch variables not allowed here." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:497 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:500 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" -#: src/language/lexer/variable-parser.c:502 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:505 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" @@ -1373,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: src/language/xforms/compute.c:355 #, c-format msgid "There is no vector named %s." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keinen Vektor namens %s." #: src/language/xforms/count.c:125 msgid "Destination cannot be a string variable." @@ -1388,49 +1660,54 @@ msgstr "" msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:255 +#: src/language/xforms/recode.c:261 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:276 +#: src/language/xforms/recode.c:282 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:333 +#: src/language/xforms/recode.c:339 msgid "THRU is not allowed with string variables." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:416 +#: src/language/xforms/recode.c:422 msgid "expecting output value" -msgstr "" +msgstr "erwarte Ausgabewert" -#: src/language/xforms/recode.c:473 +#: src/language/xforms/recode.c:479 #, c-format msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:488 +#: src/language/xforms/recode.c:494 #, c-format msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:504 +#: src/language/xforms/recode.c:510 #, c-format msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." msgstr "" -#: src/language/xforms/recode.c:517 +#: src/language/xforms/recode.c:523 #, c-format msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." msgstr "" +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." +msgstr "" + #: src/language/xforms/select-if.c:100 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." msgstr "" #: src/language/xforms/select-if.c:115 msgid "The filter variable must be numeric." -msgstr "" +msgstr "Die Filtervariable muss numerisch sein." #: src/language/xforms/select-if.c:121 msgid "The filter variable may not be scratch." @@ -1439,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: src/language/control/control-stack.c:31 #, c-format msgid "%s without %s." -msgstr "" +msgstr "%s ohne %s." #: src/language/control/control-stack.c:59 #, c-format @@ -1459,37 +1736,34 @@ msgstr "" msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:115 +#: src/language/control/repeat.c:118 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:119 +#: src/language/control/repeat.c:122 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:162 +#: src/language/control/repeat.c:165 #, c-format msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:366 +#: src/language/control/repeat.c:378 msgid "Ranges may only have integer bounds." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:380 +#: src/language/control/repeat.c:392 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "" -#: src/language/control/repeat.c:414 -msgid "String expected." -msgstr "" - -#: src/language/control/repeat.c:431 +#: src/language/control/repeat.c:442 +#, fuzzy msgid "No matching DO REPEAT." -msgstr "" +msgstr "Kein übereinstimmendes WIEDERHOLUNG." #: src/language/control/temporary.c:45 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." @@ -1497,20 +1771,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/attributes.c:104 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/attributes.c:200 -#: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362 -#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118 -#: src/language/data-io/save-translate.c:135 -#: src/language/data-io/save-translate.c:148 -#: src/language/data-io/save-translate.c:196 -#: src/language/data-io/save-translate.c:210 -#: src/language/data-io/save-translate.c:228 src/language/data-io/save.c:216 -#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s" -msgstr "" +msgstr "Attribut Array Index muss zwischen 1 und 65535 liegen." #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 #, c-format @@ -1529,89 +1790,52 @@ msgstr "" msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead." msgstr "" -#: src/language/dictionary/formats.c:87 -msgid "`(' expected after variable list." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/formats.c:97 src/language/dictionary/numeric.c:75 -msgid "`)' expected after output format." -msgstr "" - #: src/language/dictionary/missing-values.c:70 #, c-format msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." msgstr "" -#: src/language/dictionary/missing-values.c:119 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:123 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/missing-values.c:142 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:146 #, c-format msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:280 -#, c-format -msgid "%s subcommand may be given at most once." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146 -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 -#, c-format -msgid "`(' expected on %s subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158 -msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208 -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71 #, c-format msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 -msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:234 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:277 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275 msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:305 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303 msgid "Subcommand name expected." msgstr "" -#: src/language/dictionary/modify-variables.c:313 -msgid "`/' or `.' expected." -msgstr "" - #: src/language/dictionary/mrsets.c:116 #, c-format msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." @@ -1621,120 +1845,112 @@ msgstr "" msgid "Numeric VALUE must be an integer." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214 -#: src/language/dictionary/mrsets.c:224 -#, c-format -msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:256 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:253 #, c-format msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:282 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:279 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:288 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:285 #, c-format msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:328 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:325 #, c-format msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:358 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:355 #, c-format msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:371 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:368 #, c-format -msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:428 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:425 #, c-format msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:486 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:483 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:540 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:537 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 msgid "Multiple Response Sets" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:833 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:552 src/ui/gui/variable-info.ui:8 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8 msgid "Variables" msgstr "Variablen" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:553 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 msgid "Multiple dichotomy set" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:568 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 msgid "Multiple category set" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:570 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 #: src/language/dictionary/split-file.c:84 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837 -#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Variablenlabel" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:571 msgid "Label source" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:576 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:573 msgid "First variable label among variables" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:577 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 msgid "Provided by user" -msgstr "" +msgstr "Vom Benutzer angegeben" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:578 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 msgid "Counted value" -msgstr "" +msgstr "Gezählter Wert" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 msgid "Category label source" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:592 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:589 msgid "Variable labels" msgstr "" -#: src/language/dictionary/mrsets.c:593 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 msgid "Value labels of counted value" msgstr "" @@ -1746,7 +1962,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." -msgstr "" +msgstr "Es existiert bereits eine Variable namens %s." #: src/language/dictionary/numeric.c:142 #, c-format @@ -1757,288 +1973,246 @@ msgstr "" msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 -msgid "`(' expected." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 -msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88 -msgid "`)' expected after variable names." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/language/dictionary/split-file.c:83 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574 -#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753 -#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840 -#: src/language/stats/frequencies.q:821 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:604 +#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130 +#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352 +#: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wert" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Datei:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405 -#: src/ui/gui/recode.ui:859 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Label:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 msgid "No label." -msgstr "" +msgstr "Kein Label." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107 msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +msgid "Product:" msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 msgid "Integer Format:" -msgstr "" +msgstr "Integer Format:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 msgid "Big Endian" -msgstr "" +msgstr "Big Endian" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 msgid "Little Endian" -msgstr "" +msgstr "Little Endian" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 +#: src/language/utilities/set.q:926 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Unbekannt" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123 msgid "Real Format:" -msgstr "" +msgstr "Real Format:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125 msgid "IEEE 754 LE." -msgstr "" +msgstr "IEEE 754 LE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 msgid "IEEE 754 BE." -msgstr "" +msgstr "IEEE 754 BE." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 msgid "VAX D." -msgstr "" +msgstr "VAX D." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 msgid "VAX G." -msgstr "" +msgstr "VAX G." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129 msgid "IBM 390 Hex Long." -msgstr "" +msgstr "IBM 390 Hex Long." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132 msgid "Variables:" -msgstr "" +msgstr "Variablen:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 msgid "Cases:" -msgstr "" +msgstr "Fälle:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:520 msgid "System File" -msgstr "" +msgstr "PSPP Systemdatei" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145 msgid "Weight:" -msgstr "" +msgstr "Gewicht:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 msgid "Not weighted." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135 -msgid "Mode:" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -#, c-format -msgid "Compression %s." -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "on" -msgstr "" +msgstr "Nicht gewichtet." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137 -msgid "off" -msgstr "" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Regression" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159 msgid "Charset:" -msgstr "" +msgstr "Zeichensatz:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:675 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Position" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216 msgid "The active dataset does not have a file label." msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 #, c-format msgid "File label: %s" msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292 msgid "No variables to display." msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306 msgid "Macros not supported." -msgstr "" +msgstr "Makros werden nicht unterstützt." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322 msgid "Documents in the active dataset:" msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Attribute" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Label: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 #, c-format msgid "Format: %s" -msgstr "" +msgstr "Format: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 #, c-format msgid "Print Format: %s" -msgstr "" +msgstr "Druckformat: %s" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513 #, c-format msgid "Write Format: %s" msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525 #, c-format msgid "Measure: %s" msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:501 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111 -msgid "Nominal" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112 -msgid "Ordinal" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113 -msgid "Scale" +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:532 +#, c-format +msgid "Role: %s" msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537 #, c-format msgid "Display Alignment: %s" msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 -msgid "Right" -msgstr "" - -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542 #, c-format msgid "Display Width: %d" msgstr "" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:556 msgid "Missing Values: " -msgstr "" +msgstr "Fehlende Werte:" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:655 msgid "No vectors defined." -msgstr "" +msgstr "Keine Vektoren definiert." -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:674 msgid "Vector" -msgstr "" +msgstr "Vektor" -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:677 msgid "Print Format" -msgstr "" +msgstr "Druckformat" #: src/language/dictionary/value-labels.c:154 #, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:65 +#: src/language/dictionary/vector.c:66 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:73 +#: src/language/dictionary/vector.c:74 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:97 +#: src/language/dictionary/vector.c:98 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:130 +#: src/language/dictionary/vector.c:131 msgid "Vectors must have at least one element." msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:151 +#: src/language/dictionary/vector.c:152 msgid "expecting vector length" msgstr "" -#: src/language/dictionary/vector.c:171 +#: src/language/dictionary/vector.c:172 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." -msgstr "" +msgstr "%s ist ein existierendes Variablenlabel" #: src/language/dictionary/variable-display.c:120 msgid "Variable display width must be a positive integer." @@ -2086,172 +2260,149 @@ msgstr "" #: src/language/utilities/title.c:97 #, c-format msgid " (Entered %s)" -msgstr "" +msgstr " (%s eingegeben)" -#: src/language/utilities/include.c:65 -msgid "expecting file name" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/include.c:75 +#: src/language/utilities/include.c:71 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "" -#: src/language/utilities/include.c:109 -#, c-format -msgid "expecting %s, %s, or %s after %s" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/include.c:127 src/language/utilities/include.c:145 -#, c-format -msgid "expecting %s or %s after %s" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/permissions.c:78 -#, c-format -msgid "Expecting %s or %s." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/permissions.c:113 +#: src/language/utilities/permissions.c:114 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s" msgstr "" -#: src/language/utilities/permissions.c:127 +#: src/language/utilities/permissions.c:128 #, c-format msgid "Cannot change mode of %s: %s" msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:95 +#: src/language/stats/aggregate.c:96 msgid "Sum of values" -msgstr "" +msgstr "Summe der Werte" -#: src/language/stats/aggregate.c:96 +#: src/language/stats/aggregate.c:97 msgid "Mean average" -msgstr "" +msgstr "Mittelwert" -#: src/language/stats/aggregate.c:97 +#: src/language/stats/aggregate.c:98 msgid "Median average" -msgstr "" +msgstr "Median" -#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 +#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "Standardabweichung" -#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/language/stats/aggregate.c:100 msgid "Maximum value" -msgstr "" +msgstr "Maximumwert" -#: src/language/stats/aggregate.c:100 +#: src/language/stats/aggregate.c:101 msgid "Minimum value" -msgstr "" +msgstr "Minimumwert" -#: src/language/stats/aggregate.c:101 +#: src/language/stats/aggregate.c:102 msgid "Percentage greater than" -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz größer als" -#: src/language/stats/aggregate.c:102 +#: src/language/stats/aggregate.c:103 msgid "Percentage less than" -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz kleiner als" -#: src/language/stats/aggregate.c:103 +#: src/language/stats/aggregate.c:104 msgid "Percentage included in range" -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz innerhalb des Bereiches von" -#: src/language/stats/aggregate.c:104 +#: src/language/stats/aggregate.c:105 msgid "Percentage excluded from range" -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz außerhalb des Bereiches von" -#: src/language/stats/aggregate.c:105 +#: src/language/stats/aggregate.c:106 msgid "Fraction greater than" -msgstr "" +msgstr "Anteil größer als" -#: src/language/stats/aggregate.c:106 +#: src/language/stats/aggregate.c:107 msgid "Fraction less than" -msgstr "" +msgstr "Anteil kleiner als" -#: src/language/stats/aggregate.c:107 +#: src/language/stats/aggregate.c:108 msgid "Fraction included in range" -msgstr "" +msgstr "Anteil innerhalb des Bereiches von" -#: src/language/stats/aggregate.c:108 +#: src/language/stats/aggregate.c:109 msgid "Fraction excluded from range" -msgstr "" +msgstr "Anteil außerhalb des Bereiches von" -#: src/language/stats/aggregate.c:109 +#: src/language/stats/aggregate.c:110 msgid "Number of cases" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Fälle" -#: src/language/stats/aggregate.c:110 +#: src/language/stats/aggregate.c:111 msgid "Number of cases (unweighted)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Fälle (ungewichtet)" -#: src/language/stats/aggregate.c:111 +#: src/language/stats/aggregate.c:112 msgid "Number of missing values" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der fehlenden Werte" -#: src/language/stats/aggregate.c:112 +#: src/language/stats/aggregate.c:113 msgid "Number of missing values (unweighted)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der fehlenden Werte (ungewichtet)" -#: src/language/stats/aggregate.c:113 +#: src/language/stats/aggregate.c:114 msgid "First non-missing value" -msgstr "" +msgstr "Erster nicht fehlender Wert" -#: src/language/stats/aggregate.c:114 +#: src/language/stats/aggregate.c:115 msgid "Last non-missing value" -msgstr "" - -#: src/language/stats/aggregate.c:226 src/language/data-io/get-data.c:473 -#, c-format -msgid "expecting %s" -msgstr "" +msgstr "Letzter nicht fehlender Wert" -#: src/language/stats/aggregate.c:257 +#: src/language/stats/aggregate.c:258 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:447 +#: src/language/stats/aggregate.c:448 msgid "expecting aggregation function" msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:459 +#: src/language/stats/aggregate.c:460 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:513 +#: src/language/stats/aggregate.c:514 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:522 +#: src/language/stats/aggregate.c:523 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:541 +#: src/language/stats/aggregate.c:542 #, c-format msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:557 +#: src/language/stats/aggregate.c:558 #, c-format msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" -#: src/language/stats/aggregate.c:631 +#: src/language/stats/aggregate.c:632 #, c-format msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:128 +#: src/language/stats/autorecode.c:163 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." msgstr "" -#: src/language/stats/autorecode.c:140 +#: src/language/stats/autorecode.c:175 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "" @@ -2263,46 +2414,52 @@ msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" -msgstr "" +msgstr "Test auf Binomialverteilung" #: src/language/stats/binomial.c:217 msgid "Group1" -msgstr "" +msgstr "Gruppe1" #: src/language/stats/binomial.c:218 msgid "Group2" -msgstr "" - -#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1460 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:292 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/oneway.c:616 -#: src/language/stats/oneway.c:786 src/language/stats/reliability.c:533 +msgstr "Gruppe2" + +#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180 +#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335 +#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079 +#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169 +#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560 -#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:879 -#: src/language/stats/regression.q:293 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" -#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1306 +#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorie" #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211 -#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228 -#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/npar-summary.c:123 -#: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238 -#: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175 -#: src/language/stats/frequencies.q:1041 src/language/stats/t-test.q:509 -#: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629 -#: src/language/stats/t-test.q:1105 +#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:230 +#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 +#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259 +#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123 +#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577 +#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:179 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238 +#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: src/language/stats/binomial.c:254 msgid "Observed Prop." @@ -2312,59 +2469,64 @@ msgstr "" msgid "Test Prop." msgstr "" -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1239 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1241 +#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1284 #, c-format msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:150 +#: src/language/stats/chisquare.c:152 #, c-format msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." msgstr "" -#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200 +#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203 msgid "Observed N" -msgstr "" +msgstr "Beobachtete N" -#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201 +#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204 msgid "Expected N" -msgstr "" +msgstr "Erwartete N" -#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292 +#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205 +#: src/language/stats/regression.c:887 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "Residual" -#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159 -#: src/language/stats/sign.c:62 src/ui/gui/frequencies.ui:9 -#: src/ui/gui/frequencies.ui:669 +#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159 +#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 msgid "Frequencies" msgstr "Häufigkeiten" -#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208 -#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310 -#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/sign.c:114 +#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208 +#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240 +#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304 msgid "Test Statistics" -msgstr "" +msgstr "Test Statistiken" -#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282 -#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 +#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423 msgid "Chi-Square" -msgstr "" - -#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217 -#: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316 -#: src/language/stats/oneway.c:593 src/language/stats/oneway.c:1002 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/regression.q:286 -#: src/language/stats/t-test.q:756 src/language/stats/t-test.q:927 -#: src/language/stats/t-test.q:1014 +msgstr "Chi-Quadrat" + +#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217 +#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285 +#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 +#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426 +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380 +#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278 msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" -#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220 -#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319 +#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220 +#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 +#: src/language/stats/median.c:429 msgid "Asymp. Sig." msgstr "" @@ -2384,276 +2546,478 @@ msgstr "" #: src/language/stats/cochran.c:214 msgid "Cochran's Q" -msgstr "" +msgstr "Cochran's Q" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724 +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" - -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102 -#: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126 -#: src/language/stats/oneway.c:687 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 src/language/stats/examine.q:1443 -#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:510 -#: src/language/stats/t-test.q:530 src/language/stats/t-test.q:628 -#: src/language/stats/t-test.q:921 +msgstr "Deskriptive Statistiken" + +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106 +#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 +#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:212 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:180 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 +#: src/language/stats/frequencies.q:107 msgid "Mean" msgstr "Mittelwert" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1746 -#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:688 -#: src/language/stats/examine.q:1478 src/language/stats/t-test.q:511 -#: src/language/stats/t-test.q:531 src/language/stats/t-test.q:630 -#: src/language/stats/t-test.q:922 +#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978 +#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 +#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:181 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 msgid "Std. Deviation" -msgstr "" +msgstr "Std. Abweichung" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1618 +#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677 msgid "Correlations" -msgstr "" +msgstr "Korrelationen" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:219 msgid "Pearson Correlation" -msgstr "" +msgstr "Pearson Korrelation" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1003 -#: src/language/stats/t-test.q:757 src/language/stats/t-test.q:928 -#: src/language/stats/t-test.q:1015 +#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1381 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:294 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:307 msgid "Sig. (2-tailed)" -msgstr "" +msgstr "Sig. (2-seitig)" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1630 +#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/factor.c:1689 msgid "Sig. (1-tailed)" -msgstr "" +msgstr "Sig. (1-seitig)" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:225 msgid "Cross-products" -msgstr "" +msgstr "Kreuzprodukte" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:226 msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "Kovarianz" -#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363 -#: src/language/data-io/list.q:90 +#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:371 +#: src/language/data-io/list.c:167 msgid "No variables specified." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:106 -#: src/language/stats/t-test.q:512 src/language/stats/t-test.q:532 -#: src/language/stats/t-test.q:631 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:214 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108 msgid "S.E. Mean" msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111 msgid "Std Dev" -msgstr "" +msgstr "Std Abw" -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 src/language/stats/examine.q:1473 -#: src/language/stats/frequencies.q:110 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966 +#: src/language/stats/means.c:419 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 +#: src/language/stats/frequencies.q:112 msgid "Variance" msgstr "Varianz" -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/examine.q:1509 -#: src/language/stats/frequencies.q:111 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068 +#: src/language/stats/means.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 +#: src/language/stats/frequencies.q:113 msgid "Kurtosis" msgstr "Kurtosis" -#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/frequencies.q:112 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421 +#: src/language/stats/frequencies.q:114 msgid "S.E. Kurt" -msgstr "" +msgstr "S.E. Kurt" -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1504 -#: src/language/stats/frequencies.q:113 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051 +#: src/language/stats/means.c:422 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 +#: src/language/stats/frequencies.q:115 msgid "Skewness" msgstr "Schiefe" -#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.q:114 +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423 +#: src/language/stats/frequencies.q:116 msgid "S.E. Skew" msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493 -#: src/language/stats/frequencies.q:115 +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018 +#: src/language/stats/means.c:418 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 +#: src/language/stats/frequencies.q:117 msgid "Range" msgstr "Spannweite" -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132 -#: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 src/language/stats/examine.q:1483 -#: src/language/stats/frequencies.q:116 +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 +#: src/language/stats/frequencies.q:118 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135 -#: src/language/stats/oneway.c:702 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1488 -#: src/language/stats/frequencies.q:117 +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 +#: src/language/stats/frequencies.q:119 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/frequencies.q:118 +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 +#: src/language/stats/frequencies.q:120 msgid "Sum" msgstr "Summe" -#: src/language/stats/descriptives.c:345 +#: src/language/stats/descriptives.c:353 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:457 +#: src/language/stats/descriptives.c:404 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" + +#: src/language/stats/descriptives.c:482 msgid "expecting statistic name: reverting to default" msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:539 +#: src/language/stats/descriptives.c:565 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:568 +#: src/language/stats/descriptives.c:594 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." msgstr "" -#: src/language/stats/descriptives.c:572 +#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Quelle" -#: src/language/stats/descriptives.c:573 +#: src/language/stats/descriptives.c:599 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Ziel" -#: src/language/stats/descriptives.c:684 +#: src/language/stats/descriptives.c:651 +msgid "Internal error processing Z scores" +msgstr "Interner Fehler beim Verarbeiten der Z Werte" + +#: src/language/stats/descriptives.c:749 #, c-format msgid "Z-score of %s" -msgstr "" +msgstr "Z-Wert von %s" -#: src/language/stats/descriptives.c:898 +#: src/language/stats/descriptives.c:985 msgid "Valid N" -msgstr "" +msgstr "Gültige N" -#: src/language/stats/descriptives.c:899 +#: src/language/stats/descriptives.c:986 msgid "Missing N" -msgstr "" +msgstr "Fehlende N" -#: src/language/stats/descriptives.c:927 +#: src/language/stats/descriptives.c:1014 #, c-format msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:801 +#: src/language/stats/examine.c:74 +#, fuzzy +msgid " (missing)" +msgstr "Fehlende Werte" + +#: src/language/stats/examine.c:269 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "Boxplot von %s vs. %s" + +#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "Boxplot von %s" + +#: src/language/stats/examine.c:364 +msgid "Boxplot" +msgstr "Boxplot" + +#: src/language/stats/examine.c:460 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:520 +#, c-format +msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626 +#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062 +msgid "Percentiles" +msgstr "Perzentile" + +#: src/language/stats/examine.c:636 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#: src/language/stats/examine.c:759 +#, fuzzy +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Tukey's Hinges" + +#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 +msgid "Descriptives" +msgstr "Deskriptive Statistiken" + +#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350 +msgid "Statistic" +msgstr "Statistik" + +#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071 +#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792 +msgid "Std. Error" +msgstr "Standardfehler" + +#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "%g%% Konfidenzintervall für Mittelwert" + +#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080 +#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Untere Grenze" + +#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081 +#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982 +msgid "Upper Bound" +msgstr "Obere Grenze" + +#: src/language/stats/examine.c:937 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "5% getrimmtes Mittel" + +#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411 +#: src/language/stats/median.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 +#: src/language/stats/frequencies.q:109 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: src/language/stats/examine.c:1032 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Interquartilsabstand" + +#: src/language/stats/examine.c:1106 +msgid "Extreme Values" +msgstr "Extremwerte" + +#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114 +msgid "Case Number" +msgstr "Fallnummer" + +#: src/language/stats/examine.c:1202 +msgid "Highest" +msgstr "Höchster" + +#: src/language/stats/examine.c:1213 +msgid "Lowest" +msgstr "Niedrigster" + +#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393 +#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075 +#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871 +msgid "Cases" +msgstr "Fälle" + +#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475 +#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872 +#: src/language/stats/frequencies.q:1047 +msgid "Valid" +msgstr "Gültig" + +#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873 +#: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048 +msgid "Missing" +msgstr "Fehlende Werte" + +#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404 +#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882 +#: src/language/stats/frequencies.q:828 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: src/language/stats/examine.c:1980 +#, c-format +msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:2017 +msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:2211 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:856 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1204 +#: src/language/stats/factor.c:1261 msgid "Component Number" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1204 +#: src/language/stats/factor.c:1261 msgid "Factor Number" -msgstr "" +msgstr "Faktorzahl" -#: src/language/stats/factor.c:1235 +#: src/language/stats/factor.c:1292 msgid "Communalities" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1241 +#: src/language/stats/factor.c:1298 msgid "Initial" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1244 +#: src/language/stats/factor.c:1301 msgid "Extraction" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1308 src/language/stats/factor.c:1435 +#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492 msgid "Component" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1313 src/language/stats/factor.c:1437 +#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor" -#: src/language/stats/factor.c:1345 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 src/ui/gui/psppire-var-store.c:826 +#: src/language/stats/factor.c:1402 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1410 +#: src/language/stats/factor.c:1467 msgid "Total Variance Explained" -msgstr "" +msgstr "Gesamt Erklärte Varianz" -#: src/language/stats/factor.c:1442 +#: src/language/stats/factor.c:1499 msgid "Initial Eigenvalues" -msgstr "" +msgstr "Ursprüngliche Eigenwerte" -#: src/language/stats/factor.c:1448 +#: src/language/stats/factor.c:1505 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1454 +#: src/language/stats/factor.c:1511 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1462 +#: src/language/stats/factor.c:1519 #, no-c-format msgid "% of Variance" -msgstr "" +msgstr "% der Varianz" -#: src/language/stats/factor.c:1463 +#: src/language/stats/factor.c:1520 msgid "Cumulative %" -msgstr "" +msgstr "Kummuliert %" -#: src/language/stats/factor.c:1493 +#: src/language/stats/factor.c:1547 #, c-format msgid "%zu" -msgstr "" +msgstr "%zu" -#: src/language/stats/factor.c:1576 +#: src/language/stats/factor.c:1635 msgid "Correlation Matrix" -msgstr "" +msgstr "Korrelationsmatrix" -#: src/language/stats/factor.c:1664 +#: src/language/stats/factor.c:1709 msgid "Determinant" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1695 +#: src/language/stats/factor.c:1741 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1747 +#: src/language/stats/factor.c:1812 msgid "Analysis N" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1780 +#: src/language/stats/factor.c:1849 +msgid "KMO and Bartlett's Test" +msgstr "KMO und Bartlett's Test" + +#: src/language/stats/factor.c:1877 +msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1881 +msgid "Bartlett's Test of Sphericity" +msgstr "Bartlett's Test auf Sphärizität" + +#: src/language/stats/factor.c:1883 +msgid "Approx. Chi-Square" +msgstr "Geschätztes Chi-Quadrat" + +#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753 +#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:978 +#: src/language/stats/oneway.c:1225 src/language/stats/oneway.c:1584 +#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:291 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:235 +msgid "Sig." +msgstr "Sig." + +#: src/language/stats/factor.c:1926 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1786 +#: src/language/stats/factor.c:1932 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1869 +#: src/language/stats/factor.c:2015 msgid "Component Matrix" -msgstr "" +msgstr "Komponentenmatrix" -#: src/language/stats/factor.c:1869 +#: src/language/stats/factor.c:2015 msgid "Factor Matrix" -msgstr "" +msgstr "Faktor Matrix" -#: src/language/stats/factor.c:1875 +#: src/language/stats/factor.c:2021 msgid "Rotated Component Matrix" -msgstr "" +msgstr "Rotierte Komponentenmatrix" -#: src/language/stats/factor.c:1875 +#: src/language/stats/factor.c:2021 msgid "Rotated Factor Matrix" -msgstr "" +msgstr "Rotierte Faktormatrix" -#: src/language/stats/flip.c:99 +#: src/language/stats/flip.c:100 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" @@ -2661,766 +3025,1344 @@ msgstr "" msgid "Could not create temporary file for FLIP." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:326 +#: src/language/stats/flip.c:333 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:333 +#: src/language/stats/flip.c:340 msgid "Error creating FLIP source file." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:346 +#: src/language/stats/flip.c:353 #, c-format msgid "Error reading FLIP file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:348 +#: src/language/stats/flip.c:355 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:364 +#: src/language/stats/flip.c:371 #, c-format msgid "Error seeking FLIP source file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:372 +#: src/language/stats/flip.c:379 #, c-format msgid "Error writing FLIP source file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:387 +#: src/language/stats/flip.c:394 #, c-format msgid "Error rewinding FLIP source file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:420 +#: src/language/stats/flip.c:425 #, c-format msgid "Error reading FLIP temporary file: %s." msgstr "" -#: src/language/stats/flip.c:423 +#: src/language/stats/flip.c:428 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file." msgstr "" -#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242 +#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 msgid "Ranks" -msgstr "" +msgstr "Ränge" -#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256 +#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 msgid "Mean Rank" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittlicher Rang" #: src/language/stats/friedman.c:279 msgid "Kendall's W" -msgstr "" +msgstr "Kendall's W" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 -msgid "Sum of Ranks" -msgstr "" +#: src/language/stats/glm.c:167 +msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" +msgstr "Multivariate Analysen sind noch nicht implementiert" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 -msgid "Mann-Whitney U" +#: src/language/stats/glm.c:272 +msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" msgstr "" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 -msgid "Wilcoxon W" +#: src/language/stats/glm.c:735 +msgid "Tests of Between-Subjects Effects" msgstr "" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 -msgid "Z" +#: src/language/stats/glm.c:748 +#, c-format +msgid "Type %s Sum of Squares" msgstr "" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1237 -msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" -msgstr "" +#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976 +#: src/language/stats/regression.c:882 +msgid "Mean Square" +msgstr "Mittel der Quadrate" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/sign.c:133 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:322 -msgid "Exact Sig. (2-tailed)" -msgstr "" +#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:290 +msgid "F" +msgstr "F" -#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/sign.c:139 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:326 -msgid "Point Probability" +#: src/language/stats/glm.c:761 +msgid "Corrected Model" +msgstr "Korrigiertes Modell" + +#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: src/language/stats/glm.c:776 +msgid "Intercept" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:337 src/language/stats/npar.c:364 -#, c-format -msgid "The %s subcommand may be given only once." +#: src/language/stats/glm.c:842 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/language/stats/glm.c:858 +msgid "Corrected Total" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:447 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented." +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7 +msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +msgstr "Kolmogorov-Smirnov Test für eine Stichprobe" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299 +msgid "Normal Parameters" +msgstr "Normal Parameter" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 +msgid "Uniform Parameters" +msgstr "Uniform Parameter" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317 +msgid "Poisson Parameters" +msgstr "Poisson Parameter" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1988 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324 +msgid "Exponential Parameters" +msgstr "Exponential Parameter" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384 +msgid "Most Extreme Differences" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:601 -msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolut" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079 +msgid "Positive" +msgstr "Positiv" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396 +msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" +msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:751 -#, c-format -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +#: src/language/stats/logistic.c:327 +msgid "All predicted values are either 1 or 0" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:801 -#, c-format -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." +#: src/language/stats/logistic.c:525 +msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.c:941 src/language/stats/t-test.q:384 +#: src/language/stats/logistic.c:614 #, c-format -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995 -#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057 -#: src/ui/gui/examine.ui:345 -msgid "Percentiles" +#: src/language/stats/logistic.c:674 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:146 -msgid "25th" +#: src/language/stats/logistic.c:686 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:149 -msgid "50th (Median)" +#: src/language/stats/logistic.c:701 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" msgstr "" -#: src/language/stats/npar-summary.c:152 -msgid "75th" +#: src/language/stats/logistic.c:995 +msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:542 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups" +#: src/language/stats/logistic.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Dependent Variable Encoding" +msgstr "_Abhängige Variable(n):" + +#: src/language/stats/logistic.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Original Value" +msgstr "Alter Wert" + +#: src/language/stats/logistic.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Internal Value" +msgstr "Alter Wert" + +#: src/language/stats/logistic.c:1209 +#, fuzzy +msgid "Variables in the Equation" +msgstr "Variableninformationen:" + +#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364 +#: src/language/stats/logistic.c:1559 +msgid "Step 1" +msgstr "Schritt 1" + +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/language/stats/logistic.c:1221 +msgid "S.E." +msgstr "S.E." + +#: src/language/stats/logistic.c:1222 +msgid "Wald" +msgstr "Wald" + +#: src/language/stats/logistic.c:1225 +msgid "Exp(B)" +msgstr "Exp(B)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1230 +#, c-format +msgid "%d%% CI for Exp(B)" +msgstr "%d%% CI für Exp(B)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328 +msgid "Lower" +msgstr "Untere" + +#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329 +msgid "Upper" +msgstr "Obere" + +#: src/language/stats/logistic.c:1310 +msgid "Constant" +msgstr "Konstante" + +#: src/language/stats/logistic.c:1355 +msgid "Model Summary" +msgstr "Modellzusammenfassung" + +#: src/language/stats/logistic.c:1365 +#, fuzzy +msgid "-2 Log likelihood" +msgstr "-2 Log likelihood" + +#: src/language/stats/logistic.c:1369 +msgid "Cox & Snell R Square" +msgstr "Cox & Snell R Quadrat" + +#: src/language/stats/logistic.c:1373 +msgid "Nagelkerke R Square" +msgstr "Nagelkerke R Quadrat" + +#: src/language/stats/logistic.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Unweighted Cases" +msgstr "Fälle gewichten" + +#: src/language/stats/logistic.c:1407 +#, fuzzy +msgid "Included in Analysis" +msgstr "_Benutzerdefiniert fehlende Werte in Analyse mit einschließen" + +#: src/language/stats/logistic.c:1408 +#, fuzzy +msgid "Missing Cases" +msgstr "Fehlende Werte" + +#: src/language/stats/logistic.c:1457 +msgid "Categorical Variables' Codings" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:551 +#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 +#: src/language/stats/frequencies.q:827 +msgid "Frequency" +msgstr "Häufigkeit" + +#: src/language/stats/logistic.c:1470 +#, fuzzy +msgid "Parameter coding" +msgstr "Zeichenkodierung:" + +#: src/language/stats/logistic.c:1476 #, c-format -msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgid "(%d)" +msgstr "(%d)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1549 +msgid "Classification Table" +msgstr "Klassifikationstabelle" + +#: src/language/stats/logistic.c:1563 +#, fuzzy +msgid "Predicted" +msgstr "_Vorhergesagte Werte" + +#: src/language/stats/logistic.c:1569 +#, fuzzy +msgid "Observed" +msgstr "Beobachtung" + +#: src/language/stats/logistic.c:1575 +#, fuzzy +msgid "" +"Percentage\n" +"Correct" +msgstr "Prozentwerte" + +#: src/language/stats/logistic.c:1579 +#, fuzzy +msgid "Overall Percentage" +msgstr "Prozentwerte" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364 +msgid "Jonckheere-Terpstra Test" +msgstr "Jonckheere-Terpstra Test" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of levels in %s" +msgstr "Anzahl der fehlenden Werte" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 +#, fuzzy +msgid "Observed J-T Statistic" +msgstr "Deskreptive Statistiken" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 +#, fuzzy +msgid "Mean J-T Statistic" +msgstr "Statistiken" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 +msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285 -msgid "Sum of Squares" +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 +#, fuzzy +msgid "Std. J-T Statistic" +msgstr "Statistiken" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Summe der Ränge" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 +msgid "Mann-Whitney U" +msgstr "Mann-Whitney U" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 +msgid "Wilcoxon W" +msgstr "Wilcoxon W" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287 -msgid "Mean Square" +#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268 +#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326 +msgid "Point Probability" +msgstr "Punkt Wahrscheinlichkeit" + +#: src/language/stats/means.c:412 +msgid "Group Median" +msgstr "Gruppen Median" + +#: src/language/stats/means.c:416 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: src/language/stats/means.c:417 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: src/language/stats/means.c:424 +msgid "First" +msgstr "Erstes" + +#: src/language/stats/means.c:425 +msgid "Last" +msgstr "Letztes" + +#: src/language/stats/means.c:427 +msgid "Percent N" +msgstr "Prozent N" + +#: src/language/stats/means.c:428 +msgid "Percent Sum" +msgstr "Prozent Summe" + +#: src/language/stats/means.c:430 +msgid "Harmonic Mean" +msgstr "Harmonisches Mittel" + +#: src/language/stats/means.c:431 +msgid "Geom. Mean" +msgstr "Geom. Mittel" + +#: src/language/stats/means.c:1077 +msgid "Included" +msgstr "Eingeschlossen" + +#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571 +msgid "Excluded" +msgstr "Ausgeschlossen" + +#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129 +#: src/language/stats/means.c:1138 +#, c-format +msgid "%g%%" +msgstr "%g%%" + +#: src/language/stats/means.c:1170 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:143 +msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288 -#: src/language/stats/t-test.q:753 -msgid "F" +#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841 -#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289 -msgid "Significance" +#: src/language/stats/median.c:358 +msgid "> Median" +msgstr "> Median" + +#: src/language/stats/median.c:361 +msgid "≤ Median" +msgstr "≤ Median" + +#: src/language/stats/npar.c:537 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:614 -msgid "Between Groups" +#: src/language/stats/npar.c:691 +msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:615 -msgid "Within Groups" +#: src/language/stats/npar.c:841 +#, c-format +msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:648 src/language/stats/regression.q:314 -msgid "ANOVA" +#: src/language/stats/npar.c:891 +#, c-format +msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:689 src/language/stats/oneway.c:1000 -#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1640 -#: src/language/stats/regression.q:200 -msgid "Std. Error" +#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163 +#, c-format +msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448 +#: src/language/stats/npar-summary.c:146 +msgid "25th" +msgstr "25tes" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:149 +msgid "50th (Median)" +msgstr "50tes (Median)" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:152 +msgid "75th" +msgstr "75tes" + +#: src/language/stats/oneway.c:359 +msgid "LSD" +msgstr "LSD" + +#: src/language/stats/oneway.c:360 +msgid "Tukey HSD" +msgstr "Tukey HSD" + +#: src/language/stats/oneway.c:361 +msgid "Bonferroni" +msgstr "Bonferroni" + +#: src/language/stats/oneway.c:362 +msgid "Scheffé" +msgstr "Scheffé" + +#: src/language/stats/oneway.c:363 +msgid "Games-Howell" +msgstr "Games-Howell" + +#: src/language/stats/oneway.c:364 +msgid "Šidák" +msgstr "Šidák" + +#: src/language/stats/oneway.c:512 #, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978 -#: src/language/stats/examine.q:1454 -msgid "Lower Bound" +#: src/language/stats/oneway.c:827 +#, c-format +msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979 -#: src/language/stats/examine.q:1459 -msgid "Upper Bound" +#: src/language/stats/oneway.c:909 +#, c-format +msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634 -#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 -msgid "Descriptives" +#: src/language/stats/oneway.c:921 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:838 +#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Quadratsumme" + +#: src/language/stats/oneway.c:996 +msgid "Between Groups" +msgstr "Zwischen Gruppen" + +#: src/language/stats/oneway.c:997 +msgid "Within Groups" +msgstr "Innerhalb Gruppen" + +#: src/language/stats/oneway.c:1030 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" + +#: src/language/stats/oneway.c:1222 msgid "Levene Statistic" -msgstr "" +msgstr "Levene Statistik" -#: src/language/stats/oneway.c:839 +#: src/language/stats/oneway.c:1223 msgid "df1" -msgstr "" +msgstr "df1" -#: src/language/stats/oneway.c:840 +#: src/language/stats/oneway.c:1224 msgid "df2" -msgstr "" +msgstr "df2" -#: src/language/stats/oneway.c:843 +#: src/language/stats/oneway.c:1227 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.c:916 +#: src/language/stats/oneway.c:1300 msgid "Contrast Coefficients" -msgstr "" +msgstr "Kontrast Koeffizienten" -#: src/language/stats/oneway.c:918 src/language/stats/oneway.c:998 +#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontrast" -#: src/language/stats/oneway.c:996 +#: src/language/stats/oneway.c:1374 msgid "Contrast Tests" -msgstr "" +msgstr "Kontrast Tests" -#: src/language/stats/oneway.c:999 +#: src/language/stats/oneway.c:1377 msgid "Value of Contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontrastwert" -#: src/language/stats/oneway.c:1001 src/language/stats/regression.q:202 -#: src/language/stats/t-test.q:755 src/language/stats/t-test.q:926 -#: src/language/stats/t-test.q:1013 +#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:292 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" -#: src/language/stats/oneway.c:1053 +#: src/language/stats/oneway.c:1431 msgid "Assume equal variances" -msgstr "" +msgstr "Nehme gleiche Varianzen an" -#: src/language/stats/oneway.c:1057 +#: src/language/stats/oneway.c:1435 msgid "Does not assume equal" +msgstr "Nehme nicht gleiche Varianzen an" + +#: src/language/stats/oneway.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Mehrere Vergleiche (%s)" + +#: src/language/stats/oneway.c:1579 +#, c-format +msgid "(I) %s" +msgstr "(I) %s" + +#: src/language/stats/oneway.c:1580 +#, c-format +msgid "(J) %s" +msgstr "(J) %s" + +#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 +msgid "Mean Difference" msgstr "" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:369 +#: src/language/stats/oneway.c:1582 +msgid "(I - J)" +msgstr "(I - J)" + +#: src/language/stats/oneway.c:1587 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval" +msgstr "%g%% Konfidenzintervall" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:361 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." msgstr "" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:411 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:402 msgid "Final Cluster Centers" msgstr "" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:415 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:406 msgid "Initial Cluster Centers" msgstr "" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:418 -#: src/language/stats/quick-cluster.c:472 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:409 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:463 msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Cluster" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:470 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:461 msgid "Number of Cases in each Cluster" msgstr "" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:484 src/language/stats/reliability.c:527 -#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1102 -#: src/language/stats/frequencies.q:1042 -msgid "Valid" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:553 +msgid "The number of clusters must be positive" msgstr "" -#: src/language/stats/quick-cluster.c:515 -msgid "Variables cannot be parsed" +#: src/language/stats/quick-cluster.c:568 +msgid "The number of iterations must be positive" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:141 -msgid "Reliability on a single variable is not useful." +#: src/language/stats/rank.c:206 +#, c-format +msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:501 src/language/stats/examine.q:1158 -msgid "Case Processing Summary" +#: src/language/stats/rank.c:321 +msgid "Too many variables in INTO clause." msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:524 src/language/stats/crosstabs.q:829 -#: src/language/stats/examine.q:1163 -msgid "Cases" +#: src/language/stats/rank.c:323 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:530 -msgid "Excluded" +#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:631 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "%s von %s durch %s" + +#: src/language/stats/rank.c:636 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s von %s" + +#: src/language/stats/rank.c:823 +msgid "Variables Created By RANK" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "%s in %s(%s von %s verwenden %s aus %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "%s in %s(%s von %s aus %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "%s in %s(%s von %s verwenden %s)" + +#: src/language/stats/rank.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "%s in %s(%s aus %s)" + +#: src/language/stats/reliability.c:164 +msgid "Reliability on a single variable is not useful." +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.c:291 +msgid "The split point must be less than the number of variables" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:538 +#: src/language/stats/reliability.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scale: %s" +msgstr "Skala:" + +#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288 msgid "%" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:583 +#: src/language/stats/reliability.c:624 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:605 +#: src/language/stats/reliability.c:646 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:608 +#: src/language/stats/reliability.c:649 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:611 +#: src/language/stats/reliability.c:652 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:614 +#: src/language/stats/reliability.c:655 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:688 +#: src/language/stats/reliability.c:729 msgid "Reliability Statistics" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747 +#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788 msgid "Cronbach's Alpha" -msgstr "" +msgstr "Cronbach's Alpha" -#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756 -#: src/language/stats/reliability.c:767 +#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797 +#: src/language/stats/reliability.c:808 msgid "N of Items" -msgstr "" +msgstr "N der Items" -#: src/language/stats/reliability.c:750 +#: src/language/stats/reliability.c:791 msgid "Part 1" -msgstr "" +msgstr "Teil 1" -#: src/language/stats/reliability.c:761 +#: src/language/stats/reliability.c:802 msgid "Part 2" -msgstr "" +msgstr "Teil 2" -#: src/language/stats/reliability.c:772 +#: src/language/stats/reliability.c:813 msgid "Total N of Items" -msgstr "" +msgstr "Gesamt N der Items" -#: src/language/stats/reliability.c:775 +#: src/language/stats/reliability.c:816 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "" -#: src/language/stats/reliability.c:779 +#: src/language/stats/reliability.c:820 msgid "Spearman-Brown Coefficient" -msgstr "" +msgstr "Spearman-Brown Koeffizient" -#: src/language/stats/reliability.c:782 +#: src/language/stats/reliability.c:823 msgid "Equal Length" -msgstr "" +msgstr "Gleiche Länge" -#: src/language/stats/reliability.c:785 +#: src/language/stats/reliability.c:826 msgid "Unequal Length" -msgstr "" +msgstr "Ungleiche Länge" -#: src/language/stats/reliability.c:789 +#: src/language/stats/reliability.c:830 +#, fuzzy msgid "Guttman Split-Half Coefficient" -msgstr "" +msgstr "Guttman Split-Half Koeffizient" -#: src/language/stats/roc.c:955 +#: src/language/stats/roc.c:958 msgid "Area Under the Curve" -msgstr "" +msgstr "Fläche unter der Kurve" -#: src/language/stats/roc.c:957 +#: src/language/stats/roc.c:960 #, c-format msgid "Area Under the Curve (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fläche unter der Kurve (%s)" -#: src/language/stats/roc.c:962 +#: src/language/stats/roc.c:965 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Fläche" -#: src/language/stats/roc.c:976 +#: src/language/stats/roc.c:979 msgid "Asymptotic Sig." -msgstr "" +msgstr "Asymptotisch Sig." -#: src/language/stats/roc.c:983 +#: src/language/stats/roc.c:986 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" -msgstr "" +msgstr "Asymp. %g%% Konfidenzintervall" -#: src/language/stats/roc.c:989 +#: src/language/stats/roc.c:992 msgid "Variable under test" -msgstr "" +msgstr "Getestete Variable" -#: src/language/stats/roc.c:1048 +#: src/language/stats/roc.c:1051 msgid "Case Summary" -msgstr "" +msgstr "Fall Zusammenfassung" -#: src/language/stats/roc.c:1068 +#: src/language/stats/roc.c:1071 msgid "Unweighted" -msgstr "" +msgstr "ungewichtet" -#: src/language/stats/roc.c:1069 +#: src/language/stats/roc.c:1072 msgid "Weighted" -msgstr "" - -#: src/language/stats/roc.c:1073 -msgid "Valid N (listwise)" -msgstr "" +msgstr "gewichtet" #: src/language/stats/roc.c:1076 -msgid "Positive" -msgstr "" - -#: src/language/stats/roc.c:1077 -msgid "Negative" +msgid "Valid N (listwise)" msgstr "" -#: src/language/stats/roc.c:1105 +#: src/language/stats/roc.c:1108 msgid "Coordinates of the Curve" -msgstr "" +msgstr "Koordinaten der Kurve" -#: src/language/stats/roc.c:1107 +#: src/language/stats/roc.c:1110 #, c-format msgid "Coordinates of the Curve (%s)" -msgstr "" +msgstr "Koordinaten der Kurve (%s)" -#: src/language/stats/roc.c:1115 +#: src/language/stats/roc.c:1118 msgid "Test variable" -msgstr "" +msgstr "Testvariable" -#: src/language/stats/roc.c:1117 +#: src/language/stats/roc.c:1120 msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "" -#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 msgid "Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensitivität" -#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" msgstr "" -#: src/language/stats/runs.c:167 -#, c-format -msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value." +#: src/language/stats/regression.c:346 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" -#: src/language/stats/runs.c:322 -msgid "Runs Test" +#: src/language/stats/regression.c:481 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." msgstr "" -#: src/language/stats/runs.c:367 -msgid "Test Value" +#: src/language/stats/regression.c:665 +msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "" -#: src/language/stats/runs.c:371 -msgid "Test Value (mode)" -msgstr "" +#: src/language/stats/regression.c:750 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/language/stats/regression.c:751 +msgid "R Square" +msgstr "R-Quadrat" + +#: src/language/stats/regression.c:752 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "Korrigiertes R-Quadrat" + +#: src/language/stats/regression.c:753 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Standardfehler des Schätzers " + +#: src/language/stats/regression.c:758 +#, c-format +msgid "Model Summary (%s)" +msgstr "Modellzusammenfassung (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:793 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: src/language/stats/regression.c:796 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Konstante)" + +#: src/language/stats/regression.c:851 +#, c-format +msgid "Coefficients (%s)" +msgstr "Koeffizienten (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "Regression" + +#: src/language/stats/regression.c:909 +#, c-format +msgid "ANOVA (%s)" +msgstr "ANOVA (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:936 +msgid "Covariances" +msgstr "Kovarianzen" + +#: src/language/stats/regression.c:951 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coefficient Correlations (%s)" +msgstr "Bivariate Korrelationen" + +#: src/language/stats/runs.c:167 +#, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value." +msgstr "" + +#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7 +msgid "Runs Test" +msgstr "Runs-Test" + +#: src/language/stats/runs.c:367 +msgid "Test Value" +msgstr "Testwert" + +#: src/language/stats/runs.c:371 +msgid "Test Value (mode)" +msgstr "Testwert (Modus)" #: src/language/stats/runs.c:375 msgid "Test Value (mean)" -msgstr "" +msgstr "Testwert (arith. Mittelwert)" #: src/language/stats/runs.c:379 msgid "Test Value (median)" -msgstr "" +msgstr "Testwert (Median)" #: src/language/stats/runs.c:384 msgid "Cases < Test Value" -msgstr "" +msgstr "Fälle < Testwert" #: src/language/stats/runs.c:387 -msgid "Cases >= Test Value" -msgstr "" +msgid "Cases ≥ Test Value" +msgstr "Fälle ≥ Testwert" #: src/language/stats/runs.c:390 msgid "Total Cases" -msgstr "" +msgstr "Gesamte Fälle" #: src/language/stats/runs.c:393 msgid "Number of Runs" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Läufe" #: src/language/stats/sign.c:92 msgid "Negative Differences" -msgstr "" +msgstr "Negative Differenzen" #: src/language/stats/sign.c:93 msgid "Positive Differences" -msgstr "" +msgstr "Positive Differenzen" #: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254 msgid "Ties" msgstr "" -#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:323 -msgid "Exact Sig. (1-tailed)" -msgstr "" - #: src/language/stats/sort-cases.c:64 msgid "Buffer limit must be at least 2." msgstr "" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." +#: src/language/stats/sort-criteria.c:89 +#, c-format +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:209 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Gruppenstatistiken" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:287 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 +msgid "t-test for Equality of Means" msgstr "" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:79 -msgid "`)' expected." +#: src/language/stats/t-test-indep.c:296 +msgid "Std. Error Difference" msgstr "" -#: src/language/stats/sort-criteria.c:92 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:301 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:300 #, c-format -msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:317 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:349 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "Testwert = %f" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:177 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:189 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:244 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:327 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "Paar %d" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:231 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 +msgid "Correlation" +msgstr "Korrelation" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s & %s" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:290 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:297 +msgid "Paired Differences" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:308 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:329 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:123 +msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:135 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:231 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:293 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." msgstr "" #: src/language/stats/wilcoxon.c:252 msgid "Negative Ranks" -msgstr "" +msgstr "Negative Ränge" #: src/language/stats/wilcoxon.c:253 msgid "Positive Ranks" +msgstr "Positive Ränge" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:361 +msgid "Too many pairs to calculate exact significance." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:212 +#: src/language/data-io/combine-files.c:214 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:218 +#: src/language/data-io/combine-files.c:220 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:252 +#: src/language/data-io/combine-files.c:254 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:304 +#: src/language/data-io/combine-files.c:307 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:307 +#: src/language/data-io/combine-files.c:310 #, c-format msgid "Active dataset lacks BY variable %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:379 -msgid "The BY subcommand is required." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/combine-files.c:384 -#: src/language/data-io/combine-files.c:389 +#: src/language/data-io/combine-files.c:387 +#: src/language/data-io/combine-files.c:392 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:514 +#: src/language/data-io/combine-files.c:520 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:555 +#: src/language/data-io/combine-files.c:563 #, c-format msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:561 +#: src/language/data-io/combine-files.c:569 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:564 +#: src/language/data-io/combine-files.c:572 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:569 +#: src/language/data-io/combine-files.c:577 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was numeric." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:572 +#: src/language/data-io/combine-files.c:580 #, c-format msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:612 +#: src/language/data-io/combine-files.c:620 #, c-format msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." msgstr "" -#: src/language/data-io/combine-files.c:774 +#: src/language/data-io/combine-files.c:792 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:140 +#: src/language/data-io/data-list.c:141 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:146 +#: src/language/data-io/data-list.c:147 msgid "The END subcommand may only be specified once." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:184 +#: src/language/data-io/data-list.c:185 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:245 +#: src/language/data-io/data-list.c:246 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:254 +#: src/language/data-io/data-list.c:255 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:269 +#: src/language/data-io/data-list.c:270 msgid "At least one variable must be specified." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457 -#: src/language/data-io/get-data.c:540 +#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477 +#: src/language/data-io/get-data.c:666 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:375 +#: src/language/data-io/data-list.c:376 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:382 +#: src/language/data-io/data-list.c:383 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-list.c:390 +#: src/language/data-io/data-list.c:391 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:458 -#: src/language/data-io/data-parser.c:467 +#: src/language/data-io/data-parser.c:461 +#: src/language/data-io/data-parser.c:470 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:516 +#: src/language/data-io/data-parser.c:496 +msgid "Missing delimiter following quoted string." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:515 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:545 +#: src/language/data-io/data-parser.c:544 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:602 +#: src/language/data-io/data-parser.c:601 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:644 +#: src/language/data-io/data-parser.c:643 #, c-format msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:664 +#: src/language/data-io/data-parser.c:663 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404 +#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Datensatz" -#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840 -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89 +#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Spalten" -#: src/language/data-io/data-parser.c:686 -#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406 +#: src/language/data-io/data-parser.c:685 +#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" -#: src/language/data-io/data-parser.c:704 +#: src/language/data-io/data-parser.c:703 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/language/data-io/data-parser.c:738 +#: src/language/data-io/data-parser.c:737 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/language/data-io/data-reader.c:123 -#: src/language/data-io/data-writer.c:58 +#: src/language/data-io/data-reader.c:138 +#: src/language/data-io/data-writer.c:79 msgid "data file" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsdatei" -#: src/language/data-io/data-reader.c:148 +#: src/language/data-io/data-reader.c:163 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:198 -msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +#: src/language/data-io/data-reader.c:180 +#, c-format +msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:219 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s." +#: src/language/data-io/data-reader.c:239 +msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:222 +#: src/language/data-io/data-reader.c:259 +#: src/language/data-io/data-reader.c:393 #, c-format -msgid "Unexpected end of file reading %s." +msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:231 +#: src/language/data-io/data-reader.c:267 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:291 +#: src/language/data-io/data-reader.c:327 #, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:292 +#: src/language/data-io/data-reader.c:328 #, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:305 +#: src/language/data-io/data-reader.c:341 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:445 +#: src/language/data-io/data-reader.c:499 msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:519 +#: src/language/data-io/data-reader.c:573 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:522 +#: src/language/data-io/data-reader.c:576 msgid "Attempt to read beyond END DATA." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-reader.c:706 +#: src/language/data-io/data-reader.c:764 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-writer.c:73 +#: src/language/data-io/data-writer.c:107 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/data-writer.c:190 +#: src/language/data-io/data-writer.c:225 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "" @@ -3428,138 +4370,176 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/dataset.c:63 #, c-format msgid "There is no dataset named %s." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keinen Datensatz namens %s." #: src/language/data-io/dataset.c:257 msgid "Dataset" -msgstr "" +msgstr "Datensatz" #: src/language/data-io/dataset.c:265 msgid "unnamed dataset" -msgstr "" +msgstr "unbenannter Datensatz" #: src/language/data-io/dataset.c:269 msgid "(active dataset)" -msgstr "" +msgstr "(aktiver Datensatz)" -#: src/language/data-io/get-data.c:64 +#: src/language/data-io/get-data.c:141 #, c-format msgid "Unsupported TYPE %s." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:268 +#: src/language/data-io/get-data.c:276 +msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306 +#: src/language/data-io/get-data.c:325 +#, c-format +msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:355 #, c-format msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:337 +#: src/language/data-io/get-data.c:436 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:375 +#: src/language/data-io/get-data.c:474 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:395 +#: src/language/data-io/get-data.c:494 msgid "Value of FIRST must be at least 1." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:407 +#: src/language/data-io/get-data.c:506 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:458 +#: src/language/data-io/get-data.c:557 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:493 -#: src/language/data-io/placement-parser.c:377 +#: src/language/data-io/get-data.c:592 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:406 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." msgstr "" -#: src/language/data-io/get-data.c:502 +#: src/language/data-io/get-data.c:601 #, c-format msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 +msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "" -#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:86 +#: src/language/data-io/list.c:227 #, c-format -msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:236 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:243 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:250 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" #: src/language/data-io/placement-parser.c:96 +#, c-format +msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:106 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:118 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:129 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:302 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:310 msgid "Column positions for fields must be positive." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:304 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:312 msgid "Column positions for fields must not be negative." msgstr "" -#: src/language/data-io/placement-parser.c:343 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:372 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:115 +#: src/language/data-io/print-space.c:127 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value." msgstr "" -#: src/language/data-io/print-space.c:118 +#: src/language/data-io/print-space.c:130 #, c-format msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 +#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54 msgid "expecting a valid subcommand" msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:267 +#: src/language/data-io/print.c:223 +msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print.c:306 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" -#: src/language/data-io/print.c:436 +#: src/language/data-io/print.c:479 #, c-format msgid "Writing %zu record to %s." msgid_plural "Writing %zu records to %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/language/data-io/print.c:440 +#: src/language/data-io/print.c:483 #, c-format msgid "Writing %zu record." msgid_plural "Writing %zu records." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/language/data-io/save-translate.c:165 -#: src/language/data-io/save-translate.c:180 +#: src/language/data-io/save-translate.c:167 +#: src/language/data-io/save-translate.c:182 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." msgstr "" -#: src/language/data-io/save-translate.c:250 +#: src/language/data-io/save-translate.c:252 #, c-format msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified." msgstr "" @@ -3569,10 +4549,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." msgstr "" -#: src/language/data-io/trim.c:115 -msgid "`=' expected after variable list." -msgstr "" - #: src/language/data-io/trim.c:123 #, c-format msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." @@ -3587,15 +4563,10 @@ msgstr "" msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." msgstr "" -#: src/language/expressions/evaluate.c:152 +#: src/language/expressions/evaluate.c:151 msgid "expecting number or string" msgstr "" -#: src/language/expressions/evaluate.c:166 -#, c-format -msgid "Duplicate variable name %s." -msgstr "" - #: src/language/expressions/helpers.c:41 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." msgstr "" @@ -3620,361 +4591,519 @@ msgstr "" msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc -#. They must remain in their original English. -#: src/language/expressions/helpers.c:180 +#: src/language/expressions/helpers.c:178 #, c-format -msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'." +msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." msgstr "" -#: src/language/expressions/helpers.c:330 -msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'." +#: src/language/expressions/helpers.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:260 +#: src/language/expressions/parse.c:261 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:272 +#: src/language/expressions/parse.c:274 #, c-format msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:434 +#: src/language/expressions/parse.c:436 #, c-format msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:648 +#: src/language/expressions/parse.c:650 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:750 +#: src/language/expressions/parse.c:752 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:830 +#: src/language/expressions/parse.c:832 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:878 +#: src/language/expressions/parse.c:880 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1100 +#: src/language/expressions/parse.c:1102 #, c-format msgid "%s must have at least %d arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1109 +#: src/language/expressions/parse.c:1111 #, c-format msgid "%s must have an even number of arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1112 +#: src/language/expressions/parse.c:1114 #, c-format msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1122 +#: src/language/expressions/parse.c:1124 #, c-format msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1131 +#: src/language/expressions/parse.c:1133 #, c-format msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1137 +#: src/language/expressions/parse.c:1139 #, c-format msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1191 +#: src/language/expressions/parse.c:1193 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1196 +#: src/language/expressions/parse.c:1198 msgid "Function invocation " msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1198 +#: src/language/expressions/parse.c:1200 msgid " does not match any known function. Candidates are:" msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1228 +#: src/language/expressions/parse.c:1230 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1271 -#, c-format -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function" -msgstr "" - -#: src/language/expressions/parse.c:1291 +#: src/language/expressions/parse.c:1292 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "" -#: src/language/expressions/parse.c:1300 +#: src/language/expressions/parse.c:1301 #, c-format msgid "%s may not appear after TEMPORARY." msgstr "" -#: src/libpspp/ext-array.c:56 +#: src/libpspp/ext-array.c:66 msgid "failed to create temporary file" msgstr "" -#: src/libpspp/ext-array.c:96 +#: src/libpspp/ext-array.c:106 msgid "seeking in temporary file" msgstr "" -#: src/libpspp/ext-array.c:115 +#: src/libpspp/ext-array.c:125 msgid "reading temporary file" msgstr "" -#: src/libpspp/ext-array.c:117 +#: src/libpspp/ext-array.c:127 msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "" -#: src/libpspp/ext-array.c:136 +#: src/libpspp/ext-array.c:147 msgid "writing to temporary file" msgstr "" -#: src/libpspp/message.c:172 -msgid "error" +#: src/libpspp/inflate.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot initialize inflator: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/message.c:175 -msgid "warning" +#: src/libpspp/inflate.c:142 +#, c-format +msgid "Error inflating: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/message.c:179 -msgid "note" +#: src/libpspp/i18n.c:940 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:942 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:943 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:945 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:946 +msgid "Central European" +msgstr "Zentraleuropäisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:948 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinesisch, vereinfacht" + +#: src/libpspp/i18n.c:950 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinesisch, traditionell" + +#: src/libpspp/i18n.c:952 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:953 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:955 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillisch, Russisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:956 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillisch, Ukrainisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:958 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:959 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:960 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujaratisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:961 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: src/libpspp/i18n.c:962 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:964 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebräisch, visuell" + +#: src/libpspp/i18n.c:965 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/libpspp/i18n.c:966 +msgid "Icelandic" +msgstr "Isländisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:967 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:969 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:971 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:972 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:974 +msgid "South European" +msgstr "Südeuropäisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:975 +msgid "Thai" +msgstr "Thailändisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:977 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:979 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisch" + +#: src/libpspp/i18n.c:981 +msgid "Western European" +msgstr "Westeuropäisch" + +#: src/libpspp/message.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/libpspp/message.c:279 +#: src/libpspp/message.c:120 +msgid "error" +msgstr "Fehler" + +#: src/libpspp/message.c:122 +msgid "warning" +msgstr "Warnung" + +#: src/libpspp/message.c:125 +msgid "note" +msgstr "Hinweis" + +#: src/libpspp/message.c:338 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "" -#: src/libpspp/message.c:287 +#: src/libpspp/message.c:346 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "" -#: src/libpspp/message.c:290 +#: src/libpspp/message.c:349 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "" -#: src/libpspp/zip-writer.c:91 +#: src/libpspp/zip-reader.c:84 +#, c-format +msgid "Unsupported compression type (%d)" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:197 +#, c-format +msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:321 +msgid "Cannot find central directory" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:330 +#, c-format +msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:356 +#, c-format +msgid "Failed to seek to central directory: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:411 +#, c-format +msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:442 +#, c-format +msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:94 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "" -#: src/libpspp/zip-writer.c:224 +#: src/libpspp/zip-writer.c:227 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "" +#: src/math/histogram.c:224 +msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgstr "" + #: src/math/percentiles.c:36 msgid "HAverage" msgstr "" #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" -msgstr "" +msgstr "Gewichteter Durchschnitt" #: src/math/percentiles.c:38 msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Gerundet" #: src/math/percentiles.c:39 msgid "Empirical" -msgstr "" +msgstr "Empirisch" #: src/math/percentiles.c:40 msgid "Empirical with averaging" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:298 +#: src/output/ascii.c:314 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:331 +#: src/output/ascii.c:347 #, c-format msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:377 +#: src/output/ascii.c:395 #, c-format msgid "ascii: closing output file `%s'" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:520 +#: src/output/ascii.c:539 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "" -#: src/output/ascii.c:1102 +#: src/output/ascii.c:1013 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:1173 +#: src/output/ascii.c:1070 #, c-format msgid "%s - Page %d" -msgstr "" +msgstr "%s - Seite %d" -#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:104 src/output/journal.c:93 +#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 #: src/output/msglog.c:66 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'. -#: src/output/driver.c:319 +#: src/output/driver.c:324 #, c-format -msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')" +msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" msgstr "" -#: src/output/driver.c:332 +#: src/output/driver.c:336 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "" -#: src/output/html.c:112 +#: src/output/html.c:122 msgid "PSPP Output" -msgstr "" +msgstr "PSPP Ausgabe" -#: src/output/html.c:238 +#: src/output/html.c:255 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Keine Beschreibung" -#: src/output/journal.c:67 +#: src/output/journal.c:70 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "" -#: src/output/measure.c:65 +#: src/output/measure.c:67 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "" -#: src/output/measure.c:93 +#: src/output/measure.c:95 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "" -#: src/output/measure.c:230 +#: src/output/measure.c:232 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "" -#: src/output/measure.c:248 +#: src/output/measure.c:250 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "" -#: src/output/measure.c:259 +#: src/output/measure.c:261 #, c-format msgid "error reading file `%s'" msgstr "" -#: src/output/measure.c:276 +#: src/output/measure.c:278 #, c-format msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" msgstr "" -#: src/output/options.c:113 +#: src/output/options.c:112 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "" -#: src/output/options.c:188 +#: src/output/options.c:187 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "" -#: src/output/options.c:232 +#: src/output/options.c:231 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" msgstr "" -#: src/output/options.c:236 +#: src/output/options.c:235 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "" -#: src/output/options.c:239 +#: src/output/options.c:238 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "" -#: src/output/options.c:242 +#: src/output/options.c:241 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "" -#: src/output/options.c:247 +#: src/output/options.c:246 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "" -#: src/output/options.c:326 +#: src/output/options.c:325 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "" -#: src/output/tab.c:207 +#: src/output/tab.c:206 #, c-format msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:245 +#: src/output/tab.c:244 #, c-format msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/tab.c:289 +#: src/output/tab.c:288 #, c-format msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/cairo.c:193 +#: src/output/cairo.c:226 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "" -#: src/output/cairo.c:357 +#: src/output/cairo.c:381 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "" -#: src/output/cairo.c:374 +#: src/output/cairo.c:398 #, c-format msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:384 +#: src/output/cairo.c:408 #, c-format msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:435 +#: src/output/cairo.c:459 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "" -#: src/output/cairo.c:1073 +#: src/output/cairo.c:1125 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "" @@ -3986,11 +5115,11 @@ msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 msgid "Observed Value" -msgstr "" +msgstr "Beobachteter Wert" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" -msgstr "" +msgstr "Erwartete Normale" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 #, c-format @@ -4001,61 +5130,86 @@ msgstr "" msgid "Dev from Normal" msgstr "" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110 -msgid "HISTOGRAM" -msgstr "" +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41 +#, c-format +msgid "N = %.2f" +msgstr "N = %.2f" -#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112 -#: src/language/stats/frequencies.q:822 -msgid "Frequency" +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50 +#, c-format +msgid "Mean = %.1f" +msgstr "Mittelwert = %.1f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59 +#, c-format +msgid "Std. Dev = %.2f" msgstr "" +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117 +msgid "HISTOGRAM" +msgstr "HISTOGRAMM" + #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 msgid "ROC Curve" -msgstr "" +msgstr "ROC-Kurve" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" -msgstr "" +msgstr "Scree-Plot" #: src/output/charts/scree-cairo.c:38 msgid "Eigenvalue" +msgstr "Eigenwert" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Spread vs. Level Plot of %s" +msgstr "" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 +msgid "Level" +msgstr "Stufe" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 +msgid "Spread" msgstr "" #: src/output/odt.c:94 msgid "error creating temporary file" msgstr "" -#: src/ui/source-init-opts.c:77 -msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'." +#: src/ui/source-init-opts.c:75 +#, c-format +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." msgstr "" -#: src/ui/source-init-opts.c:104 -msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'." +#: src/ui/source-init-opts.c:100 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." msgstr "" -#: src/ui/terminal/main.c:148 +#: src/ui/terminal/main.c:146 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." msgstr "" -#: src/ui/terminal/main.c:154 +#: src/ui/terminal/main.c:152 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." msgstr "" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" msgstr "" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "" -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 #, c-format msgid "" -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -4096,176 +5250,87 @@ msgstr "" msgid "could not access definition for terminal `%s'" msgstr "" -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:161 -msgid "Aggregate destination file" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:489 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:763 -msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:769 -msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "" - -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1233 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/examine.q:1637 -msgid "Statistic" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 -#, c-format -msgid "Column Number: %d" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 -msgid "Chisq" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806 -msgid "Phi" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 -msgid "CC" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944 -msgid "Lambda" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 -msgid "UC" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 -msgid "BTau" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 -msgid "CTau" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 -msgid "Risk" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811 -msgid "Gamma" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 -msgid "D" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814 -msgid "Kappa" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135 +msgid "TreeView path" +msgstr "Baumpfad" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948 -msgid "Eta" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 -msgid "Corr" +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136 +msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 -msgid "None" +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498 +msgid "Diagonal slash" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56 -msgid "Count" +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499 +msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 -msgid "Row" -msgstr "" +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743 +msgid "New" +msgstr "Neu" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 -msgid "Column" -msgstr "" +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735 +msgid "Old" +msgstr "Alt" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 -msgid "Expected" +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154 +msgid "Aggregate destination file" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 -msgid "Std. Residual" -msgstr "" +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "PSPP Systemdateien (*.sav)" -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 -msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "" +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 +#, fuzzy +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "PSPP Systemdateien (*.sav)" -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 -msgid "Standard error" -msgstr "" +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:498 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:738 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Portable Dateien (*.por) " -#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 #, c-format -msgid "Bad regular expression: %s" -msgstr "" +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Spaltennummer: %d" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:343 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:644 #, c-format -msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "" -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 -msgid "Standard error of the mean" -msgstr "Standardfehler des Mittelwerts" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 -msgid "Standard error of the skewness" -msgstr "Standardfehler der Schiefe" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/frequencies.q:108 -msgid "Mode" -msgstr "Modalwert" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 -msgid "Standard error of the kurtosis" -msgstr "Standardfehler der Kurtosis" - -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 src/language/stats/examine.q:1468 -#: src/language/stats/frequencies.q:107 -msgid "Median" -msgstr "Median" - -#: src/ui/gui/help-menu.c:67 +#: src/ui/gui/help-menu.c:61 msgid "A program for the analysis of sampled data" -msgstr "" +msgstr "Eine Software zur Analyse von statistischen Daten" -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/help-menu.c:77 +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people +#. who have helped in the translation. +#: src/ui/gui/help-menu.c:71 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Matthias Keil Olaf Nöhring" -#: src/ui/gui/help-menu.c:98 +#: src/ui/gui/help-menu.c:101 #, c-format msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" -msgstr "" +msgstr "Das Referenzhandbuch kann nicht geöffnet werden: %s. Das PSPP Benutzerhandbuch ist auch unter %s verfügbar" -#: src/ui/gui/help-menu.c:117 +#: src/ui/gui/help-menu.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/ui/gui/help-menu.c:124 +#: src/ui/gui/help-menu.c:135 msgid "_Reference Manual" -msgstr "" +msgstr "_Handbuch inkl. Befehlsreferenz" -#: src/ui/gui/main.c:82 +#: src/ui/gui/main.c:90 #, c-format msgid "" -"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n" +"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" @@ -4289,112 +5354,323 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" -"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n" +"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +"format or a syntax file to load.\n" msgstr "" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302 msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "" -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277 msgid "Incorrect range specification" msgstr "" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300 -#, c-format -msgid "Contrast %d of %d" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire.c:191 +#: src/ui/gui/psppire.c:306 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Zurücksetzen" -#: src/ui/gui/psppire.c:192 +#: src/ui/gui/psppire.c:307 msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "A_swählen" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 +#, c-format +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "Variable" +msgstr[1] "Variable" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:970 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738 msgid "Data View" msgstr "Datenansicht" -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:973 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751 msgid "Variable View" msgstr "Variablenansicht" -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744 -msgid "var" +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139 +msgid "Enter a number to add a new variable." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:202 -msgid "Transformations Pending" +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144 +msgid "Enter a number to add a new case." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218 +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230 +#, fuzzy +msgid "Case" +msgstr "Gehe zu Fall" + +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550 +msgid "var" +msgstr "var" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Offene Transformationen werden ausgeführt" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187 msgid "Filter off" -msgstr "" +msgstr "Keine Auswahl" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199 #, c-format msgid "Filter by %s" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählt nach %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:253 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220 msgid "No Split" -msgstr "" +msgstr "Keine Aufteilung" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229 msgid "Split by " -msgstr "" +msgstr "Aufgeteilt nach" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:290 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257 msgid "Weights off" -msgstr "" +msgstr "Keine Gewichtung" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:304 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269 #, c-format msgid "Weight by %s" -msgstr "" +msgstr "Gewichtet nach %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:481 src/ui/gui/aggregate.ui:448 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:478 src/ui/gui/aggregate.ui:450 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:508 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:781 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Alle Datein" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527 +#, fuzzy +msgid "Compressed System File" +msgstr "PSPP Systemdatei" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533 msgid "Portable File" -msgstr "" +msgstr "Portable Datei" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "_Format..." -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:571 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:600 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:575 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:604 #, c-format -msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:632 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Geben sie einen neuen Namen für das Datenblatt \"%s\" ein:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:634 msgid "Rename Dataset" -msgstr "" +msgstr "Datenblatt umbenennen" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:692 msgid "Font Selection" -msgstr "" +msgstr "Schriftarten" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287 msgid "Data Editor" +msgstr "Dateneditor" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Chisq" +msgstr "Chi-Quadrat" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1850 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73 +msgid "CC" +msgstr "Kontingenzkoeffizient C" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "UC" +msgstr "Unsicherheitskoeffizient " + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +msgid "BTau" +msgstr "Tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "CTau" +msgstr "Tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "Risk" +msgstr "Risikoschätzung" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "D" +msgstr "Somers-d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 +msgid "Kappa" +msgstr "Kappa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Corr" +msgstr "Spearmans Korrelation" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89 +msgid "Row" +msgstr "Prozentwerte pro Zeile" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +msgid "Column" +msgstr "Prozentwerte pro Spalte" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Expected" +msgstr "Erwarteter Wert" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Standardisierte Residuen" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Korrigierte standardisierte Residuen" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Standardfehler" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320 +#, c-format +msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "_Eigenwerte über dem %4.2f fachen des mittleren Eigenwertes" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Standardfehler des Mittelwerts" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Standardfehler der Schiefe" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +#: src/language/stats/frequencies.q:110 +msgid "Mode" +msgstr "Modalwert" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Standardfehler der Kurtosis" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "Kontraste %d von %d" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 +#, fuzzy +msgid "O_ptions..." +msgstr "Optionen..." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Coeff" +msgstr "Modellkoeffizienten " + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Anova" +msgstr "ANOVA " + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Bcov" +msgstr "Kovarianzmatrix " + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "Tests für zwei verbundene Stichproben" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +#: src/ui/gui/k-related.ui:183 +msgid "Test Type" +msgstr "Testtyp" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Wilcoxon" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200 +msgid "_Sign" +msgstr "_Sign" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201 +msgid "_McNemar" +msgstr "_McNemar" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125 +#, c-format +msgid "Label: %s\n" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Typ: %s\n" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136 +#, c-format +msgid "Missing Values: %s\n" +msgstr "Fehlende Werte: %s\n" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140 +#, c-format +msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153 +msgid "Value Labels:\n" +msgstr "Wertelabel:\n" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162 +#, c-format +msgid "%s %s\n" +msgstr "%s %s\n" + #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. #. - The string may not contain whitespace. @@ -4402,1741 +5678,1806 @@ msgstr "" #. - The first character may not be a digit #. - The final charactor may not be '.' or '_' #. -#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367 -#, c-format -msgid "VAR%05d" +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Var%04d" +msgstr "Variable%d" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516 +msgid "Duplicate variable name." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Automatisch bestimmen" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Lokale Kodierung" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Zeichenkodierung:" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "Kontraste %d von %d" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507 msgid "Infer file type from extension" -msgstr "" +msgstr "Dateityp aus Dateiendung bestimmen" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 msgid "PDF (*.pdf)" -msgstr "" +msgstr "PDF (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 msgid "HTML (*.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 msgid "OpenDocument (*.odt)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 msgid "Text (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Text (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" -msgstr "" +msgstr "CSV Datei (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:574 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614 msgid "Export Output" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:828 -msgid "failed to create temporary directory" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe exportieren" -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1059 -msgid "Output" +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772 +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 msgid "Output Viewer" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeanzeige" + +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268 +msgid "(empty)" +msgstr "(leer)" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:475 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 #, c-format msgid "Saved file `%s'" -msgstr "" +msgstr "Gepeicherte Datei `%s'" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:494 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589 msgid "Save Syntax" -msgstr "" +msgstr "Syntax speichern" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:502 src/ui/gui/psppire-window.c:775 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743 msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "" +msgstr "Syntax Dateien (*.sps) " -#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:733 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913 msgid "Syntax Editor" -msgstr "" +msgstr "Syntax Editor" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/ui/gui/compute.ui:599 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835 -#: src/ui/gui/compute.ui:517 -msgid "Width" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300 +msgid "through" +msgstr "bis" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836 -msgid "Decimals" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 +#, fuzzy +msgid "_Value:" +msgstr "Wert:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838 -msgid "Values" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 +#, fuzzy +msgid "_System Missing" +msgstr "Systemdefiniert fehlend" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839 -#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103 -#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043 -msgid "Missing" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 +#, fuzzy +msgid "System _or User Missing" +msgstr "System- oder benutzerdefinierte fehlende Werte" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841 -msgid "Align" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 +#, fuzzy +msgid "_Range:" +msgstr "Bereich:" -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:842 -msgid "Measure" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 +#, fuzzy +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Bereich, KLEINSTER bis Wert" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43 -msgid "Comma" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 +#, fuzzy +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Bereich, Wert bis GRÖSSTER" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59 -msgid "Dot" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 +#, fuzzy +msgid "_All other values" +msgstr "Alle anderen Werte" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 -msgid "Scientific" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187 +#, fuzzy +msgid "Cannot create variable." +msgstr "Aggregierte Variablen" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91 -msgid "Date" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +msgstr "%s ist kein Variablenlabel" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107 -msgid "Dollar" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +msgstr "Es existiert bereits eine Variable namens %s." -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 -msgid "Custom" -msgstr "" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217 +#, fuzzy +msgid "Cannot rename variable." +msgstr "Variable berechnen" -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755 -#, c-format -msgid "{%s,`%s'}_" +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s,`%s'}_" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874 +msgid "Enter a variable name to add a new variable." msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:549 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "{%s, %s}\n" +msgstr "{%s,`%s'}_" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +#: src/ui/gui/compute.ui:618 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532 +msgid "Width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 +msgid "Decimals" +msgstr "Dezimalstellen" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +msgid "Value Labels" +msgstr "Wertelabel" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469 +#: src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Missing Values" +msgstr "Fehlende Werte" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichtung" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390 +msgid "Measure" +msgstr "Messniveau" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:503 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" -msgstr "" +msgstr "Änderungen an `%s' vor dem Schließen speichern?" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:556 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:510 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Fall Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %ld Sekunden dauerhaft verloren." -#: src/ui/gui/psppire-window.c:560 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:514 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Schließen _ohne Speichern" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:743 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:714 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Öffnen" -#: src/ui/gui/psppire-window.c:753 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:723 msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "" +msgstr "Daten- und Syntaxdatein" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:732 +#, fuzzy +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "PSPP Systemdateien (*.sav)" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:886 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641 msgid "Recode into Different Variables" -msgstr "_Umkodieren in andere Variable" +msgstr "Umkodieren in andere Variable" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:889 src/ui/gui/recode.ui:692 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332 msgid "Recode into Same Variables" -msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable " - -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:903 src/ui/gui/recode-dialog.c:999 -msgid "New" -msgstr "Neu" +msgstr "Umkodieren in dieselbe Variable " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991 -msgid "Old" -msgstr "Alt" - -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1237 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41 -msgid "Coeff" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157 -msgid "R" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 -msgid "Anova" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 -msgid "Bcov" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." -msgstr "" +msgstr "Ungefähr %3d%% der Fälle." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." -msgstr "" +msgstr "Exakt %3d Fälle von den ersten %3d Fällen." -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:221 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203 #, c-format msgid "%d thru %d" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453 -#, c-format -msgid "Could not open `%s': %s" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469 -#, c-format -msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." -msgstr "" +msgstr "%d bis %d" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486 -#, c-format -msgid "`%s' is empty." -msgstr "" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:531 -msgid "Import Delimited Text Data" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:582 +#: src/ui/gui/page-assistant.c:94 msgid "Importing Delimited Text Data" -msgstr "" +msgstr "Importieren von Textdaten" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:731 +#: src/ui/gui/page-intro.c:92 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" -msgstr "" +msgstr "Nur die ersten %4d Fälle" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:741 +#: src/ui/gui/page-intro.c:102 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" -msgstr "" +msgstr "Nur die ersten %3d %% der Datei (schätzungsweise)" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:766 +#: src/ui/gui/page-intro.c:127 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n" -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:772 -#, c-format -msgid "The selected file contains %zu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: src/ui/gui/page-intro.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "The selected file contains %'zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. " +msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %zu Textzeilen. " +msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %zu Textzeilen. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780 +#: src/ui/gui/page-intro.c:141 #, c-format -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. " -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeile. " +msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeilen. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:786 +#: src/ui/gui/page-intro.c:147 #, c-format msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nur die erste Zeile wird in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. " +msgstr[1] "Nur die ersten %zu Zeilen werden in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. " -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:793 +#: src/ui/gui/page-intro.c:154 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." -msgstr "" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:876 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1540 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1786 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field." -msgstr "" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1777 -#, c-format -msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1930 -msgid "Line" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60 -#, c-format -msgid "Confidence Interval: %2d %%" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:519 -#, c-format -msgid "%s = `%s'" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 -#, c-format -msgid "Label: %s\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "Type: %s\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 -#, c-format -msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 -#, c-format -msgid "Measurement Level: %s\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 -msgid "Value Labels:\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 -#, c-format -msgid "%s %s\n" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 src/ui/gui/psppire.ui:52 -#: src/ui/gui/psppire.ui:155 -msgid "Do not weight cases" -msgstr "Fälle nicht gewichten" - -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86 -#, c-format -msgid "Weight cases by %s" -msgstr "Fälle gewichten mit %s" - -#: tests/dissect-sysfile.c:572 -#, c-format -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:595 -#, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:626 -#, c-format -msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:692 -#, c-format -msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:701 -#, c-format -msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:759 -#, c-format -msgid "Bad size %zu on extension 11." -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:851 -#, c-format -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:857 -#, c-format -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:881 -#, c-format -msgid "Bad size %zu for extended number of cases." -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:887 -#, c-format -msgid "Bad count %zu for extended number of cases." -msgstr "" - -#: tests/dissect-sysfile.c:937 -#, c-format -msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:171 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/utilities/set.q:179 -#: src/language/utilities/set.q:181 src/language/utilities/set.q:183 -#: src/language/utilities/set.q:185 src/language/utilities/set.q:187 -#: src/language/utilities/set.q:189 src/language/utilities/set.q:191 -#: src/language/utilities/set.q:193 -#, c-format -msgid "%s is obsolete." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:199 -msgid "Active file compression is not implemented." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:317 -msgid "EPOCH must be 1500 or later." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:324 -msgid "expecting AUTOMATIC or year" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:352 -msgid "LENGTH must be at least 1." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:388 -#, c-format -msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:449 -msgid "WIDTH must be at least 40." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:476 -#, c-format -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:690 -msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:693 -msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:696 -msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:699 -msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:703 -msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" -msgstr "" +msgstr "Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden." -#: src/language/utilities/set.q:706 -msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-file.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr " `%s': %s konnte nicht geöffnet werden" -#: src/language/utilities/set.q:709 -msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:713 -msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:716 -msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:817 -#, c-format -msgid "%s is %s." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:920 +#: src/ui/gui/page-file.c:114 #, c-format -msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." -msgstr "" - -#: src/language/utilities/set.q:939 -msgid "RESTORE without matching PRESERVE." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:295 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:405 -msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:472 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:506 -#, c-format -msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:827 -msgid "Summary." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178 -#: src/language/stats/frequencies.q:823 -msgid "Percent" +msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the -#. form "var1 * var2 * var3 * ...". -#: src/language/stats/crosstabs.q:936 +#: src/ui/gui/page-file.c:117 #, c-format -msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1134 -msgid "count" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1135 -msgid "row %" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1136 -msgid "column %" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1137 -msgid "total %" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1138 -msgid "expected" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1139 -msgid "residual" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1140 -msgid "std. resid." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1141 -msgid "adj. resid." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1230 -msgid "Chi-square tests." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1256 -msgid "Symmetric measures." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310 -msgid "Asymp. Std. Error" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311 -msgid "Approx. T" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1312 -msgid "Approx. Sig." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 -msgid "Risk estimate." -msgstr "" +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "Fehler beim Einlesen von `%s', weil sie eine Zeile enthält, die über %d Bytes lang ist. Dies deutet darauf hin, dass es sich nicht um eine Textdatei handelt. " -#: src/language/stats/crosstabs.q:1282 +#: src/ui/gui/page-file.c:135 #, c-format -msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760 -#: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017 -msgid "Lower" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761 -#: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018 -msgid "Upper" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 -msgid "Directional measures." -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1740 -msgid "Pearson Chi-Square" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1741 -msgid "Likelihood Ratio" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1742 -msgid "Fisher's Exact Test" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1743 -msgid "Continuity Correction" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1744 -msgid "Linear-by-Linear Association" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1779 src/language/stats/crosstabs.q:1854 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1919 -msgid "N of Valid Cases" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937 -msgid "Nominal by Nominal" -msgstr "" +msgid "`%s' is empty." +msgstr "`%s' ist leer." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1799 src/language/stats/crosstabs.q:1938 -msgid "Ordinal by Ordinal" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-file.c:192 +msgid "Import Delimited Text Data" +msgstr "Textdaten importieren" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1800 -msgid "Interval by Interval" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-file.c:202 +#, fuzzy +msgid "Text Files" +msgstr "Alle Datein" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1801 -msgid "Measure of Agreement" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-file.c:207 +#, fuzzy +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Text (*.txt)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1807 -msgid "Cramer's V" +#: src/ui/gui/page-file.c:213 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1808 -msgid "Contingency Coefficient" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-file.c:218 +#, fuzzy +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "CSV Datei (*.csv)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1809 -msgid "Kendall's tau-b" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-file.c:225 +#, fuzzy +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "CSV Datei (*.csv)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1810 -msgid "Kendall's tau-c" +#: src/ui/gui/page-file.c:230 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" msgstr "" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1812 -msgid "Spearman Correlation" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-file.c:235 +#, fuzzy +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "OpenDocument (*.odt)" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1813 -msgid "Pearson's R" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-file.c:240 +#, fuzzy +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Alle Datein" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1892 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1895 -#, c-format -msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1903 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %g" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1906 -#, c-format -msgid "For cohort %s = %.*s" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 -msgid "Nominal by Interval" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1945 -msgid "Goodman and Kruskal tau" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: src/language/stats/crosstabs.q:1946 -msgid "Uncertainty Coefficient" -msgstr "" +#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252 +#, fuzzy +msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +msgstr "Ein I/O Fehler ist beim schreiben von CSV Datei `%s' aufgetreten." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 -msgid "Somers' d" -msgstr "" - -#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 -msgid "Symmetric" -msgstr "" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +msgstr "Diese Datenzeile besitzt zu wenig Trennzeichen um dieses Feld zu füllen." -#: src/language/stats/crosstabs.q:1954 src/language/stats/crosstabs.q:1955 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373 #, c-format -msgid "%s Dependent" +msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:355 -msgid "Not creating NP plot because data set is empty." -msgstr "" +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547 +msgid "Line" +msgstr "Zeile" -#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948 -msgid "Not creating plot because data set is empty." -msgstr "" +#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" +msgstr "%g%% Konfidenzintervall" -#: src/language/stats/examine.q:453 +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540 #, c-format -msgid "Boxplot of %s vs. %s" -msgstr "" +msgid "%s = `%s'" +msgstr "%s = `%s'" -#: src/language/stats/examine.q:457 -#, c-format -msgid "Boxplot of %s" -msgstr "" +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Fälle nicht gewichten" -#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 #, c-format -msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:1463 -msgid "5% Trimmed Mean" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:1498 -msgid "Interquartile Range" -msgstr "" - -#: src/language/stats/examine.q:1820 -msgid "Highest" -msgstr "" +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Fälle gewichten mit %s" -#: src/language/stats/examine.q:1825 -msgid "Lowest" +#: utilities/pspp-convert.c:133 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:1832 -msgid "Extreme Values" +#: utilities/pspp-convert.c:142 +#, c-format +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157 -msgid "Case Number" +#: utilities/pspp-convert.c:151 +msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:1956 -msgid "Tukey's Hinges" +#: utilities/pspp-convert.c:188 +#, c-format +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" msgstr "" -#: src/language/stats/examine.q:2002 +#: utilities/pspp-convert.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "Fehler beim Lesen eines Falls aus Datei %s." + +#: utilities/pspp-convert.c:207 #, c-format -msgid "%g" +msgid "%s: error writing output file" msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:381 -msgid "Bar charts are not implemented." +#: utilities/pspp-convert.c:233 +msgid "sorry, wrong password" msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:398 +#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170 #, c-format -msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." -msgstr "" +msgid "%s must be at least 1." +msgstr "%s muss mindestens 1 sein." -#: src/language/stats/frequencies.q:419 +#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106 #, c-format -msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s darf nicht negativ sein." + +#: src/language/utilities/set.q:196 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:702 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list." +#: src/language/utilities/set.q:198 +msgid "WORKSPACE must be positive" msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:722 +#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206 +#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210 +#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214 +#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218 +#: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222 +#: src/language/utilities/set.q:224 #, c-format -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." +msgid "%s is obsolete." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:732 -#, c-format -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." +#: src/language/utilities/set.q:230 +msgid "Active file compression is not implemented." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:820 -msgid "Value Label" +#: src/language/utilities/set.q:406 +msgid "EPOCH must be 1500 or later." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:824 -msgid "Valid Percent" +#: src/language/utilities/set.q:413 +msgid "expecting AUTOMATIC or year" msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:825 -msgid "Cum Percent" +#: src/language/utilities/set.q:441 +msgid "LENGTH must be at least 1." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1015 +#: src/language/utilities/set.q:477 #, c-format -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1061 -msgid "50 (Median)" +#: src/language/utilities/set.q:538 +msgid "WIDTH must be at least 40." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1217 +#: src/language/utilities/set.q:565 #, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." msgstr "" -#: src/language/stats/frequencies.q:1220 -#, c-format -msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." -msgstr "" +#: src/language/utilities/set.q:787 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:790 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:793 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:796 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:800 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:803 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:806 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" -#: src/language/stats/rank.q:219 +#: src/language/utilities/set.q:810 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:813 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:980 #, c-format -msgid "%s of %s by %s" -msgstr "" +msgid "%s is %s." +msgstr "%s ist %s." -#: src/language/stats/rank.q:224 +#: src/language/utilities/set.q:1084 #, c-format -msgid "%s of %s" +msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:599 -msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use." +#: src/language/utilities/set.q:1103 +msgid "RESTORE without matching PRESERVE." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:694 -msgid "Variables Created By RANK" +#: src/language/stats/crosstabs.q:297 +msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:718 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +#: src/language/stats/crosstabs.q:413 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:728 -#, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +#: src/language/stats/crosstabs.q:481 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:741 +#: src/language/stats/crosstabs.q:515 #, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:750 +#: src/language/stats/crosstabs.q:869 +msgid "Summary." +msgstr "Zusammenfassung." + +#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the +#. form "var1 * var2 * var3 * ...". +#: src/language/stats/crosstabs.q:978 #, c-format -msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "" -#: src/language/stats/rank.q:762 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1177 +msgid "count" +msgstr "Anzahl" -#: src/language/stats/rank.q:853 -#, c-format -msgid "Variable %s already exists." -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 +msgid "row %" +msgstr "Zeile %" -#: src/language/stats/rank.q:858 -msgid "Too many variables in INTO clause." -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 +msgid "column %" +msgstr "Spalte %" -#: src/language/stats/regression.q:158 -msgid "R Square" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 +msgid "total %" +msgstr "Gesamt %" -#: src/language/stats/regression.q:159 -msgid "Adjusted R Square" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 +msgid "expected" +msgstr "Erwartet" -#: src/language/stats/regression.q:160 -msgid "Std. Error of the Estimate" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 +msgid "residual" +msgstr "Residual" -#: src/language/stats/regression.q:165 -msgid "Model Summary" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1183 +msgid "std. resid." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:199 -msgid "B" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1184 +msgid "adj. resid." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:201 -msgid "Beta" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1273 +msgid "Chi-square tests." +msgstr "Chi-Quadrat Tests." -#: src/language/stats/regression.q:204 -msgid "(Constant)" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 +msgid "Symmetric measures." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:256 -msgid "Coefficients" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353 +msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7 -msgid "Regression" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354 +msgid "Approx. T" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:372 -msgid "Model" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355 +msgid "Approx. Sig." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:373 -msgid "Covariances" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1321 +msgid "Risk estimate." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:388 -msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 +#, c-format +msgid "95%% Confidence Interval" +msgstr "95%% Konfidenzintervall" -#: src/language/stats/regression.q:787 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1346 +msgid "Directional measures." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:934 -msgid "REGRESSION requires numeric variables." -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1784 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "Pearson Chi-Quadrat" -#: src/language/stats/regression.q:1009 -msgid "No valid data found. This command was skipped." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 +msgid "Likelihood Ratio" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:192 -msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 +msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:213 -msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 +msgid "Continuity Correction" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:232 -msgid "One or more VARIABLES must be specified." +#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 +msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:328 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified." -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1963 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "N der gültigen Fälle" -#: src/language/stats/t-test.q:399 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS." -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "Nominal zu Nominal" -#: src/language/stats/t-test.q:507 -msgid "One-Sample Statistics" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "Ordinal zu Ordinal" -#: src/language/stats/t-test.q:526 -msgid "Group Statistics" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "Interval zu Interval" -#: src/language/stats/t-test.q:625 -msgid "Paired Sample Statistics" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 +msgid "Measure of Agreement" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:645 src/language/stats/t-test.q:948 -#: src/language/stats/t-test.q:1115 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 +msgid "Cramer's V" +msgstr "Cramer's V" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "Kontingenz Koeffizient" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "Kendall's tau-b" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "Kendall's tau-c" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "Spearman Korrelation" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 +msgid "Pearson's R" +msgstr "Pearson's R" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1936 #, c-format -msgid "Pair %d" +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:741 -msgid "Independent Samples Test" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1939 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:749 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1947 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %g" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:751 -msgid "t-test for Equality of Means" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1950 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %.*s" msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1107 -msgid "Sig." -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1983 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "Nominal zu Interval" -#: src/language/stats/t-test.q:758 src/language/stats/t-test.q:1016 -msgid "Mean Difference" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Goodman und Kruskal tau" -#: src/language/stats/t-test.q:759 -msgid "Std. Error Difference" -msgstr "" +#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Unsicherheitskoeffizient" -#: src/language/stats/t-test.q:764 src/language/stats/t-test.q:918 -#: src/language/stats/t-test.q:1008 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 +msgid "Somers' d" +msgstr "Somers' d" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1997 +msgid "Symmetric" +msgstr "Symmetrisch" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999 #, c-format -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" -msgstr "" +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s Abhängig" -#: src/language/stats/t-test.q:818 -msgid "Equal variances assumed" -msgstr "" +#: src/language/stats/frequencies.q:383 +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "Balkendiagramme sind noch nicht implementiert." -#: src/language/stats/t-test.q:864 -msgid "Equal variances not assumed" +#: src/language/stats/frequencies.q:400 +#, c-format +msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:908 -msgid "Paired Samples Test" +#: src/language/stats/frequencies.q:421 +#, c-format +msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored." msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:911 -msgid "Paired Differences" +#: src/language/stats/frequencies.q:727 +#, c-format +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:923 -msgid "Std. Error Mean" +#: src/language/stats/frequencies.q:737 +#, c-format +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES." msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:997 -msgid "One-Sample Test" -msgstr "" +#: src/language/stats/frequencies.q:825 +msgid "Value Label" +msgstr "Wertelabel" + +#: src/language/stats/frequencies.q:829 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Gültige Prozente" -#: src/language/stats/t-test.q:1002 +#: src/language/stats/frequencies.q:830 +msgid "Cum Percent" +msgstr "Kumulierte Prozente" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1020 #, c-format -msgid "Test Value = %f" +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1102 -msgid "Paired Samples Correlations" -msgstr "" +#: src/language/stats/frequencies.q:1066 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (Median)" -#: src/language/stats/t-test.q:1106 -msgid "Correlation" +#: src/language/stats/frequencies.q:1215 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." msgstr "" -#: src/language/stats/t-test.q:1117 +#: src/language/stats/frequencies.q:1218 #, c-format -msgid "%s & %s" +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:70 +#: src/language/data-io/file-handle.q:74 #, c-format msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:122 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:133 +#: src/language/data-io/file-handle.q:146 #, c-format msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:137 +#: src/language/data-io/file-handle.q:150 #, c-format msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:178 +#: src/language/data-io/file-handle.q:194 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "Datei" -#: src/language/data-io/file-handle.q:180 +#: src/language/data-io/file-handle.q:196 msgid "inline file" msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:228 +#: src/language/data-io/file-handle.q:244 msgid "expecting a file name or handle name" msgstr "" -#: src/language/data-io/file-handle.q:243 +#: src/language/data-io/file-handle.q:259 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "" -#: src/language/data-io/list.q:98 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:106 -#, c-format -msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:112 -#, c-format -msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - -#: src/language/data-io/list.q:118 -#, c-format -msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." -msgstr "" - #: src/ui/gui/aggregate.ui:7 msgid "Aggregate Data" msgstr "Daten aggregieren" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:100 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:101 msgid "_Break variable(s)" msgstr "Break-_Variable(n)" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:136 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:138 msgid "Variable Name: " -msgstr "Variablenname" +msgstr "Variablenname:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:161 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:163 msgid "Variable Label: " -msgstr "Variablenlabel" +msgstr "Variablenlabel:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:190 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:192 msgid "Function: " msgstr "Funktion:" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:253 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:255 msgid "Argument 1: " msgstr "Argument 1: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:282 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:284 msgid "Argument 2: " msgstr "Argument 2: " -#: src/ui/gui/aggregate.ui:328 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:330 msgid "Aggregated variables" msgstr "Aggregierte Variablen" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:362 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" -msgstr "Agg_regierte Variablen zum aktiven Datenblatt hinzufügen" +msgstr "Agg_regierte Variablen zum aktiven Datenblatt hinzufügen" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:376 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:378 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" msgstr "_Ersetze das aktuelle Datenblatt mit aggregierten Variablen" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:391 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:393 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" msgstr "_Neue Arbeitsdatei erstellen, die nur die aggregierten Variablen enthält" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:428 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:430 msgid "label" msgstr "Label" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:472 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:474 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" msgstr "Die Datei ist bereits anhand der Break-Variable(n) sortiert" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:487 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:489 msgid "Sort file before a_ggregating" msgstr "Datei vor A_ggregierung sortieren" -#: src/ui/gui/aggregate.ui:508 +#: src/ui/gui/aggregate.ui:510 msgid "Options for very large datasets" msgstr "Optionen für sehr große Datenblätter" -#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 +#: src/ui/gui/autorecode.ui:7 +msgid "Automatic Recode" +msgstr "Automatisches Umkodieren" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:92 +msgid "Variable -> New Name" +msgstr "Variable -> Neuer Name" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:115 +msgid "_Lowest value" +msgstr "_Kleinstem Wert" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:131 +msgid "_Highest value" +msgstr "_Größtem Wert" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:153 +msgid "Recode starting from" +msgstr "Umkodieren beginnen beim" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:175 +msgid "_New Name" +msgstr "_Neuer Name" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:193 +msgid "_Add New Name" +msgstr "Neuen Namen _hinzufügen" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:235 +msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +msgstr "_Dasselbe Umkodierungsschema für alle Variablen verwenden" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:250 +msgid "Treat _blank string values as missing" +msgstr "_Leere Strings als benutzerdefiniert fehlend markieren" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:63 msgid "_Test Variable List:" -msgstr "" +msgstr "Test_variablen:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 +#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83 msgid "_Get from data" -msgstr "" +msgstr "Aus _den Daten ermitteln" -#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 +#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342 msgid "_Cut point:" -msgstr "" +msgstr "_Trennwert:" -#: src/ui/gui/binomial.ui:178 +#: src/ui/gui/binomial.ui:185 msgid "Define Dichotomy" -msgstr "" +msgstr "Dichotomie definieren" -#: src/ui/gui/binomial.ui:197 +#: src/ui/gui/binomial.ui:204 msgid "Test _Proportion:" -msgstr "" +msgstr "T_estanteil:" #: src/ui/gui/compute.ui:8 msgid "Compute Variable" msgstr "Variable berechnen" #: src/ui/gui/compute.ui:41 -msgid "Target Variable:" +#, fuzzy +msgid "Target _Variable:" msgstr "Zielvariable:" -#: src/ui/gui/compute.ui:70 -msgid "Type & Label" +#: src/ui/gui/compute.ui:72 +#, fuzzy +msgid "_Type & Label..." msgstr "Typ & Label" -#: src/ui/gui/compute.ui:117 +#: src/ui/gui/compute.ui:120 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/gui/compute.ui:171 -msgid "Numeric Expressions:" -msgstr "Numerischer Ausdruck" +#: src/ui/gui/compute.ui:174 +#, fuzzy +msgid "_Numeric Expressions:" +msgstr "Numerischer Ausdruck:" -#: src/ui/gui/compute.ui:233 -msgid "Functions:" +#: src/ui/gui/compute.ui:238 +#, fuzzy +msgid "_Functions:" msgstr "Funktionen:" -#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741 -#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 -msgid "If..." -msgstr "" +#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381 +#, fuzzy +msgid "_If..." +msgstr "Falls..." -#: src/ui/gui/compute.ui:351 +#: src/ui/gui/compute.ui:359 msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "Variable berechnen: Typ und Label" -#: src/ui/gui/compute.ui:386 -msgid "Use expression as label" +#: src/ui/gui/compute.ui:394 +#, fuzzy +msgid "Use _expression as label" msgstr "Ausdruck als Label verwenden" +#: src/ui/gui/compute.ui:415 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "Label:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:515 +#, fuzzy +msgid "_String" +msgstr "String" + +#: src/ui/gui/compute.ui:601 +#, fuzzy +msgid "_Numeric" +msgstr "Numerisch" + #: src/ui/gui/correlation.ui:7 msgid "Bivariate Correlations" -msgstr "" +msgstr "Bivariate Korrelationen" -#: src/ui/gui/correlation.ui:108 +#: src/ui/gui/correlation.ui:115 msgid "Pearso_n" -msgstr "" +msgstr "_Pearson" -#: src/ui/gui/correlation.ui:123 +#: src/ui/gui/correlation.ui:130 msgid "_Kendall's tau-b" -msgstr "" +msgstr "_Kendalls Tau b" -#: src/ui/gui/correlation.ui:138 +#: src/ui/gui/correlation.ui:145 msgid "_Spearman" -msgstr "" +msgstr "_Spearman" -#: src/ui/gui/correlation.ui:158 +#: src/ui/gui/correlation.ui:165 msgid "Correlation Coefficients" -msgstr "" +msgstr "Korrelationskoeffizienten" -#: src/ui/gui/correlation.ui:182 +#: src/ui/gui/correlation.ui:189 msgid "_Two-tailed" -msgstr "" +msgstr "Z_weiseitig" -#: src/ui/gui/correlation.ui:198 +#: src/ui/gui/correlation.ui:205 msgid "One-tai_led" -msgstr "" +msgstr "E_inseitig" -#: src/ui/gui/correlation.ui:220 +#: src/ui/gui/correlation.ui:226 msgid "Test of Significance" -msgstr "" +msgstr "Signifikanztest" -#: src/ui/gui/correlation.ui:232 +#: src/ui/gui/correlation.ui:238 msgid "_Flag significant correlations" -msgstr "" +msgstr "Signifi_kante Korrelationen markieren" + +#: src/ui/gui/count.ui:7 +msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +msgstr "Häufigkeiten von Werten in den Fällen zählen" + +#: src/ui/gui/count.ui:97 +msgid "Numeric _Variables:" +msgstr "_Numerische Variablen:" + +#: src/ui/gui/count.ui:132 +msgid "_Target Variable:" +msgstr "_Zielvariable:" + +#: src/ui/gui/count.ui:164 +msgid "Target _Label:" +msgstr "Ziel_label:" + +#: src/ui/gui/count.ui:179 +msgid "_Define Values..." +msgstr "_Werte definieren..." + +#: src/ui/gui/count.ui:229 +msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +msgstr "Werte in Fällen zählen: Welche Werte?" + +#: src/ui/gui/count.ui:271 +msgid "Values _to Count:" +msgstr "_Zu zählende Werte:" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 msgid "Crosstabs" -msgstr "" +msgstr "Kreuztabellen" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 -msgid "Rows" -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57 +msgid "_Rows" +msgstr "_Reihen" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 -msgid "Format..." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100 +msgid "_Columns" +msgstr "S_palten" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 -#: src/ui/gui/regression.ui:27 -msgid "Statistics..." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139 +msgid "_Format..." +msgstr "_Format..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 -msgid "Cells..." -msgstr "" +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251 +msgid "_Statistics..." +msgstr "_Statistiken..." -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167 +msgid "Ce_lls..." +msgstr "_Zellen..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248 msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "" +msgstr "Kreuztabellen: Format" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 msgid "Print tables" -msgstr "" +msgstr "Tabellen ausgeben" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280 msgid "Pivot" -msgstr "" +msgstr "Pivottabelle" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 -msgid "No label" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 -msgid "Suppress value labels" -msgstr "" - #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 -msgid "Labeling" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "" +msgstr "Kreuztabellen: Zellen" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 msgid "Cell Display" msgstr "" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397 msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "" +msgstr "Kreuztabellen: Statistiken" -#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 -#: src/ui/gui/regression.ui:340 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiken" #: src/ui/gui/chi-square.ui:13 msgid "Chi-Square Test" -msgstr "" +msgstr "Chi-Quadrat-Test" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:99 msgid "Use _specified range" -msgstr "" +msgstr "_Angegebenen Bereich verwenden" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:123 msgid "_Lower:" -msgstr "" +msgstr "_Minimum:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:132 msgid "_Upper:" -msgstr "" +msgstr "Ma_ximum:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:179 msgid "Expected Range:" -msgstr "" +msgstr "Erwarteter Bereich:" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:206 msgid "All categor_ies equal" -msgstr "" +msgstr "Alle Kate_gorien gleich" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:223 msgid "_Values" -msgstr "" +msgstr "_Werte" -#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 +#: src/ui/gui/chi-square.ui:270 msgid "Expected Values:" -msgstr "" +msgstr "Erwartete Werte:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:317 +msgid "Test _Variables" +msgstr "_Testvariablen:" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistiken:" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:192 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42 +msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:207 -msgid "Include user-missing data in analysis" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Insert Case" +msgstr "Fälle einfügen" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 +msgid "Create a new case at the current position" msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:222 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Go To Variable..." +msgstr "_Variablen..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Zu Variable springen" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80 +msgid "Go To Case..." +msgstr "Gehe zu Fall..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Gehe zu Fall" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "Variabl_e löschen" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" msgstr "" -#: src/ui/gui/descriptives.ui:243 +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "Fälle lös_chen" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "Lösche Fälle in den/der ausgewählten Position(en)" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125 +msgid "_Find..." +msgstr "_Suchen..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 +#: src/ui/gui/recode.ui:606 +msgid "_Variables:" +msgstr "_Variablen:" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:159 +msgid "S_tatistics:" +msgstr "_Statistiken:" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:198 +msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "_Ausschluss des gesamten Falls, wenn ein der gewählten Variablen fehlt " + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:214 +msgid "_Include user-missing data in analysis" +msgstr "_Benutzerdefiniert fehlende Werte in Analyse mit einschließen" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 +msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "_Z Werte der gewählten Variablen als neue Variablen speichern" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:252 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Optionen:" #: src/ui/gui/examine.ui:8 msgid "Explore" -msgstr "" +msgstr "Explorative Datenanalyse" #: src/ui/gui/examine.ui:51 -msgid "Label Cases by:" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/examine.ui:99 -msgid "Factor List:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Label Cases by:" +msgstr "Fallbeschriftung" -#: src/ui/gui/examine.ui:146 -msgid "Dependent List:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:101 +#, fuzzy +msgid "_Factor List:" +msgstr "Faktorenliste" -#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 -#: src/ui/gui/t-test.ui:819 -msgid "Options..." -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110 +#, fuzzy +msgid "_Dependent List:" +msgstr "Liste der abhänigen Variablen" -#: src/ui/gui/examine.ui:302 +#: src/ui/gui/examine.ui:310 msgid "Explore: Statistics" -msgstr "" +msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken" -#: src/ui/gui/examine.ui:332 -msgid "Extremes" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_Deskriptive´" -#: src/ui/gui/examine.ui:381 -msgid "Explore: Options" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:341 +#, fuzzy +msgid "_Extremes" +msgstr "Ausreißer" -#: src/ui/gui/examine.ui:405 -msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:355 +#, fuzzy +msgid "_Percentiles" +msgstr "Perzentile" -#: src/ui/gui/examine.ui:419 -msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:392 +msgid "Explore: Options" +msgstr "Explorative Datenanalyse: Optionen" -#: src/ui/gui/examine.ui:434 -msgid "Repeat values" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "_Listenweiser Fallausschluss" -#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 -msgid "Missing Values" -msgstr "" +#: src/ui/gui/examine.ui:431 +#, fuzzy +msgid "Exclude cases _pairwise" +msgstr "Paarweiser Fallausschluss" + +#: src/ui/gui/examine.ui:447 +#, fuzzy +msgid "_Report values" +msgstr "Werte wiederholen" #: src/ui/gui/goto-case.ui:8 msgid "Goto Case" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu Fall" #: src/ui/gui/goto-case.ui:26 msgid "Goto Case Number:" -msgstr "" +msgstr "Fallnummer:" #: src/ui/gui/factor.ui:22 msgid "Principal Components Analysis" -msgstr "" +msgstr "Hauptkomponentenanalyse" #: src/ui/gui/factor.ui:26 msgid "Principal Axis Factoring" -msgstr "" +msgstr "Hauptachsen-Faktorenanalyse" #: src/ui/gui/factor.ui:29 msgid "Factor Analysis" -msgstr "" +msgstr "Faktorenanalyse" -#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:343 +#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301 msgid "_Descriptives..." -msgstr "" +msgstr "_Deskriptive Statistiken..." #: src/ui/gui/factor.ui:68 msgid "_Extraction..." -msgstr "" +msgstr "E_xtraktion..." #: src/ui/gui/factor.ui:82 msgid "_Rotations..." -msgstr "" +msgstr "Ro_tation..." -#: src/ui/gui/factor.ui:200 +#: src/ui/gui/factor.ui:204 msgid "Factor Analysis: Extraction" -msgstr "" +msgstr "Faktorenanalyse: Extraktion" -#: src/ui/gui/factor.ui:224 -msgid "Method: " -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:228 +msgid "_Method: " +msgstr "_Methode:" -#: src/ui/gui/factor.ui:274 -msgid "Correlation matrix" -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:280 +msgid "Co_rrelation matrix" +msgstr "_Korrelationsmatrix" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 -msgid "Covariance matrix" -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:295 +msgid "Co_variance matrix" +msgstr "Ko_varianzmatrix" -#: src/ui/gui/factor.ui:308 +#: src/ui/gui/factor.ui:316 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "Analysieren" -#: src/ui/gui/factor.ui:332 -msgid "Unrotated factor solution" -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:340 +msgid "_Unrotated factor solution" +msgstr "Nicht _rotierte Faktorlösung" -#: src/ui/gui/factor.ui:346 -msgid "Scree plot" -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:355 +msgid "_Scree plot" +msgstr "_Screeplot" -#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286 +#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Anzeige" -#: src/ui/gui/factor.ui:438 -msgid "Number of factors:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:448 +msgid "_Number of factors:" +msgstr "_Anzahl der Faktoren:" -#: src/ui/gui/factor.ui:468 +#: src/ui/gui/factor.ui:480 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Extrahieren" -#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673 -msgid "Maximum iterations for convergence:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "Ma_ximale Anzahl der Iterationsschritte für Konvergenz:" -#: src/ui/gui/factor.ui:546 +#: src/ui/gui/factor.ui:560 msgid "Factor Analysis: Rotation" -msgstr "" +msgstr "Faktorenanalyse: Rotation" -#: src/ui/gui/factor.ui:579 +#: src/ui/gui/factor.ui:593 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "Ke_ine" -#: src/ui/gui/factor.ui:590 +#: src/ui/gui/factor.ui:604 msgid "_Varimax" -msgstr "" +msgstr "_Varimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:606 +#: src/ui/gui/factor.ui:620 msgid "_Quartimax" -msgstr "" +msgstr "_Quartimax" -#: src/ui/gui/factor.ui:622 +#: src/ui/gui/factor.ui:636 msgid "_Equimax" -msgstr "" +msgstr "_Equamax" -#: src/ui/gui/factor.ui:645 +#: src/ui/gui/factor.ui:659 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Methode" -#: src/ui/gui/factor.ui:656 +#: src/ui/gui/factor.ui:670 msgid "_Display rotated solution" -msgstr "" +msgstr "_Rotierte Lösung anzeigen" #: src/ui/gui/find.ui:8 msgid "Find Case" -msgstr "" +msgstr "Fälle finden" #: src/ui/gui/find.ui:88 msgid "Variable:" -msgstr "" +msgstr "Variable:" -#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Wert:" #: src/ui/gui/find.ui:147 msgid "Search value labels" -msgstr "" +msgstr "Wertelabel durchsuchen" #: src/ui/gui/find.ui:171 msgid "Regular expression Match" -msgstr "" +msgstr "Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck" #: src/ui/gui/find.ui:187 msgid "Search substrings" -msgstr "" +msgstr "Einzelnen Worteile durchsuchen" #: src/ui/gui/find.ui:203 msgid "Wrap around" -msgstr "" +msgstr "Am Ende von vorn beginnen" #: src/ui/gui/find.ui:218 msgid "Search backward" -msgstr "" +msgstr "Rückwärts suchen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 -#: src/ui/gui/rank.ui:105 -msgid "Variable(s):" -msgstr "Variable(n)" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Variable(n):" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:146 +msgid "_Statistics:" +msgstr "_Statistiken:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:151 -msgid "Include missing values" -msgstr "Fehlende Werte mit einschließen" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:159 +msgid "Include _missing values" +msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:189 -msgid "Charts..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:177 +#, fuzzy +msgid "Ch_arts..." msgstr "Diagramme..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:201 -msgid "Frequency Tables..." +#: src/ui/gui/frequencies.ui:192 +#, fuzzy +msgid "Frequency _Tables..." msgstr "Häufigkeitstabellen..." -#: src/ui/gui/frequencies.ui:251 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:243 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "Häufigkeiten: Häufigkeitstabellen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:281 -msgid "Always" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:280 +#, fuzzy +msgid "_Always" msgstr "Immer" #: src/ui/gui/frequencies.ui:297 -msgid "Never" +#, fuzzy +msgid "_Never" msgstr "Niemals" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:316 -msgid "If no more than " +#: src/ui/gui/frequencies.ui:317 +#, fuzzy +msgid "If no _more than " msgstr "Wenn nicht mehr als " -#: src/ui/gui/frequencies.ui:347 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:349 msgid "values" msgstr "Werte" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:368 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:370 msgid "Display frequency tables" msgstr "Häufigkeitstabellen anzeigen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:396 -msgid "Ascending value" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:397 +#, fuzzy +msgid "A_scending value" msgstr "Aufsteigende Werte" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:412 -msgid "Descending value" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:414 +#, fuzzy +msgid "D_escending value" msgstr "Absteigende Werte" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:428 -msgid "Ascending frequency" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:431 +#, fuzzy +msgid "Ascending _frequency" msgstr "Aufsteigende Häufigkeiten" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:444 -msgid "Descending frequency" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:448 +#, fuzzy +msgid "Descending f_requency" msgstr "Absteigende Häufigkeiten" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:466 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:471 msgid "Order by" msgstr "Sortieren nach" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:508 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:513 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "Häufigkeiten: Diagramme" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -msgid "Exclude values below " +#: src/ui/gui/frequencies.ui:541 +#, fuzzy +msgid "Exclude values _below " msgstr "Ausschließen von Werten unter" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:571 -msgid "Exclude values above " +#: src/ui/gui/frequencies.ui:577 +#, fuzzy +msgid "Exclude values _above " msgstr "Ausschließen von Werten über" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:609 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 msgid "Chart Formatting" msgstr "Diagrammformat" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:633 -msgid "Draw histograms" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:640 +#, fuzzy +msgid "Draw _histograms" msgstr "Histogramme zeichnen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:645 -msgid "Superimpose normal curve" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:653 +#, fuzzy +msgid "Superimpose _normal curve" msgstr "Normalverteilungskurve anzeigen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:661 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:670 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:682 -msgid "Percentages" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:678 +#, fuzzy +msgid "_Frequencies" +msgstr "Häufigkeiten" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:692 +#, fuzzy +msgid "_Percentages" msgstr "Prozentwerte" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:716 msgid "Histograms" msgstr "Histogramme" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:729 -msgid "Draw pie charts" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:740 +#, fuzzy +msgid "Draw _pie charts" msgstr "Kreisdiagramm zeichnen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:741 -msgid "Include slices for missing values" +#: src/ui/gui/frequencies.ui:753 +#, fuzzy +msgid "Include slices for _missing values" msgstr "Segmente für fehlende Werte einfügen" -#: src/ui/gui/frequencies.ui:758 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:771 msgid "Pie Charts" msgstr "Kreisdiagramme" +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "T-Test bei unabhängigen Stichproben" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54 +#, fuzzy +msgid "_Define Groups..." +msgstr "Gruppenvariable" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172 +#, fuzzy +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "Testvariable(n):" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180 +#, fuzzy +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Zielvariable:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238 +msgid "Define Groups" +msgstr "Gruppenvariable" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "Wert Gruppe_1:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "Wert Gruppe_2:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Angegebene Werte verwenden:" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:7 +msgid "K-Means Cluster Analysis" +msgstr "k-Means Clusteranalyse" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:93 +msgid "N_umber of Clusters: " +msgstr "Anzahl der Cluster:" + #: src/ui/gui/k-related.ui:7 msgid "Tests for Several Related Samples" -msgstr "" +msgstr "Tests für mehreren verbundenen Stichproben" -#: src/ui/gui/k-related.ui:94 +#: src/ui/gui/k-related.ui:104 msgid "_Test Variables:" -msgstr "" +msgstr "Test_variablen:" -#: src/ui/gui/k-related.ui:122 +#: src/ui/gui/k-related.ui:133 msgid "_Friedman" -msgstr "" +msgstr "Frie_dman" -#: src/ui/gui/k-related.ui:136 +#: src/ui/gui/k-related.ui:148 msgid "_Kendall's W" -msgstr "" +msgstr "Kendall-_W" -#: src/ui/gui/k-related.ui:150 +#: src/ui/gui/k-related.ui:163 msgid "_Cochran's Q" +msgstr "_Cochran-Q" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "_Testvariablen:" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalverteilung" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150 +msgid "_Poisson" +msgstr "_Poisson" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Gleichverteilung" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Exponential" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Zu testende Verteilung" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Logistic Regression" +msgstr "Regression" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:32 +#, fuzzy +msgid "_Options..." +msgstr "Optionen..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 +msgid "_Save..." +msgstr "Speichern..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165 +msgid "_Dependent" +msgstr "_Abhängige Variable" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213 +msgid "_Independent" +msgstr "_Unabhängige Variable(n)" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:239 +#, fuzzy +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Lineare Regression: Statistiken" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:259 +msgid "CI for _exp(B): " msgstr "" -#: src/ui/gui/k-related.ui:169 -msgid "Test Type" +#: src/ui/gui/logistic.ui:336 +msgid "Classification cu_toff: " msgstr "" +#: src/ui/gui/logistic.ui:347 +#, fuzzy +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "Ma_ximale Anzahl der Iterationsschritte für Konvergenz:" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:364 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/means.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Means" +msgstr "Mittelwert" + +#: src/ui/gui/means.ui:139 +#, fuzzy +msgid "_Independent List:" +msgstr "Liste der abhänigen Variablen" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25 +msgid "_No missing values" +msgstr "Kei_ne fehlenden Werte" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "_Einzelne fehlende Werte" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130 +msgid "_Low:" +msgstr "_Kleinster Wert:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149 +msgid "_High:" +msgstr "_Größter Wert:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "Ein_zelner Wert:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "_Bereich und einzelner fehlender Wert" + #: src/ui/gui/oneway.ui:8 msgid "One-Way ANOVA" -msgstr "" +msgstr "Einfaktorielle ANOVA" -#: src/ui/gui/oneway.ui:31 +#: src/ui/gui/oneway.ui:37 msgid "_Factor:" -msgstr "" +msgstr "Fak_tor:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:69 +#: src/ui/gui/oneway.ui:77 msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/oneway.ui:184 -msgid "_Descriptives" -msgstr "" +msgstr "_Abhängige Variable(n):" -#: src/ui/gui/oneway.ui:200 +#: src/ui/gui/oneway.ui:212 msgid "_Homogeneity" -msgstr "" +msgstr "_Homogenität" -#: src/ui/gui/oneway.ui:238 +#: src/ui/gui/oneway.ui:250 msgid "_Contrasts..." -msgstr "" +msgstr "_Kontraste..." -#: src/ui/gui/oneway.ui:292 +#: src/ui/gui/oneway.ui:306 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" -msgstr "" +msgstr "Einfaktorielle ANOVA: Kontraste" -#: src/ui/gui/oneway.ui:369 +#: src/ui/gui/oneway.ui:383 msgid "_Coefficients:" -msgstr "" +msgstr "K_oeffizienten:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:416 +#: src/ui/gui/oneway.ui:431 msgid "Coefficient Total: " -msgstr "" +msgstr "Koeffizientensumme:" -#: src/ui/gui/oneway.ui:452 +#: src/ui/gui/oneway.ui:467 msgid "Contrast 1 of 1" -msgstr "" +msgstr "Kontrast 1 von 1" + +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113 +#, fuzzy +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Variablenpaar(e):" #: src/ui/gui/psppire.ui:7 msgid "Weight Cases" @@ -6156,143 +7497,179 @@ msgstr "Aktueller Status:" #: src/ui/gui/psppire.ui:195 msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Transponieren" #: src/ui/gui/psppire.ui:247 msgid "Name Variable:" msgstr "Namensvariable" +#: src/ui/gui/psppire.ui:282 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Variable(n):" + #: src/ui/gui/psppire.ui:383 msgid "Data File Comments" -msgstr "" +msgstr "Datendateikommentare" #: src/ui/gui/psppire.ui:407 msgid "Comments:" -msgstr "" +msgstr "Kommentare" #: src/ui/gui/psppire.ui:448 msgid "Display comments in output" -msgstr "" +msgstr "Kommentare in der Ausgabe anzeigen" #: src/ui/gui/psppire.ui:467 msgid "Column Number: 0" -msgstr "" +msgstr "Spaltennummer: 0" #: src/ui/gui/rank.ui:8 msgid "Rank Cases" -msgstr "Rangfolge bilden..." +msgstr "Rangfolge bilden" #: src/ui/gui/rank.ui:58 -msgid "By:" -msgstr "Gruppieren nach:" +#, fuzzy +msgid "_By:" +msgstr "_Von:" -#: src/ui/gui/rank.ui:204 +#: src/ui/gui/rank.ui:208 msgid "_Smallest Value" msgstr "Kleinste_m Wert" -#: src/ui/gui/rank.ui:221 +#: src/ui/gui/rank.ui:225 msgid "_Largest Value" msgstr "_Größtem Wert" -#: src/ui/gui/rank.ui:245 +#: src/ui/gui/rank.ui:249 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "Rang 1 zuweisen:" -#: src/ui/gui/rank.ui:261 +#: src/ui/gui/rank.ui:265 msgid "_Display summary tables" msgstr "Z_usammenfassung anzeigen" -#: src/ui/gui/rank.ui:279 +#: src/ui/gui/rank.ui:283 msgid "Rank T_ypes" msgstr "Rang_typen" -#: src/ui/gui/rank.ui:294 +#: src/ui/gui/rank.ui:298 msgid "_Ties..." msgstr "Rang_bedingungen" -#: src/ui/gui/rank.ui:346 +#: src/ui/gui/rank.ui:350 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "Rangfolge bilden: Typen" -#: src/ui/gui/rank.ui:366 -msgid "Sum of case weights" +#: src/ui/gui/rank.ui:371 +#, fuzzy +msgid "Sum of case _weights" msgstr "Summe der Fallgewichtung" -#: src/ui/gui/rank.ui:382 -msgid "Fractional rank as %" +#: src/ui/gui/rank.ui:388 +#, fuzzy +msgid "Fractional rank as _%" msgstr "Prozentränge" -#: src/ui/gui/rank.ui:396 -msgid "Fractional rank" +#: src/ui/gui/rank.ui:403 +#, fuzzy +msgid "_Fractional rank" msgstr "Relative Ränge" -#: src/ui/gui/rank.ui:410 -msgid "Savage score" +#: src/ui/gui/rank.ui:418 +#, fuzzy +msgid "_Savage score" msgstr "Savage-Werte" -#: src/ui/gui/rank.ui:424 -msgid "Rank" +#: src/ui/gui/rank.ui:433 +#, fuzzy +msgid "_Rank" msgstr "Rang" -#: src/ui/gui/rank.ui:438 -msgid "Ntiles" +#: src/ui/gui/rank.ui:448 +#, fuzzy +msgid "N_tiles" msgstr "N-Perzentile" -#: src/ui/gui/rank.ui:481 -msgid "Proportion Estimates" +#: src/ui/gui/rank.ui:492 +#, fuzzy +msgid "_Proportion Estimates" msgstr "Anteilsschätzung" -#: src/ui/gui/rank.ui:494 -msgid "Normal Scores" +#: src/ui/gui/rank.ui:506 +#, fuzzy +msgid "_Normal Scores" msgstr "Normalrangwerte" -#: src/ui/gui/rank.ui:529 -msgid "Blom" +#: src/ui/gui/rank.ui:542 +#, fuzzy +msgid "_Blom" msgstr "Blom" -#: src/ui/gui/rank.ui:543 -msgid "Tukey" +#: src/ui/gui/rank.ui:557 +#, fuzzy +msgid "Tuke_y" msgstr "Tukey" -#: src/ui/gui/rank.ui:557 -msgid "Rankit" -msgstr "Rankit" +#: src/ui/gui/rank.ui:572 +msgid "Ran_kit" +msgstr "" -#: src/ui/gui/rank.ui:571 -msgid "Van der Wärden" +#: src/ui/gui/rank.ui:587 +#, fuzzy +msgid "_Van der Waerden" msgstr "Van der Wärden" -#: src/ui/gui/rank.ui:591 +#: src/ui/gui/rank.ui:608 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "Formel für Anteilsschätzung" -#: src/ui/gui/rank.ui:625 +#: src/ui/gui/rank.ui:642 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "Rangfolge bilden: Rangbedienungen" -#: src/ui/gui/rank.ui:651 +#: src/ui/gui/rank.ui:668 msgid "_Mean" msgstr "_Mittelwert" -#: src/ui/gui/rank.ui:668 +#: src/ui/gui/rank.ui:685 msgid "_Low" msgstr "Mi_nimum" -#: src/ui/gui/rank.ui:686 +#: src/ui/gui/rank.ui:703 msgid "_High" msgstr "Ma_ximum" -#: src/ui/gui/rank.ui:709 +#: src/ui/gui/rank.ui:726 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "_Ränge fortlaufend vergeben" -#: src/ui/gui/rank.ui:732 +#: src/ui/gui/rank.ui:749 msgid "Rank Assigned to Ties" -msgstr "" +msgstr "Zugewiesener Rang bein Rangbedingungen" + +#: src/ui/gui/runs.ui:113 +msgid "_Median" +msgstr "_Median" + +#: src/ui/gui/runs.ui:123 +msgid "M_ean" +msgstr "Mittel_wert" + +#: src/ui/gui/runs.ui:137 +msgid "Mo_de" +msgstr "Mo_dalwert" + +#: src/ui/gui/runs.ui:154 +msgid "_Custom:" +msgstr "_Benutzerdefiniert:" + +#: src/ui/gui/runs.ui:193 +msgid "Cut Point" +msgstr "Trennwert" #: src/ui/gui/sort.ui:8 msgid "Sort Cases" -msgstr "" +msgstr "Fälle sortieren" #: src/ui/gui/sort.ui:79 msgid "Sort by:" @@ -6310,189 +7687,179 @@ msgstr "Sortierreihnfolge" msgid "Split File" msgstr "Datei aufteilen" -#: src/ui/gui/split-file.ui:68 -msgid "Analyze all cases. Do not create groups." +#: src/ui/gui/split-file.ui:69 +#, fuzzy +msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." msgstr "Alle Fälle analysieren, keine Gruppen bilden." -#: src/ui/gui/split-file.ui:84 -msgid "Compare groups." +#: src/ui/gui/split-file.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Compare _groups." msgstr "Gruppen vergleichen" -#: src/ui/gui/split-file.ui:100 -msgid "Organize output by groups." +#: src/ui/gui/split-file.ui:104 +#, fuzzy +msgid "Organize ou_tput by groups." msgstr "Ausgabe nach Gruppen aufteilen." -#: src/ui/gui/split-file.ui:158 -msgid "Groups based on:" +#: src/ui/gui/split-file.ui:188 +#, fuzzy +msgid "Groups _based on:" msgstr "Gruppen basierend auf:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:217 -msgid "Sort the file by grouping variables." +#: src/ui/gui/split-file.ui:213 +#, fuzzy +msgid "_Sort the file by grouping variables." msgstr "Datei nach Gruppenvariablen sortieren." -#: src/ui/gui/split-file.ui:234 -msgid "File is already sorted." +#: src/ui/gui/split-file.ui:230 +#, fuzzy +msgid "_File is already sorted." msgstr "Datei ist sortiert." -#: src/ui/gui/split-file.ui:287 +#: src/ui/gui/split-file.ui:283 msgid "Current Status : " msgstr "Aktueller Status:" -#: src/ui/gui/split-file.ui:298 +#: src/ui/gui/split-file.ui:294 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "Gruppenweise Analyse ist deaktiviert" -#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 -msgid "System Missing" -msgstr "Systemdefiniert fehlend" - -#: src/ui/gui/recode.ui:199 -msgid "System or User Missing" -msgstr "System- oder benutzerdefinierte fehlende Werte" - -#: src/ui/gui/recode.ui:237 -msgid "through" -msgstr "bis" - -#: src/ui/gui/recode.ui:275 -msgid "Range, LOWEST thru value" -msgstr "Bereich, KLEINSTER bis Wert" - -#: src/ui/gui/recode.ui:289 -msgid "Range, value thru HIGHEST" -msgstr "Bereich, Wert bis GRÖSSTER" - -#: src/ui/gui/recode.ui:319 -msgid "All other values" -msgstr "Alle anderen Werte" - -#: src/ui/gui/recode.ui:355 -msgid "Range:" -msgstr "Bereich:" - -#: src/ui/gui/recode.ui:384 +#: src/ui/gui/recode.ui:16 msgid "Old Value" msgstr "Alter Wert" -#: src/ui/gui/recode.ui:481 -msgid "Copy old values" +#: src/ui/gui/recode.ui:97 +#, fuzzy +msgid "System _Missing" +msgstr "Systemdefiniert fehlend" + +#: src/ui/gui/recode.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Co_py old values" msgstr "Alte Werte kopieren" -#: src/ui/gui/recode.ui:505 -msgid "Value: " +#: src/ui/gui/recode.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Va_lue: " msgstr "Wert:" -#: src/ui/gui/recode.ui:538 +#: src/ui/gui/recode.ui:174 msgid "New Value" msgstr "Neuer Wert" -#: src/ui/gui/recode.ui:596 -msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)" +#: src/ui/gui/recode.ui:232 +#, fuzzy +msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" msgstr "Num. Strings in Zahlen umwandeln (`5' -> 5)" -#: src/ui/gui/recode.ui:614 -msgid "Output variables are strings" +#: src/ui/gui/recode.ui:252 +#, fuzzy +msgid "Output variables are _strings" msgstr "Ausgabe der Variablen als Strings" -#: src/ui/gui/recode.ui:629 +#: src/ui/gui/recode.ui:269 msgid "Width: " msgstr "Breite:" -#: src/ui/gui/recode.ui:757 +#: src/ui/gui/recode.ui:398 msgid "(optional case selection condition)" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.ui:838 -msgid "Name:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/recode.ui:479 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Name:" + +#: src/ui/gui/recode.ui:502 +#, fuzzy +msgid "La_bel:" +msgstr "Label:" -#: src/ui/gui/recode.ui:881 -msgid "Change" +#: src/ui/gui/recode.ui:526 +msgid "Chan_ge" msgstr "" -#: src/ui/gui/recode.ui:907 +#: src/ui/gui/recode.ui:553 msgid "Output Variable" msgstr "Ausgabevariable" -#: src/ui/gui/recode.ui:981 -msgid "Old and New Values" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/regression.ui:41 -msgid "Save..." -msgstr "Speichern..." - -#: src/ui/gui/regression.ui:156 -msgid "Dependent" -msgstr "" +#: src/ui/gui/recode.ui:629 +#, fuzzy +msgid "Old and New Va_lues..." +msgstr "Alte und neue Werte" -#: src/ui/gui/regression.ui:201 -msgid "Independent" -msgstr "" +#: src/ui/gui/regression.ui:32 +msgid "S_tatistics..." +msgstr "_Statistiken..." -#: src/ui/gui/regression.ui:236 +#: src/ui/gui/regression.ui:252 msgid "Regression: Save" -msgstr "" +msgstr "Lineare Regression: Speichern" -#: src/ui/gui/regression.ui:250 -msgid "Predicted values" -msgstr "" +#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222 +msgid "_Predicted values" +msgstr "_Vorhergesagte Werte" -#: src/ui/gui/regression.ui:263 -msgid "Residuals" -msgstr "" +#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236 +msgid "_Residuals" +msgstr "_Residuen" -#: src/ui/gui/regression.ui:298 +#: src/ui/gui/regression.ui:317 msgid "Regression: Statistics" -msgstr "" +msgstr "Lineare Regression: Statistiken" + +#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313 +msgid "S_tatistics" +msgstr "_Statistiken" #: src/ui/gui/reliability.ui:26 msgid "Reliability Analysis" -msgstr "" +msgstr "Reliabilitätsanalyse" #: src/ui/gui/reliability.ui:124 msgid "_Items:" -msgstr "" +msgstr "I_tems:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:141 -msgid "Model:\t" -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:142 +msgid "_Model: " +msgstr "_Modell:\t" -#: src/ui/gui/reliability.ui:180 -msgid "Variables in first split:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:183 +msgid "_Variables in first split:" +msgstr "_Variablen in der ersten Hälfte:" -#: src/ui/gui/reliability.ui:217 -msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted" -msgstr "" +#: src/ui/gui/reliability.ui:222 +msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" +msgstr "_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde" #: src/ui/gui/roc.ui:115 msgid "_Test Variable:" -msgstr "" +msgstr "_Test Variable:" -#: src/ui/gui/roc.ui:147 +#: src/ui/gui/roc.ui:148 msgid "_State Variable:" -msgstr "" +msgstr "_Zustandsvariable:" -#: src/ui/gui/roc.ui:172 +#: src/ui/gui/roc.ui:174 msgid "_Value of state variable:" -msgstr "" +msgstr "_Wert der Zustandsvariable:" -#: src/ui/gui/roc.ui:209 +#: src/ui/gui/roc.ui:210 msgid "ROC C_urve" -msgstr "" +msgstr "ROC-_Kurve" -#: src/ui/gui/roc.ui:227 +#: src/ui/gui/roc.ui:228 msgid "_With diagonal reference line" -msgstr "" +msgstr "_Mit diagonaler Bezugslinie" -#: src/ui/gui/roc.ui:251 +#: src/ui/gui/roc.ui:252 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" -msgstr "" +msgstr "_Standardfehler und Konfidenzintervall" -#: src/ui/gui/roc.ui:266 +#: src/ui/gui/roc.ui:267 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" -msgstr "" +msgstr "_Koordinaten-Punkte der ROC-Kurve" #: src/ui/gui/select-cases.ui:8 msgid "Select Cases" @@ -6500,123 +7867,95 @@ msgstr "Fälle auswählen" #: src/ui/gui/select-cases.ui:196 msgid "Use filter variable" -msgstr "" +msgstr "Filtervariable verwenden" #: src/ui/gui/select-cases.ui:255 msgid "Based on time or case range" -msgstr "" +msgstr "Nach Zeit oder Fallbereich" #: src/ui/gui/select-cases.ui:267 msgid "Range..." -msgstr "" +msgstr "Bereich..." #: src/ui/gui/select-cases.ui:311 msgid "Random sample of cases" -msgstr "" +msgstr "Zufallsstichprobe aus den Fällen" #: src/ui/gui/select-cases.ui:324 msgid "Sample..." -msgstr "" +msgstr "Stichprobe..." #: src/ui/gui/select-cases.ui:366 msgid "If condition is satisfied" -msgstr "" +msgstr "Wenn Bedingung erfüllt ist" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 +msgid "If..." +msgstr "Falls..." #: src/ui/gui/select-cases.ui:418 msgid "All Cases" -msgstr "" +msgstr "Alle Fälle" #: src/ui/gui/select-cases.ui:433 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Auswahl" #: src/ui/gui/select-cases.ui:460 msgid "Filtered" -msgstr "" +msgstr "Filtern" #: src/ui/gui/select-cases.ui:476 msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "Löschen" #: src/ui/gui/select-cases.ui:499 msgid "Unselected Cases Are" -msgstr "" +msgstr "Nicht gewählte Fälle" #: src/ui/gui/select-cases.ui:541 msgid "Select Cases: Range" -msgstr "" +msgstr "Fälle auswählen: Bereich" #: src/ui/gui/select-cases.ui:590 msgid "First case" -msgstr "" +msgstr "Erster Fall" #: src/ui/gui/select-cases.ui:603 msgid "Last case" -msgstr "" +msgstr "Letzter Fall" #: src/ui/gui/select-cases.ui:616 msgid "Observation" -msgstr "" +msgstr "Beobachtung" #: src/ui/gui/select-cases.ui:648 msgid "Select Cases: Random Sample" -msgstr "" +msgstr "Fälle auswählen: Zufallsstichprobe" #: src/ui/gui/select-cases.ui:746 msgid "Sample Size" -msgstr "" +msgstr "Stichprobengröße" #: src/ui/gui/t-test.ui:8 -msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 -msgid "Define Groups" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 -msgid "Test Variable(s):" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:271 -msgid "Group_2 value:" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:284 -msgid "Group_1 value:" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:365 -msgid "_Use specified values:" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:420 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optionen" -#: src/ui/gui/t-test.ui:452 +#: src/ui/gui/t-test.ui:40 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:469 -msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "" +msgstr "Fallau_sschluss Test für Test" -#: src/ui/gui/t-test.ui:529 +#: src/ui/gui/t-test.ui:117 msgid "One - Sample T Test" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/t-test.ui:626 -msgid "Test Value: " -msgstr "" +msgstr "T-Test bei einer Stichprobe" -#: src/ui/gui/t-test.ui:704 -msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "" +#: src/ui/gui/t-test.ui:216 +msgid "Test _Value: " +msgstr "Test_wert:" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" -msgstr "" +msgstr "Import von Textdaten" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 msgid "" @@ -6624,520 +7963,639 @@ msgid "" "\n" "The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "" +"Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP, die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n" +" \n" +"Die gewählte Datei enthält N Textzeilen. Nur die ersten M Zeilen werden die den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden." #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 msgid "All cases" -msgstr "" +msgstr "Alle Fälle" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 msgid "Amount to Import" -msgstr "" +msgstr "Einzulesende Menge" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 msgid "Select Data to Import" -msgstr "" +msgstr "Datenauswahl für das Importieren" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 msgid "Select the first line of the data file that contains data." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die erste Zeile der Textdatei aus, die Daten enthält." #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 msgid "Line above selected line contains variable names" -msgstr "" +msgstr "Die Zeile oberhalb der ausgewählte Zeilen enthält die Variablennamen" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 msgid "Choose Separators" -msgstr "" +msgstr "Trennzeichen auswählen" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238 msgid "C_ustom" -msgstr "" +msgstr "A_ndere" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253 msgid "Slas_h (/)" -msgstr "" +msgstr "Slas_h (/)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270 msgid "Semicolo_n (;)" -msgstr "" +msgstr "_Semikolon (;)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287 msgid "P_ipe (|)" -msgstr "" +msgstr "_Pipe (|)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302 msgid "H_yphen (-)" -msgstr "" +msgstr "_Bindestrich (-)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319 msgid "Co_mma (,)" -msgstr "" +msgstr "_Komma (,)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336 msgid "_Colon (:)" -msgstr "" +msgstr "_Doppelpunkt (:)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351 msgid "Ban_g (!)" -msgstr "" +msgstr "_Ausrufezeichen (!)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366 msgid "Ta_b" -msgstr "" +msgstr "_Tabstopp" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381 msgid "_Space" -msgstr "" +msgstr "_Leerzeichen" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398 msgid "Separators" -msgstr "" +msgstr "Trennzeichen" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428 msgid "Doubled quote mark treated as escape" -msgstr "" +msgstr "Aufeinanderfolgende Texterkennungszeichen als ein Zeichen behandeln" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457 msgid "Quote separator characters with" -msgstr "" +msgstr "Texterkennungzeichen" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477 msgid "Quoting" -msgstr "" +msgstr "Texterkennung" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525 msgid "Fields Preview" -msgstr "" +msgstr "Vorschau der Datenfelder" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540 msgid "Adjust Variable Formats" -msgstr "" +msgstr "Einstellen des Variablenformates" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." -msgstr "" +msgstr "Überprüfen sie die unten angezeigten Datenformate und korrigieren sie die inkorrekten. Sie können die anderen Eigenschaften der Variablen jetzt oder später festlegen." #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595 msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Variablen" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638 msgid "Data Preview" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7 -msgid "Variable Type" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75 -msgid "Scientific notation" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123 -msgid "Custom currency" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225 -msgid "positive" -msgstr "" +msgstr "Datenvorschau" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234 -msgid "negative" -msgstr "" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659 +#, fuzzy +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Import von Textdaten" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247 -msgid "Sample" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." msgstr "" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294 -msgid "Width:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728 +msgid "_Cells: " msgstr "" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339 -msgid "Decimal Places:" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741 +msgid "_Sheet Index: " msgstr "" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610 -msgid "Value Labels" -msgstr "Wertelabels" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754 +#, fuzzy +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "%s ist kein Variablenlabel" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518 -msgid "Value Label:" -msgstr "" +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776 +#, fuzzy +msgid "Cells to Import" +msgstr "Einzulesende Menge" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711 -msgid "_No missing values" -msgstr "" +#: src/ui/gui/univariate.ui:7 +msgid "Univariate" +msgstr "Univariat" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782 -msgid "_Discrete missing values" +#: src/ui/gui/univariate.ui:110 +msgid "_Dependent Variable" msgstr "" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816 -msgid "_Low:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:159 +msgid "_Fixed Factors" msgstr "" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835 -msgid "_High:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:207 +msgid "Univariate: Save" msgstr "" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860 -msgid "Di_screte value:" +#: src/ui/gui/univariate.ui:272 +msgid "Univariate: Statistics" msgstr "" -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "" +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96 +msgid "Value Label:" +msgstr "Wertelabel:" #: src/ui/gui/variable-info.ui:50 msgid "Variable Information:" -msgstr "" +msgstr "Variableninformationen:" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17 +msgid "_New..." +msgstr "_Neu..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24 msgid "_Syntax" -msgstr "" +msgstr "_Syntax" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "_Daten" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38 msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen" +msgstr "Ö_ffnen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:54 -msgid "_Import Delimited Text Data..." -msgstr "" +#: src/ui/gui/data-editor.ui:43 +msgid "I_mport Data..." +msgstr "Daten importieren..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:61 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:50 msgid "_Rename Dataset..." -msgstr "" +msgstr "_Datenblatt umbenennen..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:58 +msgid "_Save" +msgstr "Speichern" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter" +msgstr "Speichern _unter..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:80 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:71 msgid "D_isplay Data File Information" -msgstr "" +msgstr "_Informationen zur Arbeitsdatei anzeigen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:87 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:78 msgid "Working File" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsdatei" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:93 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:85 msgid "External File..." -msgstr "" +msgstr "Externe Datei..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:92 msgid "Recently Used Da_ta" -msgstr "" +msgstr "_Zuletzt verwendete Daten" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:105 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99 msgid "Recently Used _Files" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:60 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:123 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Variable einfügen" +msgstr "Z_uletzt verwendete Datein" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:124 -msgid "Create a new variable at the current position" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:131 -msgid "Insert Cases" -msgstr "Fälle einfügen" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 -msgid "Create a new case at the current position" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:138 -msgid "Go To Case..." -msgstr "Gehe zu Fall" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:140 -msgid "Jump to a case in the data sheet" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 -msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:167 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 -msgid "_Clear Cases" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:176 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 -msgid "_Find..." -msgstr "_Suchen..." - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:189 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118 msgid "_View" msgstr "A_nsicht" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:196 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125 msgid "_Status Bar" msgstr "_Statusleiste" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:203 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132 msgid "_Font..." -msgstr "S_chriftart" +msgstr "S_chriftart..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:210 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:139 msgid "_Grid Lines" msgstr "_Gitterlinien" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:145 msgid "Value _Labels" msgstr "_Wertelabels" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:146 msgid "Show/hide value labels" msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:230 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:159 msgid "_Variables" msgstr "V_ariablen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:242 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:171 msgid "_Sort Cases..." msgstr "Fälle s_ortieren..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:245 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:175 msgid "Sort cases in the active dataset" -msgstr "Sortieren der Fälle im aktiven Daten-Set" +msgstr "Sortieren der Fälle im aktiven Datenblatt" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:252 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:183 msgid "_Transpose..." msgstr "Trans_ponieren..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:253 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:184 msgid "Transpose the cases with the variables" msgstr "Transponiert die Fälle mit den Variablen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:260 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:191 msgid "_Aggregate..." msgstr "_Aggregieren..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:266 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:197 msgid "S_plit File..." -msgstr "Datei aufte_ilen" +msgstr "Datei aufte_ilen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:267 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:198 msgid "Split the active dataset" -msgstr "" +msgstr "Datei aufteilen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:274 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:205 msgid "Select _Cases..." -msgstr "Fälle au_swählen" +msgstr "Fälle au_swählen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:280 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:206 +msgid "Choose a subset of cases for analysis" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:213 msgid "_Weight Cases..." -msgstr "Fä_lle gewichten" +msgstr "Fä_lle gewichten..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:281 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:214 msgid "Weight cases by variable" msgstr "Fälle anhand einer Variable gewichten" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:288 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:221 msgid "_Transform" msgstr "T_ransformieren" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:294 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:228 msgid "_Compute..." -msgstr "Varia_ble berechnen" +msgstr "Varia_ble berechnen..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:236 +msgid "Cou_nt..." +msgstr "Werte in Fällen _zählen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:300 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244 msgid "Ran_k Cases..." -msgstr "Ran_gfolge bilden" +msgstr "Ran_gfolge bilden..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:306 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251 +msgid "Auto_matic Recode..." +msgstr "_Automatisches Umkodieren..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:258 msgid "Recode into _Same Variables..." -msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable" +msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:312 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265 msgid "Recode into _Different Variables..." -msgstr "_Umkodieren in andere Variable" +msgstr "_Umkodieren in andere Variable..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:272 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "Offene _Transformationen ausführen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:325 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:280 msgid "_Analyze" -msgstr "_Anal_ysieren" +msgstr "Anal_ysieren" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:331 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:286 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "D_eskriptive Statistiken" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:337 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:294 msgid "_Frequencies..." msgstr "_Häufigkeiten..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:349 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:308 msgid "_Explore..." -msgstr "_Explorative Datenanalyse" +msgstr "_Explorative Datenanalyse..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:355 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:315 msgid "_Crosstabs..." -msgstr "_Kreuztabellen" +msgstr "_Kreuztabellen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:361 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:321 msgid "Compare _Means" msgstr "_Mittelwerte vergleichen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:367 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:329 +#, fuzzy +msgid "_Means..." +msgstr "_Mittelwert" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:336 msgid "_One Sample T Test..." msgstr "T-Te_st bei einer Stichprobe..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:343 msgid "_Independent Samples T Test..." -msgstr "_T-Test bei unabhängigen Stichproben" +msgstr "_T-Test bei unabhängigen Stichproben..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:379 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:350 msgid "_Paired Samples T Test..." -msgstr "T-Test bei gepaarten Stich_proben" +msgstr "T-Test bei gepaarten Stich_proben..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:385 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:357 msgid "One Way _ANOVA..." -msgstr "Einf_aktorielle ANOVA" +msgstr "Einf_aktorielle ANOVA..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:391 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364 +msgid "_Univariate Analysis..." +msgstr "_Univariate Analyse..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:373 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "Bivariate _Korrelationen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:397 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:381 +msgid "_K-Means Cluster..." +msgstr "k-Means Clusteranalyse..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:389 msgid "Factor _Analysis..." -msgstr "Faktoren Analyse..." +msgstr "Faktorenanalyse..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:403 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:397 msgid "Re_liability..." msgstr "Reliabilitätsanalyse..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:409 -msgid "Linear _Regression..." -msgstr "Lineare Regression..." +#: src/ui/gui/data-editor.ui:404 +#, fuzzy +msgid "_Regression" +msgstr "Regression" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412 +msgid "_Linear..." +msgstr "_Linear..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:415 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:419 +#, fuzzy +msgid "_Binary Logistic..." +msgstr "_Statistiken..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:425 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "_Nichtparametrische Tests" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:421 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 msgid "_Chi-Square..." msgstr "_Chi-Quadrat..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:427 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:440 msgid "_Binomial..." msgstr "_Binominal..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:433 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:447 +msgid "R_uns..." +msgstr "R_uns-Test..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 +msgid "1-Sample _K-S..." +msgstr "K-S Test bei einer Stichprobe..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:461 +msgid "2 _Related Samples..." +msgstr "Zwei _verbundene Stichproben..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 msgid "K Related _Samples..." msgstr "K ver_bundene Stichproben..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:439 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:475 msgid "ROC Cur_ve..." -msgstr "ROC Kur_ve..." +msgstr "ROC-Kur_ve..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:445 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:482 msgid "_Utilities" -msgstr "" +msgstr "E_xtras" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:451 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:489 msgid "_Variables..." -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:452 -msgid "Jump to variable" -msgstr "" +msgstr "_Variablen..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:459 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:497 msgid "Data File _Comments..." -msgstr "" +msgstr "Datendateikommentare..." -#: src/ui/gui/data-editor.ui:465 src/ui/gui/output-viewer.ui:47 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 msgid "_Windows" -msgstr "" +msgstr "_Fenster" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 src/ui/gui/output-viewer.ui:53 -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "" +msgstr "_Alle Fenster minimieren" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:477 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:517 msgid "_Split" -msgstr "" +msgstr "Au_fteilen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:654 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:662 msgid "Information Area" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:676 -msgid "Processor Area" -msgstr "" +msgstr "Informationsbereich" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:701 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:684 msgid "Case Counter Area" -msgstr "" +msgstr "Status der verarbeiteten Fälle" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:726 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:709 msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "" +msgstr "Status der Fallauswal" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:752 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:735 msgid "Weight Status Area" -msgstr "" +msgstr "Status der Fallgewichtung" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:778 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:761 msgid "Split File Status Area" -msgstr "" +msgstr "Status der Dateiaufteilung" -#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 msgid "_Print..." -msgstr "" +msgstr "_Drucken..." #: src/ui/gui/output-viewer.ui:23 msgid "_Export..." +msgstr "_Exportieren..." + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "Auswahl" + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43 +msgid "_Copy" msgstr "" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 msgid "_Run" -msgstr "" +msgstr "_Ausführen" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Auswahl" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140 msgid "Current Line" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Zeile" -#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148 msgid "To End" +msgstr "Bis Ende" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Wissenschaftliche Notation" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126 +msgid "Custom currency" +msgstr "Benutzerdefinierte Währung" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226 +msgid "positive" +msgstr "Positiv" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235 +msgid "negative" +msgstr "Negativ" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248 +msgid "Sample" +msgstr "Beispiel" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "Anzahl Dezimalstellen:" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14 +#, fuzzy +msgid "Statistical Software" +msgstr "Statistiken" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15 +msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Go To" +#~ msgstr "Gehe zu" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbrechen" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Einfügen" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "an" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "aus" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Wertelabel" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Optionen" + +#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables." +#~ msgstr "REGRESSION benötigt numerische Variablen." + +#~ msgid "Statistics..." +#~ msgstr "Statistiken..." + +#~ msgid "Exclude cases listwise" +#~ msgstr "Listenweiser Fallausschluss" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Gruppieren nach:" + +#~ msgid "Rankit" +#~ msgstr "Rankit" + +#~ msgid "Variable Type" +#~ msgstr "Variablentyp" + +#~ msgid "_Import Delimited Text Data..." +#~ msgstr "Textdaten importieren..." + +#~ msgid "Linear _Regression..." +#~ msgstr "Lineare Regression..." + +#~ msgid "Processor Area" +#~ msgstr "Prozessor Status Bereich" + +#, fuzzy +#~ msgid "`(' expected." +#~ msgstr "Erwarteter Wert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variables cannot be parsed" +#~ msgstr "Variablenlabel" + +#, fuzzy +#~ msgid "`)' expected." +#~ msgstr "Erwarteter Wert" + +#, fuzzy +#~ msgid "No label" +#~ msgstr "Label" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suppress value labels" +#~ msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Labeling" +#~ msgstr "Label" + +#, fuzzy +#~ msgid "Model:\t" +#~ msgstr "Modell"