X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=a0e3deb24abedc988ca01e63942ba0f4901108b3;hb=f550aee00a62fe1d8baf62d83cd7efef6cc2ee92;hp=f0752809c87ee272df3bbc36587f1eb05dc2afb4;hpb=18ef561271ad1b619f62d994e3dc2286958532f1;p=pspp-builds.git diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f0752809..a0e3deb2 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:28+0100\n" "Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "sistema" msgid "scratch" msgstr "zero" -#: src/data/dictionary.c:981 +#: src/data/dictionary.c:980 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" "Almenys un cas a l'arxiu de dades tenia un valor de ponderació que és perdut " "d'usuari, de sistema, zero o negatiu. Aquest(s) cas(os) van ser ignorat(s)." -#: src/data/dictionary.c:1284 +#: src/data/dictionary.c:1283 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Línia de document tallada a %d bytes." @@ -350,20 +350,20 @@ msgstr[1] "" msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "Les variables %s no són compatibles amb %s format %s." -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 +#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 msgid "String" msgstr "Cadena" -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 +#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 msgid "Numeric" msgstr "Numèric" -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 +#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Numèric" msgid "numeric" msgstr "numèric" -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 +#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Amplada de la variable invàlida %d." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Nom de la variable invàlid `%s' en la posició %d." -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602 +#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Amplada %d incorrecte per a la variable %s." @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "" msgid "Variable suffix too large." msgstr "Sufix de la variable massa gran." -#: src/data/sys-file-reader.c:222 +#: src/data/sys-file-reader.c:226 #, c-format msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." msgstr "" @@ -708,42 +708,42 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207 +#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207 msgid "system file" msgstr "arxiu de sistema" -#: src/data/sys-file-reader.c:293 +#: src/data/sys-file-reader.c:297 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." msgstr "Error al obrir \"%s\" per a la lectura com arxiu de sistema: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154 +#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Registre de tipus 4 fora de lloc." -#: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165 +#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Tipus de registre %d no reconegut." -#: src/data/sys-file-reader.c:384 +#: src/data/sys-file-reader.c:388 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." msgstr "" "Capçalera de l'arxiu requereix %d posicions de variable, però s'han llegit %" "d des de l'arxiu." -#: src/data/sys-file-reader.c:424 +#: src/data/sys-file-reader.c:428 #, c-format msgid "Error closing system file \"%s\": %s." msgstr "Error al tancar l'arxiu de sistema \"%s\": %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499 +#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503 #: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Això no és un arxiu de sistema de SPSS." -#: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227 +#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227 msgid "" "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." @@ -751,78 +751,73 @@ msgstr "" "El biaix de compressió no és el valor habitual de 100, o l'arxiu de sistema " "utilitza un format de punt flotant no reconegut." -#: src/data/sys-file-reader.c:598 +#: src/data/sys-file-reader.c:602 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Nom de variable '%s' no vàlid." -#: src/data/sys-file-reader.c:606 +#: src/data/sys-file-reader.c:610 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." msgstr "Nom de variable '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema." -#: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356 +#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Camp indicador d'etiqueta de variable no és 0 o 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365 -#, c-format -msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." -msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu." - -#: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383 +#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" "Camp d'indicador de valors perduts numèrics no és -3, -2, 0, 1, 2 o 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398 +#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Camp d'indicador de valors perduts de cadena no és 0, 1, 2 o 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:691 +#: src/data/sys-file-reader.c:699 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Manca de registre de continuació de cadena." -#: src/data/sys-file-reader.c:725 +#: src/data/sys-file-reader.c:733 #, c-format msgid "Unknown variable format %." msgstr "Format de variable % desconegut." -#: src/data/sys-file-reader.c:743 +#: src/data/sys-file-reader.c:751 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." msgstr "%s variable %s amb un format %s no vàlid %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:746 +#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "print" msgstr "imprimir" -#: src/data/sys-file-reader.c:746 +#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "write" msgstr "escriure" -#: src/data/sys-file-reader.c:750 +#: src/data/sys-file-reader.c:758 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Es desactiven les alertes posteriors de format no vàlid." -#: src/data/sys-file-reader.c:768 +#: src/data/sys-file-reader.c:776 msgid "Weighting variable must be numeric." msgstr "Variable de ponderació ha de ser numèrica." -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:790 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "Múltiples registres de tipus 6 (document)." -#: src/data/sys-file-reader.c:786 +#: src/data/sys-file-reader.c:794 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." msgstr "Nombre de línies de document (%d) ha de ser major que 0." -#: src/data/sys-file-reader.c:794 +#: src/data/sys-file-reader.c:802 msgid "Document line contains null byte." msgstr "Una línia del document conté un byte nul." -#: src/data/sys-file-reader.c:885 +#: src/data/sys-file-reader.c:893 #, c-format msgid "" "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " @@ -831,14 +826,14 @@ msgstr "" "Registre de tipus 7, subtipus %d , no reconegut. Si us plau envieu una còpia " "d'aquest arxiu, així com de la sintaxi que el va crear a %s" -#: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590 +#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." msgstr "" "Camp de longitud (%zu) o quantitat (%zu) invàlids en el registre tipus 7, " "subtipus 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:932 +#: src/data/sys-file-reader.c:940 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " @@ -847,90 +842,90 @@ msgstr "" "Representació del punt flotant indicat per l'arxiu de sistema (%d) difereix " "de l'esperat (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 +#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 #, fuzzy msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian." -#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 #, fuzzy msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian." -#: src/data/sys-file-reader.c:946 +#: src/data/sys-file-reader.c:954 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." msgstr "" "Format enter indicat per l'arxiu de sistema (%s) difereix de l'esperat (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621 +#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." msgstr "Longitud (%zu) o quantitat (%zu) de l'extensió 4 no vàlid." -#: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011 -#: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626 -#: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636 +#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019 +#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630 +#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as %s." msgstr "L'arxiu especifica un valor inesperat %g com a %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1048 +#: src/data/sys-file-reader.c:1056 #, c-format msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687 +#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691 #, c-format msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696 +#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700 #, c-format msgid "" "Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS " "record" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1081 +#: src/data/sys-file-reader.c:1089 #, c-format msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1110 +#: src/data/sys-file-reader.c:1118 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1121 +#: src/data/sys-file-reader.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:1134 +#: src/data/sys-file-reader.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "" "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %" "s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1149 +#: src/data/sys-file-reader.c:1157 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754 +#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11." -#: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766 +#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "Extensió 11 té un recompte invàlid %zu (per a %zu variables)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 +#: src/data/sys-file-reader.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " @@ -939,26 +934,26 @@ msgstr "" "Paràmetres de visualització de variable no vàlids per a la variable %zu (%" "s). Substitució pels paràmetres per defecte." -#: src/data/sys-file-reader.c:1263 +#: src/data/sys-file-reader.c:1271 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" "Identificació de variable llarga des de %s cap a un nom de variable invàlid " "'%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1273 +#: src/data/sys-file-reader.c:1281 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." msgstr "Nom de la variable llarga '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema." -#: src/data/sys-file-reader.c:1326 +#: src/data/sys-file-reader.c:1334 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." msgstr "" "%s figura com a cadena de longitud no vàlida %s en un registre de cadena " "molt llarg." -#: src/data/sys-file-reader.c:1336 +#: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format msgid "" "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " @@ -967,12 +962,12 @@ msgstr "" "%s figura en el registre de cadena molt llarga amb longitud %s, que " "requereix només un segment." -#: src/data/sys-file-reader.c:1342 +#: src/data/sys-file-reader.c:1350 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Cadena molt llarga %s desborda el diccionari." -#: src/data/sys-file-reader.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:1364 #, c-format msgid "" "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" @@ -980,12 +975,12 @@ msgstr "" "Cadena molt llarga amb una longitud de %ld té un segment %d de longitud %d " "(s'espera %d)" -#: src/data/sys-file-reader.c:1402 +#: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "Nombre d'etiquetes invàlid: %d. Ignorant etiquetes." -#: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464 +#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." @@ -993,7 +988,7 @@ msgstr "" "Registre d'índex de variable (tipus 4) no és seguit immediatament pel " "registre d'etiquetes de valors (tipus 3) com hauria." -#: src/data/sys-file-reader.c:1440 +#: src/data/sys-file-reader.c:1448 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " @@ -1002,7 +997,7 @@ msgstr "" "Nombre de variables associades amb una etiqueta de valors (%d) no està entre " "1 i el nombre de variables (%zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1451 +#: src/data/sys-file-reader.c:1459 #, c-format msgid "" "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " @@ -1011,7 +1006,7 @@ msgstr "" "No es pot afegir etiquetes dels valors a les variables de cadena llarga (e." "g. %s) utilitzant els tipus de registres 3 i 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1460 +#: src/data/sys-file-reader.c:1468 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " @@ -1020,27 +1015,27 @@ msgstr "" "Les variables associades amb etiqueta de valors no són totes del mateix " "tipus. La variable %s és %s, però la variable %s és %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1494 +#: src/data/sys-file-reader.c:1502 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Etiqueta de valors duplicats per %g en %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678 +#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 #, c-format msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." msgstr "Etiqueta de valor duplicat per a \"%.*s\" a %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1535 +#: src/data/sys-file-reader.c:1543 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "Error en analitzar el valor de l'atribut %s[%d]" -#: src/data/sys-file-reader.c:1549 +#: src/data/sys-file-reader.c:1557 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s" -#: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932 +#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936 #, c-format msgid "" "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " @@ -1049,21 +1044,21 @@ msgstr "" "La longitud del nom de la variable al registre de l'etiqueta del valor de " "cadena llarga (%d) supera el límit %d-byte." -#: src/data/sys-file-reader.c:1622 +#: src/data/sys-file-reader.c:1630 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." msgstr "" "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable " "desconeguda %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1629 +#: src/data/sys-file-reader.c:1637 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." msgstr "" "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %" "s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1636 +#: src/data/sys-file-reader.c:1644 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " @@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Ignorant el registre del valor de cadena llarga %s ja que l'amplada del " "registre (%d) no coincideix amb l'amplada de la variable (%d)" -#: src/data/sys-file-reader.c:1658 +#: src/data/sys-file-reader.c:1666 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " @@ -1081,75 +1076,75 @@ msgstr "" "Ignorant el valor de cadena llarga %zu per a la variable %s, d'amplada %d, " "que té una amplada de valor incorrecta %zu." -#: src/data/sys-file-reader.c:1773 +#: src/data/sys-file-reader.c:1781 msgid "File ends in partial case." msgstr "L'arxiu acaba en un cas parcial." -#: src/data/sys-file-reader.c:1781 +#: src/data/sys-file-reader.c:1789 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Error llegint un cas de l'arxiu %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1882 +#: src/data/sys-file-reader.c:1890 msgid "" "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " "field." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1935 +#: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format msgid "" "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " "(opcode %d)" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2027 +#: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." msgstr "Índex de la variable %d no en l'interval vàlid de 1...%d." -#: src/data/sys-file-reader.c:2032 +#: src/data/sys-file-reader.c:2040 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" "Índex de la variable %d es refereix a una continuació de cadena llarga." -#: src/data/sys-file-reader.c:2100 +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Suprimides %d advertències addicionals." -#: src/data/sys-file-reader.c:2141 +#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 #, fuzzy, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Mapa de la variable es refereix a una variable desconeguda %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2202 +#: src/data/sys-file-reader.c:2231 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2209 +#: src/data/sys-file-reader.c:2238 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2216 +#: src/data/sys-file-reader.c:2245 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2226 +#: src/data/sys-file-reader.c:2255 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337 +#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Error de sistema: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339 +#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Final d'arxiu inesperat." @@ -1168,7 +1163,7 @@ msgstr "Error en obrir \"%s\" per gravar com arxiu de sistema: %s." msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." msgstr "S'ha produït un error de E/S al desar l'arxiu de sistema \"%s\"." -#: src/data/variable.c:215 +#: src/data/variable.c:206 #, c-format msgid "" "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " @@ -1177,21 +1172,21 @@ msgstr "" "Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer com el primer caràcter en un nom de " "variable." -#: src/data/variable.c:227 +#: src/data/variable.c:218 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." msgstr "Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer en un nom de variable." -#: src/data/variable.c:253 +#: src/data/variable.c:244 msgid "Variable name cannot be empty string." msgstr "El nom de la variable no pot ser una cadena buida. " -#: src/data/variable.c:259 +#: src/data/variable.c:250 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." msgstr "El nom de la variable %s supera el límit de %d caràcters." -#: src/data/variable.c:267 +#: src/data/variable.c:258 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." msgstr "" @@ -2163,7 +2158,7 @@ msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "IBM 390 Hex Long." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960 +#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 msgid "Variables:" msgstr "Variables:" @@ -2554,7 +2549,7 @@ msgstr "Variable de destí %s duplica una variable existent %s." msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "La variable %s no és dicotòmica" -#: src/language/stats/binomial.c:192 +#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "Prova Binomial" @@ -2567,13 +2562,13 @@ msgid "Group2" msgstr "Grup 2" #: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188 +#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823 #: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 #: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472 -#: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702 +#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -2582,8 +2577,8 @@ msgstr "Total" msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120 -#: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122 +#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119 +#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385 @@ -2624,7 +2619,7 @@ msgid "Expected N" msgstr "N esperat" #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 msgid "Residual" msgstr "Residual" @@ -2644,7 +2639,7 @@ msgstr "Chi-quadrat" #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215 #: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685 -#: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752 +#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 msgid "df" msgstr "df" @@ -2653,13 +2648,13 @@ msgstr "df" msgid "Asymp. Sig." msgstr "Sig. Asimpt." -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431 +#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720 #: src/language/stats/npar-summary.c:108 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Estadístiques Descriptives" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101 -#: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125 +#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 +#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 #: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105 #: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506 @@ -2668,7 +2663,7 @@ msgstr "Estadístiques Descriptives" msgid "Mean" msgstr "Mitjana" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742 #: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479 #: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 @@ -2676,37 +2671,37 @@ msgstr "Mitjana" msgid "Std. Deviation" msgstr "Desviació Est." -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331 +#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620 #, fuzzy msgid "Correlations" msgstr "Correlació" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:216 #, fuzzy msgid "Pearson Correlation" msgstr "Correlació de Spearman" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686 +#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 #: src/language/stats/t-test.q:1011 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "Sig. (2-cues)" -#: src/language/stats/correlations.c:219 +#: src/language/stats/correlations.c:218 #, fuzzy msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "Sig. (2-cues)" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:222 msgid "Cross-products" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:223 #, fuzzy msgid "Covariance" msgstr "Covariància" -#: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361 +#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 #: src/language/data-io/list.q:91 msgid "No variables specified." msgstr "Variables no especificades." @@ -2836,53 +2831,44 @@ msgstr "`)' esperat." msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "La variable %s s'especifica dues vegades als criteris d'ordenació." -#: src/language/stats/factor.c:558 +#: src/language/stats/factor.c:803 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:939 +#: src/language/stats/factor.c:1206 #, fuzzy msgid "Component Number" msgstr "Columna Numero: 0" -#: src/language/stats/factor.c:939 +#: src/language/stats/factor.c:1206 #, fuzzy msgid "Factor Number" msgstr "Número de Cas" -#: src/language/stats/factor.c:970 +#: src/language/stats/factor.c:1237 #, fuzzy msgid "Communalities" msgstr "Comentaris:" -#: src/language/stats/factor.c:976 +#: src/language/stats/factor.c:1243 msgid "Initial" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:979 +#: src/language/stats/factor.c:1246 msgid "Extraction" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1029 -msgid "Component Matrix" -msgstr "" - -#: src/language/stats/factor.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Factor Matrix" -msgstr "Llista de Factors:" - -#: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163 +#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Comentaris:" -#: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165 +#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "_Factor:" -#: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219 +#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 @@ -2890,62 +2876,80 @@ msgstr "_Factor:" msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1138 +#: src/language/stats/factor.c:1412 msgid "Total Variance Explained" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1170 +#: src/language/stats/factor.c:1444 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1176 +#: src/language/stats/factor.c:1450 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1182 +#: src/language/stats/factor.c:1456 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1190 +#: src/language/stats/factor.c:1464 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "Variància" -#: src/language/stats/factor.c:1191 +#: src/language/stats/factor.c:1465 msgid "Cumulative %" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1289 +#: src/language/stats/factor.c:1578 #, fuzzy msgid "Correlation Matrix" msgstr "Correlació" -#: src/language/stats/factor.c:1343 +#: src/language/stats/factor.c:1632 #, fuzzy msgid "Sig. 1-tailed" msgstr "Sig. (2-cues)" -#: src/language/stats/factor.c:1377 +#: src/language/stats/factor.c:1666 #, fuzzy msgid "Determinant" msgstr "Dependent" -#: src/language/stats/factor.c:1454 +#: src/language/stats/factor.c:1743 msgid "Analysis N" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1487 +#: src/language/stats/factor.c:1776 msgid "" "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " "will be performed." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1493 +#: src/language/stats/factor.c:1782 msgid "" "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " "meaningful. No analysis will be performed." msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:1865 +msgid "Component Matrix" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1865 +#, fuzzy +msgid "Factor Matrix" +msgstr "Llista de Factors:" + +#: src/language/stats/factor.c:1871 +msgid "Rotated Component Matrix" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1871 +#, fuzzy +msgid "Rotated Factor Matrix" +msgstr "Llista de Factors:" + #: src/language/stats/flip.c:98 msgid "" "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." @@ -3036,7 +3040,7 @@ msgstr "Àrea" #: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641 #: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683 -#: src/language/stats/regression.q:201 +#: src/language/stats/regression.q:198 msgid "Std. Error" msgstr "Error Est." @@ -3946,7 +3950,7 @@ msgstr "" msgid "ascii: opening output file \"%s\"" msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\"" -#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826 +#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - Pàgina %d" @@ -4064,12 +4068,12 @@ msgid "" msgstr "" "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:283 +#: src/output/cairo.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "error opening output file \"%s\": %s" msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\"" -#: src/output/cairo.c:301 +#: src/output/cairo.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " @@ -4080,7 +4084,7 @@ msgstr "" "només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%" "03d punts." -#: src/output/cairo.c:311 +#: src/output/cairo.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %" @@ -4091,17 +4095,17 @@ msgstr "" "només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%" "03d punts." -#: src/output/cairo.c:364 +#: src/output/cairo.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "error de sintaxi analitzant opcions pel controlador \"%s\"" -#: src/output/cairo.c:906 +#: src/output/cairo.c:864 #, c-format msgid "\"%s\": bad font specification" msgstr "\"%s\": especificació de caràcter no vàlida" -#: src/output/cairo.c:1116 +#: src/output/cairo.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "error writing output file \"%s\": %s" msgstr "Error en tancar l'arxiu portàtil \"%s\": %s." @@ -4200,16 +4204,6 @@ msgstr "" msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "" -#: src/ui/gui/about.c:66 -msgid "A program for the analysis of sampled data" -msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig" - -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà" - #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263 #: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638 @@ -4276,7 +4270,7 @@ msgstr "Corr." #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -4312,12 +4306,12 @@ msgstr "Desviació Estàndard" msgid "Standard error" msgstr "Error Estàndard" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:651 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Expressió regular incorrecta: %s" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:230 +#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 #, c-format msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "" @@ -4343,17 +4337,35 @@ msgstr "Error estàndard en la curtosi" msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: src/ui/gui/helper.c:196 +#: src/ui/gui/helper.c:197 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Disculpeu. El sistema d'ajuda encara no ha estat implementat." -#: src/ui/gui/helper.c:241 +#: src/ui/gui/help-menu.c:67 +msgid "A program for the analysis of sampled data" +msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig" + +#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with +#. translation to your language. +#: src/ui/gui/help-menu.c:77 +msgid "translator-credits" +msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:98 #, c-format msgid "" "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " "http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html" msgstr "" +#: src/ui/gui/help-menu.c:117 +msgid "_Help" +msgstr "Ajut" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:124 +msgid "_Reference Manual" +msgstr "Manual de _Referencia" + #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "Valor incorrecte pel tipus de variable" @@ -4362,7 +4374,7 @@ msgstr "Valor incorrecte pel tipus de variable" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Especificació d'interval incorrecte" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314 +#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "Contrast %d de %d" @@ -4387,58 +4399,58 @@ msgstr "Vista de Variables" msgid "var" msgstr "var" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 msgid "Transformations Pending" msgstr "Transformacions pendents" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 msgid "Filter off" msgstr "Filtre desactivat" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filtrat per %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 msgid "No Split" msgstr "No dividit" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 msgid "Split by " msgstr "Dividit per " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 msgid "Weights off" msgstr "Sense Ponderar:" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Ponderat per %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382 msgid "Open" msgstr "Obert" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392 #, fuzzy msgid "Data and Syntax Files" msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\"" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Arxius Portables (*.por)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Arxius de Sintàxi (*.sps) " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 msgid "All Files" msgstr "Tots els arxius" @@ -4451,46 +4463,46 @@ msgstr "Desar" msgid "Portable File" msgstr "Arxiu Portable" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773 msgid "Font Selection" msgstr "Selecció de font" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 msgid "Data Editor" msgstr "Editor de Dades" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 msgid "Export Output" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466 #, fuzzy msgid "PDF Files (*.pdf)" msgstr "Arxius Portables (*.por)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 msgid "HTML Files (*.html)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 msgid "OpenDocument Files (*.odt)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 #, fuzzy msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 #, fuzzy msgid "PostScript Files (*.ps)" msgstr "Arxius Portables (*.por)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605 msgid "Output Viewer" msgstr "Vista de resultats" @@ -4503,11 +4515,11 @@ msgstr "Desat com a arxiu \"%s\"" msgid "Save Syntax" msgstr "Desar sintaxi" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496 msgid "Syntax Editor" msgstr "Editor de sintaxi" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510 #, c-format msgid "Cannot load syntax file '%s'" msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\"" @@ -4590,27 +4602,27 @@ msgstr "" msgid "Close _without saving" msgstr "Tancar sense desar" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:915 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Recodifica en variables Diferents" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Recodifica en les Mateixes variables" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025 msgid "New" msgstr "Nou" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017 msgid "Old" msgstr "Antic" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Recodifica en variables Diferents: Antcs y Nous valors " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Recodifica en les mateixes variables: Antics y Nous valors" @@ -4618,7 +4630,7 @@ msgstr "Recodifica en les mateixes variables: Antics y Nous valors" msgid "Coeff" msgstr "Coef." -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 msgid "R" msgstr "R" @@ -4737,31 +4749,31 @@ msgstr "El contingut del camp \"%.*s\" no pot ser analitzat en format %s." msgid "Confidence Interval: %2d %%" msgstr "Interval de Confiança: %2d %%" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 #, c-format msgid "Label: %s\n" msgstr "Etiqueta: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Tipus: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 #, c-format msgid "Missing Values: %s\n" msgstr "Valors perduts: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 #, c-format msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "Nivel de Mesura: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 msgid "Value Labels:\n" msgstr "Etiqueteas de valor:\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" @@ -4776,27 +4788,27 @@ msgstr "No ponderar casos." msgid "Weight cases by %s" msgstr "Pondera casos per %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:567 +#: tests/dissect-sysfile.c:571 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." msgstr "Tipus de registre 7 no reconegut, subtipe %d." -#: tests/dissect-sysfile.c:846 +#: tests/dissect-sysfile.c:850 #, c-format msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "%s: Error en analitzar valor de l'atribut %s[%d]" -#: tests/dissect-sysfile.c:852 +#: tests/dissect-sysfile.c:856 #, c-format msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "%s: El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:876 +#: tests/dissect-sysfile.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "Bad size %zu for extended number of cases." msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11." -#: tests/dissect-sysfile.c:882 +#: tests/dissect-sysfile.c:886 #, c-format msgid "Bad count %zu for extended number of cases." msgstr "" @@ -5271,14 +5283,10 @@ msgstr "" msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" -#: src/language/stats/glm.q:245 +#: src/language/stats/glm.q:248 msgid "Multivariate GLM not yet supported" msgstr "GLM multivariable encara no disponible" -#: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre." - #: src/language/stats/means.q:100 msgid "Missing required subcommand TABLES." msgstr "Falta subordre requerida TABLES" @@ -5287,18 +5295,18 @@ msgstr "Falta subordre requerida TABLES" msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." msgstr "El subcomando TABLES no pot apareixer més d'una vegada." -#: src/language/stats/npar.q:110 +#: src/language/stats/npar.q:111 msgid "NPAR subcommand not currently implemented." msgstr "Actualment no está implenetat el subcomandament NPAR." -#: src/language/stats/npar.q:254 +#: src/language/stats/npar.q:256 #, c-format msgid "" "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" msgstr "" "El valor especificatper a HI (%d) és menor que l'especificat per a LO (%d)" -#: src/language/stats/npar.q:309 +#: src/language/stats/npar.q:311 #, c-format msgid "" "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " @@ -5307,7 +5315,7 @@ msgstr "" "S'han proporcionat %d valors esperats, però l'interval especificat (%d-%d) " "requereix exactament %d valors." -#: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380 +#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 #, c-format msgid "" "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " @@ -5331,21 +5339,21 @@ msgstr "Els coeficients per contrastar %zu no sumen cero." msgid "`%s' is not a variable name" msgstr "`%s' no és un nom de variable" -#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298 +#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283 msgid "Sum of Squares" msgstr "Suma de Quadrats" -#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300 +#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285 msgid "Mean Square" msgstr "Rang mitjà" -#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301 +#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286 #: src/language/stats/t-test.q:749 msgid "F" msgstr "F" #: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535 -#: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302 +#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 msgid "Significance" msgstr "Significativitat" @@ -5357,7 +5365,7 @@ msgstr "Entre Grups" msgid "Within Groups" msgstr "Intra Grups" -#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327 +#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" @@ -5393,7 +5401,7 @@ msgstr "Proves de contrats" msgid "Value of Contrast" msgstr "Valor de constrast" -#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203 +#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 #: src/language/stats/t-test.q:1009 msgid "t" @@ -5463,55 +5471,55 @@ msgstr "La variable %s ja existeix." msgid "Too many variables in INTO clause." msgstr "Massa variables a la clausula INTO." -#: src/language/stats/regression.q:159 +#: src/language/stats/regression.q:156 msgid "R Square" msgstr "R Quadrada" -#: src/language/stats/regression.q:160 +#: src/language/stats/regression.q:157 msgid "Adjusted R Square" msgstr "R Quadrada Ajustada" -#: src/language/stats/regression.q:161 +#: src/language/stats/regression.q:158 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "Error estàndard de l'Estimador" -#: src/language/stats/regression.q:166 +#: src/language/stats/regression.q:163 msgid "Model Summary" msgstr "Resum del model" -#: src/language/stats/regression.q:200 +#: src/language/stats/regression.q:197 msgid "B" msgstr "B" -#: src/language/stats/regression.q:202 +#: src/language/stats/regression.q:199 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: src/language/stats/regression.q:205 +#: src/language/stats/regression.q:202 msgid "(Constant)" msgstr "(Constant)" -#: src/language/stats/regression.q:269 +#: src/language/stats/regression.q:254 msgid "Coefficients" msgstr "Coeficients" -#: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7 +#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" msgstr "Regressió" -#: src/language/stats/regression.q:385 +#: src/language/stats/regression.q:370 msgid "Model" msgstr "Model" -#: src/language/stats/regression.q:386 +#: src/language/stats/regression.q:371 msgid "Covariances" msgstr "Covariància" -#: src/language/stats/regression.q:401 +#: src/language/stats/regression.q:386 msgid "Coefficient Correlations" msgstr "Correlacions de Coeficients" -#: src/language/stats/regression.q:808 +#: src/language/stats/regression.q:793 msgid "" "The dependent variable is equal to the independent variable.The least " "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " @@ -5521,9 +5529,13 @@ msgstr "" "minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estàndard i els estadistics " "relacionats podríen ser irrellevants." -#: src/language/stats/regression.q:900 -msgid "Dependent variable must be numeric." -msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica." +#: src/language/stats/regression.q:891 +msgid "REGRESSION requires numeric variables." +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.q:962 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre." #: src/language/stats/reliability.q:421 msgid "Reliability Statistics" @@ -5788,6 +5800,28 @@ msgstr "" msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "El valor del pas %ld es menor que 1. el valor es retorna a 1." +#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 +#, fuzzy +msgid "_Test Variable List:" +msgstr "Variable(s) de prova:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 +msgid "_Get from data" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 +msgid "_Cut point:" +msgstr "Punt de tall:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:178 +msgid "Define Dichotomy" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:197 +#, fuzzy +msgid "Test _Proportion:" +msgstr "Test Prop." + #: src/ui/gui/correlation.ui:7 #, fuzzy msgid "Bivariate Correlations" @@ -5901,6 +5935,45 @@ msgstr "Proves Estad." msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 +#, fuzzy +msgid "Chi-Square Test" +msgstr "Proves Chi-quadrat." + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 +#, fuzzy +msgid "Use _specified range" +msgstr "Utilitza valors especificats:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 +#, fuzzy +msgid "_Lower:" +msgstr "Inferior" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 +#, fuzzy +msgid "_Upper:" +msgstr "Superior" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Expected Range:" +msgstr "N esperat" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 +msgid "All categor_ies equal" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 +#, fuzzy +msgid "_Values" +msgstr "Valores" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 +#, fuzzy +msgid "Expected Values:" +msgstr "Valor extrems" + #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 msgid "Statistics:" msgstr "Estadístiques:" @@ -5980,64 +6053,102 @@ msgstr "Llista de Factors:" #: src/ui/gui/factor.ui:47 #, fuzzy -msgid "Descriptives..." +msgid "_Descriptives..." msgstr "Descriptives" #: src/ui/gui/factor.ui:60 #, fuzzy -msgid "Extraction..." +msgid "_Extraction..." msgstr "Opcions..." -#: src/ui/gui/factor.ui:180 +#: src/ui/gui/factor.ui:74 +#, fuzzy +msgid "_Rotations..." +msgstr "Opcions..." + +#: src/ui/gui/factor.ui:192 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:204 +#: src/ui/gui/factor.ui:216 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "Mode:" -#: src/ui/gui/factor.ui:254 +#: src/ui/gui/factor.ui:266 #, fuzzy msgid "Correlation matrix" msgstr "Correlació" -#: src/ui/gui/factor.ui:268 +#: src/ui/gui/factor.ui:280 #, fuzzy msgid "Covariance matrix" msgstr "Covariància" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 +#: src/ui/gui/factor.ui:300 #, fuzzy msgid "Analyse" msgstr "_Analitzar" -#: src/ui/gui/factor.ui:312 +#: src/ui/gui/factor.ui:324 msgid "Unrotatated factor solution" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:326 +#: src/ui/gui/factor.ui:338 msgid "Scree plot" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286 +#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Contingut de cel.la" -#: src/ui/gui/factor.ui:418 +#: src/ui/gui/factor.ui:430 msgid "Number of factors:" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:448 +#: src/ui/gui/factor.ui:460 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Eta" -#: src/ui/gui/factor.ui:463 +#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 msgid "Maximum iterations for convergence:" msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:538 +#, fuzzy +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Llista de Factors:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:571 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Cap" + +#: src/ui/gui/factor.ui:582 +#, fuzzy +msgid "_Varimax" +msgstr "_Variables:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:598 +msgid "_Quartimax" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/factor.ui:614 +msgid "_Equimax" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/factor.ui:637 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Mode:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:648 +#, fuzzy +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "Mostra _informació de l'arxiu de dades" + #: src/ui/gui/find.ui:8 #, fuzzy msgid "Find Case" @@ -6751,10 +6862,6 @@ msgstr "Valor del grup 2:" msgid "Group_1 value:" msgstr "Valor del Grup 1:" -#: src/ui/gui/t-test.ui:333 -msgid "_Cut point:" -msgstr "Punt de tall:" - #: src/ui/gui/t-test.ui:365 msgid "_Use specified values:" msgstr "Utilitza valors especificats:" @@ -7000,19 +7107,19 @@ msgstr "Ordenació ascendent" msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenació descendent" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Arxiu" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 msgid "_Syntax" msgstr "_Sintaxi" #: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 msgid "_Data" msgstr "_Dades" @@ -7040,8 +7147,8 @@ msgstr "Dades usades recentment" msgid "Recently Used _Files" msgstr "Arxius utilitzats recentment" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -7261,13 +7368,13 @@ msgstr "Anar a la variable" msgid "Data File _Comments" msgstr "_Comentaris arxiu de dades" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 msgid "_Windows" msgstr "Finestres" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Minimitza totes les finestres" @@ -7275,69 +7382,64 @@ msgstr "_Minimitza totes les finestres" msgid "_Split" msgstr "Divideix" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 -msgid "_Help" -msgstr "Ajut" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 -msgid "_Reference Manual" -msgstr "Manual de _Referencia" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:630 msgid "Information Area" msgstr "Àrea d'Informació" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:674 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 msgid "Processor Area" msgstr "Area del processador" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:699 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:677 msgid "Case Counter Area" msgstr "Area del Recompte" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:724 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:702 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Area del Filtre" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:750 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:728 msgid "Weight Status Area" msgstr "Area de Ponderació" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:776 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:754 msgid "Split File Status Area" msgstr "Area de Divisió" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:31 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_Explorar" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 -msgid "_About" -msgstr "Qu_ant a..." - -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 msgid "_Run" msgstr "Executa_r" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 msgid "All" msgstr "Tots" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 msgid "Selection" msgstr "Selecció" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 msgid "Current Line" msgstr "Linia actual" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 msgid "To End" msgstr "Fins al final" +#~ msgid "Dependent variable must be numeric." +#~ msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica." + +#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." +#~ msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu." + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Qu_ant a..." + #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botons"