X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnl.po;h=e8bcc632f62c57b1d8294fa02d734bf9d57008ba;hb=bcbf301dff22591f0b8b7eccd3502ddc05e68d85;hp=a6e532715c99a19051b6957d44c442391b7e35d8;hpb=5a255c3dcf7eda570645f7c3635d6a3ef9a084d0;p=pspp diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a6e532715c..e8bcc632f6 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Vertaalde woorden: # Bad = Foutief # Case = Case +# Character = Teken # Cell = Cel # Command = Opdracht # Display = Toon @@ -29,8 +30,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-22 19:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 11:54+0200\n" "Last-Translator: Harry Thijssen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "OK" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436 msgid "Go To" -msgstr "Ga Naar" +msgstr "Ga naar" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438 msgid "Cancel" @@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Te klein getal, is op nul gezet." #: src/data/data-in.c:327 msgid "All characters in field must be digits." -msgstr "Alle karakters in veld moeten cijfers zijn." +msgstr "Alle tekens in veld moeten cijfers zijn." #: src/data/data-in.c:350 msgid "Unrecognized character in field." -msgstr "Onherkenbaar karakter in veld." +msgstr "Niet herkenbaar teken in veld." #: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650 msgid "Field must have even length." @@ -177,7 +178,7 @@ msgid "" "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman " "numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "" -"Niet-herkend maand format. Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch " +"Niet-herkende maand opmaak. Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch " "of Romeins numeriek of als tenminste de eerste 3 letters van hun Engelse " "naam." @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "" #: src/data/data-in.c:1152 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." -msgstr "`%c' verwacht in datumveld." +msgstr "'%c' verwacht in datumveld." #: src/data/data-in.c:1193 #, c-format @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "systeem" msgid "scratch" msgstr "scratch" -#: src/data/dictionary.c:981 +#: src/data/dictionary.c:980 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "" "Op zijn minst een case in het gegevensbestand heeft een gewichtwaarde user-" "missing, system-missing, nul, of negatief. Deze case(s) zijn genegeerd." -#: src/data/dictionary.c:1284 +#: src/data/dictionary.c:1283 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Documentregel afgekapt tot %d bytes." @@ -303,20 +304,20 @@ msgstr "Kan %s niet heropenen als een %s." #: src/data/file-name.c:168 #, c-format msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set." -msgstr "Pijpbestand `%s' wordt niet geopend omdat de SAFER optie is gezet." +msgstr "Pijpbestand '%s' wordt niet geopend omdat de SAFER optie is gezet." #: src/data/format.c:235 msgid "Input format" -msgstr "Invoer-format" +msgstr "Invoerindeling" #: src/data/format.c:235 msgid "Output format" -msgstr "Uitvoer-format" +msgstr "Uitvoerindeling" #: src/data/format.c:244 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." -msgstr "Format %s mag niet gebruikt worden voor invoer." +msgstr "Indeling %s mag niet gebruikt worden voor invoer." #: src/data/format.c:251 #, c-format @@ -370,22 +371,22 @@ msgstr[1] "" #: src/data/format.c:326 #, c-format msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." -msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s format %s." +msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s opmaak %s." -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 +#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 msgid "String" msgstr "Tekenreeks" -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 +#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 +#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@ -393,8 +394,8 @@ msgstr "Numeriek" msgid "numeric" msgstr "numeriek" -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 +#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "tekenreeks" #, c-format msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." msgstr "" -"Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met format %s." +"Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met opmaaak %s." #: src/data/gnumeric-reader.c:36 msgid "" @@ -484,12 +485,12 @@ msgstr "Verwijderen %s: %s." #: src/data/por-file-reader.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " -msgstr "overdraagbaar bestand %s beschadigd op positie 0x%lx: " +msgstr "overdraagbaar-bestand %s beschadigd op positie 0x%llx: " #: src/data/por-file-reader.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " -msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%lx: " +msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%llx: " #: src/data/por-file-reader.c:156 #, c-format @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "%s: Geen overdraagbaar bestand." #: src/data/por-file-reader.c:540 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." -msgstr "Niet-herkende versiecode `%c'." +msgstr "Niet-herkende versiecode '%c'." #: src/data/por-file-reader.c:549 #, c-format @@ -561,19 +562,18 @@ msgid "" "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default " "format." msgstr "" -"%s: Onjuist format-specificatie byte (%d). Variabele krijgt een verstek " -"format." +"%s: Onjuist opmaakspecificatie byte (%d). Variabele krijgt een verstekopmaak." #: src/data/por-file-reader.c:614 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." -msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig format-specificatie %s." +msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig opmaakspecificatie %s." #: src/data/por-file-reader.c:618 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." msgstr "" -"Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig format-specificatie %s." +"Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig opmaakspecificatie %s." #: src/data/por-file-reader.c:642 msgid "Expected variable count record." @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Ongeldig aantal variabelen %d." #: src/data/por-file-reader.c:655 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." -msgstr "Wegingvariabelennaam (%s) afgekapt." +msgstr "Wegingsvariabelennaam (%s) is afgekapt." #: src/data/por-file-reader.c:670 msgid "Expected variable record." @@ -601,9 +601,9 @@ msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d." #: src/data/por-file-reader.c:681 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." -msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' in positie %d." +msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d." -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602 +#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s." @@ -611,12 +611,12 @@ msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s." #: src/data/por-file-reader.c:700 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d." -msgstr "Dubbele variabelennaam %s in positie %d." +msgstr "Dubbele variabelennaam %s op positie %d." #: src/data/por-file-reader.c:701 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." -msgstr "Dubbele variabelennaam %s in positie %d hernoemd naar %s." +msgstr "Dubbele variabelennaam %s op positie %d is hernoemd naar %s." #: src/data/por-file-reader.c:750 #, c-format @@ -719,135 +719,131 @@ msgid "" "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or " "commas (or it contains both)." msgstr "" -"%s: Aangepaste munt-tekenreeks `%s' bevat niet exact drie punten of komma's " +"%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's " "(of het bevat beiden)." #: src/data/short-names.c:52 msgid "Variable suffix too large." msgstr "Variabelen-achtervoegsel te lang." -#: src/data/sys-file-reader.c:222 +#: src/data/sys-file-reader.c:226 #, c-format msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." msgstr "" -"Recoded variabelennaam dupliceert een bestaande '%s' binnen systeembestand." +"Gehercodeerde variabelennaam dupliceert een bestaande '%s' binnen " +"systeembestand." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207 +#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207 msgid "system file" msgstr "systeembestand" -#: src/data/sys-file-reader.c:293 +#: src/data/sys-file-reader.c:297 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." msgstr "" "Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een systeembestand: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154 +#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record." -#: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165 +#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Niet-herkend recordtype %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:384 +#: src/data/sys-file-reader.c:388 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." msgstr "" "Bestandskop claimt %d variabelenposities maar er zijn er %d gelezen van het " "bestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:424 +#: src/data/sys-file-reader.c:428 #, c-format msgid "Error closing system file \"%s\": %s." msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand \"%s\": %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499 +#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503 #: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227 +#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227 msgid "" "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:598 +#: src/data/sys-file-reader.c:602 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:606 +#: src/data/sys-file-reader.c:610 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356 +#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365 -#, c-format -msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." -msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu." - -#: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383 +#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" "Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398 +#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:691 +#: src/data/sys-file-reader.c:699 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Mis tekenreeks continuering record." -#: src/data/sys-file-reader.c:725 +#: src/data/sys-file-reader.c:733 #, c-format msgid "Unknown variable format %." -msgstr "Onbekend variabelen-format %." +msgstr "Onbekend variabelenopmaak %." -#: src/data/sys-file-reader.c:743 +#: src/data/sys-file-reader.c:751 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." -msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s format %s." +msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s opmaak %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:746 +#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "print" msgstr "afdrukken" -#: src/data/sys-file-reader.c:746 +#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "write" msgstr "schrijf" -#: src/data/sys-file-reader.c:750 +#: src/data/sys-file-reader.c:758 msgid "Suppressing further invalid format warnings." -msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig format waarschuwingen." +msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen." -#: src/data/sys-file-reader.c:768 +#: src/data/sys-file-reader.c:776 msgid "Weighting variable must be numeric." msgstr "Wegingvariabele moet numeriek zijn." -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:790 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "Meerdere type 6 (document) records." -#: src/data/sys-file-reader.c:786 +#: src/data/sys-file-reader.c:794 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 zijn." -#: src/data/sys-file-reader.c:794 +#: src/data/sys-file-reader.c:802 msgid "Document line contains null byte." msgstr "Documentregel bevat null byte." -#: src/data/sys-file-reader.c:885 +#: src/data/sys-file-reader.c:893 #, c-format msgid "" "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " @@ -856,12 +852,12 @@ msgstr "" "Niet-herkend type 7, subtype %d. Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en " "de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s " -#: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590 +#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) veld in recordtype 7, subtype 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:932 +#: src/data/sys-file-reader.c:940 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " @@ -870,87 +866,87 @@ msgstr "" "Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt " "van verwachting (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 +#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian" -#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" -#: src/data/sys-file-reader.c:946 +#: src/data/sys-file-reader.c:954 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." msgstr "" -"Integer format aangegeven door systeembestand (%s) verschilt van verwacht (%" -"s)." +"Integer indeling aangegeven door systeembestand (%s) verschilt van verwacht " +"(%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621 +#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) bij extensie 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011 -#: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626 -#: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636 +#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019 +#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630 +#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as %s." msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1048 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1056 +#, fuzzy, c-format msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691 +#, fuzzy, c-format msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record" -msgstr "" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS " "record" -msgstr "" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1081 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1089 +#, fuzzy, c-format msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1110 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1118 +#, fuzzy, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1121 -#, fuzzy, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1129 +#, c-format msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "Dubbele variabelennaam %s in positie %d." +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1142 +#, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." -msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s." +msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1149 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:1157 +#, fuzzy, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." -msgstr "" +msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen." -#: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754 +#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11." -#: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766 +#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %zu (voor %zu variabelen)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 +#: src/data/sys-file-reader.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " @@ -959,22 +955,22 @@ msgstr "" "Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s). Verstek " "parameters ingevuld." -#: src/data/sys-file-reader.c:1263 +#: src/data/sys-file-reader.c:1271 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1273 +#: src/data/sys-file-reader.c:1281 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." -msgstr "Dubbele lange variabelennaam `%s' binnen systeembestand." +msgstr "Dubbele lange variabelennaam '%s' binnen systeembestand." -#: src/data/sys-file-reader.c:1326 +#: src/data/sys-file-reader.c:1334 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1336 +#: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format msgid "" "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " @@ -983,12 +979,12 @@ msgstr "" "%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een " "segment vereist." -#: src/data/sys-file-reader.c:1342 +#: src/data/sys-file-reader.c:1350 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek." -#: src/data/sys-file-reader.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:1364 #, c-format msgid "" "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" @@ -996,12 +992,12 @@ msgstr "" "Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d " "(verwacht %d)" -#: src/data/sys-file-reader.c:1402 +#: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "Ongeldig aantal labels: %d. Labels worden genegeerd." -#: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464 +#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." @@ -1009,7 +1005,7 @@ msgstr "" "Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record " "(type 3) zoals het moet." -#: src/data/sys-file-reader.c:1440 +#: src/data/sys-file-reader.c:1448 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " @@ -1018,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%d) is niet tussen 1 en het " "aantal variabelen (%zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1451 +#: src/data/sys-file-reader.c:1459 #, c-format msgid "" "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " @@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) " "bij het gebruik van records types 3 en 4." -#: src/data/sys-file-reader.c:1460 +#: src/data/sys-file-reader.c:1468 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " @@ -1036,125 +1032,125 @@ msgstr "" "Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke " "type. Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1494 +#: src/data/sys-file-reader.c:1502 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." -msgstr "Dubbel waardelabel voor %g op %s." +msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678 +#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 #, c-format msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." -msgstr "Dubbel waardelabel voor \"%.*s\" on %s." +msgstr "Dubbel waardelabel voor \"%.*s\" in %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1535 +#: src/data/sys-file-reader.c:1543 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]" -#: src/data/sys-file-reader.c:1549 +#: src/data/sys-file-reader.c:1557 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s" -#: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932 +#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936 #, c-format msgid "" "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " "limit." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1622 +#: src/data/sys-file-reader.c:1630 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor onbekende variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1629 +#: src/data/sys-file-reader.c:1637 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1636 +#: src/data/sys-file-reader.c:1644 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " "(%d) does not match the variable's width (%d)" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1658 +#: src/data/sys-file-reader.c:1666 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " "value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1773 +#: src/data/sys-file-reader.c:1781 msgid "File ends in partial case." msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case." -#: src/data/sys-file-reader.c:1781 +#: src/data/sys-file-reader.c:1789 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1882 +#: src/data/sys-file-reader.c:1890 msgid "" "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " "field." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1935 +#: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format msgid "" "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " "(opcode %d)" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2027 +#: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%d." -#: src/data/sys-file-reader.c:2032 +#: src/data/sys-file-reader.c:2040 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting." -#: src/data/sys-file-reader.c:2100 +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen." -#: src/data/sys-file-reader.c:2141 +#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 #, fuzzy, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2202 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:2231 +#, fuzzy, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:2209 -#, c-format +#: src/data/sys-file-reader.c:2238 +#, fuzzy, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." -msgstr "" +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record." -#: src/data/sys-file-reader.c:2216 +#: src/data/sys-file-reader.c:2245 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2226 +#: src/data/sys-file-reader.c:2255 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337 +#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Systeemfout: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339 +#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Onverwacht einde-bestand." @@ -1175,30 +1171,29 @@ msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." msgstr "" "Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand \"%s\"." -#: src/data/variable.c:215 +#: src/data/variable.c:206 #, c-format msgid "" "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " "name." msgstr "" -"Karakter '%c' (in %s) mag niet als eerste karakter in een variabelennaam " -"voorkomen." +"Teken '%c' (in %s) mag niet als eerste teken in een variabelennaam voorkomen." -#: src/data/variable.c:227 +#: src/data/variable.c:218 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." -msgstr "Karakter '%c' (in %s) mag niet in een variabelennaam voorkomen." +msgstr "Teken '%c' (in %s) mag niet in een variabelennaam voorkomen." -#: src/data/variable.c:253 +#: src/data/variable.c:244 msgid "Variable name cannot be empty string." msgstr "Variabelennaam kan geen lege tekenreeks zijn." -#: src/data/variable.c:259 +#: src/data/variable.c:250 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." -msgstr "Variabelennaam %s overschrijdt de limiet van %d-karakters." +msgstr "Variabelennaam %s overschrijdt de limiet van %d tekens." -#: src/data/variable.c:267 +#: src/data/variable.c:258 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." msgstr "" @@ -1369,7 +1364,7 @@ msgstr "%s vormt geen geldig nummer." #: src/language/lexer/lexer.c:390 #, c-format msgid "Bad character in input: `%s'." -msgstr "Fout karakter in invoer: '%s'." +msgstr "Foutief teken in invoer: '%s'." #: src/language/lexer/lexer.c:427 #, c-format @@ -1433,7 +1428,8 @@ msgstr "hexadecimaal" #, c-format msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d." msgstr "" -"Tekenreeks van %s cijfers heeft %zu karakters, dat geen meervoud van %d is." +"Tekenreeks van %s cijfers bestaat uit %zu tekens, dat geen meervoud van %d " +"is." #: src/language/lexer/lexer.c:1114 #, c-format @@ -1455,22 +1451,22 @@ msgstr "Tekenreeks verwacht achter '+'." #: src/language/lexer/lexer.c:1223 #, c-format msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)." -msgstr "Tekenreeks overschrijdt de lengte van 255 karakters (%zu karakters)." +msgstr "Tekenreeks overschrijdt de lengte van 255 tekens (%zu tekens)." #: src/language/lexer/format-parser.c:88 msgid "expecting valid format specifier" -msgstr "verwacht geldige format-specificator" +msgstr "verwacht geldige indelingsspecificator" #: src/language/lexer/format-parser.c:107 #: src/language/lexer/format-parser.c:126 #: src/language/data-io/placement-parser.c:226 #, c-format msgid "Unknown format type \"%s\"." -msgstr "Onbekend format-type \"%s\"." +msgstr "Onbekend opmaaktype \"%s\"." #: src/language/lexer/format-parser.c:121 msgid "expecting format type" -msgstr "verwacht format-type" +msgstr "verwacht opmaaktype" #: src/language/lexer/value-parser.c:60 #, c-format @@ -1500,7 +1496,7 @@ msgstr "nummer of gegevenstekenreeks verwacht" #: src/language/lexer/variable-parser.c:65 msgid "expecting variable name" -msgstr "variabelennaam verwacht" +msgstr "variabelennaam werd verwacht" #: src/language/lexer/variable-parser.c:75 #, c-format @@ -1719,12 +1715,12 @@ msgstr "" #: src/language/control/repeat.c:172 #, c-format msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"." -msgstr "Dummy variabelennaam \"%s\" verbergt woordenboek variabele \"%s\"." +msgstr "Dummy-variabelennaam \"%s\" verbergt woordenboekvariabele \"%s\"." #: src/language/control/repeat.c:177 #, c-format msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice." -msgstr "Dummy variabelennaam \"%s\"is 2 keer opgegeven." +msgstr "Dummy-variabelennaam \"%s\" is twee keer opgegeven." #: src/language/control/repeat.c:223 #, c-format @@ -1796,7 +1792,7 @@ msgstr "'(' verwacht na variabelenlijst." #: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74 msgid "`)' expected after output format." -msgstr "')' verwacht na uitvoer-format." +msgstr "')' verwacht na uitvoerindeling." #: src/language/dictionary/missing-values.c:56 #: src/language/stats/aggregate.c:459 @@ -1837,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:177 #, c-format msgid "%s subcommand may be given at most once." -msgstr "%s subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." +msgstr "%s-subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." @@ -1847,18 +1843,18 @@ msgstr "Kan niet ALL opgeven na het specificeren van een set van variabelen." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:190 #, c-format msgid "`(' expected on %s subcommand." -msgstr "'(' verwacht bij %s subopdracht." +msgstr "'(' verwacht in %s-subopdracht." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:159 msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand." -msgstr "')' verwacht achter variabelennamen bij REORDER subopdracht." +msgstr "')' verwacht achter variabelennamen in REORDER-subopdracht." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:199 msgid "" "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME " "subcommand." msgstr "" -"'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabelennamen bij RENAME " +"'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabelennamen in RENAME-" "subopdracht." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:208 @@ -1873,15 +1869,15 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/modify-variables.c:219 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand." -msgstr "')' verwacht na variabelenlijst bij RENAME subopdracht." +msgstr "')' verwacht na variabelenlijst in RENAME-subopdracht." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:233 msgid "" "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in " "conjunction with the DROP subcommand." msgstr "" -"KEEP subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven " -"worden in combinatie met de DROP subopdracht." +"KEEP-subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven " +"worden in combinatie met de DROP-subopdracht." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 msgid "" @@ -1889,12 +1885,12 @@ msgid "" "conjunction with the KEEP subcommand." msgstr "" "DROP subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven " -"worden in combinatie met de KEEP subopdracht." +"worden in combinatie met de KEEP-subopdracht." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:302 #, c-format msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." -msgstr "Niet-herkende subopdrachtnaam `%s'." +msgstr "Niet-herkende subopdrachtnaam '%s'." #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 msgid "Subcommand name expected." @@ -1920,7 +1916,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/mrsets.c:153 msgid "Numeric VALUE must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Numerieke VALUE moet een integer zijn ." #: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213 #: src/language/dictionary/mrsets.c:223 @@ -2001,8 +1997,9 @@ msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "Het actieve bestandwoordenboek bevat geen documenten." #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 +#, fuzzy msgid "Multiple Response Sets" -msgstr "" +msgstr "Geen functie of vector genaamd %s." #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832 @@ -2014,9 +2011,8 @@ msgid "Variables" msgstr "Variabelen" #: src/language/dictionary/mrsets.c:551 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Decimalen" +msgstr "Aflopende frequentie " #: src/language/dictionary/mrsets.c:565 msgid "Multiple dichotomy set" @@ -2036,32 +2032,29 @@ msgid "Label" msgstr "Label" #: src/language/dictionary/mrsets.c:572 -#, fuzzy msgid "Label source" -msgstr "Label: %s\n" +msgstr "Label bron" #: src/language/dictionary/mrsets.c:574 -#, fuzzy msgid "First variable label among variables" -msgstr "Dubbele variabelennaam %s tussen doelvariabelen." +msgstr "Eerste variabele label tussen variabelen" #: src/language/dictionary/mrsets.c:575 msgid "Provided by user" -msgstr "" +msgstr "Verstrekt door gebruiker" #: src/language/dictionary/mrsets.c:576 -#, fuzzy msgid "Counted value" -msgstr "Kopieer oude waardes" +msgstr "Getelde waarde " #: src/language/dictionary/mrsets.c:582 +#, fuzzy msgid "Category label source" -msgstr "" +msgstr "Label bron" #: src/language/dictionary/mrsets.c:584 -#, fuzzy msgid "Variable labels" -msgstr "Prefereer variable labels" +msgstr "Variabelelabels" #: src/language/dictionary/mrsets.c:585 msgid "Value labels of counted value" @@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/numeric.c:67 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." -msgstr "Format-type %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele." +msgstr "Opmaaktype %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele." #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155 #, c-format @@ -2080,7 +2073,7 @@ msgstr "Er bestaat al een variabele genaamd %s." #: src/language/dictionary/numeric.c:140 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a string variable." -msgstr "Format-type %s mag niet gebruikt worden met een tekenreeksvariabele." +msgstr "Opmaaktype %s mag niet gebruikt worden met een tekenreeksvariabele." #: src/language/dictionary/rename-variables.c:49 msgid "" @@ -2136,7 +2129,7 @@ msgstr "Aangemaakt:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107 msgid "Integer Format:" -msgstr "" +msgstr "Integeropmaak" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 @@ -2147,7 +2140,7 @@ msgstr "Onbekend" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112 msgid "Real Format:" -msgstr "" +msgstr "Realopmaak:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114 msgid "IEEE 754 LE." @@ -2170,7 +2163,7 @@ msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "IBM 390 Hex Long." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960 +#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 msgid "Variables:" msgstr "Variabelen:" @@ -2214,7 +2207,7 @@ msgstr "uit" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141 msgid "Charset:" -msgstr "Karakterset:" +msgstr "Tekenset:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344 @@ -2258,17 +2251,17 @@ msgstr "Attribuut" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484 #, c-format msgid "Format: %s" -msgstr "" +msgstr "Indeling: %s" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491 #, c-format msgid "Print Format: %s" -msgstr "Afdruk-format: %s" +msgstr "Afdrukindeling: %s" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495 #, c-format msgid "Write Format: %s" -msgstr "Schrijf-format: %s" +msgstr "Schrijfindeling: %s" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508 #, c-format @@ -2317,7 +2310,7 @@ msgstr "Toonbreedte: %d" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534 msgid "Missing Values: " -msgstr "Ontbrekende Waardes: " +msgstr "Ontbrekende waardes: " #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643 msgid "No vectors defined." @@ -2329,11 +2322,11 @@ msgstr "Vector" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665 msgid "Print Format" -msgstr "Afdruk-Format" +msgstr "Afdrukindeling" #: src/language/dictionary/value-labels.c:150 msgid "Truncating value label to 60 characters." -msgstr "Afkappen waardelabel tot 60 karakters." +msgstr "Waardelabel is afgekapt tot 60 tekens." #: src/language/dictionary/variable-label.c:51 msgid "String expected for variable label." @@ -2341,7 +2334,7 @@ msgstr "Tekenreeks verwacht voor variabelenlabel." #: src/language/dictionary/variable-label.c:59 msgid "Truncating variable label to 255 characters." -msgstr "Afkappen variabelenlabel tot 255 karakters." +msgstr "Variabelenlabel is afgekapt tot 255 tekens." #: src/language/dictionary/vector.c:64 #, c-format @@ -2557,7 +2550,7 @@ msgstr "Doelvariabele %s dupliceert bestaande variabele %s." msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Variabele %s is niet dichotomisch " -#: src/language/stats/binomial.c:192 +#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "Binomiaal Test" @@ -2570,13 +2563,13 @@ msgid "Group2" msgstr "Groep2" #: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188 +#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823 #: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 #: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472 -#: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702 +#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -2585,8 +2578,8 @@ msgstr "Totaal" msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120 -#: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122 +#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119 +#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385 @@ -2627,7 +2620,7 @@ msgid "Expected N" msgstr "Verwacht N" #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 msgid "Residual" msgstr "Overblijvend" @@ -2647,7 +2640,7 @@ msgstr "Chi-Square" #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215 #: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685 -#: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752 +#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 msgid "df" msgstr "df" @@ -2656,22 +2649,22 @@ msgstr "df" msgid "Asymp. Sig." msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431 +#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720 #: src/language/stats/npar-summary.c:108 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Descriptieve Statistieken" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101 -#: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125 +#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 +#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 #: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105 #: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506 #: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624 #: src/language/stats/t-test.q:917 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde " -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742 #: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479 #: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 @@ -2679,33 +2672,33 @@ msgstr "" msgid "Std. Deviation" msgstr "Std. Deviatie" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331 +#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620 msgid "Correlations" msgstr "Correlatie" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:216 msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pearson Correlatie" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686 +#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 #: src/language/stats/t-test.q:1011 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:219 +#: src/language/stats/correlations.c:218 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:222 msgid "Cross-products" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:223 msgid "Covariance" msgstr "Covariantie" -#: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361 +#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 #: src/language/data-io/list.q:91 msgid "No variables specified." msgstr "Geen variabelen gespecificeerd." @@ -2778,7 +2771,7 @@ msgstr "Z-score-variabelennaam %s zou een dubbele variabelennaam zijn." #: src/language/stats/descriptives.c:450 msgid "expecting statistic name: reverting to default" -msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op verstek" +msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op verstekwaarde" #: src/language/stats/descriptives.c:523 msgid "" @@ -2835,47 +2828,39 @@ msgstr "')' verwacht." msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "Variabele %s 2 keer opgegeven in sorteer criteria." -#: src/language/stats/factor.c:558 +#: src/language/stats/factor.c:803 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." -msgstr "" +msgstr "Factor analyse op een enkele variabele is niet zinvol." -#: src/language/stats/factor.c:939 +#: src/language/stats/factor.c:1206 msgid "Component Number" msgstr "Component-nummer " -#: src/language/stats/factor.c:939 +#: src/language/stats/factor.c:1206 msgid "Factor Number" msgstr "Factor Nummer" -#: src/language/stats/factor.c:970 +#: src/language/stats/factor.c:1237 msgid "Communalities" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:976 +#: src/language/stats/factor.c:1243 msgid "Initial" msgstr "Initieel " -#: src/language/stats/factor.c:979 +#: src/language/stats/factor.c:1246 msgid "Extraction" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1029 -msgid "Component Matrix" -msgstr "Component-Matrix" - -#: src/language/stats/factor.c:1031 -msgid "Factor Matrix" -msgstr "Factor-Matrix:" - -#: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163 +#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437 msgid "Component" msgstr "Component" -#: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165 +#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219 +#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 @@ -2883,59 +2868,77 @@ msgstr "Factor" msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1138 +#: src/language/stats/factor.c:1412 msgid "Total Variance Explained" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1170 +#: src/language/stats/factor.c:1444 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1176 +#: src/language/stats/factor.c:1450 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1182 +#: src/language/stats/factor.c:1456 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1190 +#: src/language/stats/factor.c:1464 #, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "% van Variatie" -#: src/language/stats/factor.c:1191 +#: src/language/stats/factor.c:1465 msgid "Cumulative %" msgstr "Cumulatieve %" -#: src/language/stats/factor.c:1289 +#: src/language/stats/factor.c:1578 msgid "Correlation Matrix" msgstr "Correlatie-Matrix" -#: src/language/stats/factor.c:1343 +#: src/language/stats/factor.c:1632 msgid "Sig. 1-tailed" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1377 +#: src/language/stats/factor.c:1666 msgid "Determinant" msgstr "Determinant" -#: src/language/stats/factor.c:1454 +#: src/language/stats/factor.c:1743 msgid "Analysis N" msgstr "Analyses N" -#: src/language/stats/factor.c:1487 +#: src/language/stats/factor.c:1776 msgid "" "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " "will be performed." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1493 +#: src/language/stats/factor.c:1782 msgid "" "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " "meaningful. No analysis will be performed." msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:1865 +msgid "Component Matrix" +msgstr "Component-Matrix" + +#: src/language/stats/factor.c:1865 +msgid "Factor Matrix" +msgstr "Factor-Matrix:" + +#: src/language/stats/factor.c:1871 +#, fuzzy +msgid "Rotated Component Matrix" +msgstr "Component-Matrix" + +#: src/language/stats/factor.c:1871 +#, fuzzy +msgid "Rotated Factor Matrix" +msgstr "Factor-Matrix:" + #: src/language/stats/flip.c:98 msgid "" "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." @@ -3026,7 +3029,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641 #: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683 -#: src/language/stats/regression.q:201 +#: src/language/stats/regression.q:198 msgid "Std. Error" msgstr "Std. Fout" @@ -3235,7 +3238,7 @@ msgid "" "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable " "name." msgstr "" -"Variabelennaam %s gespecificeerd op %s subopdracht dupliceert een bestaande " +"Variabelennaam %s gespecificeerd in %s-subopdracht dupliceert een bestaande " "variabelennaam." #: src/language/data-io/combine-files.c:762 @@ -3245,11 +3248,11 @@ msgstr "Gevonden% zu sets van dubbele cases in het master-bestand." #: src/language/data-io/data-list.c:137 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM." -msgstr "De END subopdracht mag alleen binnen INPUT PROGRAM gebruikt worden." +msgstr "De END-subopdracht mag alleen binnen INPUT PROGRAM gebruikt worden." #: src/language/data-io/data-list.c:143 msgid "The END subcommand may only be specified once." -msgstr "De END subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden." +msgstr "De END-subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden." #: src/language/data-io/data-list.c:181 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." @@ -3263,7 +3266,7 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-list.c:254 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED." -msgstr "De END subopdracht mag alleen gebruikt worden met DATA LIST FIXED." +msgstr "De END-subopdracht mag alleen gebruikt worden met DATA LIST FIXED." #: src/language/data-io/data-list.c:269 msgid "At least one variable must be specified." @@ -3332,7 +3335,7 @@ msgstr "Kolommen" #: src/language/data-io/data-parser.c:652 #: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Indeling" #: src/language/data-io/data-parser.c:670 #, c-format @@ -3366,8 +3369,8 @@ msgid "" msgstr "" "Onverwacht einde-bestand tijdens het lezen van gegevens in BEGIN DATA. Dit " "geeft waarschijnlijk aan dat de END DATA opdracht ontbreekt of verkeerd " -"geschreven is. END DATA dient alleen op 1 regel met precies 1 spatie tussen " -"de woorden voor te komen." +"geschreven is. END DATA dient alleen op één regel met precies één spatie " +"tussen de woorden voor te komen." #: src/language/data-io/data-reader.c:217 #, c-format @@ -3401,12 +3404,12 @@ msgstr "" #: src/language/data-io/data-reader.c:445 msgid "Record exceeds remaining block length." -msgstr "Record overschrijdt resterend blok lengte." +msgstr "Record overschrijdt resterende bloklengte." #: src/language/data-io/data-reader.c:519 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." -msgstr "Poging om te lezen na einde-bestand op bestand %s." +msgstr "Poging om te lezen na einde-bestand in bestand %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:522 msgid "Attempt to read beyond END DATA." @@ -3475,7 +3478,7 @@ msgid "" "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one " "character." msgstr "" -"In compatible syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies 1 karakter " +"In compatibele syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies één teken " "te bevatten." #: src/language/data-io/get-data.c:462 @@ -3515,7 +3518,7 @@ msgstr "Invoerprogramma heeft geen variabelen gecreëerd." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288 msgid "COLUMN subcommand multiply specified." -msgstr "COLUMN subopdracht meerdere keren gespecificeerd." +msgstr "COLUMN-subopdracht meerdere keren gespecificeerd." #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338 msgid "" @@ -3567,13 +3570,13 @@ msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot %g." #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54 msgid "expecting a valid subcommand" -msgstr "een geldig subopdracht verwacht" +msgstr "een geldige subopdracht werd verwacht" #: src/language/data-io/print.c:267 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" -"De uitvoer vraagt %d records maar %zu gespecificeerd bij RECORDS subopdracht." +"De uitvoer vraagt %d records maar %zu gespecificeerd in RECORDS-subopdracht." #: src/language/data-io/print.c:436 #, c-format @@ -3586,7 +3589,7 @@ msgstr[1] "Schrijven van %zu records naar %s." #, c-format msgid "Writing %zu record." msgid_plural "Writing %zu records." -msgstr[0] "Schrijven van %zu record. " +msgstr[0] "Schrijven van %zu record." msgstr[1] "Schrijven van %zu records." #: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238 @@ -3604,7 +3607,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kan %s niet hernoemen naar %s omdat er al een variabele met de naam %s " "bestaat. Om variabelen met overlappende naam te hernoemen gebruik een enkel " -"RENAME subopdracht zoals \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", of equivalent achtig, " +"RENAME-subopdracht zoals \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", of equivalent achtig, " "\"/RENAME (A B C=B C A)\"." #: src/language/data-io/trim.c:114 @@ -3620,7 +3623,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aantal variabelen aan linker zijde van `=' (%zu) komt niet overeen met het " "aantal variabelen aan rechter zijde (%zu), in tussengevoegde groep %d van " -"RENAME subopdracht." +"RENAME-subopdracht." #: src/language/data-io/trim.c:135 #, c-format @@ -3826,7 +3829,7 @@ msgstr "%s mag niet voorkomen na TEMPORARY." #: src/libpspp/hash.c:545 #, c-format msgid "hash table:" -msgstr "hash tabel:" +msgstr "hash-tabel:" #: src/libpspp/message.c:128 msgid "error" @@ -3861,14 +3864,14 @@ msgid "writing to temporary file" msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand" #: src/libpspp/zip-writer.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error opening output file" -msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\"" +msgstr "%s: tijdens openen uitvoerbestand" #: src/libpspp/zip-writer.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: write failed" -msgstr "%s: Geen overdraagbaar bestand." +msgstr "%s: schrijven mislukt" #: src/math/percentiles.c:36 msgid "HAverage" @@ -3876,7 +3879,7 @@ msgstr "" #: src/math/percentiles.c:37 msgid "Weighted Average" -msgstr "Gewogengemiddelde" +msgstr "Gewogen gemiddelde" #: src/math/percentiles.c:38 msgid "Rounded" @@ -3893,7 +3896,7 @@ msgstr "Empirisch met gemiddelde" #: src/output/ascii.c:278 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" -msgstr "" +msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn" #: src/output/ascii.c:311 #, c-format @@ -3901,9 +3904,8 @@ msgid "" "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters " "wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" msgstr "" -"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d karakters breed " -"en %d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d karakters bij %d " -"regels" +"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %" +"d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels" #: src/output/ascii.c:360 #, c-format @@ -3920,7 +3922,7 @@ msgstr "" msgid "ascii: opening output file \"%s\"" msgstr "ascii: openen uitvoerbestand \"%s\"" -#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826 +#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "%s - Pagina %d" @@ -3936,6 +3938,7 @@ msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\"" msgid "" "%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")" msgstr "" +"%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn \"terminal\" en \"listing\")" #: src/output/driver.c:343 #, c-format @@ -3944,27 +3947,27 @@ msgstr "%s: onbekende optie \"%s\"" #: src/output/html.c:114 msgid "PSPP Output" -msgstr "PSPP Uitvoer" +msgstr "PSPP-uitvoer" #: src/output/journal.c:67 #, c-format msgid "error writing output file \"%s\"" -msgstr "fout bij schrijven \"%s\"" +msgstr "fout bij schrijven van \"%s\"" #: src/output/measure.c:65 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." -msgstr "`%s' is geen geldige lengte." +msgstr "'%s' is geen geldige lengte." #: src/output/measure.c:93 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" -msgstr "syntaxfout in papier grootte '%s' " +msgstr "syntaxfout in papiergrootte '%s' " #: src/output/measure.c:230 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" -msgstr "onbekend papier type `%.*s'" +msgstr "onbekend papiertype '%.*s'" #: src/output/measure.c:248 #, c-format @@ -3984,42 +3987,43 @@ msgstr "papier grootte bestand \"%s\" geeft geen papier grootte aan" #: src/output/options.c:113 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een Boolean waarde is noodzakelijk" #: src/output/options.c:188 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een van de volgende is noodzakelijk: %s" #: src/output/options.c:232 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een niet negatieve integer is noodzakelijk" #: src/output/options.c:236 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een positieve integer is noodzakelijk" #: src/output/options.c:239 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer is noodzakelijk" #: src/output/options.c:242 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer groter dan %d is noodzakelijk" #: src/output/options.c:247 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer between %d and %d is required" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer tussen %d en %d is noodzakelijk" #: src/output/options.c:326 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required." msgstr "" +"%s: \"%s\" is \"%s\" maar een bestandsnaam die \"#\" bevat is noodzakelijk." #: src/output/tab.c:206 #, c-format @@ -4037,21 +4041,21 @@ msgid "" "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" msgstr "" -#: src/output/cairo.c:283 +#: src/output/cairo.c:295 #, c-format msgid "error opening output file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\": %s" -#: src/output/cairo.c:301 +#: src/output/cairo.c:312 #, c-format msgid "" "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " "default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d karakters in het " -"verstek font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d karakters." +"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het verstek " +"font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens." -#: src/output/cairo.c:311 +#: src/output/cairo.c:322 #, c-format msgid "" "The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %" @@ -4061,17 +4065,17 @@ msgstr "" "tenminste %d regels van het verstek font te bevatten. In feite is er " "slechts plaats voor %d regels." -#: src/output/cairo.c:364 +#: src/output/cairo.c:376 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s " -#: src/output/cairo.c:906 +#: src/output/cairo.c:864 #, c-format msgid "\"%s\": bad font specification" msgstr "\"%s\": slechte fontspecificatie" -#: src/output/cairo.c:1116 +#: src/output/cairo.c:1084 #, c-format msgid "error writing output file \"%s\": %s" msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand \"%s\": %s" @@ -4120,9 +4124,8 @@ msgid "Eigenvalue" msgstr "" #: src/output/odt.c:93 -#, fuzzy msgid "error creating temporary file" -msgstr "lezen tijdelijk bestand" +msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand" #: src/ui/source-init-opts.c:78 msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"." @@ -4143,7 +4146,7 @@ msgstr "" #: src/ui/terminal/msg-ui.c:127 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." -msgstr "" +msgstr "Notities (%d) overschrijdt limiet (%d). Onderdruk verdere notitties." #: src/ui/terminal/msg-ui.c:135 #, c-format @@ -4163,22 +4166,12 @@ msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" -msgstr "" +msgstr "%s: ontbrekende uitvoer-optie '='" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: output option specified more than once" -msgstr "" - -#: src/ui/gui/about.c:66 -msgid "A program for the analysis of sampled data" -msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens" - -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "Harry Thijssen" +msgstr "%s: uitvoer-optie meer dan 1 keer gespecificeerd" #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263 @@ -4246,7 +4239,7 @@ msgstr "Corr" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -4282,12 +4275,12 @@ msgstr "Standaarddeviatie" msgid "Standard error" msgstr "Standaardfout" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:651 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:230 +#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 #, c-format msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "" @@ -4313,11 +4306,21 @@ msgstr "" msgid "Median" msgstr "Mediaan" -#: src/ui/gui/helper.c:196 +#: src/ui/gui/helper.c:197 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Sorry. Het help systeem is nog niet geïmplementeerd." -#: src/ui/gui/helper.c:241 +#: src/ui/gui/help-menu.c:67 +msgid "A program for the analysis of sampled data" +msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens" + +#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with +#. translation to your language. +#: src/ui/gui/help-menu.c:77 +msgid "translator-credits" +msgstr "Harry Thijssen" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:98 #, c-format msgid "" "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " @@ -4326,6 +4329,14 @@ msgstr "" "Kan de handleiding niet openen: %s. De PSPP gebruikers handleiding is ook " "beschikbaar op http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html" +#: src/ui/gui/help-menu.c:117 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:124 +msgid "_Reference Manual" +msgstr "_Handleiding" + #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype" @@ -4334,7 +4345,7 @@ msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Onjuiste bereikspecificatie" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314 +#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "" @@ -4359,58 +4370,57 @@ msgstr "Variabelenweergave" msgid "var" msgstr "var" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 msgid "Transformations Pending" -msgstr "Transformaties Uitstaand" +msgstr "Transformaties uitstaand" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 msgid "Filter off" msgstr "Filter uit" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filter op %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 msgid "No Split" -msgstr "Geen Splits" +msgstr "Geen splits" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 msgid "Split by " msgstr "Splits op " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 msgid "Weights off" msgstr "Weging uit" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Weeg op %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382 msgid "Open" msgstr "Open" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 -#, fuzzy +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392 msgid "Data and Syntax Files" -msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden" +msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Systeembestanden (*.sav)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -4421,45 +4431,45 @@ msgstr "Opslaan" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636 msgid "Portable File" -msgstr "Overdraagbaar Bestand" +msgstr "Overdraagbaar bestand" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773 msgid "Font Selection" -msgstr "Font Selectie" +msgstr "Font selectie" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 msgid "Data Editor" msgstr "Gegevensbewerker" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 msgid "Export Output" msgstr "Exporteer Uitvoer" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466 msgid "PDF Files (*.pdf)" msgstr "PDF-bestanden (*.pdf)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 msgid "HTML Files (*.html)" msgstr "HTML-bestanden (*.html)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 msgid "OpenDocument Files (*.odt)" msgstr "OpenDocument-bestanden (*.odt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "Textbestanden (*.txt)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 msgid "PostScript Files (*.ps)" msgstr "PostScript-bestanden (*.ps)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)" msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde-bestanden (*.csv)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605 msgid "Output Viewer" msgstr "Uitvoer Viewer" @@ -4472,11 +4482,11 @@ msgstr "Opslaan bestand \"%s\"" msgid "Save Syntax" msgstr "Sla Syntax op" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496 msgid "Syntax Editor" msgstr "Syntaxbewerker" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510 #, c-format msgid "Cannot load syntax file '%s'" msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden" @@ -4560,27 +4570,27 @@ msgstr "" msgid "Close _without saving" msgstr "Sluit _zonder opslaan" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:915 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017 msgid "Old" msgstr "Oud" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes " @@ -4588,7 +4598,7 @@ msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes " msgid "Coeff" msgstr "Coeff" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 msgid "R" msgstr "R" @@ -4702,38 +4712,38 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759 #, c-format msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s." -msgstr "Veldinhoud \"%.*s\" kan niet ontleed worden in format %s." +msgstr "Veldinhoud \"%.*s\" kan niet opgedeeld worden in opmaak %s." #: src/ui/gui/t-test-options.c:60 #, c-format msgid "Confidence Interval: %2d %%" msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 #, c-format msgid "Label: %s\n" msgstr "Label: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Type: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 #, c-format msgid "Missing Values: %s\n" msgstr "Ontbrekende-Waardes: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 #, c-format msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "Meetniveau: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 msgid "Value Labels:\n" msgstr "Waardelabels:\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" @@ -4748,30 +4758,30 @@ msgstr "Weeg cases niet" msgid "Weight cases by %s" msgstr "Weeg cases per %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:567 +#: tests/dissect-sysfile.c:571 #, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." msgstr "Niet-herkend recordtype 7, subtype %d." -#: tests/dissect-sysfile.c:846 +#: tests/dissect-sysfile.c:850 #, c-format msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "%s: Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]" -#: tests/dissect-sysfile.c:852 +#: tests/dissect-sysfile.c:856 #, c-format msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "%s: Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:876 +#: tests/dissect-sysfile.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "Bad size %zu for extended number of cases." msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11." -#: tests/dissect-sysfile.c:882 -#, c-format +#: tests/dissect-sysfile.c:886 +#, fuzzy, c-format msgid "Bad count %zu for extended number of cases." -msgstr "" +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11." #: src/language/utilities/set.q:188 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB" @@ -4817,7 +4827,7 @@ msgid "" "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s " "is of type string." msgstr "" -"FORMAT vereist numeriek uitvoer-format als een argument. Opgegeven format %s " +"FORMAT vereist numerieke uitvoeropmaak als een argument. Opgegeven opmaak %s " "is van het type tekenreeks." #: src/language/utilities/set.q:707 @@ -5094,7 +5104,7 @@ msgstr "Somers' d" #: src/language/stats/crosstabs.q:1921 msgid "Symmetric" -msgstr "" +msgstr "Symmetrisch" #: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923 #, c-format @@ -5172,9 +5182,8 @@ msgid "%g" msgstr "%g" #: src/language/stats/frequencies.q:382 -#, fuzzy msgid "Bar charts are not implemented." -msgstr "%s is nog niet geïmplementeerd." +msgstr "Staafgrafieken nog niet geïmplementeerd." #: src/language/stats/frequencies.q:399 #, fuzzy, c-format @@ -5201,7 +5210,7 @@ msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst." #: src/language/stats/frequencies.q:723 #, c-format msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand." -msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd bij GROUPED subopdracht." +msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd in GROUPED-subopdracht." #: src/language/stats/frequencies.q:733 #, c-format @@ -5240,13 +5249,9 @@ msgstr "" msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" -#: src/language/stats/glm.q:245 +#: src/language/stats/glm.q:248 msgid "Multivariate GLM not yet supported" -msgstr "Mutivariatie GLm nog niet gesupport" - -#: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen." +msgstr "Mutivariante GLM wordt nog niet ondersteund" #: src/language/stats/means.q:100 msgid "Missing required subcommand TABLES." @@ -5254,20 +5259,20 @@ msgstr "Mis vereiste subopdracht TABLES." #: src/language/stats/means.q:134 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." -msgstr "TABLES subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen." +msgstr "TABLES-subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen." -#: src/language/stats/npar.q:110 +#: src/language/stats/npar.q:111 msgid "NPAR subcommand not currently implemented." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.q:254 +#: src/language/stats/npar.q:256 #, c-format msgid "" "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" msgstr "" "De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%d)" -#: src/language/stats/npar.q:309 +#: src/language/stats/npar.q:311 #, c-format msgid "" "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " @@ -5276,7 +5281,7 @@ msgstr "" "%d verwachte waardes waren opgegeven, maar het opgegeven bereik (%d-%d) " "vereist precies %d waardes." -#: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380 +#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 #, c-format msgid "" "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " @@ -5299,33 +5304,33 @@ msgstr "" msgid "`%s' is not a variable name" msgstr "'%s' is geen variabelennaam" -#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298 +#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283 msgid "Sum of Squares" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300 +#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285 msgid "Mean Square" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301 +#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286 #: src/language/stats/t-test.q:749 msgid "F" msgstr "F" #: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535 -#: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302 +#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 msgid "Significance" msgstr "Significantie " #: src/language/stats/oneway.q:300 msgid "Between Groups" -msgstr "Tussen Groepen" +msgstr "Tussen groepen" #: src/language/stats/oneway.q:301 msgid "Within Groups" -msgstr "Binnen Groepen" +msgstr "Binnen groepen" -#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327 +#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" @@ -5347,21 +5352,21 @@ msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:603 msgid "Contrast Coefficients" -msgstr "" +msgstr "Contrastcoëfficiënten" #: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Contrast" #: src/language/stats/oneway.q:679 msgid "Contrast Tests" -msgstr "" +msgstr "Contrasttesten" #: src/language/stats/oneway.q:682 msgid "Value of Contrast" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203 +#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 #: src/language/stats/t-test.q:1009 msgid "t" @@ -5419,7 +5424,7 @@ msgid "" "not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored." msgstr "" "FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies zijn " -"niet gevraagd. De FRACTION subopdracht wordt genegeerd." +"niet gevraagd. De FRACTION-subopdracht wordt genegeerd." #: src/language/stats/rank.q:852 #, c-format @@ -5430,64 +5435,68 @@ msgstr "Variabele %s bestaat al." msgid "Too many variables in INTO clause." msgstr "Te veel variabelen in INTO clausule." -#: src/language/stats/regression.q:159 +#: src/language/stats/regression.q:156 msgid "R Square" -msgstr "" +msgstr "R Square" -#: src/language/stats/regression.q:160 +#: src/language/stats/regression.q:157 msgid "Adjusted R Square" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:161 +#: src/language/stats/regression.q:158 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:166 +#: src/language/stats/regression.q:163 msgid "Model Summary" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:200 +#: src/language/stats/regression.q:197 msgid "B" msgstr "B" -#: src/language/stats/regression.q:202 +#: src/language/stats/regression.q:199 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: src/language/stats/regression.q:205 +#: src/language/stats/regression.q:202 msgid "(Constant)" msgstr "(Constante)" -#: src/language/stats/regression.q:269 +#: src/language/stats/regression.q:254 msgid "Coefficients" msgstr "Coëfficiënten" -#: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7 +#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" msgstr "Regressie" -#: src/language/stats/regression.q:385 +#: src/language/stats/regression.q:370 msgid "Model" msgstr "Model" -#: src/language/stats/regression.q:386 +#: src/language/stats/regression.q:371 msgid "Covariances" msgstr "Covarianties" -#: src/language/stats/regression.q:401 +#: src/language/stats/regression.q:386 msgid "Coefficient Correlations" -msgstr "Coefficient Correlaties" +msgstr "Coëfficiëntcorrelaties" -#: src/language/stats/regression.q:808 +#: src/language/stats/regression.q:793 msgid "" "The dependent variable is equal to the independent variable.The least " "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " "meaningless." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:900 -msgid "Dependent variable must be numeric." -msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn." +#: src/language/stats/regression.q:891 +msgid "REGRESSION requires numeric variables." +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.q:962 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen." #: src/language/stats/reliability.q:421 msgid "Reliability Statistics" @@ -5544,11 +5553,11 @@ msgstr "Spearman-Brown Coefficient" #: src/language/stats/reliability.q:597 msgid "Equal Length" -msgstr "Gelijke Lengte" +msgstr "Gelijke lengte" #: src/language/stats/reliability.q:600 msgid "Unequal Length" -msgstr "Ongelijke Lengte" +msgstr "Ongelijke lengte" #: src/language/stats/reliability.q:604 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" @@ -5565,12 +5574,12 @@ msgstr "%" #: src/language/stats/t-test.q:190 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." msgstr "" -"Precies 1 van de TESTVAL, GROUPS en PAIRS subopdrachten moet zijn " +"Precies 1 van de TESTVAL-, GROUPS- en PAIRS-subopdrachten moet zijn " "gespecificeerd." #: src/language/stats/t-test.q:211 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS." -msgstr "VARIABLES subcommando mag niet gebruikt worden met PAIRS." +msgstr "VARIABLES-subopdracht mag niet gebruikt worden met PAIRS." #: src/language/stats/t-test.q:230 msgid "One or more VARIABLES must be specified." @@ -5623,7 +5632,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012 msgid "Mean Difference" -msgstr "" +msgstr "Gemiddeld verschil" #: src/language/stats/t-test.q:755 msgid "Std. Error Difference" @@ -5695,8 +5704,8 @@ msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360." msgid "" "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." msgstr "" -"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. %zu-karakter records " -"veronderstelt." +"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. Records van %zu-teken worden " +"verondersteld." #: src/language/data-io/file-handle.q:135 #, c-format @@ -5704,8 +5713,8 @@ msgid "" "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character " "records." msgstr "" -"Record lengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Veronderstel %d-" -"karakters records." +"Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %d tekens " +"worden verondersteld." #: src/language/data-io/file-handle.q:177 msgid "file" @@ -5754,9 +5763,30 @@ msgstr "" msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet." +#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 +#, fuzzy +msgid "_Test Variable List:" +msgstr "Testvariabele:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 +msgid "_Get from data" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 +msgid "_Cut point:" +msgstr "_Knippunt:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:178 +msgid "Define Dichotomy" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:197 +msgid "Test _Proportion:" +msgstr "" + #: src/ui/gui/correlation.ui:7 msgid "Bivariate Correlations" -msgstr "" +msgstr "Bivariate Correlaties" #: src/ui/gui/correlation.ui:108 msgid "Pearso_n" @@ -5791,9 +5821,8 @@ msgid "_Flag significant correlations" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 -#, fuzzy msgid "Crosstabs" -msgstr "_Kruistabellen" +msgstr "Kruistabellen" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 msgid "Rows" @@ -5801,7 +5830,7 @@ msgstr "Rijen" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 msgid "Format..." -msgstr "" +msgstr "Opmaak..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 #: src/ui/gui/regression.ui:27 @@ -5813,9 +5842,8 @@ msgid "Cells..." msgstr "Cellen..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 -#, fuzzy msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "_Kruistabellen" +msgstr "Kruistabellen: Opmaak" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 msgid "Print tables" @@ -5835,31 +5863,68 @@ msgstr "Geen label" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 msgid "Suppress value labels" -msgstr "Onderdruk waardelabels" +msgstr "Waardelabels onderdrukken" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 msgid "Labeling" msgstr "labellen" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 -#, fuzzy msgid "Crosstabs: Cells" -msgstr "_Kruistabellen" +msgstr "Kruistabellen: cellen" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402 msgid "Cell Display" -msgstr "" +msgstr "Cel-scherm" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430 -#, fuzzy msgid "Crosstabs: Statistics" -msgstr "Test Statistieken" +msgstr "Kruistabel: Satistieken" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 #: src/ui/gui/regression.ui:340 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 +#, fuzzy +msgid "Chi-Square Test" +msgstr "Chi-square tests." + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 +#, fuzzy +msgid "Use _specified range" +msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 +#, fuzzy +msgid "_Lower:" +msgstr "Lager" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 +#, fuzzy +msgid "_Upper:" +msgstr "Hoger" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Expected Range:" +msgstr "Verwacht N" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 +msgid "All categor_ies equal" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 +#, fuzzy +msgid "_Values" +msgstr "Waardes" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 +#, fuzzy +msgid "Expected Values:" +msgstr "Extreme Waardes" + #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 msgid "Statistics:" msgstr "Statistieken:" @@ -5881,9 +5946,8 @@ msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: src/ui/gui/examine.ui:8 -#, fuzzy msgid "Explore" -msgstr "_Exploreer" +msgstr "Onderzoek" #: src/ui/gui/examine.ui:51 msgid "Label Cases by:" @@ -5891,7 +5955,7 @@ msgstr "Label Cases per:" #: src/ui/gui/examine.ui:99 msgid "Factor List:" -msgstr "Factor Lijst:" +msgstr "Factorenlijst:" #: src/ui/gui/examine.ui:146 msgid "Dependent List:" @@ -5903,18 +5967,16 @@ msgid "Options..." msgstr "Opties..." #: src/ui/gui/examine.ui:302 -#, fuzzy msgid "Explore: Statistics" -msgstr "Test Statistieken" +msgstr "Onderzoek: Statistieken" #: src/ui/gui/examine.ui:332 msgid "Extremes" msgstr "Extremen" #: src/ui/gui/examine.ui:381 -#, fuzzy msgid "Explore: Options" -msgstr "Exporteer Uitvoer" +msgstr "Onderzoek: Opties" #: src/ui/gui/examine.ui:405 msgid "Exclude cases listwise" @@ -5926,73 +5988,112 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:434 msgid "Repeat values" -msgstr "Herhaal waardes" +msgstr "Waardes herhalen" #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 msgid "Missing Values" -msgstr "Ontbrekende-Waardes" +msgstr "Ontbrekende waardes" #: src/ui/gui/factor.ui:21 msgid "Factor Analysis" -msgstr "Factor Analyses" +msgstr "Factoranalyse" #: src/ui/gui/factor.ui:47 -msgid "Descriptives..." +#, fuzzy +msgid "_Descriptives..." msgstr "Descriptieven..." #: src/ui/gui/factor.ui:60 -msgid "Extraction..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Extraction..." +msgstr "Extractie..." -#: src/ui/gui/factor.ui:180 +#: src/ui/gui/factor.ui:74 +#, fuzzy +msgid "_Rotations..." +msgstr "Opties..." + +#: src/ui/gui/factor.ui:192 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:204 +#: src/ui/gui/factor.ui:216 msgid "Method: " msgstr "Methode:" -#: src/ui/gui/factor.ui:254 +#: src/ui/gui/factor.ui:266 msgid "Correlation matrix" msgstr "Correlatie-matrix" -#: src/ui/gui/factor.ui:268 +#: src/ui/gui/factor.ui:280 msgid "Covariance matrix" msgstr "Covariantie-matrix" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 +#: src/ui/gui/factor.ui:300 msgid "Analyse" msgstr "Analyseer" -#: src/ui/gui/factor.ui:312 +#: src/ui/gui/factor.ui:324 msgid "Unrotatated factor solution" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:326 +#: src/ui/gui/factor.ui:338 msgid "Scree plot" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286 +#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Scherm" -#: src/ui/gui/factor.ui:418 +#: src/ui/gui/factor.ui:430 msgid "Number of factors:" msgstr "Aantal van factoren:" -#: src/ui/gui/factor.ui:448 +#: src/ui/gui/factor.ui:460 msgid "Extract" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:463 +#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 msgid "Maximum iterations for convergence:" msgstr "" -#: src/ui/gui/find.ui:8 +#: src/ui/gui/factor.ui:538 +#, fuzzy +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Factoranalyse" + +#: src/ui/gui/factor.ui:571 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Geen" + +#: src/ui/gui/factor.ui:582 #, fuzzy +msgid "_Varimax" +msgstr "_Variabelen" + +#: src/ui/gui/factor.ui:598 +msgid "_Quartimax" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/factor.ui:614 +msgid "_Equimax" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/factor.ui:637 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Methode:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:648 +#, fuzzy +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen" + +#: src/ui/gui/find.ui:8 msgid "Find Case" -msgstr "Rangschik Cases" +msgstr "Vind case" #: src/ui/gui/find.ui:88 msgid "Variable:" @@ -6029,113 +6130,98 @@ msgid "Variable(s):" msgstr "Variabele(n):" #: src/ui/gui/frequencies.ui:151 -#, fuzzy msgid "Include missing values" -msgstr "Geen missende waardes" +msgstr "Inclusief ontbrekende waardes" #: src/ui/gui/frequencies.ui:189 msgid "Charts..." msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:201 -#, fuzzy msgid "Frequency Tables..." -msgstr "Frequentievariabele" +msgstr "Frequentie tabellen..." #: src/ui/gui/frequencies.ui:251 -#, fuzzy msgid "Frequencies: Frequency Tables" -msgstr "Toon Frequentietabel" +msgstr "Frequenties: Frequentietabellen" #: src/ui/gui/frequencies.ui:281 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Analyseer" +msgstr "Altijd " #: src/ui/gui/frequencies.ui:297 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Negatief" +msgstr "Nooit " #: src/ui/gui/frequencies.ui:316 msgid "If no more than " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:347 -#, fuzzy msgid "values" -msgstr "Waardes" +msgstr "waardes" #: src/ui/gui/frequencies.ui:368 #, fuzzy msgid "Display frequency tables" -msgstr "Toon Frequentietabel" +msgstr "Toon frequentietabel" #: src/ui/gui/frequencies.ui:396 -#, fuzzy msgid "Ascending value" -msgstr "Oplopend" +msgstr "Oplopende waarde" #: src/ui/gui/frequencies.ui:412 -#, fuzzy msgid "Descending value" -msgstr "Aflopend" +msgstr "Aflopende waarde" #: src/ui/gui/frequencies.ui:428 -#, fuzzy msgid "Ascending frequency" -msgstr "Oplopende Volgorde" +msgstr "Oplopende frequentie" #: src/ui/gui/frequencies.ui:444 -#, fuzzy msgid "Descending frequency" -msgstr "Aflopende Volgorde" +msgstr "Aflopende frequentie" #: src/ui/gui/frequencies.ui:466 msgid "Order by" msgstr "Sorteer op" #: src/ui/gui/frequencies.ui:508 -#, fuzzy msgid "Frequencies: Charts" -msgstr "Frequenties" +msgstr "Frequenties: Grafieken " #: src/ui/gui/frequencies.ui:536 -#, fuzzy msgid "Exclude values below " -msgstr "Sluit cases _listwise uit" +msgstr "Sluit onderstaande waardes uit" #: src/ui/gui/frequencies.ui:571 +#, fuzzy msgid "Exclude values above " -msgstr "" +msgstr "Sluit onderstaande waardes uit" #: src/ui/gui/frequencies.ui:609 -#, fuzzy msgid "Chart Formatting" -msgstr "Citeren" +msgstr "Grafiek opmaken" #: src/ui/gui/frequencies.ui:633 msgid "Draw histograms" -msgstr "" +msgstr "Teken histogrammen" #: src/ui/gui/frequencies.ui:645 msgid "Superimpose normal curve" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:661 -#, fuzzy msgid "Scale:" -msgstr "Schaal" +msgstr "Schaal: " #: src/ui/gui/frequencies.ui:682 -#, fuzzy msgid "Percentages" -msgstr "Percentiles" +msgstr "Percentages" #: src/ui/gui/frequencies.ui:705 -#, fuzzy msgid "Histograms" -msgstr "Scheiders" +msgstr "Histogrammen" #: src/ui/gui/frequencies.ui:729 msgid "Draw pie charts" @@ -6147,9 +6233,8 @@ msgid "Include slices for missing values" msgstr "_Discrete missende waardes" #: src/ui/gui/frequencies.ui:758 -#, fuzzy msgid "Pie Charts" -msgstr "Scheiders" +msgstr "Taartgrafieken" #: src/ui/gui/oneway.ui:8 msgid "One-Way ANOVA" @@ -6193,7 +6278,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.ui:7 msgid "Weight Cases" -msgstr "Weeg Cases" +msgstr "Weeg cases" #: src/ui/gui/psppire.ui:66 msgid "Weight cases by" @@ -6208,9 +6293,8 @@ msgid "Current Status: " msgstr "Huidige Status: " #: src/ui/gui/psppire.ui:195 -#, fuzzy msgid "Transpose" -msgstr "_Herschik" +msgstr "Omzetten" #: src/ui/gui/psppire.ui:247 msgid "Name Variable:" @@ -6218,7 +6302,7 @@ msgstr "Naam Variabele:" #: src/ui/gui/psppire.ui:383 msgid "Split File" -msgstr "Splits Bestand" +msgstr "Splits bestand" #: src/ui/gui/psppire.ui:443 msgid "Analyze all cases. Do not create groups." @@ -6253,9 +6337,8 @@ msgid "Analysis by groups is off" msgstr "Analyseer per groep is uit" #: src/ui/gui/psppire.ui:709 -#, fuzzy msgid "Compute Variable" -msgstr "Uitvoervariabele" +msgstr "Berekenvariabele" #: src/ui/gui/psppire.ui:742 msgid "Target Variable:" @@ -6284,7 +6367,7 @@ msgstr "Als..." #: src/ui/gui/psppire.ui:1052 msgid "Select Cases" -msgstr "Selecteer Cases" +msgstr "Selecteer cases" #: src/ui/gui/psppire.ui:1240 msgid "Use filter variable" @@ -6331,9 +6414,8 @@ msgid "Unselected Cases Are" msgstr "Niet geselecteerde Cases zijn" #: src/ui/gui/psppire.ui:1585 -#, fuzzy msgid "Data File Comments" -msgstr "Gegevensbestand _Commentaren" +msgstr "Gegevensbestand _commentaren" #: src/ui/gui/psppire.ui:1609 msgid "Comments:" @@ -6350,7 +6432,7 @@ msgstr "Kolomnummer: 0" #: src/ui/gui/psppire.ui:1703 #, fuzzy msgid "Select Cases: Range" -msgstr "Selecteer Cases" +msgstr "Selecteer cases" #: src/ui/gui/psppire.ui:1750 msgid "First case" @@ -6365,17 +6447,17 @@ msgid "Observation" msgstr "Observatie" #: src/ui/gui/psppire.ui:1808 +#, fuzzy msgid "Compute Variable: Type and Label" -msgstr "" +msgstr "Berekenvariabele" #: src/ui/gui/psppire.ui:1843 msgid "Use expression as label" msgstr "Gebruik expressie als label" #: src/ui/gui/psppire.ui:2088 -#, fuzzy msgid "Goto Case" -msgstr "Ga Naar Case" +msgstr "Ga naar case" #: src/ui/gui/psppire.ui:2106 msgid "Goto Case Number:" @@ -6384,7 +6466,7 @@ msgstr "Ga naar Case Nummer:" #: src/ui/gui/psppire.ui:2149 #, fuzzy msgid "Select Cases: Random Sample" -msgstr "Selecteer Cases" +msgstr "Selecteer cases" #: src/ui/gui/psppire.ui:2247 msgid "Sample Size" @@ -6505,9 +6587,8 @@ msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:8 -#, fuzzy msgid "Sort Cases" -msgstr "_Sorteer Cases" +msgstr "Sorteer cases" #: src/ui/gui/sort.ui:79 msgid "Sort by:" @@ -6523,7 +6604,7 @@ msgstr "Sorteervolgorde" #: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467 msgid "System Missing" -msgstr "" +msgstr "Ontbrekende waarde" #: src/ui/gui/recode.ui:199 msgid "System or User Missing" @@ -6610,9 +6691,8 @@ msgid "Independent" msgstr "Onafhankelijk" #: src/ui/gui/regression.ui:236 -#, fuzzy msgid "Regression: Save" -msgstr "Regressie" +msgstr "Regressie: Opslaan" #: src/ui/gui/regression.ui:250 msgid "Predicted values" @@ -6623,9 +6703,8 @@ msgid "Residuals" msgstr "Restant" #: src/ui/gui/regression.ui:298 -#, fuzzy msgid "Regression: Statistics" -msgstr "Test Statistieken" +msgstr "Regressie: Statistieken" #: src/ui/gui/reliability.ui:27 msgid "Reliability Analysis" @@ -6672,9 +6751,8 @@ msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:8 -#, fuzzy msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "One-Sample Test" +msgstr "Independent-Samples T Test" #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 msgid "Define Groups" @@ -6692,18 +6770,13 @@ msgstr "Groep_2 waarde:" msgid "Group_1 value:" msgstr "Groep_1 waarde:" -#: src/ui/gui/t-test.ui:333 -msgid "_Cut point:" -msgstr "_Knippunt:" - #: src/ui/gui/t-test.ui:365 msgid "_Use specified values:" msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:" #: src/ui/gui/t-test.ui:420 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Opties:" +msgstr "Opties " #: src/ui/gui/t-test.ui:452 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" @@ -6714,18 +6787,16 @@ msgid "Exclude cases _listwise" msgstr "Sluit cases _listwise uit" #: src/ui/gui/t-test.ui:529 -#, fuzzy msgid "One - Sample T Test" -msgstr "One-Sample Test" +msgstr "One - Sample T Test" #: src/ui/gui/t-test.ui:626 msgid "Test Value: " msgstr "Testwaarde: " #: src/ui/gui/t-test.ui:704 -#, fuzzy msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "One-Sample Test" +msgstr "Paired Samples T Test" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" @@ -6796,7 +6867,7 @@ msgstr "Sc_huine streep (/)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:337 msgid "Semicolo_n (;)" -msgstr "Pu_ntkomma(;)" +msgstr "Pu_ntkomma (;)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:354 msgid "P_ipe (|)" @@ -6816,7 +6887,7 @@ msgstr "_Dubbelepunt (:)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:418 msgid "Ban_g (!)" -msgstr "Uitroepteken(!)" +msgstr "Uitroepteken (!)" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:433 msgid "Ta_b" @@ -6848,15 +6919,15 @@ msgstr "Veldenvoorbeeld" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:607 msgid "Adjust Variable Formats" -msgstr "Pas Variabelen-formats aan" +msgstr "Pas Variabelenopmaak aan" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:618 msgid "" "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You " "may set other variable properties now or later." msgstr "" -"Controleer de gegevens-formats hieronder en verbeter degene die foutief " -"zijn. Je mag andere variabelenopties nu of later zetten." +"Controleer de gegevensopmaak hieronder en verbeter degene die foutief zijn. " +"Je mag andere variabelenopties nu of later zetten." #: src/ui/gui/text-data-import.ui:662 msgid "Variables" @@ -6942,29 +7013,29 @@ msgstr "Sorteer oplopend" msgid "Sort Descending" msgstr "Sorteer aflopend" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 msgid "_Syntax" msgstr "_Syntax" #: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 msgid "_Data" msgstr "_Gegevens" #: src/ui/gui/data-editor.ui:56 msgid "_Import Delimited Text Data" -msgstr "_Importeer Gescheiden Tekstgegevens" +msgstr "Gescheiden tekstgegevens _importeren" #: src/ui/gui/data-editor.ui:75 msgid "D_isplay Data File Information" -msgstr "Toon Gegevensbestand _Informatie" +msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen" #: src/ui/gui/data-editor.ui:81 msgid "Working File" @@ -6972,24 +7043,25 @@ msgstr "Werkbestand" #: src/ui/gui/data-editor.ui:87 msgid "External File" -msgstr "Extern Bestand" +msgstr "Extern bestand" #: src/ui/gui/data-editor.ui:93 msgid "Recently Used Da_ta" -msgstr "Recent Gebruikte Ge_gevens" +msgstr "Recent gebruikte _gegevens" #: src/ui/gui/data-editor.ui:99 msgid "Recently Used _Files" -msgstr "Recent Gebruikte _Bestanden" +msgstr "Recent gebruikte _bestanden" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 +# Standaard snelleter voor Bewerken is de w. +#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 msgid "_Edit" -msgstr "B_ewerk" +msgstr "Be_werken" #: src/ui/gui/data-editor.ui:117 msgid "Insert Variable" -msgstr "Invoegen Variabele" +msgstr "Invoegen variabele" #: src/ui/gui/data-editor.ui:118 msgid "Create a new variable at the current position" @@ -6997,7 +7069,7 @@ msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie" #: src/ui/gui/data-editor.ui:125 msgid "Insert Cases" -msgstr "Invoegen Cases" +msgstr "Invoegen cases" #: src/ui/gui/data-editor.ui:126 msgid "Create a new case at the current position" @@ -7005,7 +7077,7 @@ msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie" #: src/ui/gui/data-editor.ui:132 msgid "Go To Case" -msgstr "Ga Naar Case" +msgstr "Ga naar case" #: src/ui/gui/data-editor.ui:134 #, fuzzy @@ -7014,7 +7086,7 @@ msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad" #: src/ui/gui/data-editor.ui:160 msgid "Cl_ear Variables" -msgstr "V_erwijder Variabelen" +msgstr "Wis _variabelen" #: src/ui/gui/data-editor.ui:161 msgid "Delete the variables at the selected position(s)" @@ -7022,7 +7094,7 @@ msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)" #: src/ui/gui/data-editor.ui:169 msgid "_Clear Cases" -msgstr "Verwijder _Cases" +msgstr "Wis _cases" #: src/ui/gui/data-editor.ui:170 msgid "Delete the cases at the selected position(s)" @@ -7030,11 +7102,11 @@ msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)" #: src/ui/gui/data-editor.ui:182 msgid "_View" -msgstr "Bee_ld" +msgstr "Beel_d" #: src/ui/gui/data-editor.ui:189 msgid "_Status Bar" -msgstr "_Status Balk" +msgstr "_Statusbalk" #: src/ui/gui/data-editor.ui:195 msgid "_Fonts" @@ -7042,7 +7114,7 @@ msgstr "_Fonts" #: src/ui/gui/data-editor.ui:203 msgid "_Grid Lines" -msgstr "_Grid Lijnen" +msgstr "_Rasterlijnen" #: src/ui/gui/data-editor.ui:209 msgid "Value _Labels" @@ -7066,7 +7138,7 @@ msgstr "Sorteer cases in het actieve bestand" #: src/ui/gui/data-editor.ui:244 msgid "_Transpose" -msgstr "_Herschik" +msgstr "_Herschikken" #: src/ui/gui/data-editor.ui:245 msgid "Transpose the cases with the variables" @@ -7074,7 +7146,7 @@ msgstr "Herschik de cases met de variabelen" #: src/ui/gui/data-editor.ui:251 msgid "S_plit File" -msgstr "S_plits Bestand" +msgstr "S_plits bestand" #: src/ui/gui/data-editor.ui:252 msgid "Split the active file" @@ -7082,11 +7154,11 @@ msgstr "Splits het actieve bestand" #: src/ui/gui/data-editor.ui:259 msgid "Select _Cases" -msgstr "Selecteer _Cases" +msgstr "Selecteer _cases" #: src/ui/gui/data-editor.ui:265 msgid "_Weight Cases" -msgstr "_Weeg Cases" +msgstr "_Weeg cases" #: src/ui/gui/data-editor.ui:266 msgid "Weight cases by variable" @@ -7094,15 +7166,15 @@ msgstr "Weeg cases per variabele" #: src/ui/gui/data-editor.ui:273 msgid "_Transform" -msgstr "_Transformeer" +msgstr "_Transformeren" #: src/ui/gui/data-editor.ui:279 msgid "_Compute" -msgstr "_Bereken" +msgstr "_Berekenen" #: src/ui/gui/data-editor.ui:285 msgid "Ran_k Cases" -msgstr "Rangschi_k Cases" +msgstr "Rangschi_k cases" #: src/ui/gui/data-editor.ui:291 msgid "Recode into _Same Variables" @@ -7122,7 +7194,7 @@ msgstr "_Analyseer" #: src/ui/gui/data-editor.ui:316 msgid "_Descriptive Statistics" -msgstr "_Descriptieve Statistieken" +msgstr "_Descriptieve statistieken" #: src/ui/gui/data-editor.ui:322 msgid "_Frequencies" @@ -7158,11 +7230,11 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:376 msgid "Bivariate _Correlation..." -msgstr "" +msgstr "Bivariate _correlatie..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:382 msgid "Factor _Analysis" -msgstr "Factor _Analyses" +msgstr "Factor _analyses" #: src/ui/gui/data-editor.ui:388 msgid "Re_liability" @@ -7170,7 +7242,7 @@ msgstr "Betrouwbaarheid" #: src/ui/gui/data-editor.ui:394 msgid "Linear _Regression" -msgstr "Lineare _Regressie" +msgstr "Lineare _regressie" #: src/ui/gui/data-editor.ui:400 msgid "_Non-Parametric Statistics" @@ -7198,83 +7270,79 @@ msgstr "Spring naar variabele" #: src/ui/gui/data-editor.ui:438 msgid "Data File _Comments" -msgstr "Gegevensbestand _Commentaren" +msgstr "Gegevensbestand _commentaren" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 msgid "_Windows" msgstr "_Vensters" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 msgid "_Minimize All Windows" -msgstr "_Minimaliseer Alle Vensters" +msgstr "_Minimaliseer alle vensters" #: src/ui/gui/data-editor.ui:456 msgid "_Split" -msgstr "_Splits" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 -msgid "_Reference Manual" -msgstr "_Handleiding" +msgstr "_Splitsen" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:630 msgid "Information Area" msgstr "Informatiegebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:674 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 msgid "Processor Area" msgstr "Processorgebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:699 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:677 msgid "Case Counter Area" -msgstr "Case-Tellergebied" +msgstr "Case-tellergebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:724 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:702 msgid "Filter Use Status Area" -msgstr "Filtergebruik Statusgebied" +msgstr "Filtergebruik statusgebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:750 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:728 msgid "Weight Status Area" -msgstr "Weging Statusgebied" +msgstr "Weging statusgebied" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:776 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:754 msgid "Split File Status Area" -msgstr "Splitsbestand Statusgebied" +msgstr "Splitsbestand statusgebied" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:31 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 msgid "_Export" msgstr "_Exporteer" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 -msgid "_About" -msgstr "_Over" - -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 msgid "_Run" msgstr "Uitvoe_ren" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 msgid "All" msgstr "Alles" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 msgid "Current Line" -msgstr "Huidige Regel" +msgstr "Huidige regel" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 msgid "To End" -msgstr "Naar Einde" +msgstr "Naar einde" + +#~ msgid "Dependent variable must be numeric." +#~ msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn." + +#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." +#~ msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate variable name %s among target variables." +#~ msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand." #~ msgid "Cannot open reference manual: %s" #~ msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s" @@ -7283,7 +7351,7 @@ msgstr "Naar Einde" #~ msgstr "Ruimop" #~ msgid "Insert Case" -#~ msgstr "Invoegen Case" +#~ msgstr "Invoegen case" #~ msgid "Open a data file" #~ msgstr "Open een gegevensbestand" @@ -7316,10 +7384,13 @@ msgstr "Naar Einde" #~ msgstr "Bereken descriptieve statistieken (mean, variance, ...)" #~ msgid "Generate frequency statistics" -#~ msgstr "Genereer frequentiestatistieken" +#~ msgstr "Frequentiestatistieken genereren" #~ msgid "Generate crosstabulations" -#~ msgstr "Genereer kruistabellen" +#~ msgstr "Kruistabellen genereren" + +#~ msgid "Bivariate Correlation" +#~ msgstr "Bivariate Correlatie" #~ msgid "Split the window vertically and horizontally" #~ msgstr "Splits het scherm verticaal en horizontaal" @@ -7336,8 +7407,17 @@ msgstr "Naar Einde" #~ "wordt aangenomen. Argument waardes zullen gebruikt worden in opgegeven " #~ "volgorde." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified. " +#~ "However, MIN was specified as %g and MAX as %g. MIN and MAX will be " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, " +#~ "MIN was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd." + #~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand." -#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven bij VARIABLES subopdracht." +#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven in VARIABLES-subopdracht." #~ msgid "Freq" #~ msgstr "Freq" @@ -7348,6 +7428,14 @@ msgstr "Naar Einde" #~ msgid "Cum" #~ msgstr "Cum" +#, fuzzy +#~ msgid "Ascending Order" +#~ msgstr "Oplopend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Descending Order" +#~ msgstr "Aflopend" + #~ msgid "Ascending Counts" #~ msgstr "Oplopend Aantal" @@ -7376,7 +7464,10 @@ msgstr "Naar Einde" #~ msgstr "V_ind" #~ msgid "Use Sets" -#~ msgstr "Gebruik Sets" +#~ msgstr "Gebruik sets" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Over" #~ msgid "N of items" #~ msgstr "N van items"