msgstr ""
"Project-Id-Version: pspp 0.8.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 23:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:204
+#: src/ui/gui/helper.c:203
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr "Üzgünüm. Yardım sistemi henüz eklenmedi."
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Input format"
+msgstr "Girdi biçimi"
+
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Output format"
+msgstr "Çıktı biçimi"
+
+#: src/data/format.c:332
+#, c-format
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
+
+#: src/data/format.c:339
+#, c-format
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s %d genişliğini belirler ancak %s eşit bir genişlik gerektiriyor."
+
+#: src/data/format.c:348
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr ""
+"%s %s %d genişliğini belirler ancak %s %d ve %d arasında bir genişlik "
+"gerektirir."
+
+#: src/data/format.c:357
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural ""
+"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
+msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
+
+#: src/data/format.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
+"decimals."
+msgid_plural ""
+"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
+"decimals."
+msgstr[0] ""
+"%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına "
+"izin veriyor."
+msgstr[1] ""
+"%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına "
+"izin veriyor."
+
+#: src/data/format.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
+"decimals."
+msgid_plural ""
+"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
+"any decimals."
+msgstr[0] ""
+"%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun "
+"değil."
+msgstr[1] ""
+"%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun "
+"değil."
+
+#: src/data/format.c:414
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "%s değişkenler %s biçimli %s ile uyumlu değildir."
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151
+msgid "String"
+msgstr "Dize"
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32
+msgid "Numeric"
+msgstr "Sayısal"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
+#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "sayısal"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
+#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "dize"
+
+#: src/data/format.c:434
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "%d ile oluşturulmuş dize değişken %s biçimi ile uyumlu değil."
+
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgül"
+
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66
+msgid "Dot"
+msgstr "Nokta"
+
+#: src/data/format.c:982
+msgid "Scientific"
+msgstr "Bilimsel"
+
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dolar"
+
+#: src/data/format.c:1007
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "_Düzen"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
+msgid "Go To"
+msgstr ""
+
#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kovaryans"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "_Sıfırla"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Yardım"
+
#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:406
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
#: src/language/stats/descriptives.c:1018
#: src/language/data-io/data-parser.c:682
#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
msgid "Variable"
msgstr "Değişken"
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
+#, fuzzy
msgid "Sort by name"
-msgstr ""
+msgstr "Buna göre sınıflandır:"
#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
+#, fuzzy
msgid "Sort by label"
-msgstr ""
+msgstr "Buna göre sınıflandır:"
#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "Değişken%d"
-#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+msgid "Statistic"
+msgstr "İstatistik"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
+msgid "through"
+msgstr "boyunca"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Değer:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sistem Eksik"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sistem _veya Kullanıcı Eksik"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Aralık:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Aralık, _ENDÜŞÜK değerden değere"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Aralık, değerden EN _YÜKSEK değere"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Diğer tüm değerler"
+
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgstr "`%s' açılırken bir hata oluştu: %s."
-#: src/data/any-reader.c:115
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "`%s' okunamadı: %s."
+
+#: src/data/any-reader.c:114
#, c-format
msgid "`%s' is not a system or portable file."
msgstr "`%s' bir sistem dosyası ya da taşınabilir dosya değil."
-#: src/data/any-reader.c:121 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr "Satıriçi dosyalara burada izin verilmiyor."
+#: src/data/any-reader.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
+"to it yet."
+msgstr "Yazılan sözlük veya veri olmadığından veri kümesi %s veri okunamadı."
+
+#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Veri Seti"
+
#: src/data/calendar.c:100
#, c-format
msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
#: src/data/calendar.c:119
#, c-format
msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
-msgstr "%04d-%d-%d tarihi en erken kabul edilebilir 1582-10-15 tarihinden önce."
+msgstr ""
+"%04d-%d-%d tarihi en erken kabul edilebilir 1582-10-15 tarihinden önce."
#: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
-msgstr "Veri okumada en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
+msgid ""
+"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
+"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
+msgstr ""
+"Veri okumada en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya "
+"negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
#. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:152
+#: src/data/csv-file-writer.c:151
msgid "CSV file"
msgstr "CSV dosyası"
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
+#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
msgstr "`%s' dosyası, bir sistem dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s."
-#: src/data/csv-file-writer.c:466
+#: src/data/csv-file-writer.c:464
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
msgstr "CSV dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
msgstr "Tarih içerisindeki alanlarda sınırlandırıcı bekleniyor."
#: src/data/data-in.c:898
-msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr "Bilinmeyen ay biçimi. Aylar Arapça ve Roma rakamlı olarak ya da İngilizce isimlerinin en az 3 harfi olarak belirlenebilir."
+msgid ""
+"Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman "
+"numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr ""
+"Bilinmeyen ay biçimi. Aylar Arapça ve Roma rakamlı olarak ya da İngilizce "
+"isimlerinin en az 3 harfi olarak belirlenebilir."
#: src/data/data-in.c:925
#, c-format
msgstr "Dakika (%ld) 0 ile 59 arasında olmalıdır."
#: src/data/data-in.c:1067
-msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
-msgstr "Bilinmeyen gün adı. En azından İngilizce gün isimlerinden birisinin ilk iki harfi belirtilmelidir."
+msgid ""
+"Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English "
+"weekday name must be specified."
+msgstr ""
+"Bilinmeyen gün adı. En azından İngilizce gün isimlerinden birisinin ilk iki "
+"harfi belirtilmelidir."
#: src/data/data-in.c:1197
#, c-format
msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
msgstr "Ay numarası %f, 1 ile 12 arasında değil."
-#: src/data/dataset-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
-msgstr "Yazılan sözlük veya veri olmadığından veri kümesi %s veri okunamadı."
-
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
msgid "scratch"
msgstr "baştan"
-#: src/data/dictionary.c:1010
-msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
-msgstr "Veri dosyasında en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
+#: src/data/dictionary.c:1014
+msgid ""
+"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
+"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
+msgstr ""
+"Veri dosyasında en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya "
+"negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
-#: src/data/dictionary.c:1339
+#: src/data/dictionary.c:1343
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "Belge satırı %d bayta kadar kısaltılıyor."
-#: src/data/file-handle-def.c:257
+#: src/data/encrypted-file.c:87
+#, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "`%s' okunurken bir hata oluştu: %s."
+
+#: src/data/file-handle-def.c:274
msgid "active dataset"
msgstr "etkin veri seti"
-#: src/data/file-handle-def.c:482
+#: src/data/file-handle-def.c:509
#, c-format
msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr "%s ögesinden %s olarak okunamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak okunmuş."
+msgstr ""
+"%s ögesinden %s olarak okunamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak okunmuş."
-#: src/data/file-handle-def.c:486
+#: src/data/file-handle-def.c:513
#, c-format
msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr "%s ögesine %s olarak yazılamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak yazılmış."
+msgstr ""
+"%s ögesine %s olarak yazılamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak yazılmış."
-#: src/data/file-handle-def.c:493
+#: src/data/file-handle-def.c:520
#, c-format
msgid "Can't re-open %s as a %s."
msgstr "%s, %s olarak yeniden açılamadı."
-#: src/data/file-name.c:173
+#: src/data/file-name.c:134
#, c-format
msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
msgstr ""
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Input format"
-msgstr "Girdi biçimi"
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
+#, c-format
+msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Bu PSPP kurulumunda, derleme sırasında %s dosyası desteği eklenmemiş"
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Output format"
-msgstr "Çıktı biçimi"
+#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Hesap Tablosu %s hücresindeki değer (%s) biçimine dönüştülemiyor: %s"
-#: src/data/format.c:332
+#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
#, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
+msgid ""
+"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "%s dosyası `%s' (yakın satır %d) okuma esnasında bir problem: `%s'"
-#: src/data/format.c:339
+#: src/data/gnumeric-reader.c:609
#, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s %d genişliğini belirler ancak %s eşit bir genişlik gerektiriyor."
+msgid ""
+"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
+"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr ""
-#: src/data/format.c:348
+#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
#, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s %d genişliğini belirler ancak %s %d ve %d arasında bir genişlik gerektirir."
+msgid "Invalid cell range `%s'"
+msgstr "Geçersiz hücre aralığı `%s'"
-#: src/data/format.c:357
+#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
+#: src/data/ods-reader.c:866
#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
-msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
+msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
+msgstr "`%s' hesap tablosunun seçilmiş sayfası veya aralığı boş."
-#: src/data/format.c:368
+#: src/data/identifier2.c:60
#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına izin veriyor."
-msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına izin veriyor."
+msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgstr "`%s' tanımlayıcısı %d-bayt sınırını aşıyor."
-#: src/data/format.c:375
+#: src/data/identifier2.c:84
+msgid "Identifier cannot be empty string."
+msgstr "Tanımlayıcı dize boş bırakılamaz."
+
+#: src/data/identifier2.c:92
#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun değil."
-msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun değil."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
+msgstr ""
+"`%s' bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz, çünkü bu sözcük program tarafından "
+"önceden ayrılmış özel bir sözcük."
-#: src/data/format.c:414
+#: src/data/identifier2.c:103
#, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "%s değişkenler %s biçimli %s ile uyumlu değildir."
+msgid ""
+"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
+"at byte offset %tu."
+msgstr ""
+"`%s' tanımlayıcı olarak kullanılamaz çünkü %tu bayt baskısında kötü "
+"biçimlendirilmiş UTF-8 içeriyor."
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
-msgid "String"
-msgstr "Dize"
+#: src/data/identifier2.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr ""
+"%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte ilk karakter olarak görünmeyebilir."
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
-msgid "Numeric"
-msgstr "Sayısal"
+#: src/data/identifier2.c:126
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
+msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte görünmeyebilir."
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
-#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "sayısal"
+#: src/data/make-file.c:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s for writing: %s."
+msgstr "%s yazılmak için açılıyor: %s."
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
-#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "dize"
+#: src/data/make-file.c:229
+#, c-format
+msgid "Opening stream for %s: %s."
+msgstr "%s için dosya açılıyor: %s"
-#: src/data/format.c:434
+#: src/data/make-file.c:261
#, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr "%d ile oluşturulmuş dize değişken %s biçimi ile uyumlu değil."
+msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
+msgstr "%s ile değiştirmek için geçici dosya oluşturuluyor: %s."
-#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgül"
+#: src/data/make-file.c:275
+#, c-format
+msgid "Creating temporary file %s: %s."
+msgstr "Geçici dosya %s oluşturuluyor: %s."
-#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
-msgid "Dot"
-msgstr "Nokta"
+#: src/data/make-file.c:287
+#, c-format
+msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
+msgstr "%s geçici dosyası için dosya açılıyor: %s."
-#: src/data/format.c:982
-msgid "Scientific"
-msgstr "Bilimsel"
+#: src/data/make-file.c:324
+#, c-format
+msgid "Replacing %s by %s: %s."
+msgstr "%s, %s ile değiştiriliyor: %s."
-#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
+#: src/data/make-file.c:352
+#, c-format
+msgid "Removing %s: %s."
+msgstr "%s kaldırılıyor: %s."
-#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
-msgid "Dollar"
-msgstr "Dolar"
+#: src/data/mrset.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set "
+"names must begin with `$'."
+msgstr ""
+"%s çoklu yanıt kümesi için geçerli bir ad değil. Çoklu yanıt kümesi adları `"
+"$' ile başlamalıdır."
-#: src/data/format.c:1007
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+#: src/data/ods-reader.c:626
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "%s bir AçıkBelge dosyası olarak açılamadı: %s"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/pc+-file-reader.c:206
+#, fuzzy
+msgid "SPSS/PC+ system file"
+msgstr "sistem dosyası"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
+msgstr "`%s' dosyası, bir sistem dosyası olarak okumak için açılamadı: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: Yazma hatası"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:230
#, c-format
-msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "Bu PSPP kurulumunda, derleme sırasında %s dosyası desteği eklenmemiş"
+msgid "%s: file too large."
+msgstr ""
-#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
+#: src/data/pc+-file-reader.c:257
#, c-format
-msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
-msgstr "Hesap Tablosu %s hücresindeki değer (%s) biçimine dönüştülemiyor: %s"
+msgid ""
+"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
+"only %u bytes long."
+msgstr ""
-#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
+#: src/data/pc+-file-reader.c:275
#, c-format
-msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
-msgstr "%s dosyası `%s' (yakın satır %d) okuma esnasında bir problem: `%s'"
+msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr "Değişken"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr "Değişken Etiketi:"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %zu Value Label %zu"
+msgstr "Değişken Etiketi:"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Korelasyon Matrisi"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Korelasyon"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:608
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Ürün:"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
+#, fuzzy
+msgid "File Label"
+msgstr "Değer Etiketi"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:427
#, c-format
-msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgid ""
+"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best "
+"results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING="
+"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr ""
-#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
#, c-format
-msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Geçersiz hücre aralığı `%s'"
+msgid "Error closing system file `%s': %s."
+msgstr "`%s' sistem dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
-#: src/data/ods-reader.c:864
+#: src/data/pc+-file-reader.c:544
+#, fuzzy
+msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
+msgstr "Bu bir SPSS sistem dosyası değil."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:548
#, c-format
-msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "`%s' hesap tablosunun seçilmiş sayfası veya aralığı boş."
+msgid "Record 0 has unexpected length %u."
+msgstr ""
-#: src/data/identifier2.c:60
+#: src/data/pc+-file-reader.c:572
#, c-format
-msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
-msgstr "`%s' tanımlayıcısı %d-bayt sınırını aşıyor."
+msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
+msgstr ""
-#: src/data/identifier2.c:84
-msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Tanımlayıcı dize boş bırakılamaz."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:577
+#, c-format
+msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr ""
-#: src/data/identifier2.c:92
+#: src/data/pc+-file-reader.c:581
#, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr "`%s' bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz, çünkü bu sözcük program tarafından önceden ayrılmış özel bir sözcük."
+msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
+msgstr ""
-#: src/data/identifier2.c:103
+#: src/data/pc+-file-reader.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid compression type %u."
+msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma türü (%d)"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:596
#, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr "`%s' tanımlayıcı olarak kullanılamaz çünkü %tu bayt baskısında kötü biçimlendirilmiş UTF-8 içeriyor."
+msgid ""
+"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
+"bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgstr ""
-#: src/data/identifier2.c:114
+#: src/data/pc+-file-reader.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
+"is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
+"%u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
+"%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#, c-format
+msgid "%u leftover bytes following value labels."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:684
#, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte ilk karakter olarak görünmeyebilir."
+msgid ""
+"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
+"record is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
+"overruns end of %u-byte labels record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#, c-format
+msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
+msgstr "Sayısal değişken %s geçersiz %s biçim belirleyici içeriyor."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid weight index %u."
+msgstr "Geçersiz tamsayı."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "`%s' uygun olmayan değişken ismi."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
+msgstr "Geçersiz değişken adı `%s' %d konumunda."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
+msgstr "Bilinmeyen sistem değişkeni %s."
-#: src/data/identifier2.c:126
-#, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte görünmeyebilir."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
+msgid "File ends in partial case."
+msgstr "Dosya yarım kalmış bir olay ile bitiyor."
-#: src/data/make-file.c:71
+#: src/data/pc+-file-reader.c:980
#, c-format
-msgid "Opening %s for writing: %s."
-msgstr "%s yazılmak için açılıyor: %s."
+msgid ""
+"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
+"%08x."
+msgstr ""
-#: src/data/make-file.c:80
+#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
#, c-format
-msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr "%s için dosya açılıyor: %s"
+msgid "Error reading case from file %s."
+msgstr "%s dosyasından olay okunamadı."
-#: src/data/make-file.c:109
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
#, c-format
-msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr "%s ile değiştirmek için geçici dosya oluşturuluyor: %s."
+msgid ""
+"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
+"(opcode %d)."
+msgstr ""
-#: src/data/make-file.c:120
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
#, c-format
-msgid "Creating temporary file %s: %s."
-msgstr "Geçici dosya %s oluşturuluyor: %s."
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr ""
-#: src/data/make-file.c:132
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
#, c-format
-msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr "%s geçici dosyası için dosya açılıyor: %s."
+msgid "`%s': "
+msgstr "`%s': "
-#: src/data/make-file.c:173
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
#, c-format
-msgid "Replacing %s by %s: %s."
-msgstr "%s, %s ile değiştiriliyor: %s."
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistem hatası: %s."
-#: src/data/make-file.c:201
-#, c-format
-msgid "Removing %s: %s."
-msgstr "%s kaldırılıyor: %s."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
-#: src/data/mrset.c:83
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
#, c-format
-msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
-msgstr "%s çoklu yanıt kümesi için geçerli bir ad değil. Çoklu yanıt kümesi adları `$' ile başlamalıdır."
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: arama başarısız oldu (%s)."
-#: src/data/ods-reader.c:624
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
-msgstr "%s bir AçıkBelge dosyası olarak açılamadı: %s"
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "SPSS/PC+ System File"
+msgstr "Sistem Dosyası"
-#: src/data/por-file-reader.c:101
+#: src/data/por-file-reader.c:111
#, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
msgstr "taşınabilir %s dosyası 0x%llx konumunda bozuk: "
-#: src/data/por-file-reader.c:133
+#: src/data/por-file-reader.c:143
#, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
msgstr "%s taşınabilir dosyası 0x%llx ofsetinden okunuyor: "
-#: src/data/por-file-reader.c:164
+#: src/data/por-file-reader.c:175
#, c-format
msgid "Error closing portable file `%s': %s."
msgstr "taşınabilir `%s' dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:216
+#: src/data/por-file-reader.c:227
msgid "unexpected end of file"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
msgid "portable file"
msgstr "taşınabilir dosya"
-#: src/data/por-file-reader.c:283
+#: src/data/por-file-reader.c:294
#, c-format
-msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr "`%s' bir taşınabilir dosya olarak okuma için açılırken hata oluştu: %s."
+msgid ""
+"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgstr ""
+"`%s' bir taşınabilir dosya olarak okuma için açılırken hata oluştu: %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:304
+#: src/data/por-file-reader.c:315
msgid "Data record expected."
msgstr "Veri kaydı gerekli."
-#: src/data/por-file-reader.c:386
+#: src/data/por-file-reader.c:413
msgid "Number expected."
msgstr "Sayı bekleniyor."
-#: src/data/por-file-reader.c:414
+#: src/data/por-file-reader.c:441
msgid "Missing numeric terminator."
msgstr "Sayısal sonlandırıcı eksik."
-#: src/data/por-file-reader.c:437
+#: src/data/por-file-reader.c:464
msgid "Invalid integer."
msgstr "Geçersiz tamsayı."
-#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
+#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
#, c-format
msgid "Bad string length %d."
msgstr "Uygunsuz dize uzunluğu %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:531
+#: src/data/por-file-reader.c:558
#, c-format
msgid "%s: Not a portable file."
msgstr "%s: Bir taşınabilir dosya değil."
-#: src/data/por-file-reader.c:548
+#: src/data/por-file-reader.c:575
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
msgstr "Tanınmayan sürüm kodu `%c'."
-#: src/data/por-file-reader.c:561
+#: src/data/por-file-reader.c:588
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
msgstr "Uygunsuz tarih dizesi uzunluğu %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:563
+#: src/data/por-file-reader.c:590
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
msgstr "Uygunsuz zaman dizesi uzunluğu %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:605
+#: src/data/por-file-reader.c:641
#, c-format
-msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
-msgstr "%s: Kötü biçim belirleyici bayt (% d). Değişken varsayılan bir biçim olarak atanacaktır."
+msgid ""
+"%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default "
+"format."
+msgstr ""
+"%s: Kötü biçim belirleyici bayt (% d). Değişken varsayılan bir biçim olarak "
+"atanacaktır."
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:662
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
msgstr "Sayısal değişken %s geçersiz %s biçim belirleyici içeriyor."
-#: src/data/por-file-reader.c:630
+#: src/data/por-file-reader.c:666
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr "Dize değişkeni %s %d genişliğinde geçersiz %s biçim belirleyicisini içeriyor."
+msgstr ""
+"Dize değişkeni %s %d genişliğinde geçersiz %s biçim belirleyicisini içeriyor."
-#: src/data/por-file-reader.c:654
+#: src/data/por-file-reader.c:690
msgid "Expected variable count record."
msgstr "Gerekli değişken sayı kaydı."
-#: src/data/por-file-reader.c:658
+#: src/data/por-file-reader.c:694
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
msgstr "Geçersiz değişken sayısı %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:667
+#: src/data/por-file-reader.c:703
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
msgstr "Ağırlık değişken adı (%s) kısaltıldı."
-#: src/data/por-file-reader.c:682
+#: src/data/por-file-reader.c:718
msgid "Expected variable record."
msgstr "Gerekli değişken kaydı."
-#: src/data/por-file-reader.c:686
+#: src/data/por-file-reader.c:722
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d."
msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:694
+#: src/data/por-file-reader.c:730
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Geçersiz değişken adı `%s' %d konumunda."
-#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1417
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Kötü genişlik %d, %s değişkeni için."
-#: src/data/por-file-reader.c:712
+#: src/data/por-file-reader.c:748
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr "Kopyalanmış değişken adı %s %d konumunda %s olarak yeniden aldandırıldı."
+msgstr ""
+"Kopyalanmış değişken adı %s %d konumunda %s olarak yeniden aldandırıldı."
-#: src/data/por-file-reader.c:761
+#: src/data/por-file-reader.c:797
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
msgstr "Dizinde ağırlık değişkeni %s sözlükte yok."
-#: src/data/por-file-reader.c:805
+#: src/data/por-file-reader.c:841
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
msgstr "Değer etiketleri ayrıştırılırken bilinmeyen %s değişkeni."
-#: src/data/por-file-reader.c:808
+#: src/data/por-file-reader.c:844
#, c-format
-msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr "Farklı değişken türleri olan %s ve %s değişkenlerine değer etiketleri atanamıyor."
+msgid ""
+"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr ""
+"Farklı değişken türleri olan %s ve %s değişkenlerine değer etiketleri "
+"atanamıyor."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:983
+#, fuzzy
+msgid "SPSS Portable File"
+msgstr "Taşınabilir Dosya"
-#: src/data/por-file-writer.c:140
+#: src/data/por-file-writer.c:139
#, c-format
msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d."
msgstr "Geçersiz ondalık rakam sayısı %d. %d gibi değişiyor."
-#: src/data/por-file-writer.c:160
+#: src/data/por-file-writer.c:159
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr "`%s' dosyası, bir taşınabilir dosya olarak yazmak için açılamadı: %s."
-#: src/data/por-file-writer.c:505
+#: src/data/por-file-writer.c:504
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
msgstr "Taşınabilir `%s' dosyasına yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
#: src/data/psql-reader.c:48
-msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "Postgres veritabanları okuma için destek PSPP'nin bu kurulumunda bulunmamaktadır."
+msgid ""
+"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
+"installation of PSPP"
+msgstr ""
+"Postgres veritabanları okuma için destek PSPP'nin bu kurulumunda "
+"bulunmamaktadır."
#: src/data/psql-reader.c:242
msgid "Memory error whilst opening psql source"
#: src/data/psql-reader.c:263
#, c-format
-msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
-msgstr "Postgresql sunucu sürümü %s. Bu sunucunun 8.0 sürümünden daha eski sürümlerinden okuma eylemi desteklenmiyor."
+msgid ""
+"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Postgresql sunucu sürümü %s. Bu sunucunun 8.0 sürümünden daha eski "
+"sürümlerinden okuma eylemi desteklenmiyor."
#: src/data/psql-reader.c:283
-msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
+msgid ""
+"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
+"permitted."
msgstr "Bağlantı şifrelenmemiş, şifrelenmemiş bağlantılara izin verilmiyor."
#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr "Desteklenmeyen OID %d. SYSMIS değerleri eklenecek."
-#: src/data/settings.c:389
-msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
-msgstr "MXWARNS sıfıra ayarlandı. Artık olası sorunlu durumlarda bile bir uyarı yapılmayacak."
-
-#: src/data/settings.c:396
-#, c-format
-msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
-msgstr "Uyarılar yeniden etkinleştirildi. %d uyarıları sözdizim işleminden çıkmadan önce bildirilecek."
+#: src/data/settings.c:391
+msgid ""
+"MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when "
+"potentially problematic situations are encountered."
+msgstr ""
+"MXWARNS sıfıra ayarlandı. Artık olası sorunlu durumlarda bile bir uyarı "
+"yapılmayacak."
-#: src/data/settings.c:604
+#: src/data/settings.c:398
#, c-format
-msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
-msgstr "%s: Özel geçerlilik dizesi `%s' tam olarak üç nokta veya virgül içermiyor (ya da ikisini birden içeriyor)."
+msgid ""
+"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
+"processing."
+msgstr ""
+"Uyarılar yeniden etkinleştirildi. %d uyarıları sözdizim işleminden çıkmadan "
+"önce bildirilecek."
-#: src/data/sys-file-encryption.c:85
+#: src/data/settings.c:618
#, c-format
-msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
-msgstr "`%s' okunurken bir hata oluştu: %s."
+msgid ""
+"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
+"commas (or it contains both)."
+msgstr ""
+"%s: Özel geçerlilik dizesi `%s' tam olarak üç nokta veya virgül içermiyor "
+"(ya da ikisini birden içeriyor)."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:395 src/data/sys-file-writer.c:246
+#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
msgid "system file"
msgstr "sistem dosyası"
-#: src/data/sys-file-reader.c:402
+#: src/data/sys-file-reader.c:414
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr "`%s' dosyası, bir sistem dosyası olarak okumak için açılamadı: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:477
+#: src/data/sys-file-reader.c:491
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "Tip 4 kaydı yanlış yerleştirildi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:483
+#: src/data/sys-file-reader.c:497
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "Tür 6 (belge) kaydını kopyala."
-#: src/data/sys-file-reader.c:496 src/data/sys-file-reader.c:1335
-#, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr "Bilinmeyen kayıt türü 7, alt tür %d. Lütfen bu dosyanın bir kopyasını ve kendisini oluşturan söz dizimini %s adresine gönderin."
+#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to "
+"%s and mention that you were using %s."
+msgstr ""
+"Bilinmeyen kayıt türü 7, alt tür %d. Lütfen bu dosyanın bir kopyasını ve "
+"kendisini oluşturan söz dizimini %s adresine gönderin."
-#: src/data/sys-file-reader.c:505
-#, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
+"near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that "
+"you were using %s."
msgstr ""
+"Bilinmeyen kayıt türü 7, alt tür %d. Lütfen bu dosyanın bir kopyasını ve "
+"kendisini oluşturan söz dizimini %s adresine gönderin."
-#: src/data/sys-file-reader.c:517
+#: src/data/sys-file-reader.c:531
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Bilinmeyen kayıt türü %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:650
-#, c-format
-msgid "Variable %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:658
-#, c-format
-msgid "Variable %zu Label"
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:666
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:681
+#, fuzzy, c-format
msgid "Value Label %zu"
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:668
-msgid "Creation Date"
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:669
-msgid "Creation Time"
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:670
-msgid "Product"
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:671
-msgid "File Label"
-msgstr ""
+msgstr "Değer Etiketi"
-#: src/data/sys-file-reader.c:675
+#: src/data/sys-file-reader.c:690
msgid "Extra Product Info"
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:688
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#, fuzzy, c-format
msgid "Document Line %zu"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdiki Satır"
-#: src/data/sys-file-reader.c:696
+#: src/data/sys-file-reader.c:711
#, c-format
msgid "MRSET %zu"
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:698
+#: src/data/sys-file-reader.c:713
#, c-format
msgid "MRSET %zu Label"
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:703
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#, fuzzy, c-format
msgid "MRSET %zu Counted Value"
-msgstr ""
+msgstr "Sayılan değer"
-#: src/data/sys-file-reader.c:742
+#: src/data/sys-file-reader.c:758
#, c-format
-msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgid ""
+"This system file does not indicate its own character encoding. Using "
+"default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use "
+"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:796
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:812
+#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
-msgstr ""
+msgstr "Hedef değişken %s, %s değişkeninin aynısı."
-#: src/data/sys-file-reader.c:841
+#: src/data/sys-file-reader.c:854
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr "Dosya başlığı %d değişken konumunu istiyor ancak dosyadan %zu okundu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:888
-#, c-format
-msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "`%s' sistem dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/data/sys-file-reader.c:966
+#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Bu bir SPSS sistem dosyası değil."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1021
-msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1034
+msgid ""
+"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
+"unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1096
+#: src/data/sys-file-reader.c:1109
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "Değişken etiketi gösterici alanı 0 ya da 1 değil."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+#: src/data/sys-file-reader.c:1122
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Sayısal kayıp değer gösterge alanı -3, -2, 0, 1, 2 veya 3 değildir."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1119
+#: src/data/sys-file-reader.c:1132
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Dize kayıp değer gösterge alanı 0, 1, 2 veya 3 değildir."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1146
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1159
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number of labels %u."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz değişken sayısı %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1179
-msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1192
+msgid ""
+"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
+"record (type 3) as it should."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1191
-#, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
+"the number of variables (%zu)."
msgstr ""
+"Belirlenen (%zu) değişken sayıları değişken biçimleri(%zu)'nden farklıdır."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1220
+#: src/data/sys-file-reader.c:1233
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr "Belge satır sayısı (%d) 0'dan büyük ve %d sayısından küçük olmalıdır."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1309
+#: src/data/sys-file-reader.c:1322
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1313
+#: src/data/sys-file-reader.c:1326
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1410
-#, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "`%s' uygun olmayan değişken ismi."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1425
-#, c-format
-msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1503
+#: src/data/sys-file-reader.c:1510
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "Dize devam kaydı eksik."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1549
+#: src/data/sys-file-reader.c:1556
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazdırma biçimi içeriyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1553
+#: src/data/sys-file-reader.c:1560
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazma biçimi içeriyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1558
+#: src/data/sys-file-reader.c:1565
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "Sonraki geçersiz biçim uyarıları engelleniyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1612
-#, c-format
-msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1619
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
+"expected (%d)."
msgstr ""
+"Sistem dosyası (%d) tarafından tamsayı biçiminin beklenen (%d) biçiminden "
+"farklı olduğu gösterildi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1628
+#: src/data/sys-file-reader.c:1635
#, c-format
-msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr "Sistem dosyası (%d) tarafından tamsayı biçiminin beklenen (%d) biçiminden farklı olduğu gösterildi."
+msgid ""
+"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr ""
+"Sistem dosyası (%d) tarafından tamsayı biçiminin beklenen (%d) biçiminden "
+"farklı olduğu gösterildi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1646 src/data/sys-file-reader.c:1652
+#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1661
+#: src/data/sys-file-reader.c:1668
#, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgid ""
+"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1732
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
+#, fuzzy, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1742
-#, c-format
-msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında boşluk bekleniyor."
#: src/data/sys-file-reader.c:1749
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1756
+#, fuzzy, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1776
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#, fuzzy, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1811
+#: src/data/sys-file-reader.c:1818
#, c-format
msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1845
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1852
+#, fuzzy, c-format
msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s değişken adı zaten kullanılıyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1860
+#: src/data/sys-file-reader.c:1867
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s hem dize hem de sayısal değişkenler içeriyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1872
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1879
+#, fuzzy, c-format
msgid "MRSET %s has no variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s bir değişken adı değil."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1874
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1881
+#, fuzzy, c-format
msgid "MRSET %s has only one variable."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s hem dize hem de sayısal değişkenler içeriyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1918
+#: src/data/sys-file-reader.c:1925
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1951
+#: src/data/sys-file-reader.c:1958
#, c-format
-msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
-msgstr "Değişken %zu (%s) için değişken görüntüleme parametreleri geçersiz. Yerine öntanımlı parametreler kullanıldı."
+msgid ""
+"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default "
+"parameters substituted."
+msgstr ""
+"Değişken %zu (%s) için değişken görüntüleme parametreleri geçersiz. Yerine "
+"öntanımlı parametreler kullanıldı."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2045
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2052
+#, fuzzy, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Yapay değişken adı `%s' `%s' sözlük değişkenini gizledi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2056
+#: src/data/sys-file-reader.c:2063
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "`%s' uzun değişken adını kopyala."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2089
+#: src/data/sys-file-reader.c:2096
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2100
+#: src/data/sys-file-reader.c:2107
#, c-format
-msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgid ""
+"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
+"segment."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#: src/data/sys-file-reader.c:2115
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "Çok uzun olan %s dize sözlükten taşıyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2126
+#: src/data/sys-file-reader.c:2133
#, c-format
-msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgid ""
+"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2169
+#: src/data/sys-file-reader.c:2176
#, c-format
-msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid ""
+"Variables associated with value label are not all of identical type. "
+"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2189
+#: src/data/sys-file-reader.c:2196
#, c-format
-msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgid ""
+"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
+"records types 3 and 4."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2210
+#: src/data/sys-file-reader.c:2217
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "%g için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/data/sys-file-reader.c:2527
+#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "`%.*s için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2241
+#: src/data/sys-file-reader.c:2248
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr "Değişken dizini %d 1...%zu geçerli aralığında değil."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2250
+#: src/data/sys-file-reader.c:2257
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2286
+#: src/data/sys-file-reader.c:2293
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "%s[%d] öznitelik değeri ayrıştırılamadı."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2300
+#: src/data/sys-file-reader.c:2307
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2390
+#: src/data/sys-file-reader.c:2397
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr "Değişken %s için geçersiz rol."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2399
+#: src/data/sys-file-reader.c:2406
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr "%zu diğer değişkenler geçersiz rollere sahip."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2412
+#: src/data/sys-file-reader.c:2419
#, fuzzy, c-format
msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr "Uzun dizgi değer etiketi kaydı beklenmedik bir şekilde sonlandı."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2457
+#: src/data/sys-file-reader.c:2464
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2462
+#: src/data/sys-file-reader.c:2469
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
-#, c-format
-msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:2476
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
+"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2500
-#, c-format
-msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:2507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
+"has bad value width %zu."
+msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2575
+#: src/data/sys-file-reader.c:2580
#, c-format
-msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgid ""
+"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
+"but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2585
+#: src/data/sys-file-reader.c:2590
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
-msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
+msgstr ""
+"Bilinmeyen değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#: src/data/sys-file-reader.c:2595
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2615
-#, c-format
-msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2620
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
+"has bad value width %zu."
msgstr ""
+"Bilinmeyen değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2672
+#: src/data/sys-file-reader.c:2675
+#, fuzzy
msgid "File ends in partial string value."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2694
-msgid "File ends in partial case."
msgstr "Dosya yarım kalmış bir olay ile bitiyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2702
-#, c-format
-msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "%s dosyasından olay okunamadı."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2811
-msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2865
-#, c-format
-msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2814
+msgid ""
+"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
+"field."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2962
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2965
+#, fuzzy, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki geçersiz biçim uyarıları engelleniyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3008 src/data/sys-file-reader.c:3025
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
+#, fuzzy, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3087
+#: src/data/sys-file-reader.c:3090
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3095
+#: src/data/sys-file-reader.c:3098
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında boşluk bekleniyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3103
+#: src/data/sys-file-reader.c:3106
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3113
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3116
+#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3160
-#, c-format
-msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3163
-#, c-format
-msgid "`%s': "
-msgstr "`%s': "
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3219
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Sistem hatası: %s."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3224
-msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
+msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında boşluk bekleniyor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3407
+#: src/data/sys-file-reader.c:3409
#, c-format
msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3415
-#, c-format
-msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3422
+#: src/data/sys-file-reader.c:3417
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
-msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3449
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed (%s)."
-msgstr "%s: arama başarısız oldu (%s)."
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3472
+#: src/data/sys-file-reader.c:3424
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat failed (%s)."
-msgstr "%s: Yazma hatası"
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3486
+#: src/data/sys-file-reader.c:3488
#, c-format
msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3496
+#: src/data/sys-file-reader.c:3498
#, c-format
msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3506
+#: src/data/sys-file-reader.c:3508
#, c-format
msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3512
+#: src/data/sys-file-reader.c:3514
#, c-format
msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3520
+#: src/data/sys-file-reader.c:3522
#, c-format
msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3545
+#: src/data/sys-file-reader.c:3547
#, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
+"was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3554
+#: src/data/sys-file-reader.c:3556
#, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
+"was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3564
+#: src/data/sys-file-reader.c:3566
#, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3572
+#: src/data/sys-file-reader.c:3574
#, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
+"expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3584
+#: src/data/sys-file-reader.c:3586
#, c-format
-msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgid ""
+"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3596
+#: src/data/sys-file-reader.c:3598
#, c-format
-msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgid ""
+"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
+"descriptors."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3615
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3617
+#, fuzzy, c-format
msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3630
+#: src/data/sys-file-reader.c:3632
#, c-format
msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3689
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3691
+#, fuzzy, c-format
msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3713
+#: src/data/sys-file-reader.c:3715
msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
msgstr "Beklenmedik ZLIB sıkıştırılmış veri sonu."
-#: src/data/sys-file-writer.c:211
+#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#, fuzzy
+msgid "SPSS System File"
+msgstr "Sistem Dosyası"
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:210
#, c-format
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "Bilinmeyen sistem dosyası sürümü %d. %d sürümü gibi değerlendiriliyor."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1280
+#: src/data/sys-file-writer.c:1278
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr "Sistem dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#: src/data/sys-file-writer.c:1385
#, c-format
msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-writer.c:1416
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-writer.c:1414
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#: src/data/sys-file-writer.c:1455
#, c-format
msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#: src/data/sys-file-writer.c:1497
#, c-format
msgid "%s: Seek failed (%s)."
msgstr "%s: Arama başarısız oldu (%s)."
msgstr "Girdi"
#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Both"
msgstr "Her ikisi de"
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Partition"
msgstr "Bölüm"
-#: src/data/variable.c:889
+#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
msgid "Split"
msgstr "Böl"
-#: src/data/variable.c:1000
+#: src/data/variable.c:1002
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: src/data/variable.c:1003
+#: src/data/variable.c:1005
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: src/data/variable.c:1006
+#: src/data/variable.c:1008
msgid "Center"
msgstr "Orta"
-#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
-#: src/language/utilities/set.q:228
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
+#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
+#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
+#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
+#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
+#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
+#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
msgstr "%s henüz eklenmedi."
msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
msgstr "%s sadece gelişmiş sözdizimi kipinde kullanılabilir."
-#: src/language/command.c:345
+#: src/language/command.c:346
msgid "expecting command name"
msgstr "komut adı bekleniyor"
-#: src/language/command.c:347
+#: src/language/command.c:348
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'."
msgstr "Bilinmeyen `%s' komutu."
-#: src/language/command.c:380
+#: src/language/command.c:381
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
-msgstr "%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
+msgstr ""
+"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
-#: src/language/command.c:384
+#: src/language/command.c:385
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
-msgstr "%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir."
+msgstr ""
+"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir."
-#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
-#, c-format
+#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
-#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""
+"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
-#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""
+"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir."
-#: src/language/command.c:415
-#, c-format
+#: src/language/command.c:416
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
-#: src/language/command.c:421
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+#: src/language/command.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
+"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
+"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir."
-#: src/language/command.c:426
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+#: src/language/command.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
+"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
+"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
-#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
+#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside %s."
msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
-#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
#: src/language/utilities/permissions.c:105
#, c-format
msgid "This command not allowed when the %s option is set."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:545
+#: src/language/command.c:546
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s."
msgstr "`%s' kaldırılamadı: %s."
msgid "expecting identifier"
msgstr "tanımlayıcı bekleniyor"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1262
+#: src/language/lexer/lexer.c:1270
msgid "Syntax error at end of command"
msgstr "Komut sonunda sözdizimi hatası"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1271
+#: src/language/lexer/lexer.c:1279
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
msgstr "`%s' satırında sözdizimi hatası"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1274
+#: src/language/lexer/lexer.c:1282
msgid "Syntax error"
msgstr "Sözdizimi hatası"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1438
+#: src/language/lexer/lexer.c:1446
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/lexer.c:1445
-#, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1453
+#, fuzzy, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' geçerli bir uzunluk değil."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1450
+#: src/language/lexer/lexer.c:1458
#, c-format
-msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgid ""
+"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
+"bytes"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/lexer.c:1456
+#: src/language/lexer/lexer.c:1464
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/lexer.c:1461
+#: src/language/lexer/lexer.c:1469
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1465
+#: src/language/lexer/lexer.c:1473
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/lexer.c:1470
+#: src/language/lexer/lexer.c:1478
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
msgstr "Komutun ortasında beklenmedik `.'"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#: src/language/lexer/lexer.c:1484
#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
msgstr "Girdide uygun olmayan %s karakteri"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1570
+#: src/language/lexer/lexer.c:1579
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr "`%s' açılıyor: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "`%s' okunamadı: %s."
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:1614
+#: src/language/lexer/lexer.c:1623
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr "`%s' kapatılamadı: %s."
msgstr "geçerli biçim belirteci bekleniyor"
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:438
-#: src/language/data-io/get-data.c:639
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
+#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
#: src/language/lexer/value-parser.c:66
#, c-format
-msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed."
+msgid ""
+"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range "
+"will be treated as if reversed."
msgstr ""
#: src/language/lexer/value-parser.c:74
msgstr ""
#: src/language/lexer/value-parser.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s or %s must be part of a range."
-msgstr ""
+msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
#: src/language/lexer/value-parser.c:118
msgid "System-missing value is not valid here."
#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
#, c-format
-msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
+msgid ""
+"%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
msgstr "%s bir sayısal değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek."
#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
#, c-format
-msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
+msgid ""
+"%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
msgstr "%s bir dize değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek."
#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
#, c-format
-msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
-msgstr "%s ve %s aynı tür değil. Bu değişken listesindeki tüm değişkenler aynı türde olmalıdır. %s listeden çıkarılacak."
+msgid ""
+"%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must "
+"be of the same type. %s will be omitted from the list."
+msgstr ""
+"%s ve %s aynı tür değil. Bu değişken listesindeki tüm değişkenler aynı türde "
+"olmalıdır. %s listeden çıkarılacak."
#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
#, c-format
-msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
-msgstr "%s ve %s değişkenleri farklı genişlikteki dize değişkenleri. Bu listedeki tüm değişkenler aynı genişlikte olmalıdır. %s değişkeni listeden çıkartılacak."
+msgid ""
+"%s and %s are string variables with different widths. All variables in this "
+"variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
+msgstr ""
+"%s ve %s değişkenleri farklı genişlikteki dize değişkenleri. Bu listedeki "
+"tüm değişkenler aynı genişlikte olmalıdır. %s değişkeni listeden "
+"çıkartılacak."
#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
#, c-format
-msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgid ""
+"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
+"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
+"system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
msgstr ""
#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
msgstr ""
+"`%s' bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz, çünkü bu sözcük program tarafından "
+"önceden ayrılmış özel bir sözcük."
#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
#, c-format
#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
#, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid ""
+"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
+"%s."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
#, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid ""
+"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:356
msgstr "Hedef, bir dize değişken olamaz."
#: src/language/xforms/sample.c:76
+#, fuzzy
msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır."
#: src/language/xforms/sample.c:96
#, c-format
msgstr "%d nüfusundan %d gözlemleri örneklenemez."
#: src/language/xforms/recode.c:261
-msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
-msgstr "Tutarsız hedef değişken türü. Hedef değişkenlerin tümü sayısal ya da dize değişken olmalıdır."
+msgid ""
+"Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or "
+"all string."
+msgstr ""
+"Tutarsız hedef değişken türü. Hedef değişkenlerin tümü sayısal ya da dize "
+"değişken olmalıdır."
#: src/language/xforms/recode.c:282
msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
msgstr "DÖNÜŞTÜR dize giriş değerleri ve sayısal çıkış değerleri gerektirir."
#: src/language/xforms/recode.c:339
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
#: src/language/xforms/recode.c:422
msgid "expecting output value"
#: src/language/xforms/recode.c:479
#, c-format
-msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
+msgid ""
+"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same "
+"number of variables as source and target variables."
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:494
#, c-format
-msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgid ""
+"There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must "
+"already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:510
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
-msgstr ""
+msgstr "DÖNÜŞTÜR dize giriş değerleri ve sayısal çıkış değerleri gerektirir."
#: src/language/xforms/recode.c:523
#, c-format
#: src/language/xforms/recode.c:566
#, c-format
-msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgid ""
+"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
+"greater, but it has a width of only %d bytes."
msgstr ""
#: src/language/xforms/select-if.c:100
msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
#: src/language/xforms/select-if.c:121
+#, fuzzy
msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
#: src/language/control/control-stack.c:31
#, c-format
#: src/language/control/repeat.c:165
#, c-format
-msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
+msgid ""
+"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
+"specified."
msgstr ""
-#: src/language/control/repeat.c:378
+#: src/language/control/repeat.c:377
msgid "Ranges may only have integer bounds."
msgstr "Aralıklar sadece tam sayı sınırlarına sahip olmalıdır."
-#: src/language/control/repeat.c:392
+#: src/language/control/repeat.c:391
#, c-format
msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
msgstr "%ld ile %ld arası geçersiz bir aralıktır."
-#: src/language/control/repeat.c:442
+#: src/language/control/repeat.c:441
#, c-format
msgid "No matching %s."
msgstr ""
#: src/language/control/temporary.c:45
-msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
+msgid ""
+"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
+"commands."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/attributes.c:104
+#, fuzzy
msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır."
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
#, c-format
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
#, c-format
-msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent."
+msgid ""
+"%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made "
+"permanent."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
#, c-format
-msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead."
+msgid ""
+"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
+"dictionary. Use %s instead."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/missing-values.c:70
#, c-format
-msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgid ""
+"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
+"a single list."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Değer etiketi %d bayta kadar kısaltılıyor."
#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
#, c-format
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
#, c-format
-msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
+msgid ""
+"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
+"(%zu)."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
#, c-format
-msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgid ""
+"%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction "
+"with the %s subcommand."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
#, c-format
-msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
+msgid ""
+"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
+"required."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
#, c-format
-msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
+msgid ""
+"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
+"specified for this group are numeric."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
#, c-format
-msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
+msgid ""
+"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
+"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
+"a width of %d bytes."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
#, c-format
-msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
+msgid ""
+"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
+"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
#, c-format
-msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
+msgid ""
+"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
+"only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
#, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
+msgid ""
+"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
+"the same variable label. Categories represented by these variables will not "
+"be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
#, c-format
-msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
+msgid ""
+"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
+"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. "
+"This category will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
#, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
+msgid ""
+"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
+"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
+"counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
#, c-format
-msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
+msgid ""
+"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
+"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
+"labels for value %s."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No multiple response set named %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s isimli işlev veya vektör yok."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgstr "Etkin veri seti sözlüğü bir belge içermiyor."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#, fuzzy
msgid "Multiple Response Sets"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu kategori kümesi"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9
msgid "Variables"
msgstr "Değişkenler"
msgstr "Ayrıntılar"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
+#, fuzzy
msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu kategori kümesi"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
msgid "Multiple category set"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgstr "Sayılan değerlerin değer etiketleri"
#: src/language/dictionary/numeric.c:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
#, c-format
msgstr "%s isimli bir değişken zaten var."
#: src/language/dictionary/numeric.c:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s değişken adı zaten kullanılıyor."
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
-#: src/language/stats/cochran.c:171 src/language/stats/examine.c:1130
-#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 src/language/stats/crosstabs.q:1305
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1353
-#: src/language/stats/frequencies.q:833 src/ui/gui/count.ui:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
+#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
+#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1352
msgid "Value"
msgstr "Değer"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:147
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
msgid "No label."
msgstr "Etiket yok."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
msgid "Created:"
msgstr "Oluşturulma zamanı:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:164
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
msgid "Product:"
msgstr "Ürün:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
msgid "Integer Format:"
msgstr "Tamsayı Biçimi:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
msgid "Little Endian"
msgstr "Little Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:172
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188
-#: src/language/utilities/set.q:928
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
+#: src/language/utilities/set.q:943
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:174
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
msgid "Real Format:"
msgstr "Gerçek Biçim:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:176
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr "IEEE 754 LE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr "IEEE 754 BE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
msgid "VAX D."
msgstr "VAX D."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
msgid "VAX G."
msgstr "VAX G."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:180
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr "IBM 390 Hex Long."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
msgid "Variables:"
msgstr "Değişkenler:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
msgid "Cases:"
msgstr "Vakalar:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532
-msgid "System File"
-msgstr "Sistem Dosyası"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
msgid "Weight:"
msgstr "Ağırlık:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
msgid "Not weighted."
msgstr "Ağırlıklandırılmamış."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
msgid "Compression:"
msgstr "Sıkıştırma:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:210
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
+#, fuzzy
msgid "Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel Kodlama"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:412
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
msgid "Position"
msgstr "Konum"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:272
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
msgid "The active dataset does not have a file label."
msgstr "Etkin veri setinin bir dosya etiketi yok."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
#, c-format
msgid "File label: %s"
msgstr "Dosya etiketi: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:348
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
msgid "No variables to display."
msgstr "Gösterilecek değişken yok."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:362
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
msgid "Macros not supported."
msgstr "Makrolar desteklenmiyor."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
msgstr "Etkin veri seti sözlüğü bir belge içermiyor."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:378
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
msgid "Documents in the active dataset:"
msgstr "Etkin veri seti içerisindeki belgeler:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
msgid "Attribute"
msgstr "Öznitelik"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
-#, c-format
-msgid "Label: %s"
-msgstr "Etiket: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+msgid "Custom data file attributes."
+msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:558
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
#, c-format
-msgid "Format: %s"
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Etiket: %s\n"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Format: %s\n"
msgstr "Biçim: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:565
-#, c-format
-msgid "Print Format: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Print Format: %s\n"
msgstr "Yazdırma Biçimi: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569
-#, c-format
-msgid "Write Format: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write Format: %s\n"
msgstr "Yazma Biçimi: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
-#, c-format
-msgid "Measure: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Measure: %s\n"
msgstr "Ölçü: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588
-#, c-format
-msgid "Role: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Role: %s\n"
msgstr "Rol: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
-#, c-format
-msgid "Display Alignment: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display Alignment: %s\n"
msgstr "Ekran Yerleşimi: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
-#, c-format
-msgid "Display Width: %d"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display Width: %d\n"
msgstr "Ekran Genişliği: %d"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:612
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
msgid "Missing Values: "
msgstr "Eksik Değerler: "
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:713
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
msgid "No vectors defined."
msgstr "Tanımlanan vektör yok."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
msgid "Vector"
msgstr "Vektör"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:735
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
msgid "Print Format"
msgstr "Yazdırma Biçimi"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
msgid "No valid encodings found."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
-#, c-format
-msgid "The following table lists the encodings that can successfully read %s, by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand. Encodings that yield identical text are listed together."
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usable encodings for %s."
+msgstr "%s veya %s bekleniyor"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1016
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
#, c-format
-msgid "Usable encodings for %s."
+msgid ""
+"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
+"the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text "
+"are listed together."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1021
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#, fuzzy
msgid "Encodings"
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
-msgid "The following table lists text strings in the file dictionary that the encodings above interpret differently, along with those interpretations."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel Kodlama"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1056
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
#, c-format
msgid "%s encoded text strings."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1061
-msgid "Purpose"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
+msgid ""
+"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
+"interpret differently, along with the interpretations."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1063
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Purpose"
+msgstr "Yer Değiştir"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgstr ""
#: src/language/dictionary/vector.c:131
+#, fuzzy
msgid "Vectors must have at least one element."
-msgstr ""
+msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
#: src/language/dictionary/vector.c:152
msgid "expecting vector length"
msgstr ""
#: src/language/dictionary/weight.c:49
+#, fuzzy
msgid "The weighting variable must be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
#: src/language/dictionary/weight.c:54
+#, fuzzy
msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
#: src/language/tests/moments-test.c:50
msgid "expecting weight value"
msgstr "Dizin %s olarak değiştirilemedi: %s "
#: src/language/utilities/date.c:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Only %s is currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "%s henüz eklenmedi."
#: src/language/utilities/host.c:87
#, c-format
msgid " (Entered %s)"
msgstr " (%s girildi)"
-#: src/language/utilities/include.c:71
+#: src/language/utilities/include.c:70
#, c-format
msgid "Can't find `%s' in include file search path."
msgstr "İçerilecek dosyaları arama yolunda `%s' bulunamadı."
+#: src/language/utilities/output.c:120
+msgid "Unknown TABLECELLS class"
+msgstr ""
+
#: src/language/utilities/permissions.c:114
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "Bundan daha küçük yüzdeler"
#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#, fuzzy
msgid "Percentage included in range"
-msgstr ""
+msgstr "Bundan daha küçük yüzdeler"
#: src/language/stats/aggregate.c:105
+#, fuzzy
msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler"
#: src/language/stats/aggregate.c:106
+#, fuzzy
msgid "Fraction greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler"
#: src/language/stats/aggregate.c:107
+#, fuzzy
msgid "Fraction less than"
-msgstr ""
+msgstr "Kesirli derecelendirme"
#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#, fuzzy
msgid "Fraction included in range"
-msgstr ""
+msgstr "Kesirli derecelendirme"
#: src/language/stats/aggregate.c:109
msgid "Fraction excluded from range"
msgstr "Son eksik olmayan değer"
#: src/language/stats/aggregate.c:258
-msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
-msgstr "ÖNSINIFLANDIRMA belirlendiğinde (Artan) veya (Azalan) ile sıralama yönünü belirlemek etkisizdir. Çıktı verisi girdi verisi gibi aynı şekilde sıralanacaktır."
+msgid ""
+"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
+"has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgstr ""
+"ÖNSINIFLANDIRMA belirlendiğinde (Artan) veya (Azalan) ile sıralama yönünü "
+"belirlemek etkisizdir. Çıktı verisi girdi verisi gibi aynı şekilde "
+"sıralanacaktır."
#: src/language/stats/aggregate.c:448
msgid "expecting aggregation function"
msgstr "Bilinmeyen kümeleme fonksiyonu %s."
#: src/language/stats/aggregate.c:514
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument %zu to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Eksik Değerler: %s\n"
#: src/language/stats/aggregate.c:523
#, c-format
msgstr ""
#: src/language/stats/aggregate.c:542
-#, c-format
-msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
+"(%zu)."
msgstr ""
+"Kaynak değişken sayısı (%zu) hedef değişken sayısı (%zu) ile eşleşmiyor."
#: src/language/stats/aggregate.c:558
#, c-format
-msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid ""
+"The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will "
+"be treated as if they had been specified in the correct order."
msgstr ""
#: src/language/stats/aggregate.c:632
#, c-format
-msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid ""
+"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
+"contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr ""
#: src/language/stats/autorecode.c:164
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr "Kaynak değişken sayısı (%zu) hedef değişken sayısı (%zu) ile eşleşmiyor."
+msgstr ""
+"Kaynak değişken sayısı (%zu) hedef değişken sayısı (%zu) ile eşleşmiyor."
#: src/language/stats/autorecode.c:176
#, c-format
msgid "Variable %s is not dichotomous"
msgstr "%s değişkeni iki değerli (dichotomous) bir değişken değil"
-#: src/language/stats/binomial.c:188 src/ui/gui/binomial.ui:13
+#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14
msgid "Binomial Test"
msgstr "Binom Testi"
-#: src/language/stats/binomial.c:219
+#: src/language/stats/binomial.c:220
msgid "Group1"
msgstr "Grup1"
-#: src/language/stats/binomial.c:220
+#: src/language/stats/binomial.c:221
msgid "Group2"
msgstr "Grup2"
-#: src/language/stats/binomial.c:221 src/language/stats/chisquare.c:180
-#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
-#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
-#: src/language/stats/oneway.c:999 src/language/stats/oneway.c:1170
-#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:944
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
+#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
+#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
+#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:875 src/language/stats/crosstabs.q:1220
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1605 src/language/stats/frequencies.q:891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1604
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
-#: src/language/stats/binomial.c:254 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/cochran.c:214
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:230
-#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
+#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
+#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
-#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1069 src/language/stats/reliability.c:577
-#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:882 src/language/stats/frequencies.q:1053
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/crosstabs.q:875
msgid "N"
msgstr "Adet"
-#: src/language/stats/binomial.c:256
+#: src/language/stats/binomial.c:257
msgid "Observed Prop."
msgstr "Gözlenen Miktar"
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:258
msgid "Test Prop."
msgstr "Test Miktarı"
-#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1285
+#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1279
#, c-format
msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
msgstr "Kesin Anlamlılık (%d Yanlı)"
-#: src/language/stats/chisquare.c:152
+#: src/language/stats/chisquare.c:155
#, c-format
-msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
-msgstr "Kİ-KARE testi %d beklenen değerleri belirledi ancak %d farklı değerleri %s değişkeninde çakıştı."
+msgid ""
+"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
+"encountered in variable %s."
+msgstr ""
+"Kİ-KARE testi %d beklenen değerleri belirledi ancak %d farklı değerleri %s "
+"değişkeninde çakıştı."
-#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
+#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
msgid "Observed N"
msgstr "Gözlenen N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
+#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
msgid "Expected N"
msgstr "Beklenen N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
-#: src/language/stats/regression.c:943
+#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
+#: src/language/stats/regression.c:949
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Residual"
msgstr "Artık"
-#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:160
-#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
+#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
+#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekanslar"
-#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
+#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
+#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
msgid "Test Statistics"
msgstr "Test İstatistikleri"
-#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
+#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
msgid "Chi-Square"
msgstr "Ki-Kare"
-#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
-#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
-#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1382
-#: src/language/stats/regression.c:937 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1279
+#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
+#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
+#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
msgid "df"
msgstr "Serbestlik Derecesi"
-#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:223
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
-#: src/language/stats/median.c:429
+#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
+#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
+#: src/language/stats/median.c:431
msgid "Asymp. Sig."
msgstr "Asimptotik Anlamlılık"
msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run."
msgstr "İki değerden fazlasıyla karşılaşıldı. Cochran Q testi çalışmayacak."
-#: src/language/stats/cochran.c:173
+#: src/language/stats/cochran.c:174
#, c-format
msgid "Success (%.*g)"
msgstr ""
-#: src/language/stats/cochran.c:175
+#: src/language/stats/cochran.c:176
#, c-format
msgid "Failure (%.*g)"
msgstr ""
-#: src/language/stats/cochran.c:217
+#: src/language/stats/cochran.c:221
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Cochran's Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087
#: src/language/stats/npar-summary.c:109
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Betimleyici İstatistikler"
#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
+#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1070
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
-#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
+#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
msgid "Std. Deviation"
msgstr "Standart Sapma"
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
+#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974
msgid "Correlations"
msgstr "Korelasyon"
-#: src/language/stats/correlations.c:219
+#: src/language/stats/correlations.c:220
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearson Korelasyonu"
-#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "Anlamlılık (2 yanlı)"
-#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/factor.c:1689
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "Anlamlılık (Tek yanlı)"
-#: src/language/stats/correlations.c:225
+#: src/language/stats/correlations.c:226
msgid "Cross-products"
msgstr "Çapraz ürünler"
-#: src/language/stats/correlations.c:226
+#: src/language/stats/correlations.c:227
msgid "Covariance"
msgstr "Kovaryans"
-#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:373
+#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
#: src/language/data-io/list.c:167
msgid "No variables specified."
msgstr "Değişken belirtilmedi."
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:414
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
+#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
msgid "S.E. Mean"
msgstr "Standart Hata Ortalaması"
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145
msgid "Std Dev"
msgstr "Std. Sapma"
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:966
-#: src/language/stats/means.c:419
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
-#: src/language/stats/frequencies.q:112
msgid "Variance"
msgstr "Varyans"
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1068
-#: src/language/stats/means.c:420
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
-#: src/language/stats/frequencies.q:113
msgid "Kurtosis"
msgstr "Basıklık"
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:421
-#: src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
+#: src/language/stats/means.c:421
msgid "S.E. Kurt"
msgstr "Standart Hata Basıklığı"
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1051
-#: src/language/stats/means.c:422
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
-#: src/language/stats/frequencies.q:115
msgid "Skewness"
msgstr "Çarpıklık"
-#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/means.c:423
-#: src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
+#: src/language/stats/means.c:423
msgid "S.E. Skew"
msgstr "Standart Hata Çarpıklığı"
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1018
-#: src/language/stats/means.c:418
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
-#: src/language/stats/frequencies.q:117
msgid "Range"
msgstr "Aralık"
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:990
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
-#: src/language/stats/frequencies.q:118
msgid "Minimum"
msgstr "En düşük"
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1004
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
-#: src/language/stats/frequencies.q:119
msgid "Maximum"
msgstr "En yüksek"
-#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/means.c:415
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
+#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
-#: src/language/stats/frequencies.q:120
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#: src/language/stats/descriptives.c:355
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Hedef değişken %s, %s değişkeninin aynısı."
#: src/language/stats/descriptives.c:406
-msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgid ""
+"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations "
+"will be made permanent."
msgstr ""
#: src/language/stats/descriptives.c:483
msgstr "istatistik adı bekleniyor: varsayılana döndürülüyor"
#: src/language/stats/descriptives.c:566
-msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgid ""
+"Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic "
+"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr ""
#: src/language/stats/descriptives.c:595
msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
msgstr ""
-#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1069
+#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
+#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
msgid "Percentiles"
msgstr "Yüzdebirlikler"
-#: src/language/stats/examine.c:636
+#: src/language/stats/examine.c:637
#, c-format
msgid "%g"
msgstr "%g"
-#: src/language/stats/examine.c:759
+#: src/language/stats/examine.c:760
msgid "Tukey's Hinges"
msgstr "Tukey's Hinges"
-#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1087
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
+#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:9
msgid "Descriptives"
msgstr "Betimleyiciler"
-#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-msgid "Statistic"
-msgstr "İstatistik"
-
-#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1072
-#: src/language/stats/oneway.c:1380 src/language/stats/oneway.c:1585
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:827
+#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
+#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
msgid "Std. Error"
msgstr "Standart Hata"
-#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1078
+#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
msgstr "%g%% Ortalama için Güven Aralığı"
-#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1081
-#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/roc.c:981
-#: src/language/stats/regression.c:845
+#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
+#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
+#: src/language/stats/regression.c:851
msgid "Lower Bound"
msgstr "Alt Sınır"
-#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1082
-#: src/language/stats/oneway.c:1593 src/language/stats/roc.c:982
-#: src/language/stats/regression.c:846
+#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
+#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:852
msgid "Upper Bound"
msgstr "Üst Sınır"
-#: src/language/stats/examine.c:937
+#: src/language/stats/examine.c:939
msgid "5% Trimmed Mean"
msgstr "5% Budanmış Ortalama"
-#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
-#: src/language/stats/median.c:420
+#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
-#: src/language/stats/frequencies.q:109
msgid "Median"
msgstr "Medyan"
-#: src/language/stats/examine.c:1032
+#: src/language/stats/examine.c:1034
msgid "Interquartile Range"
msgstr "Çeyrekler Açıklığı (Değişim Aralığı)"
-#: src/language/stats/examine.c:1106
+#: src/language/stats/examine.c:1109
msgid "Extreme Values"
msgstr "Uç Değerler"
-#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
+#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/data-io/list.c:114
msgid "Case Number"
msgstr "Vaka Numarası"
-#: src/language/stats/examine.c:1202
+#: src/language/stats/examine.c:1205
msgid "Highest"
msgstr "En Yüksek"
-#: src/language/stats/examine.c:1213
+#: src/language/stats/examine.c:1216
msgid "Lowest"
msgstr "En Düşük"
-#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
+#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
msgid "Case Processing Summary"
msgstr "Vaka İşleme Özeti"
-#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
-#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:872
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
msgid "Cases"
msgstr "Vakalar"
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
-#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:873
-#: src/language/stats/frequencies.q:1054
+#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
+#: src/language/stats/crosstabs.q:866
msgid "Valid"
msgstr "Geçerli"
-#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:874
-#: src/language/stats/frequencies.q:884 src/language/stats/frequencies.q:1055
+#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
msgid "Missing"
msgstr "Eksik"
-#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:883
-#: src/language/stats/frequencies.q:835
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
-#: src/language/stats/examine.c:1980
+#: src/language/stats/examine.c:1984
#, c-format
msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
msgstr "%s negatif olmamalıdır. Öntanımlı değer kullanılıyor (%g)."
-#: src/language/stats/examine.c:2017
+#: src/language/stats/examine.c:2021
msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
msgstr "Yüzdebirlikler bu oran içerisinde olmalıdır (0, 100)"
-#: src/language/stats/examine.c:2211
+#: src/language/stats/examine.c:2215
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s ve %s birbirini dışlar (mutually exclusive)"
-#: src/language/stats/factor.c:856
+#: src/language/stats/factor.c:1048
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr "Sadece bir değişkenin faktör analizi faydalı bir bilgi değildir."
-#: src/language/stats/factor.c:1261
+#: src/language/stats/factor.c:1486
msgid "Component Number"
msgstr "Bileşen Numarası"
-#: src/language/stats/factor.c:1261
+#: src/language/stats/factor.c:1486
msgid "Factor Number"
msgstr "Faktör Sayısı"
-#: src/language/stats/factor.c:1292
+#: src/language/stats/factor.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Communalities"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklamalar:"
-#: src/language/stats/factor.c:1298
+#: src/language/stats/factor.c:1523
msgid "Initial"
msgstr "Başlangıç"
-#: src/language/stats/factor.c:1301
+#: src/language/stats/factor.c:1526
msgid "Extraction"
msgstr "Özet Sonuç"
-#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
+#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720
+#: src/language/stats/factor.c:1865
msgid "Component"
msgstr "Bileşen"
-#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
+#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722
+#: src/language/stats/factor.c:1867
msgid "Factor"
msgstr "Faktör"
-#: src/language/stats/factor.c:1402
+#: src/language/stats/factor.c:1628
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: src/language/stats/factor.c:1467
+#: src/language/stats/factor.c:1695
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "Açıklanan Toplam Varyans"
-#: src/language/stats/factor.c:1499
+#: src/language/stats/factor.c:1727
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "Başlangıçtaki Özdeğerler"
-#: src/language/stats/factor.c:1505
+#: src/language/stats/factor.c:1733
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1511
+#: src/language/stats/factor.c:1740
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1519
+#: src/language/stats/factor.c:1754
#, no-c-format
msgid "% of Variance"
msgstr "Varyansın % değeri"
-#: src/language/stats/factor.c:1520
+#: src/language/stats/factor.c:1755
msgid "Cumulative %"
msgstr "Kümülatif %"
-#: src/language/stats/factor.c:1547
+#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871
+#: src/language/stats/factor.c:1876
#, c-format
msgid "%zu"
msgstr "%zu"
-#: src/language/stats/factor.c:1635
+#: src/language/stats/factor.c:1840
+#, fuzzy
+msgid "Factor Correlation Matrix"
+msgstr "Korelasyon Matrisi"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1932
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Korelasyon Matrisi"
-#: src/language/stats/factor.c:1709
+#: src/language/stats/factor.c:2006
msgid "Determinant"
msgstr "Determinant"
-#: src/language/stats/factor.c:1741
-msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:2038
+msgid ""
+"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "Veriseti tamamlanmış gözlemler içermiyor. Analiz yapılmayacak."
-#: src/language/stats/factor.c:1812
+#: src/language/stats/factor.c:2110
msgid "Analysis N"
msgstr "Analiz Sayısı"
-#: src/language/stats/factor.c:1849
+#: src/language/stats/factor.c:2147
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "KMO ve Bartlett Testi"
-#: src/language/stats/factor.c:1877
+#: src/language/stats/factor.c:2175
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1881
+#: src/language/stats/factor.c:2179
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "Bartlett'in Küresellik Testi"
-#: src/language/stats/factor.c:1883
+#: src/language/stats/factor.c:2181
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "Yaklaşık Ki-Kare"
-#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/oneway.c:1226 src/language/stats/oneway.c:1586
-#: src/language/stats/regression.c:831 src/language/stats/regression.c:940
+#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
+#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
msgid "Sig."
msgstr "Anlamlılık"
-#: src/language/stats/factor.c:1926
-#, c-format
-msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/factor.c:2224
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
+"be performed."
+msgstr "Veriseti tamamlanmış gözlemler içermiyor. Analiz yapılmayacak."
-#: src/language/stats/factor.c:1933
+#: src/language/stats/factor.c:2231
#, c-format
-msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgid ""
+"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
+"meaningful. No analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:2017
+#: src/language/stats/factor.c:2323
msgid "Component Matrix"
msgstr "Bileşen Matrisi"
-#: src/language/stats/factor.c:2017
+#: src/language/stats/factor.c:2323
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Faktör Matrisi"
-#: src/language/stats/factor.c:2023
+#: src/language/stats/factor.c:2328
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Matrix"
+msgstr "Faktör Matrisi"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2335
+#, fuzzy
+msgid "Structure Matrix"
+msgstr "Faktör Matrisi"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2336
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Yönlendirilmiş Bileşen Matriksi"
-#: src/language/stats/factor.c:2023
+#: src/language/stats/factor.c:2336
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Yönlendirilmiş Faktör Matriksi"
msgstr ""
#: src/language/stats/flip.c:151
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file for %s."
-msgstr ""
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
#: src/language/stats/flip.c:333
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error rewinding %s file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s dosyası okunamadı: %s."
#: src/language/stats/flip.c:340
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating %s source file."
-msgstr ""
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
#: src/language/stats/flip.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s dosyası okunamadı: %s."
#: src/language/stats/flip.c:355
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s file."
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
#: src/language/stats/flip.c:371
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking %s source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Psql kaynağı açılamadı: %s."
#: src/language/stats/flip.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı"
#: src/language/stats/flip.c:394
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error rewinding %s source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Psql kaynağı açılamadı: %s."
#: src/language/stats/flip.c:425
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s temporary file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
#: src/language/stats/flip.c:428
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
+msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:144
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+msgid "Mode"
+msgstr "Kip"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:292
+msgid "Value Label"
+msgstr "Değer Etiketi"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:296
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Geçerli Yüzde"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:297
+msgid "Cum Percent"
+msgstr "Kümülatif Yüzde"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
+msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
+msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1132
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
+"as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
+"as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1445
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
msgstr ""
+#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+#: src/language/stats/crosstabs.q:723
+msgid "Count"
+msgstr "Sayı"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1588
+msgid "50 (Median)"
+msgstr "50 (Medyan)"
+
#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
msgid "Ranks"
msgstr "Dereceler"
#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
msgid "Mean Rank"
msgstr "Derece Ortalaması"
-#: src/language/stats/friedman.c:279
+#: src/language/stats/friedman.c:280
msgid "Kendall's W"
msgstr "Kendall's W"
msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
msgstr ""
-#: src/language/stats/glm.c:735
+#: src/language/stats/glm.c:736
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
msgstr ""
-#: src/language/stats/glm.c:748
-#, c-format
+#: src/language/stats/glm.c:749
+#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s Sum of Squares"
-msgstr ""
+msgstr "Kareler Toplamı"
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:938
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:944
msgid "Mean Square"
msgstr "Ortalama Karesi"
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:978
-#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
+#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/language/stats/glm.c:761
+#: src/language/stats/glm.c:762
msgid "Corrected Model"
msgstr "Düzeltilmiş Model"
-#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:991
+#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/language/stats/glm.c:776
+#: src/language/stats/glm.c:777
msgid "Intercept"
msgstr "Kesen"
-#: src/language/stats/glm.c:842
+#: src/language/stats/glm.c:843
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: src/language/stats/glm.c:858
+#: src/language/stats/glm.c:859
msgid "Corrected Total"
msgstr "Düzeltilmiş Toplam"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
+#: src/language/stats/graph.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "_Yüzdeler"
+
+#: src/language/stats/graph.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative Count"
+msgstr "Kümülatif %"
+
+#: src/language/stats/graph.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Kümülatif Yüzde"
+
+#: src/language/stats/graph.c:295
+#, c-format
+msgid "%s vs. %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/graph.c:302
+#, c-format
+msgid "%s vs. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/graph.c:320
+msgid ""
+"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
+"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s ögesinin Z-skoru"
+
+#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
+#: src/language/stats/graph.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Only one chart type is allowed."
+msgstr "Satıriçi dosyalara burada izin verilmiyor."
+
+#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
+#: src/language/stats/graph.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Only one variable is allowed."
+msgstr "Satıriçi dosyalara burada izin verilmiyor."
+
+#: src/language/stats/graph.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Variable expected"
+msgstr "Sayı bekleniyor."
+
+#: src/language/stats/graph.c:816
+msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
msgstr "Tek Örneklemli Kolmogorov-Smirnov Testi"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:401
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1281
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Asimptotik Anlamlılık (İki yanlı)"
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:525
+#, fuzzy
msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
-msgstr ""
+msgstr "%s değişkeni iki değerli (dichotomous) bir değişken değil"
#: src/language/stats/logistic.c:614
#, c-format
-msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
-msgstr "Kategori %s en az iki farklı değere sahip değil. Lojistik regrasyon çalışmayacak."
+msgid ""
+"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
+"will not be run."
+msgstr ""
+"Kategori %s en az iki farklı değere sahip değil. Lojistik regrasyon "
+"çalışmayacak."
#: src/language/stats/logistic.c:674
#, c-format
-msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgid ""
+"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
+"changed by less than %g"
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:686
#, c-format
-msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgid ""
+"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
+"decreased by less than %g%%"
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:701
#, c-format
-msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgid ""
+"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
+"been reached"
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:995
+#, fuzzy
msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzdebirlikler bu oran içerisinde olmalıdır (0, 100)"
#: src/language/stats/logistic.c:1148
msgid "Dependent Variable Encoding"
msgstr "Denklemdeki Değişkenler:"
#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
-#: src/language/stats/logistic.c:1559
+#: src/language/stats/logistic.c:1562
msgid "Step 1"
msgstr "Adım 1"
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:826
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr ""
#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1329
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327
msgid "Lower"
msgstr "Alt"
#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1330
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328
msgid "Upper"
msgstr "Üst"
msgstr "Model Özeti"
#: src/language/stats/logistic.c:1365
+#, fuzzy
msgid "-2 Log likelihood"
-msgstr ""
+msgstr "Olabilirlik Oranı"
#: src/language/stats/logistic.c:1369
msgid "Cox & Snell R Square"
msgid "Missing Cases"
msgstr "Kayıp Vakalar"
-#: src/language/stats/logistic.c:1457
+#: src/language/stats/logistic.c:1459
msgid "Categorical Variables' Codings"
msgstr "Kategorik Değişkenlerin Kodlaması"
-#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121
-#: src/language/stats/frequencies.q:834
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekans"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1470
+#: src/language/stats/logistic.c:1472
msgid "Parameter coding"
msgstr "Parametre kodlama"
-#: src/language/stats/logistic.c:1476
+#: src/language/stats/logistic.c:1478
#, c-format
msgid "(%d)"
msgstr "(%d)"
-#: src/language/stats/logistic.c:1549
+#: src/language/stats/logistic.c:1552
msgid "Classification Table"
msgstr "Sınıflandırma Tablosu"
-#: src/language/stats/logistic.c:1563
+#: src/language/stats/logistic.c:1566
msgid "Predicted"
msgstr "Beklenen"
-#: src/language/stats/logistic.c:1569
+#: src/language/stats/logistic.c:1572
msgid "Observed"
msgstr "Gözlenen"
-#: src/language/stats/logistic.c:1575
+#: src/language/stats/logistic.c:1578
msgid ""
"Percentage\n"
"Correct"
"Yüzde\n"
"Doğru"
-#: src/language/stats/logistic.c:1579
+#: src/language/stats/logistic.c:1582
msgid "Overall Percentage"
msgstr "Tam Yüzde"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
msgstr "Jonckheere-Terpstra Testi"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
#, c-format
msgid "Number of levels in %s"
msgstr "%s ögesindeki seviye sayısı"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
msgid "Observed J-T Statistic"
msgstr "Gözlenen J-T İstatistiği"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
msgid "Mean J-T Statistic"
msgstr "Ortalama J-T İstatistiği"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
msgstr " J-T İstatistiğinin Standart Sapması"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
msgid "Std. J-T Statistic"
msgstr "Standart J-T İstatistiği"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
msgid "Sum of Ranks"
msgstr "Derecelerin Toplamı"
msgid "Wilcoxon W"
msgstr "Wilcoxon W"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:398
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
msgstr "Kesin Anlamlılık (İki Yanlı)"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
-#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
msgid "Point Probability"
msgstr "Nokta Olasılığı"
msgid "Included"
msgstr "İçerilen"
-#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580
msgid "Excluded"
msgstr "Hariç tutulan"
msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
msgstr "McNemar testi çift yönlü değişkenler için uygundur"
-#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
+#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
msgstr "Kesin Anlamlılık (Tek Yanlı)"
-#: src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/median.c:359
msgid "> Median"
msgstr "> Medyan"
-#: src/language/stats/median.c:361
+#: src/language/stats/median.c:362
msgid "≤ Median"
msgstr "≤ Medyan"
#: src/language/stats/npar.c:537
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s subcommand not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "%s henüz eklenmedi."
#: src/language/stats/npar.c:691
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s, %s veya %s bekleniyor"
#: src/language/stats/npar.c:841
#, c-format
-msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid ""
+"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
msgstr "Belirlenen YÜKSEK değeri (%d) belirlenen DÜŞÜK (%d) değerinden daha az"
#: src/language/stats/npar.c:891
#, c-format
-msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
-msgstr "%d verilen değerleri bekliyordu ancak belirlenen aralık (%d-%d) tamam olarak %d değerini gerektiriyor."
+msgid ""
+"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
+"exactly %d values."
+msgstr ""
+"%d verilen değerleri bekliyordu ancak belirlenen aralık (%d-%d) tamam olarak "
+"%d değerini gerektiriyor."
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
#, c-format
-msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
+msgid ""
+"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
+"not match the number following (%zu)."
msgstr ""
#: src/language/stats/npar-summary.c:146
#: src/language/stats/oneway.c:828
#, c-format
-msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
-msgstr "Bağımlı değişken %s kayıp değer içermiyor. Bu değişken için analiz yapılmayacak."
+msgid ""
+"Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this "
+"variable will be done."
+msgstr ""
+"Bağımlı değişken %s kayıp değer içermiyor. Bu değişken için analiz "
+"yapılmayacak."
#: src/language/stats/oneway.c:910
#, c-format
-msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgid ""
+"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
+"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.c:922
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:936
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Kareler Toplamı"
msgid "ANOVA"
msgstr "ANOVA"
-#: src/language/stats/oneway.c:1223
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
msgid "Levene Statistic"
msgstr "Levene İstatistiği"
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1225
msgid "df1"
msgstr "Serbestlik Derecesi1"
-#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
msgid "df2"
msgstr "Serbestlik Derecesi2"
-#: src/language/stats/oneway.c:1228
+#: src/language/stats/oneway.c:1229
msgid "Test of Homogeneity of Variances"
msgstr "Varyansların Homojenlik Testi"
-#: src/language/stats/oneway.c:1301
+#: src/language/stats/oneway.c:1302
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr "Zıtlık Katsayıları"
-#: src/language/stats/oneway.c:1303 src/language/stats/oneway.c:1378
+#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
msgid "Contrast"
msgstr "Zıtlık"
-#: src/language/stats/oneway.c:1376
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
msgid "Contrast Tests"
msgstr "Zıtlık Testleri"
-#: src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1380
msgid "Value of Contrast"
msgstr "Zıtlık Değeri"
-#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/regression.c:830
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
msgid "t"
msgstr "t"
-#: src/language/stats/oneway.c:1433
+#: src/language/stats/oneway.c:1434
msgid "Assume equal variances"
msgstr "Varyanslar eşit sayılır"
-#: src/language/stats/oneway.c:1437
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
msgid "Does not assume equal"
msgstr "Eşit sayılmaz"
-#: src/language/stats/oneway.c:1579
+#: src/language/stats/oneway.c:1584
#, c-format
msgid "Multiple Comparisons (%s)"
msgstr "Çoklu Karşılaştırmalar (%s)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1581
+#: src/language/stats/oneway.c:1586
#, c-format
msgid "(I) %s"
msgstr "(I) %s"
-#: src/language/stats/oneway.c:1582
+#: src/language/stats/oneway.c:1587
#, c-format
msgid "(J) %s"
msgstr "(J) %s"
-#: src/language/stats/oneway.c:1583 src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
+#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
msgid "Mean Difference"
msgstr "Ortalama Fark"
-#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/oneway.c:1589
msgid "(I - J)"
msgstr "(I - J)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1589
+#: src/language/stats/oneway.c:1594
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr "%g%% Güven Aralığı"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
-msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
-msgstr "Küme sayısı vaka sayısından daha büyük olamaz."
-
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:530
msgid "Final Cluster Centers"
msgstr ""
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr ""
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:537
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:592
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:629
msgid "Cluster"
msgstr "Küme"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:590
+msgid "Cluster Membership"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:627
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Her Kümedeki Vaka Sayısı"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:553
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#, fuzzy
msgid "The number of clusters must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrarlanma sayısı pozitif olmalıdır"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:568
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:762
+#, fuzzy
+msgid "The convergence criterium must be positive"
+msgstr "Tekrarlanma sayısı pozitif olmalıdır"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:777
msgid "The number of iterations must be positive"
msgstr "Tekrarlanma sayısı pozitif olmalıdır"
#: src/language/stats/rank.c:206
#, c-format
-msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
+msgid ""
+"Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
msgstr ""
#: src/language/stats/rank.c:321
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Too many variables in %s clause."
-msgstr ""
+msgstr "Gösterilecek değişken yok."
#: src/language/stats/rank.c:323
#, c-format
msgid "%s of %s by %s"
msgstr ""
-#: src/language/stats/rank.c:636
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr ""
-
#: src/language/stats/rank.c:823
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Variables Created By %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s değişkeni zaten var."
#: src/language/stats/rank.c:847
#, c-format
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgstr "Sadece bir değişkenin güvenilirliği faydalı bir bilgi değildir."
-#: src/language/stats/reliability.c:291
-msgid "The split point must be less than the number of variables"
+#: src/language/stats/reliability.c:280
+msgid ""
+"The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be "
+"produced."
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:516
+#: src/language/stats/reliability.c:299
+#, fuzzy
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr "Küme sayısı vaka sayısından daha büyük olamaz."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:524
#, c-format
msgid "Scale: %s"
msgstr "Ölçek: %s"
-#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
+#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
msgid "%"
msgstr "%"
-#: src/language/stats/reliability.c:624
+#: src/language/stats/reliability.c:635
+#, fuzzy
msgid "Item-Total Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Test İstatistikleri"
-#: src/language/stats/reliability.c:646
+#: src/language/stats/reliability.c:657
+#, fuzzy
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer Öge Silinmişse Ölçek Varyansı"
-#: src/language/stats/reliability.c:649
+#: src/language/stats/reliability.c:660
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr "Eğer Öge Silinmişse Ölçek Varyansı"
-#: src/language/stats/reliability.c:652
+#: src/language/stats/reliability.c:663
+#, fuzzy
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Düzeltilmiş Toplam"
-#: src/language/stats/reliability.c:655
+#: src/language/stats/reliability.c:666
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr "Öge Silindiğinde Cronbach'ın Alpha Değeri"
-#: src/language/stats/reliability.c:729
+#: src/language/stats/reliability.c:743
msgid "Reliability Statistics"
msgstr "Güvenilirlik İstatistikleri"
-#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
+#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr "Cronbach's Alpha"
-#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
-#: src/language/stats/reliability.c:808
+#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/reliability.c:814
msgid "N of Items"
msgstr "Ögelerin N tanesi"
-#: src/language/stats/reliability.c:791
+#: src/language/stats/reliability.c:799
msgid "Part 1"
msgstr "Bölüm 1"
-#: src/language/stats/reliability.c:802
+#: src/language/stats/reliability.c:808
msgid "Part 2"
msgstr "Bölüm 2"
-#: src/language/stats/reliability.c:813
+#: src/language/stats/reliability.c:817
+#, fuzzy
msgid "Total N of Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ögelerin N tanesi"
-#: src/language/stats/reliability.c:816
+#: src/language/stats/reliability.c:820
+#, fuzzy
msgid "Correlation Between Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Korelasyon Katsayıları"
-#: src/language/stats/reliability.c:820
+#: src/language/stats/reliability.c:823
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr "Spearman-Brown Katsayısı"
-#: src/language/stats/reliability.c:823
+#: src/language/stats/reliability.c:826
msgid "Equal Length"
msgstr "Eşit Uzunluk"
-#: src/language/stats/reliability.c:826
+#: src/language/stats/reliability.c:829
msgid "Unequal Length"
msgstr "Eşit Olmayan Uzunluk"
-#: src/language/stats/reliability.c:830
+#: src/language/stats/reliability.c:833
+#, fuzzy
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Belirsizlik Katsayısı"
#: src/language/stats/roc.c:958
msgid "Area Under the Curve"
msgid "1 - Specificity"
msgstr "1 - Belirginlik"
-#: src/language/stats/regression.c:370
-msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/stats/regression.c:376
+msgid ""
+"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be "
+"made permanent."
msgstr ""
-#: src/language/stats/regression.c:505
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+#: src/language/stats/regression.c:511
+msgid ""
+"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
+"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
+"meaningless."
msgstr ""
-#: src/language/stats/regression.c:689
+#: src/language/stats/regression.c:695
msgid "No valid data found. This command was skipped."
msgstr "Geçerli veri bulunamadı. Bu komut atlanıyor."
-#: src/language/stats/regression.c:774
+#: src/language/stats/regression.c:780
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/language/stats/regression.c:775
+#: src/language/stats/regression.c:781
msgid "R Square"
msgstr "R Kare"
-#: src/language/stats/regression.c:776
+#: src/language/stats/regression.c:782
msgid "Adjusted R Square"
msgstr "Ayarlanmış R Kare"
-#: src/language/stats/regression.c:777
+#: src/language/stats/regression.c:783
msgid "Std. Error of the Estimate"
msgstr "Tahminin Standart Hatası"
-#: src/language/stats/regression.c:782
+#: src/language/stats/regression.c:788
#, c-format
msgid "Model Summary (%s)"
msgstr "Model Özeti (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:825
+#: src/language/stats/regression.c:831
+#, fuzzy
msgid "Unstandardized Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Belirsizlik Katsayısı"
-#: src/language/stats/regression.c:828
+#: src/language/stats/regression.c:834
+#, fuzzy
msgid "Standardized Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Zıtlık Katsayıları"
-#: src/language/stats/regression.c:829
+#: src/language/stats/regression.c:835
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/regression.c:838
msgid "(Constant)"
msgstr "(Sabit)"
-#: src/language/stats/regression.c:843
-#, c-format
+#: src/language/stats/regression.c:849
+#, fuzzy, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for B"
-msgstr ""
+msgstr "%g%% Ortalama için Güven Aralığı"
-#: src/language/stats/regression.c:907
+#: src/language/stats/regression.c:913
#, c-format
msgid "Coefficients (%s)"
msgstr "Katsayılar (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:942 src/ui/gui/regression.ui:7
+#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
msgid "Regression"
msgstr "Regresyon"
-#: src/language/stats/regression.c:965
+#: src/language/stats/regression.c:971
#, c-format
msgid "ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:992
+#: src/language/stats/regression.c:998
msgid "Covariances"
msgstr "Kovaryanslar"
-#: src/language/stats/regression.c:1007
+#: src/language/stats/regression.c:1013
#, c-format
msgid "Coefficient Correlations (%s)"
msgstr "Katsayılı Korelasyonlar (%s)"
#: src/language/stats/runs.c:168
#, c-format
-msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value."
+msgid ""
+"Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value."
msgstr ""
-#: src/language/stats/runs.c:324 src/ui/gui/runs.ui:7
+#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
msgid "Runs Test"
msgstr "Testi Çalıştır"
-#: src/language/stats/runs.c:369
+#: src/language/stats/runs.c:370
msgid "Test Value"
msgstr "Test Değeri"
-#: src/language/stats/runs.c:373
+#: src/language/stats/runs.c:374
msgid "Test Value (mode)"
msgstr "Test Değeri (mod)"
-#: src/language/stats/runs.c:377
+#: src/language/stats/runs.c:378
msgid "Test Value (mean)"
msgstr "Test Değeri (ortalama)"
-#: src/language/stats/runs.c:381
+#: src/language/stats/runs.c:382
msgid "Test Value (median)"
msgstr "Test Değeri (medyan)"
-#: src/language/stats/runs.c:386
+#: src/language/stats/runs.c:387
msgid "Cases < Test Value"
msgstr "Vakalar < Test Değeri"
-#: src/language/stats/runs.c:389
+#: src/language/stats/runs.c:390
msgid "Cases ≥ Test Value"
msgstr "Vakalar ≥ Test Değeri"
-#: src/language/stats/runs.c:392
+#: src/language/stats/runs.c:393
msgid "Total Cases"
msgstr "Toplam Vakalar"
-#: src/language/stats/runs.c:395
+#: src/language/stats/runs.c:396
msgid "Number of Runs"
msgstr "Çalıştırma Sayısı"
-#: src/language/stats/sign.c:92
+#: src/language/stats/sign.c:93
msgid "Negative Differences"
msgstr "Negatif Farklar"
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:94
msgid "Positive Differences"
msgstr "Pozitif Farklar"
-#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#, fuzzy
msgid "Ties"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlar..."
#: src/language/stats/sort-cases.c:64
msgid "Buffer limit must be at least 2."
msgstr "Bağımsız Örnekler Testi"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
+#, fuzzy
msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalamanın eşitliği için t-testi"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
msgid "t-test for Equality of Means"
msgstr "Standart Hata Farkı"
#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
msgid "Equal variances not assumed"
msgstr "Eşit varyanslar alınmadı"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
msgid "One-Sample Test"
msgstr "Tek-Örnek Testi"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
#, c-format
msgid "Test Value = %f"
msgstr "Test Değeri = %f"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
msgid "One-Sample Statistics"
msgstr "Tek-Örnek İstatistikleri"
msgstr "Çift Örnek Testi"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
+#, fuzzy
msgid "Paired Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Negatif Farklar"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
msgid "Std. Error Mean"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
-#, c-format
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
+#, fuzzy, c-format
msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En az bir değişken belirtilmelidir."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:231
-#, c-format
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s subcommand may not be used with %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:293
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
msgstr ""
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
msgid "Negative Ranks"
msgstr "Negatif Dereceler "
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
msgid "Positive Ranks"
msgstr "Pozitif Dereceler"
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
msgstr ""
#: src/language/data-io/combine-files.c:214
+#, fuzzy
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
msgstr ""
+"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
#: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
+msgid ""
+"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
+"input source. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:254
+#: src/language/data-io/combine-files.c:255
msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
-#, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:308
+#, fuzzy, c-format
msgid "File %s lacks BY variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s değişkeni değişken listesinde iki kez kullanılmış."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:310
+#: src/language/data-io/combine-files.c:311
#, c-format
msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:387
-#: src/language/data-io/combine-files.c:392
-#, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:393
+#, fuzzy, c-format
msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli olan %s alt komutu belirtilmedi."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:520
-msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+msgid ""
+"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
+"represented correctly."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:563
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
#, c-format
-msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgid ""
+"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
+"earlier file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:570
#, c-format
msgid "In file %s, %s is numeric."
msgstr "%s dosyasında, %s sayısal."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
-#, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:573
+#, fuzzy, c-format
msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:577
-#, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:578
+#, fuzzy, c-format
msgid "In an earlier file, %s was numeric."
-msgstr ""
+msgstr "%s dosyasında, %s sayısal."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:580
+#: src/language/data-io/combine-files.c:581
#, c-format
msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:620
-#, c-format
-msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/combine-files.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
+"name."
+msgstr "Hedef değişken %s, %s değişkeninin aynısı."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:792
+#: src/language/data-io/combine-files.c:793
#, c-format
msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
msgstr "Ana dosya içindeki kopyalanan vakaların %zu serisi ile karşılaşıldı."
#: src/language/data-io/data-list.c:141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s alt komutu sadece bir kez belirtilebilir."
#: src/language/data-io/data-list.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The %s subcommand may only be specified once."
-msgstr ""
+msgstr "%s alt komutu sadece bir kez belirtilebilir."
#: src/language/data-io/data-list.c:184
msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr "SABİT, SERBEST veya LİSTE seçeneklerinden sadece bir tanesi belirlenebilir."
+msgstr ""
+"SABİT, SERBEST veya LİSTE seçeneklerinden sadece bir tanesi belirlenebilir."
#: src/language/data-io/data-list.c:245
msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-list.c:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s sadece deneme kipinde kullanılabilir."
#: src/language/data-io/data-list.c:269
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "En az bir değişken belirtilmelidir."
#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:666
-#, c-format
+#: src/language/data-io/get-data.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Değişken adı zaten kullanılıyor."
#: src/language/data-io/data-list.c:375
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "There is already a variable %s of a different type."
-msgstr ""
+msgstr "%s isimli bir değişken zaten var."
#: src/language/data-io/data-list.c:382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr ""
+msgstr "%s isimli bir değişken zaten var."
#: src/language/data-io/data-list.c:390
#, c-format
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-parser.c:515
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Veri %s biçiminde geçerli değil: %s"
#: src/language/data-io/data-parser.c:544
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:601
+#: src/language/data-io/data-parser.c:600
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr "Yarım vaka değerlendirmeden çıkartıldı. Eksik olan ilk değer %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:643
+#: src/language/data-io/data-parser.c:642
#, c-format
-msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid ""
+"Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled "
+"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-parser.c:663
msgstr "Kayıt"
#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
msgstr "Biçim"
#: src/language/data-io/data-parser.c:703
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s dosyasından bağımsız form verileri okunuyor."
+msgstr[1] "%s dosyasından bağımsız form verileri okunuyor."
#: src/language/data-io/data-parser.c:737
#, c-format
#: src/language/data-io/data-reader.c:239
#, c-format
-msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+msgid ""
+"Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or "
+"incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line "
+"with exactly one space between words."
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-reader.c:259
msgstr "%s dosyası okunamadı: %s."
#: src/language/data-io/data-reader.c:267
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
#: src/language/data-io/data-reader.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+msgstr "taşınabilir %s dosyası 0x%llx konumunda bozuk: "
#: src/language/data-io/data-reader.c:328
#, c-format
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
+msgid ""
+"This command is not valid here since the current input program does not "
+"access the inline file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-writer.c:107
+#: src/language/data-io/data-writer.c:106
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
msgstr "`%s' dosyası, bir veri dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s."
-#: src/language/data-io/data-writer.c:225
+#: src/language/data-io/data-writer.c:224
#, c-format
msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
msgstr "`%s' veri dosyası yazılırken girdi/çıktı hatası oluştu."
msgid "There is no dataset named %s."
msgstr "%s adlı bir veri seti dosyası yok."
-#: src/language/data-io/dataset.c:257
-msgid "Dataset"
-msgstr "Veri Seti"
-
#: src/language/data-io/dataset.c:265
msgid "unnamed dataset"
msgstr "İsimsiz Veri Seti"
msgid "(active dataset)"
msgstr "(etkin veri seti)"
-#: src/language/data-io/get-data.c:141
+#: src/language/data-io/get-data.c:150
#, c-format
msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Desteklenmeyen TÜR %s."
-#: src/language/data-io/get-data.c:276
+#: src/language/data-io/get-data.c:285
msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
msgstr "Sayfa dizini 1'den büyük veya eşit olmalıdır"
-#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
-#: src/language/data-io/get-data.c:325
-#, c-format
+#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
+#: src/language/data-io/get-data.c:334
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sözdizimi ya `%s' ya da `%s' olmalıdır."
-#: src/language/data-io/get-data.c:355
+#: src/language/data-io/get-data.c:364
#, c-format
-msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgid ""
+"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
+"implied earlier in this command."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474
-#: src/language/data-io/get-data.c:494
+#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
#, c-format
msgid "Value of %s must be 1 or greater."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:506
-#, c-format
+#: src/language/data-io/get-data.c:516
+#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır."
-#: src/language/data-io/get-data.c:557
-msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+#: src/language/data-io/get-data.c:567
+msgid ""
+"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
+"character."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/get-data.c:599
#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgid ""
+"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. "
+"Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
+"specified on FIXCASE, %d."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:601
+#: src/language/data-io/get.c:132
#, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
msgstr ""
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected end-of-file within %s."
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Input program must contain %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Girdi programı hiç değişken oluşturmadı."
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
msgid "Input program did not create any variables."
msgstr "Girdi programı hiç değişken oluşturmadı."
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
+msgid ""
+"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
msgstr ""
#: src/language/data-io/list.c:227
#, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
-msgstr "Belirlenen ilk vaka (%ld) belirlenen son vakadan (%ld) önce geliyor. Değerler takas edilecek."
+msgid ""
+"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The "
+"values will be swapped."
+msgstr ""
+"Belirlenen ilk vaka (%ld) belirlenen son vakadan (%ld) önce geliyor. "
+"Değerler takas edilecek."
#: src/language/data-io/list.c:236
#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgid ""
+"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr "İlk vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
#: src/language/data-io/list.c:243
#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgid ""
+"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr "Son vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
#: src/language/data-io/list.c:250
#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
#, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
-msgstr "Belirlenen (%zu) değişken sayıları değişken biçimleri(%zu)'nden farklıdır."
+msgid ""
+"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
+"(%zu)."
+msgstr ""
+"Belirlenen (%zu) değişken sayıları değişken biçimleri(%zu)'nden farklıdır."
#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr "Değişken isimlerinden sonra SPSS benzeri veya Fortran benzeri biçim belirleme bekleniyor."
+msgid ""
+"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr ""
+"Değişken isimlerinden sonra SPSS benzeri veya Fortran benzeri biçim "
+"belirleme bekleniyor."
#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
#, c-format
msgstr ""
#: src/language/data-io/save-translate.c:252
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli olan %s alt komutu belirtilmedi."
#: src/language/data-io/trim.c:89
#, c-format
-msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid ""
+"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To "
+"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
+"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
msgstr ""
#: src/language/data-io/trim.c:123
#, c-format
-msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgid ""
+"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
+"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
+"subcommand."
msgstr ""
#: src/language/data-io/trim.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s değişken adı zaten kullanılıyor."
#: src/language/data-io/trim.c:167
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
msgstr "rakam veya dize bekleniyor"
#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
+msgid ""
+"One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will "
+"be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-"
+"missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. "
+"The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-"
+"missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. "
+"The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
+msgid ""
+"The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be "
+"system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:178
#, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr "Tanımlanmayan tarih biçim `%.*s'. Geçerli tarih biçimleri `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s'."
+msgid ""
+"Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
+"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr ""
+"Tanımlanmayan tarih biçim `%.*s'. Geçerli tarih biçimleri `%s', `%s', `%s', "
+"`%s', `%s', `%s', `%s', `%s'."
#: src/language/expressions/helpers.c:331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "%s geçerli bir aygıt türü değil (seçenekler `%s' ve `%s')"
#: src/language/expressions/parse.c:261
#, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgid ""
+"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:274
#, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgid ""
+"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:436
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgid ""
+"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
+"mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the "
+"problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, "
+"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
+msgid ""
+"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
+"associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals "
+"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert "
+"parentheses."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:832
msgstr "Bilinmeyen tanımlayıcı %s."
#: src/language/expressions/parse.c:1102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s must have at least %d arguments in list."
-msgstr ""
+msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
#: src/language/expressions/parse.c:1111
#, c-format
#: src/language/expressions/parse.c:1139
#, c-format
-msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgid ""
+"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
+"passing only %d arguments in list."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:1193
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:1198
+#, fuzzy
msgid "Function invocation "
-msgstr ""
+msgstr "Fonksiyon:"
#: src/language/expressions/parse.c:1200
msgid " does not match any known function. Candidates are:"
msgid "%s is a PSPP extension."
msgstr "%s bir PSPP uzantısıdır."
-#: src/language/expressions/parse.c:1301
+#: src/language/expressions/parse.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s bir değişken adı değil."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1302
#, c-format
msgid "%s may not appear after %s."
msgstr ""
msgstr "geçici dosya okunuyor"
#: src/libpspp/ext-array.c:127
+#, fuzzy
msgid "unexpected end of file reading temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: src/libpspp/ext-array.c:147
msgid "writing to temporary file"
msgstr ""
#: src/libpspp/inflate.c:142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error inflating: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' okunamadı: %s"
-#: src/libpspp/i18n.c:1003
+#: src/libpspp/i18n.c:1027
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
-#: src/libpspp/i18n.c:1005
+#: src/libpspp/i18n.c:1029
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
-#: src/libpspp/i18n.c:1006
+#: src/libpspp/i18n.c:1030
msgid "Baltic"
msgstr "Baltık"
-#: src/libpspp/i18n.c:1008
+#: src/libpspp/i18n.c:1032
msgid "Celtic"
msgstr "Kelt"
-#: src/libpspp/i18n.c:1009
+#: src/libpspp/i18n.c:1033
msgid "Central European"
msgstr "Orta Avrupa"
-#: src/libpspp/i18n.c:1011
+#: src/libpspp/i18n.c:1035
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-#: src/libpspp/i18n.c:1013
+#: src/libpspp/i18n.c:1037
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Geleneksel Çince"
-#: src/libpspp/i18n.c:1015
+#: src/libpspp/i18n.c:1039
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
-#: src/libpspp/i18n.c:1016
+#: src/libpspp/i18n.c:1040
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
-#: src/libpspp/i18n.c:1018
+#: src/libpspp/i18n.c:1042
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Rusça"
-#: src/libpspp/i18n.c:1019
+#: src/libpspp/i18n.c:1043
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukraynaca"
-#: src/libpspp/i18n.c:1021
+#: src/libpspp/i18n.c:1045
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
-#: src/libpspp/i18n.c:1022
+#: src/libpspp/i18n.c:1046
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: src/libpspp/i18n.c:1023
+#: src/libpspp/i18n.c:1047
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarat Dili"
-#: src/libpspp/i18n.c:1024
+#: src/libpspp/i18n.c:1048
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi Dili"
-#: src/libpspp/i18n.c:1025
+#: src/libpspp/i18n.c:1049
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
+#: src/libpspp/i18n.c:1051
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Görsel İbranice"
-#: src/libpspp/i18n.c:1028
+#: src/libpspp/i18n.c:1052
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
+#: src/libpspp/i18n.c:1053
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlanda Dili"
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
+#: src/libpspp/i18n.c:1054
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
+#: src/libpspp/i18n.c:1056
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: src/libpspp/i18n.c:1034
+#: src/libpspp/i18n.c:1058
msgid "Nordic"
msgstr "İskandinav Dili"
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
+#: src/libpspp/i18n.c:1059
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
+#: src/libpspp/i18n.c:1061
msgid "South European"
msgstr "Güney Avrupa"
-#: src/libpspp/i18n.c:1038
+#: src/libpspp/i18n.c:1062
msgid "Thai"
msgstr "Tay Dili"
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
+#: src/libpspp/i18n.c:1064
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
+#: src/libpspp/i18n.c:1066
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam Dili"
-#: src/libpspp/i18n.c:1044
+#: src/libpspp/i18n.c:1068
msgid "Western European"
msgstr "Batı Avrupa"
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:84
+#: src/libpspp/zip-reader.c:85
#, c-format
msgid "Unsupported compression type (%d)"
msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma türü (%d)"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:197
+#: src/libpspp/zip-reader.c:211
#, c-format
msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#: src/libpspp/zip-reader.c:335
msgid "Cannot find central directory"
msgstr "Merkez dizin bulunamadı"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:330
-#, c-format
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esas dizin arama başarısız oldu: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:356
+#: src/libpspp/zip-reader.c:370
#, c-format
msgid "Failed to seek to central directory: %s"
msgstr "Esas dizin arama başarısız oldu: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:411
-#, c-format
+#: src/libpspp/zip-reader.c:425
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esas dizin arama başarısız oldu: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:442
+#: src/libpspp/zip-reader.c:456
#, c-format
-msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgid ""
+"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
+"says `%s'"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-writer.c:94
+#: src/libpspp/zip-writer.c:96
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamadı"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:227
+#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamadı"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:251
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: Yazma hatası"
-#: src/math/histogram.c:224
-msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
+#, c-format
+msgid "%%.%dlf×10<sup>%d</sup>"
+msgstr ""
+
+#: src/math/histogram.c:136
+msgid ""
+"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
msgstr ""
#: src/math/percentiles.c:36
msgid "Empirical with averaging"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:315
-#, c-format
+#: src/output/ascii.c:332
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama pozitif bir tamsayı gerekiyor"
-#: src/output/ascii.c:348
+#: src/output/ascii.c:365
#, c-format
-msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid ""
+"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
+"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:396
+#: src/output/ascii.c:413
#, c-format
msgid "ascii: closing output file `%s'"
msgstr "ascii: çıktı dosyası `%s' kapatılıyor"
-#: src/output/ascii.c:540
+#: src/output/ascii.c:510
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Grafik için %s konumuna bakın."
-#: src/output/ascii.c:1014
+#: src/output/ascii.c:1122
#, c-format
msgid "ascii: opening output file `%s'"
msgstr "ascii: çıktı dosyası `%s' açılıyor"
-#: src/output/ascii.c:1071
+#: src/output/ascii.c:1179
#, c-format
msgid "%s - Page %d"
msgstr "%s - Sayfa %d"
-#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:66
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr ""
+
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
+#: src/output/msglog.c:69
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı"
-#: src/output/driver.c:324
+#: src/output/driver.c:374
#, c-format
msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
msgstr "%s geçerli bir aygıt türü değil (seçenekler `%s' ve `%s')"
-#: src/output/driver.c:336
+#: src/output/driver.c:388
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: `%s' bilinmeyen seçenek"
-#: src/output/html.c:122
+#: src/output/html.c:123
msgid "PSPP Output"
msgstr "PSPP Çıktısı"
-#: src/output/html.c:255
+#: src/output/html.c:256
msgid "No description"
msgstr "Açıklama yok"
msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama şunlardan biri gerekiyor: %s"
#: src/output/options.c:231
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama pozitif bir tamsayı gerekiyor"
#: src/output/options.c:235
#, c-format
msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama tamsayı gerekiyor"
#: src/output/options.c:241
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama tamsayı gerekiyor"
#: src/output/options.c:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama tamsayı gerekiyor"
#: src/output/options.c:325
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
+msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama bir Mantıksal değer gerekiyor"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:979
+msgid "output-direction-ltr"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:206
+#: src/output/tab.c:240
#, c-format
msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "uygunsuz dikey çizgi: (%d,%d) tablo boyutu x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) \n"
+msgstr ""
+"uygunsuz dikey çizgi: (%d,%d) tablo boyutu x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d="
+"%d) \n"
-#: src/output/tab.c:244
+#: src/output/tab.c:278
#, c-format
msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "uygunsuz yatay çizgi: tablo boyutunda (%d,%d) x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d\n"
+msgstr ""
+"uygunsuz yatay çizgi: tablo boyutunda (%d,%d) x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d="
+"%d\n"
-#: src/output/tab.c:288
-#, c-format
-msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#: src/output/tab.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
+"uygunsuz dikey çizgi: (%d,%d) tablo boyutu x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d="
+"%d) \n"
-#: src/output/cairo.c:226
+#: src/output/cairo.c:238
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "`%s': uygun olmayan yazı tipi belirtimi"
-#: src/output/cairo.c:381
+#: src/output/cairo.c:436
#, c-format
msgid "error opening output file `%s': %s"
msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı: %s"
-#: src/output/cairo.c:398
+#: src/output/cairo.c:453
#, c-format
-msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
+msgid ""
+"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
+"default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:408
+#: src/output/cairo.c:463
#, c-format
-msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
+msgid ""
+"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
+"font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:459
-#, c-format
+#: src/output/cairo.c:520
+#, fuzzy, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı: %s"
-#: src/output/cairo.c:1116
+#: src/output/cairo.c:1467
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı: %s"
msgid "Dev from Normal"
msgstr ""
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:42
+#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "<b>Pasta Grafikleri</b>"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
#, c-format
msgid "N = %.2f"
msgstr "N = %.2f"
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:51
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
#, c-format
msgid "Mean = %.1f"
msgstr "Ortalama = %.1f"
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:60
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
#, c-format
msgid "Std. Dev = %.2f"
msgstr "Standart Sapma = %.2f"
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
msgid "HISTOGRAM"
msgstr "ÇUBUK GRAFİĞİ"
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
msgid "ROC Curve"
msgstr "ROC Eğrisi"
msgid "Spread"
msgstr "Yayılma"
-#: src/output/odt.c:94
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scatterplot %s"
+msgstr "_Kaygantaş çizimi"
+
+#: src/output/odt.c:98
msgid "error creating temporary file"
msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
-#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
#, c-format
msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
msgstr "Algoritma ya `%s' ya da`%s' olmalıdır."
-#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
#, c-format
msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
msgstr "Sözdizimi ya `%s' ya da `%s' olmalıdır."
msgstr ""
#: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgid ""
+"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
+"failures."
msgstr ""
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
#, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
msgstr "%s: çıktı seçeneği `=' eksik"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
#, c-format
msgid "%s: output option specified more than once"
msgstr "%s: çıktı seçeneği birden fazla belirtilmiş"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
msgid "Diagonal slash"
msgstr "Çapraz çizgi"
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
msgstr "Düğme üzerine bir çapraz çizgi çiz."
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Hedef dosyayı kümele"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyaları (*.zsav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:718
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "Taşınabilir Dosyalar (*.por) "
msgid "Column Number: %d"
msgstr "Sütun Numarası: %d"
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "_Bul..."
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
#: src/ui/gui/help-menu.c:101
#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr "Başvuru kılavuzu açılamıyor: %s. PSPP kullanıcı kılavuzu %s adresinde bulunmaktadır."
+msgid ""
+"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Başvuru kılavuzu açılamıyor: %s. PSPP kullanıcı kılavuzu %s adresinde "
+"bulunmaktadır."
-#: src/ui/gui/help-menu.c:128
+#: src/ui/gui/help-menu.c:120
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:135
+#: src/ui/gui/help-menu.c:123
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:124
msgid "_Reference Manual"
msgstr "_Başvuru Kitabı"
-#: src/ui/gui/main.c:90
+#: src/ui/gui/main.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
+"data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
+"por\n"
"format or a syntax file to load.\n"
msgstr ""
"PSPP, örneklenmiş verilerin istatistiksel analizi için bir uygulamadır.\n"
"\n"
"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
-msgid "Incorrect value for variable type"
-msgstr "Değişken türü için yanlış değer"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
+msgid ""
+"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
+#, fuzzy
+msgid "At least one value must be specified"
+msgstr "En az bir değişken belirtilmelidir."
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Geçersiz aralık belirlemesi"
-#: src/ui/gui/psppire.c:277
+#: src/ui/gui/psppire.c:317
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
-#: src/ui/gui/psppire.c:278
+#: src/ui/gui/psppire.c:318
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[0] "%'d vaka"
msgstr[1] "%'d vaka"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[0] "%'d değişken"
msgstr[1] "%'d değişken"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
msgid "Data View"
msgstr "Veri Görünümü"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
msgid "Variable View"
msgstr "Değişken Görünümü"
msgid "var"
msgstr "değişken"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Bekleyen Dönüşümler"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
msgid "Filter off"
msgstr "Filtreleme kapalı"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "%s ile filtrele"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
msgid "No Split"
msgstr "Bölme Yok"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
msgid "Split by "
msgstr "Böl: "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
msgid "Weights off"
msgstr "Ağırlıklar kapalı"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "%s ile ağırlıklandır"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:729 src/ui/gui/page-file.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+msgid "System File"
+msgstr "Sistem Dosyası"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
msgid "Compressed System File"
msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyası"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
msgid "Portable File"
msgstr "Taşınabilir Dosya"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Var Olan Veri Seti Silinsin mi?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "\"%s\" değişkenini \"%s\" olarak yeniden adlandırmak varolan \"%s\" isimli veri kümesine zarar verecektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgid ""
+"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". "
+"Are you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"\"%s\" değişkenini \"%s\" olarak yeniden adlandırmak varolan \"%s\" isimli "
+"veri kümesine zarar verecektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Silinmiş"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Lütfen \"%s\" veri seti için yeni bir isim girin:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Veri Setini Yeniden Adlandır"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
msgid "Data Editor"
msgstr "Veri Düzenleyici"
msgstr "Ki-Kare"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
msgid "Phi"
msgstr "Fi"
msgstr "Risk"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgstr "D"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1859
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
msgid "Kappa"
msgstr "Kappa"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1993
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
msgid "Eta"
msgstr "Eta"
msgid "Corr"
msgstr "Korr."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-msgid "Count"
-msgstr "Sayı"
-
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
msgid "Row"
msgstr "Satır"
msgid "Standard error"
msgstr "Standart hata"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
#, c-format
msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
msgstr ""
msgid "Standard error of the skewness"
msgstr "Çarpıklığın standart hatası"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
-#: src/language/stats/frequencies.q:110
-msgid "Mode"
-msgstr "Kip"
-
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
msgid "Standard error of the kurtosis"
msgstr "Basıklığın standart hatası"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d katmanı %d"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
msgid "O_ptions..."
msgstr "_Seçenekler..."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
msgid "Paired Samples T Test"
msgstr "Bağlı İki Örneklemli T Testi"
msgstr "Katsayı"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+#, fuzzy
msgid "Show the regression coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Korelasyon Katsayıları"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+#, fuzzy
msgid "Conf. Interval"
-msgstr ""
+msgstr "%g%% Güven Aralığı"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+#, fuzzy
msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "%g%% Farkın Güven Aralığı"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
msgid "Show the variance coefficient matrix"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "İki Bağlı Örneklem Testleri"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
-#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
+#: src/ui/gui/k-related.ui:181
msgid "Test Type"
msgstr "Test Tipi"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
msgid "_Wilcoxon"
msgstr "_Wilcoxon"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
msgid "_Sign"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
msgid "_McNemar"
msgstr "_McNemar"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiket: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
-#, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tip: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Eksik Değerler: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
-#, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Ölçü Düzeyi: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Değer Etiketleri:\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "İki Bağlı Örneklem Testleri"
#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
#. - The final charactor may not be '.' or '_'
#.
#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Var%04d"
-msgstr ""
+msgstr "Değişken%d"
#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
msgid "Duplicate variable name."
msgid "Layer %d of %d"
msgstr "%d katmanı %d"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
msgid "Message"
msgstr "İleti"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
+#, fuzzy
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "geçici dizin oluşturulamadı"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "Dosya uzantısından belirle"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "Metin (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Text [plain] (*.txt)"
+msgstr "Metin (*.txt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
msgid "Export Output"
msgstr "Çıktıyı Dışarıya Aktar"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
-#, fuzzy
-msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
-msgstr "geçici dizin oluşturulamadı"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
msgid "Output Viewer"
msgstr "Çıktı Gösterici"
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "`%s' dosyası kaydedildi"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
msgid "Save Syntax"
msgstr "Sözdizimi Kaydet"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:723
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "Sözdizimi Dosyaları (*.sps) "
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:914
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
msgid "Syntax Editor"
msgstr "Sözdizimi Düzenleyici"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr "`%s' sözdizimi dosyası yüklenemedi"
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
-msgid "through"
-msgstr "boyunca"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Değer:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-msgid "_System Missing"
-msgstr "_Sistem Eksik"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Sistem _veya Kullanıcı Eksik"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
-msgid "_Range:"
-msgstr "_Aralık:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "Aralık, _ENDÜŞÜK değerden değere"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "Aralık, değerden EN _YÜKSEK değere"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
-msgid "_All other values"
-msgstr "_Diğer tüm değerler"
-
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
msgid "Cannot create variable."
msgstr "Değişken oluşturulmadı."
msgid "Cannot rename variable."
msgstr "Değişken yeniden adlandırılamadı."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
msgstr "{%s, %s}..."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
msgid "Enter a variable name to add a new variable."
msgstr "Yeni bir değişkene eklemek için bir değişken adı girin."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
#, c-format
msgid "{%s, %s}\n"
msgstr "{%s, %s}\n"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1352
-#: src/ui/gui/compute.ui:618
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:619
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
msgid "Decimals"
msgstr "Ondalık Basamak"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
msgid "Value Labels"
msgstr "Değer Etiketleri"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
-#: src/ui/gui/t-test.ui:81
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
+#: src/ui/gui/t-test.ui:88
msgid "Missing Values"
msgstr "Eksik Değerler"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
msgid "Align"
msgstr "Yerleşim"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
msgid "Measure"
msgstr "Ölçü"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "Kapatılmadan önce değişiklikler `%s' dosyasına yazılsın mı?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "Eğer kaydetmezseniz %ld saniyedir yaptığınız tüm değişiklikleri kalıcı olarak kaybedeceksiniz."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr ""
+"Eğer kaydetmezseniz %ld saniyedir yaptığınız tüm değişiklikleri kalıcı "
+"olarak kaybedeceksiniz."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Kaydetmeden kapat"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:694
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
+#: src/ui/gui/page-file.c:206
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:703
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Veri ve Sözdizimi Dosyaları"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:712
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav, *zsav)"
msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
msgstr "Tam olarak %3d vaka seç (ilk %3d vaka arasından)."
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
#, c-format
msgid "%d thru %d"
msgstr ""
#: src/ui/gui/page-intro.c:127
msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into "
+"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
+"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış vaka başına tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım edecektir.\n"
+"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış "
+"vaka başına tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde "
+"size yardım edecektir.\n"
"\n"
#: src/ui/gui/page-intro.c:133
#: src/ui/gui/page-intro.c:147
#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgstr[0] "Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla gösterilecektir. "
-msgstr[1] "Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla gösterilecektir. "
+msgid ""
+"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
+"the following screens. "
+msgid_plural ""
+"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
+"the following screens. "
+msgstr[0] ""
+"Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla "
+"gösterilecektir. "
+msgstr[1] ""
+"Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla "
+"gösterilecektir. "
#: src/ui/gui/page-intro.c:154
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Aşağıdan dosyaların kaç tanesini içeriye aktaracağınızı seçebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Aşağıdan dosyaların kaç tanesini içeriye aktaracağınızı seçebilirsiniz."
#: src/ui/gui/page-file.c:98
#, c-format
#: src/ui/gui/page-file.c:117
#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "`%s' dosyasını okuma başarısız oldu. Çünkü %d bayt uzunluğundan fazla satır içeriyor ve bu nedenle bir metin dosyası olarak gözükmüyor."
+msgid ""
+"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
+"therefore appears not to be a text file."
+msgstr ""
+"`%s' dosyasını okuma başarısız oldu. Çünkü %d bayt uzunluğundan fazla satır "
+"içeriyor ve bu nedenle bir metin dosyası olarak gözükmüyor."
#: src/ui/gui/page-file.c:135
#, c-format
msgid "`%s' is empty."
msgstr "`%s' boş."
-#: src/ui/gui/page-file.c:192
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
msgid "Import Delimited Text Data"
msgstr "Sınırlandırılmış Metin Verilerini İçeriye Aktarma"
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
+#: src/ui/gui/page-file.c:212
msgid "Text Files"
msgstr "Metin Dosyaları"
-#: src/ui/gui/page-file.c:207
+#: src/ui/gui/page-file.c:217
msgid "Text (*.txt) Files"
msgstr "Metin (*.txt) Dosyaları"
-#: src/ui/gui/page-file.c:213
+#: src/ui/gui/page-file.c:223
msgid "Plain Text (ASCII) Files"
msgstr "Düz Metin (ASCII) Dosyaları"
-#: src/ui/gui/page-file.c:218
+#: src/ui/gui/page-file.c:228
msgid "Comma Separated Value Files"
msgstr "Virgül ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
-#: src/ui/gui/page-file.c:225
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
msgid "Tab Separated Value Files"
msgstr "Sekme ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
-#: src/ui/gui/page-file.c:230
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
msgstr "Gnumeric Hesap Tablo Dosyaları"
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
+#: src/ui/gui/page-file.c:245
msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
msgstr "AçıkBelge Hesap Tablosu Dosyaları"
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
+#: src/ui/gui/page-file.c:250
msgid "All Spreadsheet Files"
msgstr "Tüm Hesap Tablosu Dosyaları"
msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
msgstr "Hesap Tablo dosyası açılırken bir hata oluştu."
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
msgstr "Bu alandaki girdi satırında doldurmak için çok az ayraç var."
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
-#, c-format
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Veri %s biçiminde geçerli değil: %s"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
msgid "Line"
msgstr "Satır"
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "_Güven Aralığı: %% %2d"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr "%s = `%s'"
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
+#: src/ui/gui/weight.ui:195
msgid "Do not weight cases"
msgstr "Vakaları ağırlıklandırma"
msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
msgstr ""
-#: utilities/pspp-convert.c:142
+#: utilities/pspp-convert.c:144
#, c-format
msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
msgstr ""
-#: utilities/pspp-convert.c:151
+#: utilities/pspp-convert.c:156
msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
msgstr ""
-#: utilities/pspp-convert.c:188
+#: utilities/pspp-convert.c:162
+msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:200
#, c-format
msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
msgstr ""
-#: utilities/pspp-convert.c:205
+#: utilities/pspp-convert.c:217
#, c-format
msgid "%s: error reading input file"
msgstr "%s: girdi dosyası okunamadı"
-#: utilities/pspp-convert.c:207
+#: utilities/pspp-convert.c:219
#, c-format
msgid "%s: error writing output file"
msgstr "%s: çıktı dosyası yazma hatası"
-#: utilities/pspp-convert.c:233
+#: utilities/pspp-convert.c:247
msgid "sorry, wrong password"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:164 src/language/utilities/set.q:171
+#: src/language/utilities/set.q:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be between 0 and 20."
+msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır."
+
+#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
-#: src/language/utilities/set.q:178 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
#, c-format
msgid "%s must not be negative."
msgstr "%s negatif olmamalıdır."
-#: src/language/utilities/set.q:197
-#, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:206
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be at least 1MB"
-msgstr ""
+msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
-#: src/language/utilities/set.q:199
-#, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:208
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%s negatif olmamalıdır."
-#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
-#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
-#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
-#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
-#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
-#: src/language/utilities/set.q:225
+#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
+#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
+#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
+#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
+#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
+#: src/language/utilities/set.q:234
#, c-format
msgid "%s is obsolete."
msgstr "%s gereksiz."
-#: src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:240
msgid "Active file compression is not implemented."
msgstr "Etkin dosyaları sıkıştırma özelliği henüz eklenmedi."
-#: src/language/utilities/set.q:407
-#, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:416
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be 1500 or later."
-msgstr ""
+msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
-#: src/language/utilities/set.q:414
-#, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:423
+#, fuzzy, c-format
msgid "expecting %s or year"
-msgstr ""
+msgstr "%s veya %s bekleniyor"
-#: src/language/utilities/set.q:442 src/language/utilities/set.q:539
-#, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be at least %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
-#: src/language/utilities/set.q:478
+#: src/language/utilities/set.q:487
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr "%s tanımlanan bir kodlama veya yerel ad değil"
-#: src/language/utilities/set.q:566
+#: src/language/utilities/set.q:575
#, c-format
-msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
+msgid ""
+"%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of "
+"type string."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:789
+#: src/language/utilities/set.q:804
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 tek, little-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:792
+#: src/language/utilities/set.q:807
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 tek, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:795
+#: src/language/utilities/set.q:810
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 çift, little-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:798
+#: src/language/utilities/set.q:813
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 çift, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:802
+#: src/language/utilities/set.q:817
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:805
+#: src/language/utilities/set.q:820
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:808
+#: src/language/utilities/set.q:823
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:812
+#: src/language/utilities/set.q:827
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:815
+#: src/language/utilities/set.q:830
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:982
+#: src/language/utilities/set.q:998
#, c-format
msgid "%s is %s."
msgstr "%s bir %s."
-#: src/language/utilities/set.q:1086
+#: src/language/utilities/set.q:1102
#, c-format
-msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgid ""
+"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
+"allowed."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:1106
-#, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:1122
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s without matching %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s olmaksızın."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:298
+#: src/language/stats/crosstabs.q:286
#, c-format
msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:414
+#: src/language/stats/crosstabs.q:402
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr "Çok fazla çapraz tablolama değişkeni ya da boyutu."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:482
+#: src/language/stats/crosstabs.q:470
#, c-format
msgid "%s must be specified before %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:516
+#: src/language/stats/crosstabs.q:504
#, c-format
msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
msgstr "En yüksek değer (%ld) en düşük değerden (%ld) daha küçük."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:870
+#: src/language/stats/crosstabs.q:863
msgid "Summary."
msgstr "Özet."
#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:979
+#: src/language/stats/crosstabs.q:971
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
msgstr "Çapraz tablo %s kayıp vakaları içermiyor."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1170
msgid "count"
msgstr "sayı"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1171
msgid "row %"
msgstr "satır %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
msgid "column %"
msgstr "sütun %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1173
msgid "total %"
msgstr "toplam %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
msgid "expected"
msgstr "beklenen"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1183
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1175
msgid "residual"
msgstr "artık"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1184
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
msgid "std. resid."
msgstr "standart artık"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1185
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
msgid "adj. resid."
msgstr "ayarlanmış artık"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1274
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
msgid "Chi-square tests."
msgstr "Ki-kare testleri."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1300
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
msgid "Symmetric measures."
msgstr "Simetrik ölçüler."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353
msgid "Asymp. Std. Error"
msgstr "Asimptotik Standart Hata"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354
msgid "Approx. T"
msgstr "Yaklaşık T"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1356
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355
msgid "Approx. Sig."
msgstr "Yaklaşık Anlamlılık"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1322
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
msgid "Risk estimate."
msgstr "Risk tahmini."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1326
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324
#, c-format
msgid "95%% Confidence Interval"
msgstr "%%95 Güven Aralığı"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1347
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1345
msgid "Directional measures."
msgstr "Yöneltmeli ölçüler."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr "Pearson Ki-Kare"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
msgid "Likelihood Ratio"
msgstr "Olabilirlik Oranı"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "Fisher Anlamlılık Testi"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
msgid "Continuity Correction"
msgstr "Süreklilik Düzeltmesi"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1789
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr "Doğrusal - Doğrusal Birliktelik"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1824 src/language/stats/crosstabs.q:1899
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1964
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "Geçerli Vakaların N Tanesi"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
msgid "Nominal by Nominal"
msgstr "Sınıf - Sınıf"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 src/language/stats/crosstabs.q:1983
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
msgid "Ordinal by Ordinal"
msgstr "Sıra - Sıra"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
msgid "Interval by Interval"
msgstr "Aralık - Aralık"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1846
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
msgid "Measure of Agreement"
msgstr "Uzlaşma Ölçüsü"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
msgid "Cramer's V"
msgstr "Cramer's V"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr "Çaprazlık Katsayısı"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr "Kendall's tau-b"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr "Kendall's tau-c"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "Spearman Korelasyonu"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
msgid "Pearson's R"
msgstr "Pearson's R"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%g / %g)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1940
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%.*s / %.*s)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1948
-#, c-format
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
+#, fuzzy, c-format
msgid "For cohort %s = %.*g"
-msgstr ""
+msgstr "%s kuşağı için = %.*s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1951
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
#, c-format
msgid "For cohort %s = %.*s"
msgstr "%s kuşağı için = %.*s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1984
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
msgid "Nominal by Interval"
msgstr "Sınıf - Aralık"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr "Goodman - Kruskal tau katsayısı"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
msgid "Uncertainty Coefficient"
msgstr "Belirsizlik Katsayısı"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
msgid "Somers' d"
-msgstr "Somers' d"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1998
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrik"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1999 src/language/stats/crosstabs.q:2000
-#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s Bağımlı"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:383
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "Çubuk grafikler henüz eklenmedi."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:400
-#, c-format
-msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:424
-#, c-format
-msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:734
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:744
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:832
-msgid "Value Label"
-msgstr "Değer Etiketi"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:836
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Geçerli Yüzde"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:837
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Kümülatif Yüzde"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1027
-#, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr "%s değişkeni için geçerli veri yok; istatistikler gösterilemez."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1073
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (Medyan)"
+msgstr "Somers' d"
-#: src/language/stats/frequencies.q:1222
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetrik"
-#: src/language/stats/frequencies.q:1225
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s Bağımlı"
#: src/language/data-io/file-handle.q:74
#, c-format
-msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
+msgid ""
+"File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
msgstr ""
#: src/language/data-io/file-handle.q:135
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be specified with %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s , %s alt komutunda sadece bir kez belirlenebilir"
#: src/language/data-io/file-handle.q:146
#, c-format
-msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
-msgstr "Belirlenen dosya modu LRECL gerektiriyor. %zu-karakter kayıtları varsayılıyor."
+msgid ""
+"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
+msgstr ""
+"Belirlenen dosya modu LRECL gerektiriyor. %zu-karakter kayıtları "
+"varsayılıyor."
#: src/language/data-io/file-handle.q:150
-#, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character "
+"records."
msgstr ""
+"Belirlenen dosya modu LRECL gerektiriyor. %zu-karakter kayıtları "
+"varsayılıyor."
#: src/language/data-io/file-handle.q:194
msgid "file"
msgid "Options for very large datasets"
msgstr "Çok büyük veri setleri için seçenekler"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:8
msgid "Automatic Recode"
msgstr "Otomatik Yeniden Kodlama"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:104
msgid "Variable -> New Name"
msgstr "Değişken -> Yeni İsim"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:129
msgid "_Lowest value"
msgstr "_En düşük değer"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:147
msgid "_Highest value"
msgstr "_En yüksek değer"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:169
msgid "Recode starting from"
msgstr "Buradan başlayarak yeniden kodla"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:188
msgid "_New Name"
msgstr "_Yeni İsim"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:211
msgid "_Add New Name"
msgstr "_Yeni İsim Ekle"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:269
msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
msgstr "_Tüm değişkenler için aynı yeniden kodlama düzenini kullan"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
msgid "Treat _blank string values as missing"
msgstr "_Boş dize değişkenlerini eksikmiş gibi değerlendir"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:63
+#: src/ui/gui/binomial.ui:70
msgid "_Test Variable List:"
msgstr "_Test Değişken Listesi:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
+#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266
msgid "_Get from data"
msgstr "_Veriden al"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
+#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133
msgid "_Cut point:"
msgstr "_Kesme noktası:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:185
+#: src/ui/gui/binomial.ui:209
msgid "Define Dichotomy"
msgstr "İkiye Ayırma Tanımla"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:204
+#: src/ui/gui/binomial.ui:229
msgid "Test _Proportion:"
msgstr "Test Miktarı:"
msgid "Compute Variable"
msgstr "Değişkeni Hesapla"
-#: src/ui/gui/compute.ui:41
+#: src/ui/gui/compute.ui:42
msgid "Target _Variable:"
msgstr "Hedef Değişken:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:72
+#: src/ui/gui/compute.ui:73
msgid "_Type & Label..."
msgstr "Tip & Etiket..."
-#: src/ui/gui/compute.ui:120
+#: src/ui/gui/compute.ui:121
msgid "="
msgstr "="
-#: src/ui/gui/compute.ui:174
+#: src/ui/gui/compute.ui:175
msgid "_Numeric Expressions:"
msgstr "Sayısal İfadeler:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:238
+#: src/ui/gui/compute.ui:239
msgid "_Functions:"
msgstr "İşlevler:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
+#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
msgid "_If..."
msgstr "_Eğer..."
-#: src/ui/gui/compute.ui:359
+#: src/ui/gui/compute.ui:360
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgstr "Değişkeni Hesapla: Tür ve Etiket"
-#: src/ui/gui/compute.ui:394
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
msgid "Use _expression as label"
msgstr "_İfadeyi etiket olarak kullan"
-#: src/ui/gui/compute.ui:415
+#: src/ui/gui/compute.ui:416
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiket:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:515
+#: src/ui/gui/compute.ui:516
msgid "_String"
msgstr "_Dize"
-#: src/ui/gui/compute.ui:601
+#: src/ui/gui/compute.ui:602
msgid "_Numeric"
msgstr "_Sayısal"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:7
+#: src/ui/gui/barchart.ui:8
+msgid "Barchart"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:96
+#, fuzzy
+msgid "Category A_xis:"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:124
+#, fuzzy
+msgid "_N of cases"
+msgstr "Vaka sayısı"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "_Cum. n of cases"
+msgstr "Vaka sayısı"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+msgid "Other _summary function"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:175
+#, fuzzy
+msgid "% of c_ases"
+msgstr "Vaka sayısı"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "C_um. % of cases"
+msgstr "Vaka sayısı"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "_Variable:"
+msgstr "_Değişkenler:"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:292
+msgid "Bars Represent"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:324
+#, fuzzy
+msgid "Category C_luster:"
+msgstr "Kategori etiketi kaynağı"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:8
msgid "Bivariate Correlations"
msgstr "İki Değişkenli Korelasyonlar"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:115
+#: src/ui/gui/correlation.ui:133
msgid "Pearso_n"
msgstr "Pearso_n"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:130
+#: src/ui/gui/correlation.ui:149
msgid "_Kendall's tau-b"
msgstr "_Kendall's tau-b"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:145
+#: src/ui/gui/correlation.ui:165
msgid "_Spearman"
msgstr "_Spearman"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
+#: src/ui/gui/correlation.ui:185
msgid "Correlation Coefficients"
msgstr "Korelasyon Katsayıları"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:189
+#: src/ui/gui/correlation.ui:209
msgid "_Two-tailed"
msgstr "_İki yanlı"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:205
+#: src/ui/gui/correlation.ui:226
msgid "One-tai_led"
msgstr "_Tek yanlı"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
+#: src/ui/gui/correlation.ui:247
msgid "Test of Significance"
msgstr "Anlamlılık Testi"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:238
+#: src/ui/gui/correlation.ui:260
msgid "_Flag significant correlations"
msgstr "_Anlamlı korelasyonları işaretle"
-#: src/ui/gui/count.ui:7
+#: src/ui/gui/count.ui:8
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
msgstr "Değerlerin Vakalarda Görülme Adetlerini Say"
-#: src/ui/gui/count.ui:97
+#: src/ui/gui/count.ui:102
msgid "Numeric _Variables:"
msgstr "Sayısal _Değişkenler:"
msgid "_Target Variable:"
msgstr "_Hedef Değişken:"
-#: src/ui/gui/count.ui:164
+#: src/ui/gui/count.ui:163
msgid "Target _Label:"
msgstr "Hedef _Etiket:"
-#: src/ui/gui/count.ui:179
+#: src/ui/gui/count.ui:177
msgid "_Define Values..."
msgstr "_Değerleri Tanımla..."
-#: src/ui/gui/count.ui:229
+#: src/ui/gui/count.ui:241
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
msgstr "Vakalardaki Değerleri Say: Sayılacak Değerler"
-#: src/ui/gui/count.ui:271
+#: src/ui/gui/count.ui:289
msgid "Values _to Count:"
msgstr "_Hesaplanacak Değerler:"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
+#: src/ui/gui/comments.ui:9
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:33
+msgid "Comments:"
+msgstr "Açıklamalar:"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:89
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Açıklamaları çıktıda göster"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:110
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Sütun Numarası: 0"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Çapraz Tablolar: Hücreler"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Hücre Görünümü"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81
msgid "Crosstabs"
msgstr "Çapraz Tablolar"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132
msgid "_Rows"
msgstr "_Satırlar"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177
msgid "_Columns"
msgstr "_Sütunlar"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225
msgid "_Format..."
msgstr "_Biçim..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251
msgid "_Statistics..."
msgstr "_İstatistikler..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253
msgid "Ce_lls..."
msgstr "_Hücreler..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330
msgid "Crosstabs: Format"
msgstr "Çapraz Tablolar: Biçim"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
msgid "Print tables"
msgstr "Tabloları yazdır"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
msgid "Pivot"
msgstr "Eksen"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Çapraz Tablolar: Hücreler"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-msgid "Cell Display"
-msgstr "Hücre Görünümü"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr "Çapraz Tablolar: İstatistikler"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:14
msgid "Chi-Square Test"
msgstr "Ki-Kare Testi"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
-msgid "Use _specified range"
-msgstr "Belirtilen _aralığı kullan"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:123
-msgid "_Lower:"
-msgstr "Aşağı:"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
-msgid "_Upper:"
-msgstr "Yukarı:"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
-msgid "Expected Range:"
-msgstr "Beklenen Aralık:"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:206
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:66
msgid "All categor_ies equal"
msgstr "Tüm _kategoriler eşit"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:223
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:87
msgid "_Values"
msgstr "_Değerler"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:270
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:143
msgid "Expected Values:"
msgstr "_Beklenen Değerler:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:188
msgid "Test _Variables"
msgstr "Test _Değişkenleri"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:283
+msgid "Use _specified range"
+msgstr "Belirtilen _aralığı kullan"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:308
+msgid "_Lower:"
+msgstr "Aşağı:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:322
+msgid "_Upper:"
+msgstr "Yukarı:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:366
+msgid "Expected Range:"
+msgstr "Beklenen Aralık:"
+
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
msgid "Go To Variable..."
msgstr "_Değişkene git..."
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
msgid "Jump to variable"
msgstr "Değişkene atla"
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Azalan Sıralama"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
-#: src/ui/gui/recode.ui:606
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
+#: src/ui/gui/recode.ui:605
msgid "_Variables:"
msgstr "_Değişkenler:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
msgid "S_tatistics:"
msgstr "İ_statistikler:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
msgstr "_Eğer seçili değişkenlerden biri dahi eksikse olayı hariç tut"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
msgid "_Include user-missing data in analysis"
msgstr "_Analizinde kullanıcı eksiği verileri içer"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
msgstr "Seçilmiş değişkenlerin _Z-skorlarını yeni değişken olarak kaydet"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:8
+#: src/ui/gui/examine.ui:9
msgid "Explore"
msgstr "Araştır"
-#: src/ui/gui/examine.ui:51
+#: src/ui/gui/examine.ui:53
msgid "_Label Cases by:"
msgstr "_Vakaları buna göre etiketle:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:101
+#: src/ui/gui/examine.ui:100
msgid "_Factor List:"
msgstr "Faktör Listesi:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:113
+#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
msgid "_Dependent List:"
msgstr "_Bağımlılar Listesi:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:310
-msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "Araştır: İstatistikler"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
-msgid "_Descriptives"
-msgstr "_Betimleyiciler"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:341
-msgid "_Extremes"
-msgstr "_Uç Değerler"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:355
-msgid "_Percentiles"
-msgstr "_Yüzdebirlikler"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:392
+#: src/ui/gui/examine.ui:314
msgid "Explore: Options"
msgstr "Araştır: Seçenekler"
-#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
+#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "Vakaları _liste olarak hariç tut"
-#: src/ui/gui/examine.ui:431
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
msgid "Exclude cases _pairwise"
msgstr "_Eşleşmeyen vakaları hariç tut"
-#: src/ui/gui/examine.ui:447
+#: src/ui/gui/examine.ui:374
msgid "_Report values"
msgstr "_Rapor değerleri"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
+#: src/ui/gui/examine.ui:430
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Araştır: İstatistikler"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Betimleyiciler"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:465
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Uç Değerler"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:482
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Yüzdebirlikler"
+
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
msgid "Goto Case"
msgstr "Vakaya Git"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
msgid "Goto Case Number:"
msgstr "Vaka Numarasına Git:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:22
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Ana Bileşen Analizleri"
+#: src/ui/gui/factor.ui:23
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Faktör Analizi: Döndürme"
-#: src/ui/gui/factor.ui:26
-msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Ana Eksen Çarpanlaması"
+#: src/ui/gui/factor.ui:53
+msgid "_None"
+msgstr "_Hiçbiri"
-#: src/ui/gui/factor.ui:29
-msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Faktör Analizi"
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:304
-msgid "_Descriptives..."
-msgstr "_Betimleyiciler..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "En Büyük _Çeyrek"
-#: src/ui/gui/factor.ui:68
-msgid "_Extraction..."
-msgstr "_Özet Sonuç..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:106
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:82
-msgid "_Rotations..."
-msgstr "_Döndürmeler..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:129
+msgid "Method"
+msgstr "Yöntem"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:142
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "Dönen çözümü _görüntüle"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "_Yakınsama için en fazla yineleme sayısı"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Ana Bileşen Analizleri"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Ana Eksen Çarpanlaması"
-#: src/ui/gui/factor.ui:204
+#: src/ui/gui/factor.ui:246
msgid "Factor Analysis: Extraction"
msgstr "Faktör Analizi: Özet Sonuç"
-#: src/ui/gui/factor.ui:228
+#: src/ui/gui/factor.ui:271
msgid "_Method: "
msgstr "_Yöntem: "
-#: src/ui/gui/factor.ui:280
+#: src/ui/gui/factor.ui:326
msgid "Co_rrelation matrix"
msgstr "_Korelasyon matrisi"
-#: src/ui/gui/factor.ui:295
+#: src/ui/gui/factor.ui:342
msgid "Co_variance matrix"
msgstr "Ko_varyans matrisi"
-#: src/ui/gui/factor.ui:316
+#: src/ui/gui/factor.ui:363
msgid "Analyze"
msgstr "Çözümle"
-#: src/ui/gui/factor.ui:340
+#: src/ui/gui/factor.ui:388
msgid "_Unrotated factor solution"
msgstr "Yönlendirilmemiş faktör çözümü"
-#: src/ui/gui/factor.ui:355
+#: src/ui/gui/factor.ui:404
msgid "_Scree plot"
msgstr "_Kaygantaş çizimi"
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
+#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
msgid "Display"
msgstr "Göster"
-#: src/ui/gui/factor.ui:448
+#: src/ui/gui/factor.ui:507
msgid "_Number of factors:"
msgstr "Faktör _sayısı:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:480
+#: src/ui/gui/factor.ui:544
msgid "Extract"
msgstr "Çıkart"
-#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
-msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
-msgstr "_Yakınsama için en fazla yineleme sayısı"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:560
-msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr "Faktör Analizi: Döndürme"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:593
-msgid "_None"
-msgstr "_Hiçbiri"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:604
-msgid "_Varimax"
-msgstr "_Varimax"
-
#: src/ui/gui/factor.ui:620
-msgid "_Quartimax"
-msgstr "En Büyük _Çeyrek"
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktör Analizi"
-#: src/ui/gui/factor.ui:636
-msgid "_Equimax"
-msgstr "_Equimax"
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Betimleyiciler..."
-#: src/ui/gui/factor.ui:659
-msgid "Method"
-msgstr "Yöntem"
+#: src/ui/gui/factor.ui:664
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Özet Sonuç..."
-#: src/ui/gui/factor.ui:670
-msgid "_Display rotated solution"
-msgstr "Dönen çözümü _görüntüle"
+#: src/ui/gui/factor.ui:678
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Döndürmeler..."
-#: src/ui/gui/find.ui:8
+#: src/ui/gui/find.ui:9
msgid "Find Case"
msgstr "Vaka Bul"
-#: src/ui/gui/find.ui:88
+#: src/ui/gui/find.ui:101
msgid "Variable:"
msgstr "Değişken:"
-#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
-#: src/ui/gui/find.ui:147
+#: src/ui/gui/find.ui:164
msgid "Search value labels"
msgstr "Değer etiketlerinde ara"
-#: src/ui/gui/find.ui:171
+#: src/ui/gui/find.ui:193
msgid "Regular expression Match"
msgstr "Eşlenecek düzenli ifade"
-#: src/ui/gui/find.ui:187
+#: src/ui/gui/find.ui:210
msgid "Search substrings"
msgstr "Alt dizeleri ara"
-#: src/ui/gui/find.ui:203
+#: src/ui/gui/find.ui:227
msgid "Wrap around"
msgstr "Başa dön"
-#: src/ui/gui/find.ui:218
+#: src/ui/gui/find.ui:243
msgid "Search backward"
msgstr "Geriye doğru ara"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
-msgid "_Variable(s):"
-msgstr "_Değişken(ler):"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
-msgid "_Statistics:"
-msgstr "_İstatistikler:"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
-msgid "Include _missing values"
-msgstr "Eksik _değerleri içer"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
-msgid "Ch_arts..."
-msgstr "_Grafikler..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
-msgid "Frequency _Tables..."
-msgstr "Frekans _Tabloları..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "Frekanslar: Frekans Tabloları"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
msgid "_Always"
msgstr "_Her Zaman"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
msgid "_Never"
msgstr "_Asla"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
msgid "If no _more than "
msgstr "_Bundan fazla değilse"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
msgid "values"
msgstr "değerler"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
msgid "Display frequency tables"
msgstr "Frekans tablolarını göster"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
msgid "A_scending value"
msgstr "_Artan değer"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
msgid "D_escending value"
msgstr "A_zalan değer"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
msgid "Ascending _frequency"
msgstr "Artan _frekanslar"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
msgid "Descending f_requency"
msgstr "Azalan f_rekanslar"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
msgid "Order by"
msgstr "Sıralama düzeni"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr "Frekanslar: Grafikler"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+msgid "Scale:"
+msgstr "Ölçek:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Frekanslar"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Yüzdeler"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
msgid "Exclude values _below "
msgstr "_Aşağıdaki değerleri hariç tut"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
msgid "Exclude values _above "
msgstr "_Yukarıdaki değerleri hariç tut"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr "<b>Grafik Biçimlendirme</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
msgid "Draw _histograms"
msgstr "Sütun _grafikleri çiz"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
msgid "Superimpose _normal curve"
msgstr "_Normal eğrinin üzerine ekle"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
-msgid "Scale:"
-msgstr "Ölçek:"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frekanslar"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Yüzdeler"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>Sütun Grafikleri</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
+#, fuzzy
+msgid "Draw _bar charts"
+msgstr "_Pasta grafikleri çiz"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bar Charts</b>"
+msgstr "<b>Pasta Grafikleri</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
msgid "Draw _pie charts"
msgstr "_Pasta grafikleri çiz"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
msgid "Include slices for _missing values"
msgstr "_Eksik değerler için dilimleri içer"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr "<b>Pasta Grafikleri</b>"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "Bağımsız Örneklem T Testi"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Değişken(ler):"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
-msgid "_Define Groups..."
-msgstr "Grupları _Tanımla"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "_İstatistikler:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
-msgid "_Test Variable(s):"
-msgstr "Değişken(ler)i _Sına:"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Eksik _değerleri içer"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
-msgid "_Grouping Variable:"
-msgstr "_Gruplama Değişkeni:"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Grafikler..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Frekans _Tabloları..."
+
+#: src/ui/gui/histogram.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Histogram"
+msgstr "<b>Sütun Grafikleri</b>"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+#: src/ui/gui/histogram.ui:110
+#, fuzzy
+msgid "_Display normal curve"
+msgstr "_Normal eğrinin üzerine ekle"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
msgid "Define Groups"
msgstr "Grupları Tanımla"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
msgid "Group_2 value:"
msgstr "Grup_2 değeri:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
msgid "Group_1 value:"
msgstr "Grup_1 değeri:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
msgid "_Use specified values:"
msgstr "_Belirtilmiş değerleri kullan:"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "Bağımsız Örneklem T Testi"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "Grupları _Tanımla"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "Değişken(ler)i _Sına:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Gruplama Değişkeni:"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:8
msgid "K-Means Cluster Analysis"
msgstr "_K-Ortalamalar Kümelemesi Analizi"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:93
+#: src/ui/gui/k-means.ui:106
msgid "N_umber of Clusters: "
msgstr "Kümelerin _Sayısı: "
-#: src/ui/gui/k-related.ui:7
+#: src/ui/gui/k-related.ui:8
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr "Birkaç Bağlı Örneklem Testi"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:104
+#: src/ui/gui/k-related.ui:97
msgid "_Test Variables:"
msgstr "_Test Değişkenleri:"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:133
+#: src/ui/gui/k-related.ui:129
msgid "_Friedman"
msgstr "_Friedman"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:148
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
msgid "_Kendall's W"
msgstr "_Kendall's W"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:163
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
msgid "_Cochran's Q"
msgstr "_Cochran's Q"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
msgid "Test _Variable List:"
msgstr "Test _Değişkenleri Listesi:"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
msgid "_Poisson"
msgstr "_Poisson"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
msgid "_Uniform"
msgstr "_Tekdüze"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
msgid "_Exponential"
msgstr "_Üstel"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
msgid "Test Distribution"
msgstr "Test Dağılımı"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+#: src/ui/gui/logistic.ui:26
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Lojistik Regresyon: Seçenekler"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:49
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:130
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "_Sınıflandırma noktası:"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:143
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "En Fazla Yineleme Sayısı: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Modelde _sabitleri dahil et"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:202
msgid "Logistic Regression"
msgstr "Lojistik Regresyon"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:32
+#: src/ui/gui/logistic.ui:229
msgid "_Options..."
msgstr "_Seçenekler..."
-#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
msgid "_Save..."
msgstr "_Kaydet..."
-#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
msgid "_Dependent"
msgstr "_Bağımlı"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
+#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
msgid "_Independent"
msgstr "Bağım_sız"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:239
-msgid "Logistic Regression: Options"
-msgstr "Lojistik Regresyon: Seçenekler"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:259
-msgid "CI for _exp(B): "
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:336
-msgid "Classification cu_toff: "
-msgstr "_Sınıflandırma noktası:"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347
-msgid "_Maximum Iterations: "
-msgstr "En Fazla Yineleme Sayısı: "
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:364
-msgid "Include _constant in model"
-msgstr "Modelde _sabitleri dahil et"
-
-#: src/ui/gui/means.ui:8
+#: src/ui/gui/means.ui:9
msgid "Means"
msgstr "Ortalamalar"
-#: src/ui/gui/means.ui:174
+#: src/ui/gui/means.ui:163
msgid "_Independent List:"
msgstr "Bağımsı_zlar Listesi:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
msgid "_No missing values"
msgstr "_Eksik değer yok"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
msgid "_Discrete missing values"
msgstr "_Eksik değerleri ayrık tut"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
msgid "_Low:"
msgstr "_Düşük:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
msgid "_High:"
msgstr "_Yüksek:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
msgid "Di_screte value:"
msgstr "_Ayrık değer:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
msgstr "_Birden fazla isteğe bağlı farklı kayıp değeri sırala"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:8
+#: src/ui/gui/oneway.ui:9
+msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
+msgstr "Tek Yönlü ANOVA: Zıtlıklar"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:90
+msgid "_Coefficients:"
+msgstr "_Katsayılar:"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:144
+msgid "Coefficient Total: "
+msgstr "Katsayılar Toplamı: "
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Contrast 1 of 1"
+msgstr "Zıtlık"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:215
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "Tek Yönlü ANOVA"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:37
+#: src/ui/gui/oneway.ui:244
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktör:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:77
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr "Bağımlı _Değişken(ler):"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:212
+#: src/ui/gui/oneway.ui:428
msgid "_Homogeneity"
msgstr "_Türdeşlik"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:250
+#: src/ui/gui/oneway.ui:469
msgid "_Contrasts..."
msgstr "_Zıtlıklar..."
-#: src/ui/gui/oneway.ui:306
-msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
-msgstr "Tek Yönlü ANOVA: Zıtlıklar"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:383
-msgid "_Coefficients:"
-msgstr "_Katsayılar:"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:431
-msgid "Coefficient Total: "
-msgstr "Katsayılar Toplamı: "
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:467
-msgid "Contrast 1 of 1"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
msgid "_Test Pair(s):"
msgstr "Test Çift(ler)i:"
-#: src/ui/gui/psppire.ui:7
-msgid "Weight Cases"
-msgstr "Vakaları Ağırlıklandır"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:66
-msgid "Weight cases by"
-msgstr "Vakaları buna göre ağırlıklandır"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:102
-msgid "Frequency Variable"
-msgstr "Frekans Değişkeni"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:145
-msgid "Current Status: "
-msgstr "Şimdiki Durum: "
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:195
-msgid "Transpose"
-msgstr "Yer Değiştir"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:247
-msgid "Name Variable:"
-msgstr "İsim Değişkeni:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:282
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Değişken(ler):"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:383
-msgid "Data File Comments"
-msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:407
-msgid "Comments:"
-msgstr "Açıklamalar:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:448
-msgid "Display comments in output"
-msgstr "Açıklamaları çıktıda göster"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:467
-msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Sütun Numarası: 0"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:8
-msgid "Rank Cases"
-msgstr "Vakaları Derecelendir"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:58
-msgid "_By:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:208
-msgid "_Smallest Value"
-msgstr "_En Küçük Değer"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:225
-msgid "_Largest Value"
-msgstr "En _Büyük Değer"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:249
-msgid "Assign rank 1 to:"
-msgstr "Derece 1'i ata:"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:265
-msgid "_Display summary tables"
-msgstr "_Özet tablolarını göster"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:283
-msgid "Rank T_ypes"
-msgstr "Derece Türleri"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:298
-msgid "_Ties..."
-msgstr "Bağlar..."
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:350
+#: src/ui/gui/rank.ui:14
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "Vakaları Derecelendir: Türler"
-#: src/ui/gui/rank.ui:371
+#: src/ui/gui/rank.ui:40
msgid "Sum of case _weights"
msgstr "Vaka ağırlıklarının toplamı"
-#: src/ui/gui/rank.ui:388
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
msgid "Fractional rank as _%"
msgstr "% olarak kesirli derecelendirme"
-#: src/ui/gui/rank.ui:403
+#: src/ui/gui/rank.ui:75
msgid "_Fractional rank"
msgstr "Kesirli derecelendirme"
-#: src/ui/gui/rank.ui:418
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
msgid "_Savage score"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:433
+#: src/ui/gui/rank.ui:108
msgid "_Rank"
msgstr "Derece"
-#: src/ui/gui/rank.ui:448
+#: src/ui/gui/rank.ui:130
+#, fuzzy
msgid "N_tiles"
-msgstr ""
+msgstr "_Yüzdebirlikler"
-#: src/ui/gui/rank.ui:492
+#: src/ui/gui/rank.ui:178
msgid "_Proportion Estimates"
msgstr "Miktar Tahminleri"
-#: src/ui/gui/rank.ui:506
+#: src/ui/gui/rank.ui:196
msgid "_Normal Scores"
msgstr "Normal Skorlar"
-#: src/ui/gui/rank.ui:542
+#: src/ui/gui/rank.ui:234
msgid "_Blom"
msgstr "Blom"
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
+#: src/ui/gui/rank.ui:252
msgid "Tuke_y"
msgstr "Tukey"
-#: src/ui/gui/rank.ui:572
+#: src/ui/gui/rank.ui:270
msgid "Ran_kit"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:587
+#: src/ui/gui/rank.ui:288
msgid "_Van der Waerden"
msgstr "Van der Wärden"
-#: src/ui/gui/rank.ui:608
+#: src/ui/gui/rank.ui:311
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "Miktar Tahmin Formülü"
-#: src/ui/gui/rank.ui:642
+#: src/ui/gui/rank.ui:351
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Vakaları Derecelendir"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:416
+msgid "_By:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:577
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "_En Küçük Değer"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "En _Büyük Değer"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:619
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Derece 1'i ata:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:638
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "_Özet tablolarını göster"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:661
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Derece Türleri"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:676
+msgid "_Ties..."
+msgstr "Bağlar..."
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:737
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "Vakaları Derecelendir: Bağlar"
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:768
msgid "_Mean"
msgstr "_Ortalama"
-#: src/ui/gui/rank.ui:685
+#: src/ui/gui/rank.ui:786
msgid "_Low"
msgstr "_Düşük"
-#: src/ui/gui/rank.ui:703
+#: src/ui/gui/rank.ui:805
msgid "_High"
msgstr "_Yüksek"
-#: src/ui/gui/rank.ui:726
+#: src/ui/gui/rank.ui:831
msgid "_Sequential ranks to unique values"
msgstr "Özgün değerlere sıralı dereceler"
-#: src/ui/gui/rank.ui:749
+#: src/ui/gui/rank.ui:855
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr "Bağlara derece atandı"
-#: src/ui/gui/runs.ui:113
+#: src/ui/gui/runs.ui:125
msgid "_Median"
msgstr "_Medyan"
-#: src/ui/gui/runs.ui:123
+#: src/ui/gui/runs.ui:140
msgid "M_ean"
msgstr "_Ortalama"
-#: src/ui/gui/runs.ui:137
+#: src/ui/gui/runs.ui:156
msgid "Mo_de"
msgstr "Mo_d"
-#: src/ui/gui/runs.ui:154
+#: src/ui/gui/runs.ui:176
msgid "_Custom:"
msgstr "_Özel:"
-#: src/ui/gui/runs.ui:193
+#: src/ui/gui/runs.ui:215
msgid "Cut Point"
msgstr "Kesme Noktası"
-#: src/ui/gui/sort.ui:8
+#: src/ui/gui/sort.ui:9
msgid "Sort Cases"
msgstr "Vakaları Sınıflandır"
-#: src/ui/gui/sort.ui:79
+#: src/ui/gui/sort.ui:85
msgid "Sort by:"
msgstr "Buna göre sınıflandır:"
-#: src/ui/gui/sort.ui:146
+#: src/ui/gui/sort.ui:158
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
-#: src/ui/gui/sort.ui:168
+#: src/ui/gui/sort.ui:180
msgid "Sort Order"
msgstr "Sınıflandırma Düzeni"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:8
+#: src/ui/gui/split-file.ui:9
msgid "Split File"
msgstr "Dosyayı Böl"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:69
+#: src/ui/gui/split-file.ui:87
msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
msgstr "Tüm vakaları analiz et. Grup oluşturma."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:86
+#: src/ui/gui/split-file.ui:105
msgid "Compare _groups."
msgstr "Grupları karşılaştır."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:104
+#: src/ui/gui/split-file.ui:124
msgid "Organize ou_tput by groups."
msgstr "Çıktıyı gruplara göre düzenle."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:188
+#: src/ui/gui/split-file.ui:209
msgid "Groups _based on:"
msgstr "Buna göre grupla:"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:213
+#: src/ui/gui/split-file.ui:239
msgid "_Sort the file by grouping variables."
msgstr "_Dosyayı değişkenleri gruplandırarak sınıflandır."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:230
+#: src/ui/gui/split-file.ui:257
msgid "_File is already sorted."
msgstr "_Dosya zaten sınıflandırılmış."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:283
+#: src/ui/gui/split-file.ui:318
msgid "Current Status : "
msgstr "Şimdiki Durum : "
-#: src/ui/gui/split-file.ui:294
+#: src/ui/gui/split-file.ui:332
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "Gruplara göre analizler kapalı"
msgid "Width: "
msgstr "Genişlik: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:398
+#: src/ui/gui/recode.ui:397
msgid "(optional case selection condition)"
msgstr "(seçimlik vaka seçme koşulu)"
-#: src/ui/gui/recode.ui:479
+#: src/ui/gui/recode.ui:478
msgid "_Name:"
msgstr "_İsim:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:502
+#: src/ui/gui/recode.ui:501
msgid "La_bel:"
msgstr "_Etiket:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:526
+#: src/ui/gui/recode.ui:525
msgid "Chan_ge"
msgstr "_Değiştir"
-#: src/ui/gui/recode.ui:553
+#: src/ui/gui/recode.ui:552
msgid "Output Variable"
msgstr "Çıktı Değişkeni"
-#: src/ui/gui/recode.ui:629
+#: src/ui/gui/recode.ui:628
msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr "_Eski ve Yeni Değerler"
-#: src/ui/gui/regression.ui:32
+#: src/ui/gui/regression.ui:35
msgid "S_tatistics..."
msgstr "İ_statistikler..."
-#: src/ui/gui/regression.ui:252
+#: src/ui/gui/regression.ui:255
msgid "Regression: Save"
msgstr "Regresyon: Kaydet"
-#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
+#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
msgid "_Predicted values"
msgstr "_Beklenen değerler"
-#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
+#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
msgid "_Residuals"
msgstr "_Artıklar"
-#: src/ui/gui/regression.ui:317
+#: src/ui/gui/regression.ui:332
msgid "Regression: Statistics"
msgstr "Regresyon: İstatistikler"
-#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
+#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
msgid "S_tatistics"
msgstr "İ_statistikler"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:26
+#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:27
msgid "Reliability Analysis"
msgstr "Güvenilirlik Analizi"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:124
+#: src/ui/gui/reliability.ui:129
msgid "_Items:"
msgstr "_Ögeler:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:142
+#: src/ui/gui/reliability.ui:151
msgid "_Model: "
msgstr "_Model: "
-#: src/ui/gui/reliability.ui:183
+#: src/ui/gui/reliability.ui:197
msgid "_Variables in first split:"
msgstr "_Birinci parçadaki değişkenler:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:222
+#: src/ui/gui/reliability.ui:244
msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
msgstr "Eğer ögeler silinmişse ölçek için tanımlayıcıları göster"
-#: src/ui/gui/roc.ui:115
+#: src/ui/gui/roc.ui:129
msgid "_Test Variable:"
msgstr "_Test Değişkeni:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:148
+#: src/ui/gui/roc.ui:159
msgid "_State Variable:"
msgstr "_Durum Değişkeni:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:174
+#: src/ui/gui/roc.ui:186
msgid "_Value of state variable:"
msgstr "Durum değişkeninin d_eğeri:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:210
+#: src/ui/gui/roc.ui:233
msgid "ROC C_urve"
msgstr "ROC _Eğrisi"
-#: src/ui/gui/roc.ui:228
+#: src/ui/gui/roc.ui:253
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr "Köşegen başvuru çizgisi ile"
-#: src/ui/gui/roc.ui:252
+#: src/ui/gui/roc.ui:277
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr "Standart _Hata ve Güven Aralığı"
-#: src/ui/gui/roc.ui:267
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr "_ROC Eğrisinin noktalarını düzenle"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
+#, fuzzy
+msgid "Scatterplot"
+msgstr "_Kaygantaş çizimi"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
+msgid "_X Axis:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
+msgid "_Y Axis:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Vakaları Seç: Aralık"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+msgid "First case"
+msgstr "İlk Vaka"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+msgid "Last case"
+msgstr "Son vaka"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+msgid "Observation"
+msgstr "Gözlem"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
msgid "Select Cases"
msgstr "Vakaları Seç"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
msgid "Use filter variable"
msgstr "Filtre değişkenini kullan"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
msgid "Based on time or case range"
msgstr "Zaman veya vaka aralığı temelli"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
msgid "Range..."
msgstr "Aralık..."
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
msgid "Random sample of cases"
msgstr "Rastgele vaka örneklemi"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
msgid "Sample..."
msgstr "Örneklem..."
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
msgid "If condition is satisfied"
msgstr "Eğer koşul sağlanırsa"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
msgid "If..."
msgstr "Eğer..."
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
msgid "All Cases"
msgstr "Tüm Vakalar"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrelenmiş"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
msgid "Deleted"
msgstr "Silinmiş"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
msgid "Unselected Cases Are"
msgstr "Seçilmemiş Vakalar"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
-msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Vakaları Seç: Aralık"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-msgid "First case"
-msgstr "İlk Vaka"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-msgid "Last case"
-msgstr "Son vaka"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
-msgid "Observation"
-msgstr "Gözlem"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
msgid "Select Cases: Random Sample"
msgstr "Vakaları Seç: Rastgele Örneklem"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
msgid "Sample Size"
msgstr "Örneklem Boyutu"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:8
+#: src/ui/gui/t-test.ui:9
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:40
+#: src/ui/gui/t-test.ui:46
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr "Vaka analizlerini çözümlemeden hariç tut"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:117
+#: src/ui/gui/t-test.ui:130
msgid "One - Sample T Test"
msgstr "Tek Örneklemli T Testi"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:216
+#: src/ui/gui/t-test.ui:245
msgid "Test _Value: "
msgstr "Test _Değeri:"
msgid "Importing Textual Data"
msgstr "Metinsel Veri İçeriye Aktarılıyor"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
+#, fuzzy
msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into "
+"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
+"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
-"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported."
+"\t The selected file contains N lines of text. Only the first M of these "
+"will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose "
+"below how much of the file should actually be imported."
msgstr ""
-"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım edecektir.\n"
+"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış "
+"tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım "
+"edecektir.\n"
"\n"
-"Seçilen dosya N kadar satır içeriyor. Bunlardan ilki M sonraki ekranlarda ön izleme amacıyla gösterilecek. Dosyanın ne kadarının içeri aktarılaracığını aşağıdan seçebilirsiniz."
+"Seçilen dosya N kadar satır içeriyor. Bunlardan ilki M sonraki ekranlarda ön "
+"izleme amacıyla gösterilecek. Dosyanın ne kadarının içeri aktarılaracığını "
+"aşağıdan seçebilirsiniz."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
msgid "All cases"
msgstr "Tüm Vakalar"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
msgid "<b>Amount to Import</b>"
msgstr "<b>İçeriye Aktarılacak Miktar</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
msgid "Select Data to Import"
msgstr "İçeriye Aktarmak için Verileri Seçin"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
msgid "Select the first line of the data file that contains data."
msgstr "Veri dosyasında veri içeren ilk satırı seç."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
msgid "Line above selected line contains variable names"
msgstr "Seçilen satır üzerindeki satır değişken özelliklerini içeriyor"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
msgid "Choose Separators"
msgstr "Ayırıcıları Seç"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
msgid "C_ustom"
msgstr "_Özel"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
msgid "Slas_h (/)"
msgstr "Eğik Çizgi (/)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "_Noktalı Virgül (;)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
msgid "P_ipe (|)"
msgstr "Di_k Çizgi (|)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
msgid "H_yphen (-)"
msgstr "K_ısa Çizgi (-)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
msgid "Co_mma (,)"
msgstr "_Virgül (,)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
msgid "_Colon (:)"
msgstr "_İki Nokta Üst Üste (:)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
msgid "Ban_g (!)"
msgstr "_Ünlem (!)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
msgid "Ta_b"
msgstr "_Sekme"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
msgid "_Space"
msgstr "_Boşluk"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
msgid "<b>Separators</b>"
msgstr "<b>Ayırıcılar</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
-msgid "Doubled quote mark treated as escape"
-msgstr "Çift tırnak işareti kaçış karakteri olarak değerlendirildi"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
msgid "Quote separator characters with"
msgstr "Alıntı ayırıcı karakterler ile"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
msgid "<b>Quoting</b>"
msgstr "<b>Quoting</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
msgid "<b>Fields Preview</b>"
msgstr "<b>Alan Önizlemeleri</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
msgid "Adjust Variable Formats"
msgstr "Değişken Biçimlerini Ayarla"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
-msgstr "Aşağıda görüntülenen veri biçimlerini denetle ve yanlışlık varsa düzelt. Diğer değişken özelliklerini şimdi veya daha sonra ayarlayabilirsiniz."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
+msgid ""
+"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You "
+"may set other variable properties now or later."
+msgstr ""
+"Aşağıda görüntülenen veri biçimlerini denetle ve yanlışlık varsa düzelt. "
+"Diğer değişken özelliklerini şimdi veya daha sonra ayarlayabilirsiniz."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
msgid "<b>Variables</b>"
msgstr "<b>Değişkenler</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
msgid "<b>Data Preview</b>"
msgstr "<b>Veri Önizlemesi</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
msgid "Importing Spreadsheet Data"
msgstr "Hesap Tablo Verisini İçeriye Aktarma"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
-msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
-msgstr "Aşağıya içeri aktarmak istediğiniz sayfa numarası ve hücre aralığını girin."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
+msgid ""
+"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr ""
+"Aşağıya içeri aktarmak istediğiniz sayfa numarası ve hücre aralığını girin."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
msgid "_Cells: "
msgstr "_Hücreler: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
msgid "_Sheet Index: "
msgstr "_Sayfa Dizini: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
msgid "Use first row as _variable names"
msgstr "İlk satırı bir değişken adı olarak kullan"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
msgid "<b>Cells to Import</b>"
msgstr "<b>İçeriye Aktarılacak Hücreler</b>"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:7
-msgid "Univariate"
-msgstr "Tek Değişkenli"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:8
+msgid "Transpose"
+msgstr "Yer Değiştir"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:110
-msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "_Bağımlı Değişken"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:75
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "İsim Değişkeni:"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:159
-msgid "_Fixed Factors"
-msgstr "_Sabit Faktörler"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:111
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Değişken(ler):"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:207
+#: src/ui/gui/univariate.ui:9
msgid "Univariate: Save"
msgstr "Tek Değişkenli: Kaydet"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:272
+#: src/ui/gui/univariate.ui:86
msgid "Univariate: Statistics"
msgstr "Tek Değişkenli: İstatistikler"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
+#: src/ui/gui/univariate.ui:160
+msgid "Univariate"
+msgstr "Tek Değişkenli"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Bağımlı Değişken"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:307
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "_Sabit Faktörler"
+
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85
msgid "Value Label:"
msgstr "Değer Etiketi:"
-#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
-msgid "Variable Information:"
-msgstr "Değişken Bilgileri:"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
msgstr "ROC _Eğrisi..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+msgid "_Graphs"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
+#, fuzzy
+msgid "_Scatterplot"
+msgstr "_Kaygantaş çizimi"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
+#, fuzzy
+msgid "_Histogram"
+msgstr "Sütun _grafikleri çiz"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
+#, fuzzy
+msgid "_Barchart"
+msgstr "_Pasta grafikleri çiz"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
msgid "_Utilities"
msgstr "_Araçlar"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
msgid "_Variables..."
msgstr "_Değişkenler..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-viewer.ui:50
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
msgid "_Windows"
msgstr "_Pencereler"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-viewer.ui:57
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
msgid "_Minimize All Windows"
msgstr "_Tüm Pencereleri Küçült"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:520
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
msgid "_Split"
msgstr "_Böl"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:665
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
msgid "Information Area"
msgstr "Bilgilendirme Alanı"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:687
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
msgid "Case Counter Area"
msgstr "Vaka Sayacı Alanı"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:712
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
msgid "Filter Use Status Area"
msgstr "Filtre Kullanım Durumu Alanı"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:738
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
msgid "Weight Status Area"
msgstr "Ağırlık Durumu Alanı"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:764
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
msgid "Split File Status Area"
msgstr "Dosya Durumu Alanını Böl"
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:24
+#: src/ui/gui/output-window.ui:24
msgid "_Export..."
msgstr "_Dışarıya Aktar..."
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:37
+#: src/ui/gui/output-window.ui:37
msgid "Select _All"
msgstr "Tümünü _Seç"
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:44
+#: src/ui/gui/output-window.ui:44
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
msgid "To End"
msgstr "Sona Kadar"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83
msgid "Scientific notation"
msgstr "Bilimsel gösterim"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134
msgid "Custom currency"
msgstr "Özel para birimi"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251
msgid "positive"
msgstr "pozitif"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263
msgid "negative"
msgstr "negatif"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277
msgid "Sample"
msgstr "Örneklem"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380
msgid "Decimal Places:"
msgstr "Ondalık Basamaklar:"
+#: src/ui/gui/weight.ui:8
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Vakaları Ağırlıklandır"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:84
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Vakaları buna göre ağırlıklandır"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:128
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "Frekans Değişkeni"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:182
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Şimdiki Durum: "
+
#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
msgid "Statistical Software"
msgstr "İstatistiksel Yazılım"
#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
-msgstr "SPSS yazılımının özgür alternatifi ile istatistiksel verileri analiz edin"
+msgstr ""
+"SPSS yazılımının özgür alternatifi ile istatistiksel verileri analiz edin"
+
+#~ msgid "Label: %s"
+#~ msgstr "Etiket: %s"
+
+#~ msgid "Incorrect value for variable type"
+#~ msgstr "Değişken türü için yanlış değer"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
+
+#~ msgid "Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tip: %s\n"
+
+#~ msgid "Measurement Level: %s\n"
+#~ msgstr "Ölçü Düzeyi: %s\n"
+
+#~ msgid "Value Labels:\n"
+#~ msgstr "Değer Etiketleri:\n"
+
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
+
+#~ msgid "Bar charts are not implemented."
+#~ msgstr "Çubuk grafikler henüz eklenmedi."
+
+#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
+#~ msgstr "%s değişkeni için geçerli veri yok; istatistikler gösterilemez."
+
+#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
+#~ msgstr "Çift tırnak işareti kaçış karakteri olarak değerlendirildi"
+
+#~ msgid "Variable Information:"
+#~ msgstr "Değişken Bilgileri:"