# Weighting = Weging
#
# filename: pspp-<version>.nl.po
-# Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Harry Thijssen <pspp4windows@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# merge statement: msgmerge -o pspp-0.8.2.nl.po-new pspp-0.8.2.nl.po pspp.pot
+# Weet je een betere vertaling als wat er nu staat of een vertaling van een nog niet vertaalde tekst, stuur die naar mij.
+# Ben jij bereid om de nederlandse vertaling van PSPP over te nemen? Neem dan contact met mij op.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pspp-0.8.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-03 23:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-10 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Wil jij PSPP vertalen? Neem dan contact met mij op.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: src/ui/gui/helper.c:204
#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596
msgid "Unsorted (dictionary order)"
-msgstr ""
+msgstr "Ongesorteerd (bibliotheek volgorde)"
#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
msgid "Sort by name"
msgstr ""
#: src/data/sys-file-reader.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
-msgstr "Doelvariabele %s dupliceert bestaande variabele %s."
+msgstr "Negeren tekenreeksvariabele `%s' gezet als wegings variabele."
#: src/data/sys-file-reader.c:841
#, c-format
#: src/language/lexer/format-parser.c:122
#, c-format
msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
-msgstr ""
+msgstr "In formaat specificatie `%s' ontbreekt de vereiste breedte"
#: src/language/lexer/format-parser.c:138
msgid "expecting format type"
#: src/language/xforms/recode.c:494
#, c-format
msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
-msgstr "Er is geen variabele genaamd %s. (Alle tekenreeksvariabelen gespecificeerd bij INTO dienen al te bestaan. Gebruik de STRING opdracht om een tekenreeks variabele aan te maken.)"
+msgstr "Er is geen variabele genaamd %s. (Alle tekenreeksvariabelen gespecificeerd bij INTO dienen al te bestaan. Gebruik de STRING opdracht om een tekenreeksvariabele aan te maken.)"
#: src/language/xforms/recode.c:510
#, c-format
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002
msgid "No valid encodings found."
-msgstr ""
+msgstr "Geen valide coderingen gevonden."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
#, c-format
msgid "The following table lists the encodings that can successfully read %s, by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand. Encodings that yield identical text are listed together."
-msgstr ""
+msgstr "de volgende tabel geeft de coderingen die succesvol %s kunnen lezen, door de coderings naam op te geven bij het GET commando's ENCODING subcommando. Coderingen die identieke teksten opleveren worden samen getoond."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1016
#, c-format
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
msgid "The following table lists text strings in the file dictionary that the encodings above interpret differently, along with those interpretations."
-msgstr ""
+msgstr "De volgende tabel geeft tekenreeksen in de bestandsbibliotheek die door de bovenstaande coderingen anders worden geinterpreteerd, tesamen met hun interpretaties."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1056
#, c-format
msgstr "Model Summary (%s)"
#: src/language/stats/regression.c:825
-#, fuzzy
msgid "Unstandardized Coefficients"
-msgstr "Onzekerheidscoëfficiënt"
+msgstr "Unstandardized Coefficients"
#: src/language/stats/regression.c:828
-#, fuzzy
msgid "Standardized Coefficients"
-msgstr "Contrastcoëfficiënten"
+msgstr ""
#: src/language/stats/regression.c:829
msgid "Beta"
msgstr "(Constante)"
#: src/language/stats/regression.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for B"
-msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval"
+msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval voor B"
#: src/language/stats/regression.c:907
#, c-format
msgstr "_Waarde:"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-#, fuzzy
msgid "_System Missing"
-msgstr "Ontbrekende waarde"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-#, fuzzy
msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Ontbrekende waarde"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
msgid "_Range:"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
msgid "Treat _blank string values as missing"
-msgstr ""
+msgstr "Behandel lege tekenreeks waardes als missing"
#: src/ui/gui/binomial.ui:63
msgid "_Test Variable List:"
#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
msgid "_Get from data"
-msgstr ""
+msgstr "Haalop van data"
#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
msgid "_Cut point:"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
msgid "Pivot"
-msgstr ""
+msgstr "Draai"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
msgid "Ascending"
#: src/ui/gui/logistic.ui:364
msgid "Include _constant in model"
-msgstr ""
+msgstr "Bevat _constantes in model"
#: src/ui/gui/means.ui:8
msgid "Means"
#: src/ui/gui/rank.ui:58
msgid "_By:"
-msgstr ""
+msgstr "Per:"
#: src/ui/gui/rank.ui:208
msgid "_Smallest Value"