-# translation of pspp-0.7.11.po to Dutch
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of pspp-0.8.1.1.po to Dutch
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the PSPP package.
#
# Vertaalde woorden:
# Window = venster
# Weighting = Weging
#
-# filename: pspp-0.7.11.nl.po
-# Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# filename: pspp-0.8.1.1.nl.po
+# Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# merge statement: msgmerge -o pspp-0.8.1.1.nl.po-new pspp-0.8.1.1.nl.po pspp.pot
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.11\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.8.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 08:39-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-24 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-08 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
msgid "Continue"
msgstr "Verder"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
#: src/language/stats/descriptives.c:982
-#: src/language/data-io/data-parser.c:691
-#: src/language/data-io/data-parser.c:730 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1079
+#: src/language/data-io/data-parser.c:682
+#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
msgid "Variable"
msgstr "Variabele"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Prefereer variable labels"
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "Var%d"
#: src/data/any-reader.c:111
#, c-format
msgid "`%s' is not a system or portable file."
-msgstr "'%s' is geen systeem of overdraagbaar bestand."
+msgstr "'%s' is geen systeem of overdraagbaar-bestand."
#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
msgid "The inline file is not allowed here."
msgid "CSV file"
msgstr "CSV bestand"
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het schrijven als een systeembestand: %s."
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719
-#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "numeric"
msgstr "numeriek"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719
-#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
#: src/data/por-file-reader.c:133
#, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%llx: "
+msgstr "lezen overdraagbaar-bestand %s op positie 0x%llx: "
#: src/data/por-file-reader.c:164
#, c-format
msgid "Error closing portable file `%s': %s."
-msgstr "Fout bij het afsluiten van overdraagbaar bestand '%s': %s."
+msgstr "Fout bij het afsluiten van overdraagbaar-bestand '%s': %s."
#: src/data/por-file-reader.c:216
msgid "unexpected end of file"
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
msgid "portable file"
-msgstr "overdraagbaar bestand"
+msgstr "overdraagbaar-bestand"
#: src/data/por-file-reader.c:283
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr "Fout opgetreden tijdens het openen van '%s' voor het lezen als overdraagbaar bestand: %s."
+msgstr "Fout opgetreden tijdens het openen van '%s' voor het lezen als overdraagbaar-bestand: %s."
#: src/data/por-file-reader.c:304
msgid "Data record expected."
#: src/data/por-file-reader.c:531
#, c-format
msgid "%s: Not a portable file."
-msgstr "%s: Geen overdraagbaar bestand."
+msgstr "%s: Geen overdraagbaar-bestand."
#: src/data/por-file-reader.c:548
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1005
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s."
#: src/data/por-file-writer.c:160
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr "Fout tijdens openen '%s' voor het schrijven als een overdraagbaar bestand: %s."
+msgstr "Fout tijdens openen '%s' voor het schrijven als een overdraagbaar-bestand: %s."
#: src/data/por-file-writer.c:505
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr "Een I/O fout opgetreden tijdens het schrijven van overdraagbaar bestand '%s'."
+msgstr "Een I/O fout opgetreden tijdens het schrijven van overdraagbaar-bestand '%s'."
#: src/data/psql-reader.c:48
msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr "Niet ondersteunde OID %d. SYSMIS waarde wordt ingevoegd."
-#: src/data/settings.c:390
+#: src/data/settings.c:389
msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
msgstr "MXWARNS is op nul gezet. Er worden verder geen waarschuwingen gegeven, zelfs niet wanneer potentieel problematische situaties tegengekomen worden."
-#: src/data/settings.c:397
+#: src/data/settings.c:396
#, c-format
msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
msgstr "Waarschuwing gereactiveerd. %d waarschuwingen zullen worden gegeven voordat de syntax verwerking wordt afgebroken."
-#: src/data/settings.c:605
+#: src/data/settings.c:604
#, c-format
msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
msgstr "%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's (of het bevat beiden)."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:361 src/data/sys-file-writer.c:215
+#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246
msgid "system file"
msgstr "systeembestand"
-#: src/data/sys-file-reader.c:368
+#: src/data/sys-file-reader.c:406
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een systeembestand: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:420
+#: src/data/sys-file-reader.c:458
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:424
+#: src/data/sys-file-reader.c:462
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "Meerdere type 6 (document) records."
# c-format
-#: src/data/sys-file-reader.c:433 src/data/sys-file-reader.c:929
+#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr "Niet-herkend type 7, subtype %d. Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s "
-#: src/data/sys-file-reader.c:442
+#: src/data/sys-file-reader.c:480
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr "Hier gevonden recordtype 7, subtype %d heeft hetzelfde type als het record gevonden nabij offset 0x%llx. Stuur svp een copy van dit bestand en de syntax waarmee het gecreëerd is naar %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:455
+#: src/data/sys-file-reader.c:493
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Niet-herkend recordtype %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:502
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
#, c-format
msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
msgstr "Wegingvariabele moet numeriek zijn (niet tekenreeks variabele `%s')."
-#: src/data/sys-file-reader.c:537
+#: src/data/sys-file-reader.c:588
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr "Bestandskop claimt %d variabelenposities maar %zu zijn er gelezen van het bestand."
-#: src/data/sys-file-reader.c:589
+#: src/data/sys-file-reader.c:640
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand `%s': %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:642 src/data/sys-file-reader.c:652
+#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand."
-#: src/data/sys-file-reader.c:675
+#: src/data/sys-file-reader.c:752
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:741
+#: src/data/sys-file-reader.c:818
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:751
+#: src/data/sys-file-reader.c:828
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:758
+#: src/data/sys-file-reader.c:835
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:778
+#: src/data/sys-file-reader.c:855
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %zu."
msgstr "Ongeldig aantal labels %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:880
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr "Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record (type 3) zoals het moet."
-#: src/data/sys-file-reader.c:811
+#: src/data/sys-file-reader.c:888
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr "Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%zu) is niet tussen 1 en het aantal variabelen (%zu)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:832
+#: src/data/sys-file-reader.c:909
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 en kleiner dan %d zijn."
-#: src/data/sys-file-reader.c:905
+#: src/data/sys-file-reader.c:986
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve lengte %zu (verwacht %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:909
+#: src/data/sys-file-reader.c:990
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve teller %zu (verwacht %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1001
+#: src/data/sys-file-reader.c:1085
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'."
# c-format
-#: src/data/sys-file-reader.c:1009
+#: src/data/sys-file-reader.c:1093
#, c-format
msgid "Duplicate variable name `%s'."
msgstr "Dubbele variabelennaam ´%s´."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
+#: src/data/sys-file-reader.c:1165
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "Mis tekenreeks continuering record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1122
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldig afdrukspecificatie 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1126
+#: src/data/sys-file-reader.c:1211
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldige schrijfspecificatie 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1131
+#: src/data/sys-file-reader.c:1216
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1183
+#: src/data/sys-file-reader.c:1268
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt van verwachting (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1197
+#: src/data/sys-file-reader.c:1282
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Integer indeling aangegeven door systeembestand (%d) verschilt van verwacht (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1261 src/data/sys-file-reader.c:1265
-#: src/data/sys-file-reader.c:1269
+#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353
#, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
-msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1302
+#: src/data/sys-file-reader.c:1362
+#, c-format
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a) of %g (%a)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1409
#, c-format
msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "`%s' begint niet met `$' op offset %zu in MRSETS record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1313 src/data/sys-file-reader.c:1332
+#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Ontbrekende spatie achter `%c' op offset %zu in MRSETS record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1342
+#: src/data/sys-file-reader.c:1449
#, c-format
msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Onverwachte labelbron waarde `%s' achter `E' op offset %zu in MRSETS "
-#: src/data/sys-file-reader.c:1349
+#: src/data/sys-file-reader.c:1456
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Ontbrekende `C', `D', of `E' op offset %zu in MRSETS record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1381
+#: src/data/sys-file-reader.c:1488
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Mis nieuwe-regel bij het ontleden van variabelennamen op offset %zu in MRSETS record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1397
+#: src/data/sys-file-reader.c:1504
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Dubbele variabelennaam %s op offset %zu in MRSETS record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1413
+#: src/data/sys-file-reader.c:1520
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1429
+#: src/data/sys-file-reader.c:1536
#, c-format
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
msgstr "MRSET %s heeft slechts %zu variabelen."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1476
+#: src/data/sys-file-reader.c:1583
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %zu (voor %zu variabelen)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+#: src/data/sys-file-reader.c:1616
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr "Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s). Standaard parameters ingevuld."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1604
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1615
+#: src/data/sys-file-reader.c:1721
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Dubbele lange variabelennaam `%s'."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1648
+#: src/data/sys-file-reader.c:1754
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr "%s weergegeven als tekenreeks van foutieve lengte %s in erg lange tekenreeks record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1765
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr "%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een segment vereist."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1666
+#: src/data/sys-file-reader.c:1772
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1681
+#: src/data/sys-file-reader.c:1787
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr "Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d (verwacht %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1715
+#: src/data/sys-file-reader.c:1821
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr "Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke type. Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1732
+#: src/data/sys-file-reader.c:1838
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr "Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) bij het gebruik van records types 3 en 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1751
+#: src/data/sys-file-reader.c:1857
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1755 src/data/sys-file-reader.c:1997
+#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "Dubbel waardelabel voor '%.*s' in %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1780
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1789
+#: src/data/sys-file-reader.c:1895
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1931
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1839
+#: src/data/sys-file-reader.c:1945
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1892
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr "Lange tekenreeks waarde label record eindigt onverwacht."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2035
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Ongeldige rol voor variabele %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1931
+#: src/data/sys-file-reader.c:2044
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor onbekende variabele %s."
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "%zu andere variabele heeft ongeldige rolen."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1936
+#: src/data/sys-file-reader.c:2056
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
-msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s."
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor onbekende variabele %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2101
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor numerieke variabele %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor variabele %s omdat de recordbreedte (%d) niet overeenkomt met de variabele breedte (%d)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2137
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2206
+#, c-format
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1943
+#: src/data/sys-file-reader.c:2216
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
-msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor variabele %s omdat de recordbreedte (%d) niet matched met de variabele breedte (%d)."
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks ontbrekendewaarde record voor onbekende variabele %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1972
+#: src/data/sys-file-reader.c:2221
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2244
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2076
+#: src/data/sys-file-reader.c:2324
msgid "File ends in partial case."
msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2084
+#: src/data/sys-file-reader.c:2332
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2186
+#: src/data/sys-file-reader.c:2434
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: gecomprimeerde spaties komen voor in numeriek veld."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2240
+#: src/data/sys-file-reader.c:2488
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: tekenreeks bevat gecomprimeerde integer (opcode %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2334
+#: src/data/sys-file-reader.c:2582
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2380 src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "Bibliotheek record refereert aan onbekende variabele %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2459
+#: src/data/sys-file-reader.c:2707
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Verwacht cijfer op offset %zu in MRSETS record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2467
+#: src/data/sys-file-reader.c:2715
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Verwacht spatie op offset %zu in MRSETS record."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2475
+#: src/data/sys-file-reader.c:2723
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr "%zu-byte tekenreeks beginnend op offset %zu overschrijdt record lengte %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2485
+#: src/data/sys-file-reader.c:2733
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr "Verwacht spatie op offset %zu achter %zu-byte tekenreeks."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2526
+#: src/data/sys-file-reader.c:2780
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "`%s' nabij offset 0x%llx: "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2529
+#: src/data/sys-file-reader.c:2783
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "`%s': "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2586
+#: src/data/sys-file-reader.c:2840
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Systeemfout: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2588
+#: src/data/sys-file-reader.c:2842
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Onverwacht einde-bestand."
-#: src/data/sys-file-writer.c:188
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
+#, c-format
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2986
+#, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2990
+#, c-format
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr "Ongeldige ZLIB trailer lengte %lld."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3014
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: zoeken mislukt (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3036
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3048
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3056
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3063
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3068
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3074
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3096
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3104
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3112
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3123
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3147
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr "ZLIB initialisatie mislukt (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3158
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr "Inconsistentie op het einde van ZLIB stream (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3212
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr "ZLIB stream inconsistent (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3229
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Onverwacht einde van ZLIB gecomprimeerde data."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:211
#, c-format
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "Onbekende systeembestand versie %d. Behandeld als versie %d."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1111
+#: src/data/sys-file-writer.c:1280
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr "Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand '%s'."
-#: src/data/variable.c:669
+#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "ZLIB stream compressie mislukt (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: Zoeken mislukt (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/data/variable.c:741
+#: src/data/variable.c:747
#, c-format
msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
msgstr "Afkappen variabelelabel voor variabele `%s' tot %d bytes."
-#: src/data/variable.c:810 src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
+#: src/data/variable.c:816
msgid "Nominal"
msgstr "Nominaal"
-#: src/data/variable.c:813 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
+#: src/data/variable.c:819
msgid "Ordinal"
msgstr "Ordinaal"
-#: src/data/variable.c:816 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
-#: src/data/variable.c:909 src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
+#: src/data/variable.c:913
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: src/data/variable.c:919
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/data/variable.c:925
+msgid "Partition"
+msgstr "Partitie"
+
+#: src/data/variable.c:928
+msgid "Split"
+msgstr "Splits"
+
+#: src/data/variable.c:1039
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/data/variable.c:912 src/language/dictionary/sys-file-info.c:513
+#: src/data/variable.c:1042
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/data/variable.c:915 src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
+#: src/data/variable.c:1045
msgid "Center"
msgstr "Centreer"
msgid "expecting identifier"
msgstr "verwacht identificator"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1263
+#: src/language/lexer/lexer.c:1262
msgid "Syntax error at end of command"
msgstr "Syntaxfout bij het einde van de opdracht"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1272
+#: src/language/lexer/lexer.c:1271
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
msgstr "Syntaxfout op `%s'"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1275
+#: src/language/lexer/lexer.c:1274
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaxfout"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1439
+#: src/language/lexer/lexer.c:1438
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
msgstr "Tekenreeks van hex cijfers heeft %d tekens, dat is geen meervoud van 2"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1446
+#: src/language/lexer/lexer.c:1445
#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
msgstr "'%c' is geen geldig hex cijfer"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1451
+#: src/language/lexer/lexer.c:1450
#, c-format
msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
msgstr "Unicode tekenreeks bevat %d bytes, wat niet valt in de geldige range van 1 tot 8 bytes"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1457
+#: src/language/lexer/lexer.c:1456
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr "U+%04X is geen geldige Unicode code punt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1462
+#: src/language/lexer/lexer.c:1461
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Geen einde aan tekenreeksconstante"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1466
+#: src/language/lexer/lexer.c:1465
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
msgstr "Ontbrekende exponent achter `%s'"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1471
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
msgstr "Onverwachte `.' in het midden van opdracht"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1477
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
msgstr "Foutief teken %s in invoer"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1571
+#: src/language/lexer/lexer.c:1570
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr "Openen '%s': %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1601
+#: src/language/lexer/lexer.c:1600
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
msgstr "Fout bij lezen '%s': %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1615
+#: src/language/lexer/lexer.c:1614
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s."
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
-#: src/language/data-io/get-data.c:626
+#: src/language/data-io/get-data.c:639
#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
#: src/language/lexer/value-parser.c:65
#, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
-msgstr "Ondergrens van bereik (%g) is lager dan bovengrens (%g). Het bereik wordt behandeld als omgekeerd."
+msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed."
+msgstr "De bovengrens van bereik (%g) is lager dan de benedengrens (%g). Het bereik wordt behandeld als omgekeerd."
#: src/language/lexer/value-parser.c:73
#, c-format
msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
msgstr "Kan numerieke variabelen (b.v. %s) en tekenreeksvariabelen (b.v. %s) niet mixen binnen een enkele lijst."
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
#, c-format
msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
msgstr "Afkappen ontbrekende-waarde naar maximale acceptabele lengte (%d bytes)."
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
#, c-format
msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
msgstr "De opgegeven ontbrekende-waarde zijn te lang om toe te kennen aan een variabele van breedte %d."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
#, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "Meervoudige Response Sets"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1198
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:579
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1211 src/ui/gui/compute.ui:479
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgstr "Hernoemen zou variabelennaam %s dupliceren."
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:425
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:578
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
msgid "No label."
msgstr "Geen label."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
msgid "Created:"
msgstr "Aangemaakt:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
msgid "Integer Format:"
msgstr "Integeropmaak"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120
msgid "Little Endian"
msgstr "Little Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
#: src/language/utilities/set.q:926
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
msgid "Real Format:"
msgstr "Realopmaak:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr "IEEE 754 LE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr "IEEE 754 BE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
msgid "VAX D."
msgstr "VAX D."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
msgid "VAX G."
msgstr "VAX G."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr "IBM 390 Hex Long."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
msgid "Variables:"
msgstr "Variabelen:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
msgid "Cases:"
msgstr "Cases:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517
msgid "System File"
msgstr "Systeembestand"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
msgid "Not weighted."
msgstr "Niet gewogen."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr "Compressie %s."
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "on"
-msgstr "aan"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "off"
-msgstr "uit"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressie:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159
msgid "Charset:"
msgstr "Tekenset:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:649
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
msgid "The active dataset does not have a file label."
msgstr "De actieve dataset heeft geen bestandslabel."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
#, c-format
msgid "File label: %s"
msgstr "Bestandlabel: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292
msgid "No variables to display."
msgstr "Geen variabelen om te tonen."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
msgid "Macros not supported."
msgstr "Macro's worden niet ondersteund."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315
msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen documenten."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322
msgid "Documents in the active dataset:"
msgstr "Documenten in de actieve dataset:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuut"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:480
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
#, c-format
msgid "Format: %s"
msgstr "Indeling: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
#, c-format
msgid "Print Format: %s"
msgstr "Afdrukindeling: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
#, c-format
msgid "Write Format: %s"
msgstr "Schrijfindeling: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
#, c-format
msgid "Measure: %s"
msgstr "Meting: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#, c-format
+msgid "Role: %s"
+msgstr "Rol: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
#, c-format
msgid "Display Alignment: %s"
msgstr "Toongroepering: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
#, c-format
msgid "Display Width: %d"
msgstr "Toonbreedte: %d"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:530
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552
msgid "Missing Values: "
msgstr "Ontbrekende waardes: "
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:629
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
msgid "No vectors defined."
msgstr "Geen vectoren gedefinieerd."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:648
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
msgid "Vector"
msgstr "Vector"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673
msgid "Print Format"
msgstr "Afdrukindeling"
#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
-#: src/language/stats/factor.c:1513 src/language/stats/glm.c:849
+#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
-#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:907
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888
#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
msgstr "Verwacht N"
#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
-#: src/language/stats/regression.c:906
+#: src/language/stats/regression.c:887
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Residual"
msgstr "Overblijvend"
msgstr "Chi-Square"
#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/factor.c:1880 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
-#: src/language/stats/regression.c:900 src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
msgid "df"
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Cochran's Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1785
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
#: src/language/stats/npar-summary.c:109
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Descriptieve Statistieken"
#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
-#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1806
+#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
msgstr "Gemiddelde "
#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
-#: src/language/stats/factor.c:1807 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
msgid "Std. Deviation"
msgstr "Std. Deviatie"
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1673
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
msgid "Correlations"
msgstr "Correlatie"
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "Sig. (2-tailed)"
-#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1685
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "Sig. (1-tailed)"
#: src/language/stats/descriptives.c:651
msgid "Internal error processing Z scores"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout bij verwerken Z scores"
#: src/language/stats/descriptives.c:749
#, c-format
msgid "Descriptives"
msgstr "Descriptieve"
-#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94
+#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
msgid "Statistic"
#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071
#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:811
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792
msgid "Std. Error"
msgstr "Std. Fout"
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief"
-#: src/language/stats/factor.c:854
+#: src/language/stats/factor.c:856
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr "Factor analyse op een enkele variabele is niet zinvol."
-#: src/language/stats/factor.c:1257
+#: src/language/stats/factor.c:1261
msgid "Component Number"
msgstr "Component-nummer "
-#: src/language/stats/factor.c:1257
+#: src/language/stats/factor.c:1261
msgid "Factor Number"
msgstr "Factor Nummer"
-#: src/language/stats/factor.c:1288
+#: src/language/stats/factor.c:1292
msgid "Communalities"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1294
+#: src/language/stats/factor.c:1298
msgid "Initial"
msgstr "Initieel "
-#: src/language/stats/factor.c:1297
+#: src/language/stats/factor.c:1301
msgid "Extraction"
msgstr "Extractie"
-#: src/language/stats/factor.c:1361 src/language/stats/factor.c:1488
+#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
msgid "Component"
msgstr "Component"
-#: src/language/stats/factor.c:1366 src/language/stats/factor.c:1490
+#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: src/language/stats/factor.c:1398
+#: src/language/stats/factor.c:1402
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: src/language/stats/factor.c:1463
+#: src/language/stats/factor.c:1467
msgid "Total Variance Explained"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1495
+#: src/language/stats/factor.c:1499
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1501
+#: src/language/stats/factor.c:1505
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1507
+#: src/language/stats/factor.c:1511
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1515
+#: src/language/stats/factor.c:1519
#, no-c-format
msgid "% of Variance"
msgstr "% van Variatie"
-#: src/language/stats/factor.c:1516
+#: src/language/stats/factor.c:1520
msgid "Cumulative %"
msgstr "Cumulatieve %"
-#: src/language/stats/factor.c:1543
+#: src/language/stats/factor.c:1547
#, c-format
msgid "%zu"
msgstr "%zu"
-#: src/language/stats/factor.c:1631
+#: src/language/stats/factor.c:1635
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Correlatie-Matrix"
-#: src/language/stats/factor.c:1705
+#: src/language/stats/factor.c:1709
msgid "Determinant"
msgstr "Determinant"
-#: src/language/stats/factor.c:1737
+#: src/language/stats/factor.c:1741
msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "De dataset bevat geen complete observaties. Er wordt geen analyse uitgevoerd."
-#: src/language/stats/factor.c:1808
+#: src/language/stats/factor.c:1812
msgid "Analysis N"
msgstr "Analyses N"
-#: src/language/stats/factor.c:1845
+#: src/language/stats/factor.c:1849
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "KMO and Bartlett's Test"
-#: src/language/stats/factor.c:1873
+#: src/language/stats/factor.c:1877
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
-#: src/language/stats/factor.c:1877
+#: src/language/stats/factor.c:1881
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "Bartlett's Test of Sphericity"
-#: src/language/stats/factor.c:1879
+#: src/language/stats/factor.c:1883
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "Approx. Chi-Square"
-#: src/language/stats/factor.c:1881 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
#: src/language/stats/t-test-indep.c:289
#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
msgid "Sig."
msgstr "Sig."
-#: src/language/stats/factor.c:1922
+#: src/language/stats/factor.c:1926
msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr "De FACTOR criteria resulteerd in nul factors geëxtraheerd. Daarom wordt er geen analyse uitgevoerd."
-#: src/language/stats/factor.c:1928
+#: src/language/stats/factor.c:1932
msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr "De FACTOR criteria resulteren in meer factoren dan variabelen, wat niet betekenisvol is. Geen analyse wordt uitgevoerd."
-#: src/language/stats/factor.c:2011
+#: src/language/stats/factor.c:2015
msgid "Component Matrix"
msgstr "Component-Matrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2011
+#: src/language/stats/factor.c:2015
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Factor-Matrix:"
-#: src/language/stats/factor.c:2017
+#: src/language/stats/factor.c:2021
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Geroteerde componentmatrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2017
+#: src/language/stats/factor.c:2021
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Geroteerde factormatrix:"
msgstr "Type %s Sum of Squares"
#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976
-#: src/language/stats/regression.c:901
+#: src/language/stats/regression.c:882
msgid "Mean Square"
msgstr "Mean Square"
#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:902 src/language/stats/t-test-indep.c:288
+#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Corrected Model"
msgstr "Gecorrigeerd model "
-#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:954
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgstr "Alle voorspelde waardes zijn of 1 of 0."
#: src/language/stats/logistic.c:525
-#, fuzzy
msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
-msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn."
+msgstr "Afhankelijke variabele's waardes zijn niet dichotomisch."
#: src/language/stats/logistic.c:614
#, c-format
msgid "Step 1"
msgstr "Stap 1"
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:810
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:899
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Sum of Squares"
#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
-#: src/language/stats/regression.c:814 src/language/stats/regression.c:903
+#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
msgid "Significance"
msgstr "Significantie "
msgid "Value of Contrast"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:813
+#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
#: src/language/stats/t-test-indep.c:290
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
msgid "1 - Specificity"
msgstr "1 - Specificity"
-#: src/language/stats/regression.c:354
+#: src/language/stats/regression.c:346
msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "REGRESSION met SAVE negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties worden permanent gemaakt."
-#: src/language/stats/regression.c:503
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
+#: src/language/stats/regression.c:481
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
msgstr ""
-#: src/language/stats/regression.c:688
+#: src/language/stats/regression.c:665
msgid "No valid data found. This command was skipped."
msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
-#: src/language/stats/regression.c:769
+#: src/language/stats/regression.c:750
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/language/stats/regression.c:770
+#: src/language/stats/regression.c:751
msgid "R Square"
msgstr "R Square"
-#: src/language/stats/regression.c:771
+#: src/language/stats/regression.c:752
msgid "Adjusted R Square"
msgstr "Adjusted R Square"
-#: src/language/stats/regression.c:772
+#: src/language/stats/regression.c:753
msgid "Std. Error of the Estimate"
msgstr "Std. Error of the Estimate"
-#: src/language/stats/regression.c:777
+#: src/language/stats/regression.c:758
#, c-format
msgid "Model Summary (%s)"
msgstr "Model Summary (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:812
+#: src/language/stats/regression.c:793
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: src/language/stats/regression.c:815
+#: src/language/stats/regression.c:796
msgid "(Constant)"
msgstr "(Constante)"
-#: src/language/stats/regression.c:870
+#: src/language/stats/regression.c:851
#, c-format
msgid "Coefficients (%s)"
msgstr "Coëfficiënten (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:905 src/ui/gui/regression.ui:7
+#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7
msgid "Regression"
msgstr "Regressie"
-#: src/language/stats/regression.c:928
+#: src/language/stats/regression.c:909
#, c-format
msgid "ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:955
+#: src/language/stats/regression.c:936
msgid "Covariances"
msgstr "Covarianties"
-#: src/language/stats/regression.c:970
+#: src/language/stats/regression.c:951
#, c-format
msgid "Coefficient Correlations (%s)"
msgstr "Coëfficiëntcorrelaties (%s)"
#: src/language/stats/runs.c:167
#, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value."
msgstr "Meerdere modes bestaan voor variabele `%s'. Gebruik %g als de drempel waarde."
#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
msgstr "Tenminste 1 variabele moet gespecificeerd worden."
#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
-#: src/language/data-io/get-data.c:653
+#: src/language/data-io/get-data.c:666
#, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "%s is een dubbele variabelennaam."
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr "Kan variabele %s niet plaatsen in record %d als RECORDS=%d is gespecificeerd."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
+#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+#: src/language/data-io/data-parser.c:470
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "Geciteerde tekenreeks loopt door na regeleinde."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:486
+#: src/language/data-io/data-parser.c:496
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr "Ontbrekende scheider na aangehaalde tekenreeks."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:524
+#: src/language/data-io/data-parser.c:515
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "Data voor variabele %s is niet geldig als opmaak %s: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:553
+#: src/language/data-io/data-parser.c:544
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr "Gedeeltelijke case van %d van %d records genegeerd."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:610
+#: src/language/data-io/data-parser.c:601
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr "Gedeeltelijke case overgeslagen. De eerste gemiste variabele was %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:652
+#: src/language/data-io/data-parser.c:643
#, c-format
msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr "Ontbrekende-waarde(s) voor alle variabelen vanaf %s. Deze worden gevuld met de geschikte system-missing waarde of spatie."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:672
+#: src/language/data-io/data-parser.c:663
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr "Record eindigt in gegeven dat geen onderdeel is van een veld."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:692 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
msgid "Record"
msgstr "Record"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1219
+#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:694
-#: src/language/data-io/data-parser.c:731 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:685
+#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
msgid "Format"
msgstr "Indeling"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:712
+#: src/language/data-io/data-parser.c:703
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[0] "Gelezen %d record van %s."
msgstr[1] "Gelezen %d records van %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:746
+#: src/language/data-io/data-parser.c:737
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Lezen vrije-vorm gegeven van %s."
msgid "(active dataset)"
msgstr "(actieve dataset)"
-#: src/language/data-io/get-data.c:128
+#: src/language/data-io/get-data.c:141
#, c-format
msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Niet ondersteund TYPE %s."
-#: src/language/data-io/get-data.c:263
+#: src/language/data-io/get-data.c:276
msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
msgstr "De blad index moet groter dan of geijk aan 1 zijn"
-#: src/language/data-io/get-data.c:270 src/language/data-io/get-data.c:293
-#: src/language/data-io/get-data.c:312
+#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
+#: src/language/data-io/get-data.c:325
#, c-format
msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "%s dient gevolgd te worden door \"%s\" of \"%s\"."
-#: src/language/data-io/get-data.c:342
+#: src/language/data-io/get-data.c:355
#, c-format
msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
msgstr "%s is alleen toegestaan met %s regeling, maar %s regeling was eerder opgegeven of geïmpliceerd in deze opdracht."
-#: src/language/data-io/get-data.c:423
+#: src/language/data-io/get-data.c:436
msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
msgstr "Waarde van FIRSTCASE moet 1 of groter zijn."
-#: src/language/data-io/get-data.c:461
+#: src/language/data-io/get-data.c:474
msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
msgstr "Waarde van FIXCASE moet tenminste 1 zijn."
-#: src/language/data-io/get-data.c:481
+#: src/language/data-io/get-data.c:494
msgid "Value of FIRST must be at least 1."
msgstr "Waarde van FIRST moet tenminste 1 zijn."
-#: src/language/data-io/get-data.c:493
+#: src/language/data-io/get-data.c:506
msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
msgstr "Waarde van PERCENT moet tussen 1 en 100 zijn."
-#: src/language/data-io/get-data.c:544
+#: src/language/data-io/get-data.c:557
msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
msgstr "In compatibele syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies één teken te bevatten."
-#: src/language/data-io/get-data.c:579
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr "Het opgegeven recordnummer, %ld, is op of voor het huidige record, %d. Gegevensvelden dienen opgegeven te worden in oplopende recordnummer volgorde."
-#: src/language/data-io/get-data.c:588
+#: src/language/data-io/get-data.c:601
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr "Het gespecificeerde recordnummer, %ld, overschrijdt het aantal records per case zoals gespecificeerd in FIXCASE, %d."
msgid "writing to temporary file"
msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand"
-#: src/libpspp/inflate.c:89
+#: src/libpspp/inflate.c:87
#, c-format
msgid "Cannot initialize inflator: %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/inflate.c:144
+#: src/libpspp/inflate.c:142
#, c-format
msgid "Error inflating: %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/i18n.c:935
+#: src/libpspp/i18n.c:940
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/libpspp/i18n.c:937
+#: src/libpspp/i18n.c:942
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens "
-#: src/libpspp/i18n.c:938
+#: src/libpspp/i18n.c:943
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/libpspp/i18n.c:940
+#: src/libpspp/i18n.c:945
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: src/libpspp/i18n.c:941
+#: src/libpspp/i18n.c:946
msgid "Central European"
msgstr "Centraal europees"
-#: src/libpspp/i18n.c:943
+#: src/libpspp/i18n.c:948
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Vereenvoudigd chinees"
-#: src/libpspp/i18n.c:945
+#: src/libpspp/i18n.c:950
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditioneel chinees"
-#: src/libpspp/i18n.c:947
+#: src/libpspp/i18n.c:952
msgid "Croatian"
msgstr "Croatisch"
-#: src/libpspp/i18n.c:948
+#: src/libpspp/i18n.c:953
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
-#: src/libpspp/i18n.c:950
+#: src/libpspp/i18n.c:955
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
-#: src/libpspp/i18n.c:951
+#: src/libpspp/i18n.c:956
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillisch/Oekrains"
-#: src/libpspp/i18n.c:953
+#: src/libpspp/i18n.c:958
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: src/libpspp/i18n.c:954
+#: src/libpspp/i18n.c:959
msgid "Greek"
msgstr "Greeks"
-#: src/libpspp/i18n.c:955
+#: src/libpspp/i18n.c:960
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: src/libpspp/i18n.c:956
+#: src/libpspp/i18n.c:961
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: src/libpspp/i18n.c:957
+#: src/libpspp/i18n.c:962
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: src/libpspp/i18n.c:959
+#: src/libpspp/i18n.c:964
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreeuws visueel "
-#: src/libpspp/i18n.c:960
+#: src/libpspp/i18n.c:965
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/libpspp/i18n.c:961
+#: src/libpspp/i18n.c:966
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
-#: src/libpspp/i18n.c:962
+#: src/libpspp/i18n.c:967
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: src/libpspp/i18n.c:964
+#: src/libpspp/i18n.c:969
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: src/libpspp/i18n.c:966
+#: src/libpspp/i18n.c:971
msgid "Nordic"
msgstr "Noords"
-#: src/libpspp/i18n.c:967
+#: src/libpspp/i18n.c:972
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-#: src/libpspp/i18n.c:969
+#: src/libpspp/i18n.c:974
msgid "South European"
msgstr "Zuid-europees"
-#: src/libpspp/i18n.c:970
+#: src/libpspp/i18n.c:975
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
-#: src/libpspp/i18n.c:972
+#: src/libpspp/i18n.c:977
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: src/libpspp/i18n.c:974
+#: src/libpspp/i18n.c:979
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
-#: src/libpspp/i18n.c:976
+#: src/libpspp/i18n.c:981
msgid "Western European"
msgstr "West-europees"
-#: src/libpspp/message.c:85
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:120
msgid "error"
msgstr "fout"
-#: src/libpspp/message.c:87
+#: src/libpspp/message.c:122
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
-#: src/libpspp/message.c:90
+#: src/libpspp/message.c:125
msgid "note"
msgstr "noot"
-#: src/libpspp/message.c:280
+#: src/libpspp/message.c:338
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
msgstr "Notities (%d) overschrijdt limiet (%d). Onderdruk verdere notitties."
-#: src/libpspp/message.c:288
+#: src/libpspp/message.c:346
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "Waarschuwingen (%d) overschrijdt limiet (%d). Syntax bewerking wordt gestopt."
-#: src/libpspp/message.c:291
+#: src/libpspp/message.c:349
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d). Syntax bewerking wordt gestopt."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:88
+#: src/libpspp/zip-reader.c:84
#, c-format
msgid "Unsupported compression type (%d)"
msgstr "Niet ondersteund compressie type (%d)"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:201
+#: src/libpspp/zip-reader.c:197
#, c-format
msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
msgstr "Corrupt bestand op 0x%llx: Verwachte%<PRIx32>; kreeg %<PRIx32>"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:325
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
msgid "Cannot find central directory"
msgstr "Kan centrale directory niet vinden"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:334
+#: src/libpspp/zip-reader.c:330
#, c-format
msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:360
+#: src/libpspp/zip-reader.c:356
#, c-format
msgid "Failed to seek to central directory: %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:415
+#: src/libpspp/zip-reader.c:411
#, c-format
msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:446
+#: src/libpspp/zip-reader.c:442
#, c-format
msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-writer.c:93
+#: src/libpspp/zip-writer.c:94
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: tijdens openen uitvoerbestand"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:226
+#: src/libpspp/zip-writer.c:227
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: schrijven mislukt"
msgid "Empirical with averaging"
msgstr "Empirisch met gemiddelde"
-#: src/output/ascii.c:307
+#: src/output/ascii.c:314
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn"
-#: src/output/ascii.c:340
+#: src/output/ascii.c:347
#, c-format
msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr "ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels"
-#: src/output/ascii.c:388
+#: src/output/ascii.c:395
#, c-format
msgid "ascii: closing output file `%s'"
msgstr "ascii: sluiten uitvoerbestand '%s'"
-#: src/output/ascii.c:531
+#: src/output/ascii.c:539
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Zie %s voor een diagram."
-#: src/output/ascii.c:1005
+#: src/output/ascii.c:1013
#, c-format
msgid "ascii: opening output file `%s'"
msgstr "ascii: openen uitvoerbestand '%s'"
-#: src/output/ascii.c:1062
+#: src/output/ascii.c:1070
#, c-format
msgid "%s - Page %d"
msgstr "%s - Pagina %d"
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
#: src/output/msglog.c:66
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s'"
-#: src/output/driver.c:325
+#: src/output/driver.c:324
#, c-format
msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
msgstr "%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn '%s' en '%s')"
-#: src/output/driver.c:337
+#: src/output/driver.c:336
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: onbekende optie '%s'"
-#: src/output/html.c:117
+#: src/output/html.c:122
msgid "PSPP Output"
msgstr "PSPP-uitvoer"
-#: src/output/html.c:247
+#: src/output/html.c:255
msgid "No description"
msgstr "Geen omschrijving"
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/output/journal.c:70
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "fout bij schrijven van '%s'"
msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
msgstr "papier grootte bestand '%s' geeft geen papier grootte aan"
-#: src/output/options.c:113
+#: src/output/options.c:112
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een Boolean waarde is noodzakelijk"
-#: src/output/options.c:188
+#: src/output/options.c:187
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een van de volgende is noodzakelijk: %s"
-#: src/output/options.c:232
+#: src/output/options.c:231
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een niet negatieve integer is noodzakelijk"
-#: src/output/options.c:236
+#: src/output/options.c:235
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een positieve integer is noodzakelijk"
-#: src/output/options.c:239
+#: src/output/options.c:238
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een integer is noodzakelijk"
-#: src/output/options.c:242
+#: src/output/options.c:241
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een integer groter dan %d is noodzakelijk"
-#: src/output/options.c:247
+#: src/output/options.c:246
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een integer tussen %d en %d is noodzakelijk"
-#: src/output/options.c:326
+#: src/output/options.c:325
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een bestandsnaam die '#' bevat is noodzakelijk."
-#: src/output/tab.c:207
+#: src/output/tab.c:206
#, c-format
msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-#: src/output/tab.c:245
+#: src/output/tab.c:244
#, c-format
msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
msgstr "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-#: src/output/tab.c:289
+#: src/output/tab.c:288
#, c-format
msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-#: src/output/cairo.c:227
+#: src/output/cairo.c:226
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "'%s': slechte fontspecificatie"
-#: src/output/cairo.c:382
+#: src/output/cairo.c:381
#, c-format
msgid "error opening output file `%s': %s"
msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s': %s"
-#: src/output/cairo.c:399
+#: src/output/cairo.c:398
#, c-format
msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr "De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens."
-#: src/output/cairo.c:409
+#: src/output/cairo.c:408
#, c-format
msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr "De gedefinieerde pagina is niet lang genoeg om tenminste %d regels van het standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d regels."
-#: src/output/cairo.c:460
+#: src/output/cairo.c:459
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s "
-#: src/output/cairo.c:1120
+#: src/output/cairo.c:1125
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand '%s': %s"
msgid "error creating temporary file"
msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand"
-#: src/ui/source-init-opts.c:77
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr "Algoritme moet of 'compatible' of 'enhanced' zijn."
+#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Algoritme moet of `%s' of `%s' zijn."
-#: src/ui/source-init-opts.c:104
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr "Syntax moet of 'compatible' of 'enhanced' zijn."
+#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Syntax moet of `%s' of `%s' zijn."
#: src/ui/terminal/main.c:146
msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
#, c-format
msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Het pad naar de rij in de GtkTreeView, als een tekenreeks"
#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
msgid "Diagonal slash"
-msgstr ""
+msgstr "Schuine streep"
#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
-msgstr ""
+msgstr "Er moet een schuine streep door de knop."
#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Aggregatie doelbestand"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:731
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Systeembestanden (*.sav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:736
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Gecomprimeerde Systeembestanden (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)"
+msgstr "Overdraagbare (Portable) bestanden (*.por)"
#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:66
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
msgid "A program for the analysis of sampled data"
msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens"
#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
#. who have helped in the translation.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:76
+#: src/ui/gui/help-menu.c:71
msgid "translator-credits"
msgstr "Harry Thijssen"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:106
+#: src/ui/gui/help-menu.c:101
#, c-format
msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s. De PSPP gebruikers handleiding is ook beschikbaar op %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:133
+#: src/ui/gui/help-menu.c:128
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:140
+#: src/ui/gui/help-menu.c:135
msgid "_Reference Manual"
msgstr "_Handleiding"
#: src/ui/gui/main.c:90
#, c-format
msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n"
-"file to load.\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"format or a syntax file to load.\n"
msgstr ""
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Onjuiste bereikspecificatie"
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "Contrast %d van %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:242
+#: src/ui/gui/psppire.c:304
msgid "_Reset"
msgstr "_Herstel"
-#: src/ui/gui/psppire.c:243
+#: src/ui/gui/psppire.c:305
msgid "_Select"
msgstr "_Selecteer"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[0] "%'d variabele"
msgstr[1] "%'d variabelen"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
msgid "Data View"
msgstr "Gegevensweergave"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
msgid "Variable View"
msgstr "Variabelenweergave"
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
msgid "Enter a number to add a new variable."
msgstr "Voer een getal in om een nieuwe variabele toe te voegen."
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
msgid "Enter a number to add a new case."
msgstr "Voer een getal in om een nieuwe case toe te voegen."
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
msgid "Case"
msgstr "Case"
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
msgid "var"
msgstr "var"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Transformaties uitstaand"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187
msgid "Filter off"
msgstr "Filter uit"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filter op %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
msgid "No Split"
msgstr "Geen splits"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
msgid "Split by "
msgstr "Splits op "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257
msgid "Weights off"
msgstr "Weging uit"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Weeg op %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Gecomprimeerd Systeembestand"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530
msgid "Portable File"
-msgstr "Overdraagbaar bestand"
+msgstr "Overdraagbaar-bestand"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Verwijder bestaande dataset?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr "Hernoemen van \"%s\" naar \"%s\" zal de bestaande dataset genaamd \"%s\" vernietigen. Bent u zeker dat u dit wilt?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Voer aub een nieuwe naam voor de dateset \"%s\" in:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Hernoem dataset"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689
msgid "Font Selection"
msgstr "Font selectie"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284
msgid "Data Editor"
msgstr "Gegevensbewerker"
msgid "Corr"
msgstr "Corr"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:377 src/ui/gui/var-display.c:16
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
msgid "Standard error of the kurtosis"
msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Contrast %d van %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "O_pties..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Paired Samples T Test"
+
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
msgid "Coeff"
msgstr "Coeff"
msgid "Bcov"
msgstr "Bcov"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:112
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Two-Related-Samples Tests"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Testtype"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxon"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Teken"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
#, c-format
msgid "Label: %s\n"
msgstr "Label: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:119
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Type: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:123
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
#, c-format
msgid "Missing Values: %s\n"
msgstr "Ontbrekende-Waardes: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:127
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
#, c-format
msgid "Measurement Level: %s\n"
msgstr "Meetniveau: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
msgid "Value Labels:\n"
msgstr "Waardelabels:\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:149
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
msgid "Character Encoding: "
msgstr "Tekencodering:"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73
#, c-format
msgid "Layer %d of %d"
msgstr "Laag %d van %d"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "Bepaal bestandstype a.h.v. extensie"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "Text (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
msgid "Export Output"
msgstr "Exporteer Uitvoer"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
-msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "aanmaken van tijdelijke map is mislukt"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "niet gelukt om tijdelijke directory aan te maken tijdens clipboard operatie"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
msgid "Output Viewer"
msgstr "Uitvoer Viewer"
msgid "Save Syntax"
msgstr "Sla Syntax op"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)"
msgid "_All other values"
msgstr "_Alle andere waardes"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:173 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:178
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
msgid "Cannot create variable."
msgstr "Kan variabele niet aanmaken"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:174 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:203
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
msgstr "\"%s\" is geen geldige variabelennaam."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:209
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
#, c-format
msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
msgstr "Dit woordenboek bevat al een variabele genaamd \"%s\"."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:202 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:208
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
msgid "Cannot rename variable."
msgstr "Kan variabele niet hernoemen."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:384
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
msgstr "{%s, %s}..."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:711
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
msgid "Enter a variable name to add a new variable."
msgstr "Voer een variablennaam in om een nieuwe variabele toe te voegen."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:751
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
#, c-format
msgid "{%s, %s}\n"
msgstr "{%s, %s}\n"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1204 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351
#: src/ui/gui/compute.ui:618
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1207 src/ui/gui/compute.ui:532
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1209
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
msgid "Decimals"
msgstr "Decimalen"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1213 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
msgid "Value Labels"
msgstr "Waardelabels"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1216 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
#: src/ui/gui/t-test.ui:81
msgid "Missing Values"
msgstr "Ontbrekende waardes"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1221
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1227
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
msgid "Measure"
msgstr "Meting"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:732
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Systeembestanden (*.sav, *.zsav)"
+
#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen"
msgid "%d thru %d"
msgstr "%d tot %d"
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:96
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
msgid "Importing Delimited Text Data"
msgstr "Importeren Gescheiden Tekstgegevens"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:94
+#: src/ui/gui/page-intro.c:92
#, c-format
msgid "Only the first %4d cases"
msgstr "Alleen de eerste %4d cases"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:104
+#: src/ui/gui/page-intro.c:102
#, c-format
msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
msgstr "Alleen de eerste %3d %% van bestand (ongeveer)"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:129
+#: src/ui/gui/page-intro.c:127
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
msgstr "De assistent zal je begeleiden door het proces van het importeren van gegevens in PSPP van een tekstbestand met 1 regel per case, waarin velden zijn gescheiden door tabs, komma's of andere scheidingstekens.\n"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:135
+#: src/ui/gui/page-intro.c:133
#, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
-msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regel tekst. "
-msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %zu regels tekst. "
+msgid "The selected file contains %'zu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. "
+msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %'zu regel tekst. "
+msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %'zu regels tekst. "
-#: src/ui/gui/page-intro.c:143
+#: src/ui/gui/page-intro.c:141
#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
-msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regel tekst. "
-msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %lu regels tekst. "
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regel tekst. "
+msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regels tekst. "
-#: src/ui/gui/page-intro.c:149
+#: src/ui/gui/page-intro.c:147
#, c-format
msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgstr[0] "Alleen de eerste %zu regel van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen. "
msgstr[1] "Alleen de eerste %zu regels van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen. "
-#: src/ui/gui/page-intro.c:156
+#: src/ui/gui/page-intro.c:154
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgstr "Hieronder kunt u kiezen hoeveel van het bestand daadwerkelijk geïmporteerd moet worden."
-#: src/ui/gui/page-file.c:100
+#: src/ui/gui/page-file.c:98
#, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Kon '%s': %s niet openen"
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Kon '%s' niet openen"
-#: src/ui/gui/page-file.c:116
+#: src/ui/gui/page-file.c:114
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen '%s': %s"
-#: src/ui/gui/page-file.c:119
+#: src/ui/gui/page-file.c:117
#, c-format
msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
msgstr "Lezen van '%s' mislukt omdat het een regel bevat die meer dan %d bytes lang is en daarom is het geen tekstbestand."
-#: src/ui/gui/page-file.c:137
+#: src/ui/gui/page-file.c:135
#, c-format
msgid "`%s' is empty."
msgstr "'%s' is leeg."
-#: src/ui/gui/page-file.c:194
+#: src/ui/gui/page-file.c:192
msgid "Import Delimited Text Data"
msgstr "Importeer Gescheiden Tekstgegevens"
-#: src/ui/gui/page-file.c:204
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstbestanden"
-#: src/ui/gui/page-file.c:209
+#: src/ui/gui/page-file.c:207
msgid "Text (*.txt) Files"
msgstr "Text (*.txt) Bestand"
-#: src/ui/gui/page-file.c:215
+#: src/ui/gui/page-file.c:213
msgid "Plain Text (ASCII) Files"
msgstr "Plattetekst (ASCII) bestand"
-#: src/ui/gui/page-file.c:220
+#: src/ui/gui/page-file.c:218
msgid "Comma Separated Value Files"
msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde bestand"
-#: src/ui/gui/page-file.c:227
+#: src/ui/gui/page-file.c:225
msgid "Tab Separated Value Files"
msgstr "Tab-Gescheiden-Waarde bestand"
-#: src/ui/gui/page-file.c:232
+#: src/ui/gui/page-file.c:230
msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
msgstr "Gnumeric-werkbladbestanden"
-#: src/ui/gui/page-file.c:237
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
msgstr "OpenDocument-rekenbladbestand (*.ods)"
-#: src/ui/gui/page-file.c:242
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
msgid "All Spreadsheet Files"
msgstr "Alle rekenbladbestanden"
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:146
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
msgstr "Een fout opgetreden tijdens het lezen van rekenbladbestand."
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:338
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:386
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
msgstr "Deze invoerregel heeft te weinig scheidingstekens om dit veld te vullen."
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:377
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
#, c-format
msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
msgstr "Kan veldinhoud `%.*s' niet ontleden als opmaak %s: %s"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:551
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
msgid "Line"
msgstr "Regel"
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%"
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "O_pties..."
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Paired Samples T Test"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183
-msgid "Test Type"
-msgstr "Testtype"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Wilcoxon"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Teken"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_McNemar"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Two-Related-Samples Tests"
-
#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgid "Weight cases by %s"
msgstr "Weeg cases per %s"
+#: utilities/pspp-convert.c:117
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr "%s: kan het uitvoer formaat niet bepalen (gebruik -O optie)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr "%s: onbekend uitvoer formaat (gebruik -O optie)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "%s: fout tijdens lezen invoerbestand"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "%s: fout tijdens schrijven uitvoerbestand"
+
#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
#: src/ui/gui/count.ui:7
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Tel voorkomen van Waardes binnen Cases"
#: src/ui/gui/count.ui:97
msgid "Numeric _Variables:"
#: src/ui/gui/count.ui:229
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
-msgstr ""
+msgstr "Tel Waardse binnen Cases: Waardes te tellen"
#: src/ui/gui/count.ui:271
msgid "Values _to Count:"
msgstr "Test_variabelen"
# Standaard snelleter voor Bewerken is de w.
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:103
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Invoegen cases"
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Invoegen case"
#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
msgid "Create a new case at the current position"
msgid "Go To Variable..."
msgstr "Ga naar Variabele..."
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490
#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
msgid "Jump to variable"
msgstr "Spring naar variabele"
msgid "_Find..."
msgstr "Zoek..."
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Sorteer Oplopend"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Sorteer Aflopend"
+
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
#: src/ui/gui/recode.ui:606
msgid "_Variables:"
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Factoranalyse"
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:279
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Descriptieven..."
msgstr "Opties..."
#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
msgid "_Save..."
msgstr "Op_slaan..."
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nieuw..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
msgid "_Syntax"
msgstr "_Syntax"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:144
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:157 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
msgid "_Data"
msgstr "_Gegevens"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
msgid "_Open..."
msgstr "_Open..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:40
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:43
msgid "I_mport Data..."
msgstr "I_mporteer Data..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:47
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:50
msgid "_Rename Dataset..."
msgstr "Hernoem Dataset..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:60 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:58
+msgid "_Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:66
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:71
msgid "D_isplay Data File Information"
msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:73
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:78
msgid "Working File"
msgstr "Werkbestand"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
msgid "External File..."
msgstr "Extern bestand..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:92
msgid "Recently Used Da_ta"
msgstr "Recent gebruikte _gegevens"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
msgid "Recently Used _Files"
msgstr "Recent gebruikte _bestanden"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:109
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
msgid "_View"
msgstr "Beeld"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
msgid "_Font..."
msgstr "_Font..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:139
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Rasterlijnen"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:136
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:145
msgid "Value _Labels"
msgstr "Waarde_labels"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:146
msgid "Show/hide value labels"
msgstr "Toon/verberg waardelabels"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:150
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
msgid "_Variables"
msgstr "_Variabelen"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "_Sorteer cases..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
msgid "Sort cases in the active dataset"
msgstr "Sorteer cases in de actieve dataset"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:173
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Herschikken..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
msgid "Transpose the cases with the variables"
msgstr "Herschik de cases met de variabelen"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:181
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:191
msgid "_Aggregate..."
msgstr "_Aggregeer..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:197
msgid "S_plit File..."
msgstr "S_plits bestand..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:188
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:198
msgid "Split the active dataset"
msgstr "Splits de actieve dataset"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:205
msgid "Select _Cases..."
msgstr "Selecteer _cases..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+msgstr "Kies een subset van cases voor analyse"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "_Weeg cases..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:202
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "Weight cases by variable"
msgstr "Weeg cases per variabele"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformeren"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:215
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
msgid "_Compute..."
msgstr "_Berekenen..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
msgid "Cou_nt..."
msgstr "Tel..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "Rangschi_k cases..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "Auto_matische herkodering..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:240
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:258
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "Hercodeer in _zelfde variabelen..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "Hercodeer in _andere variabelen..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "_Uitvoeren uitstaande transformaties"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
msgid "_Analyze"
msgstr "_Analyseer"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Descriptieve statistieken"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Frequenties..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:308
msgid "_Explore..."
msgstr "_Onderzoek..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:315
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "_Kruistabellen..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
msgid "Compare _Means"
msgstr "Compare _Means"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgid "_Means..."
msgstr ""
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:312
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:336
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "_One Sample T Test..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:343
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "_Independent Samples T Test..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "_Paired Samples T Test..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:357
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "One Way _ANOVA..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:337
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr "_Univariatie Analyse..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:345
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "Bivariate _correlatie..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "_K-Means Cluster..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:359
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:389
msgid "Factor _Analysis..."
msgstr "Factor _Analyses..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:366
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
msgid "Re_liability..."
msgstr "Betrouwbaarheid..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:372
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
msgid "_Regression"
msgstr "_Regressie"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:379
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
msgid "_Linear..."
-msgstr ""
+msgstr "_Lineair..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:419
msgid "_Binary Logistic..."
-msgstr "_Statistieken..."
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:425
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Non-Parametric Statistics"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
msgid "_Chi-Square..."
msgstr "_Chi-Square..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binomiaal..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:411
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:447
msgid "R_uns..."
msgstr "R_uns..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:417
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:454
msgid "1-Sample _K-S..."
msgstr "1-Sample _K-S..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:423
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:461
msgid "2 _Related Samples..."
msgstr "2 _Related Samples..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:429
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:468
msgid "K Related _Samples..."
msgstr "K Related _Samples..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "ROC Cur_ve..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:442
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
msgid "_Utilities"
msgstr "E_xtra"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:449
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:489
msgid "_Variables..."
msgstr "_Variabelen..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:497
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Gegevensbestand _commentaren..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:463 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
msgid "_Windows"
msgstr "_Vensters"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:469 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
msgid "_Minimize All Windows"
msgstr "_Minimaliseer alle vensters"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
msgid "_Split"
msgstr "_Splitsen"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:618
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:662
msgid "Information Area"
msgstr "Informatiegebied"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:640
-msgid "Processor Area"
-msgstr "Processorgebied"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:665
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
msgid "Case Counter Area"
msgstr "Case-tellergebied"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:690
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:709
msgid "Filter Use Status Area"
msgstr "Filtergebruik statusgebied"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:716
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:735
msgid "Weight Status Area"
msgstr "Weging statusgebied"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:742
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:761
msgid "Split File Status Area"
msgstr "Splitsbestand statusgebied"
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
msgid "_Print..."
msgstr "Afdrukken..."
msgid "_Export..."
msgstr "_Exporteer..."
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecteer _alles"
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
msgid "_Run"
msgstr "Uitvoe_ren"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
msgid "Current Line"
msgstr "Huidige regel"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
msgid "To End"
msgstr "Naar einde"
#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Analyseer statistische data met een vrij alternatief van SPSS"
+
+#~ msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+#~ msgstr "Fout opgetreden bij openen van `%s': %s."
+
+#~ msgid "Label: %s"
+#~ msgstr "Label: %s"
+
+#~ msgid "The number of clusters must be positive"
+#~ msgstr "Het aantal clusters moet positief zijn"
+
+#~ msgid "The number of iterations must be positive"
+#~ msgstr "Het aantal iteraries moet positief zijn"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "kan alleen versleuteld data bestand converteren naar sav of sys formaat"
+
+#~ msgid "sorry, wrong password"
+#~ msgstr "sorry, foutief wachtwoord"