# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2016, 2017, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-1.2.0\n"
+"Project-Id-Version: pspp-1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-19 12:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 12:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:210
-msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
-
-#: src/data/format.c:339
-msgid "Input format"
-msgstr "Įvedimo formatas"
-
-#: src/data/format.c:339
-msgid "Output format"
-msgstr "Išvedimo formatas"
-
-#: src/data/format.c:342
-#, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
-
-#: src/data/format.c:349
-#, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
-
-#: src/data/format.c:358
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
-
-#: src/data/format.c:367
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-
-#: src/data/format.c:378
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-
-#: src/data/format.c:385
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-
-#: src/data/format.c:424
-#, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
-
-#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1040
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
-msgid "String"
-msgstr "Teksto eilutė"
-
-#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1001
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
-msgid "Numeric"
-msgstr "Skaitmeninis"
-
-#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2198
-#: src/data/sys-file-reader.c:2200 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "skaitmeninis"
-
-#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2198
-#: src/data/sys-file-reader.c:2200 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "teksto eilutė "
-
-#: src/data/format.c:444
-#, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
-
-#: src/data/format.c:1004 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
-msgid "Comma"
-msgstr "Su kableliu"
-
-#: src/data/format.c:1007 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
-msgid "Dot"
-msgstr "Su tašku"
-
-#: src/data/format.c:1010
-msgid "Scientific"
-msgstr "Mokslinis"
-
-#: src/data/format.c:1027 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/data/format.c:1030 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
-msgid "Dollar"
-msgstr "Doleriai"
-
-#: src/data/format.c:1037
-msgid "Custom"
-msgstr "Savitas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
-msgid "Add"
-msgstr "Pridėti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348
-msgid "Go To"
-msgstr "Šokti į"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
-msgid "Continue"
-msgstr "_Tęsti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:739
-msgid "Paste"
-msgstr "Įdėti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:663
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:381
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:559 src/ui/gui/psppire-window.c:472
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:651
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:740
-msgid "Reset"
-msgstr "Atstatyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
-#: src/language/stats/descriptives.c:1027
-#: src/language/data-io/data-parser.c:672
-#: src/language/data-io/data-parser.c:711 src/language/data-io/print.c:440
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:527
-msgid "Variable"
-msgstr "Kintamasis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:639
-msgid "Prefer variable labels"
-msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:653
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:659
-msgid "Unsorted (dictionary order)"
-msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:664
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:669
-msgid "Sort by label"
-msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
-#, c-format
-msgid "Var%d"
-msgstr "Kint%d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1340
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1389
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
-msgid "through"
-msgstr "iki"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-msgid "_System Missing"
-msgstr "_Sisteminė praleista"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
-msgid "_Range:"
-msgstr "_Sritis: nuo"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
-msgid "_All other values"
-msgstr "_Visos kitos reikšmės"
-
-#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
-#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1629
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1633
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
msgid "`%s' is not a system or portable file."
msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
-#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:66
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
-#: src/data/any-reader.c:201
+#: src/data/any-reader.c:205
#, c-format
msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
-#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253
msgid "Dataset"
msgstr "Duomenų rinkinys"
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
#. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:151
+#: src/data/csv-file-writer.c:138
msgid "CSV file"
msgstr "CSV rinkmena"
-#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
+#: src/data/csv-file-writer.c:146
#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
+msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į CSV rinkmeną: %s."
-#: src/data/csv-file-writer.c:466
+#: src/data/csv-file-writer.c:453
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
msgid "`%c' expected in date field."
msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
-#: src/data/data-out.c:579
+#: src/data/data-out.c:580
#, c-format
msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
-#: src/data/data-out.c:604
+#: src/data/data-out.c:605
#, c-format
msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
msgid "scratch"
msgstr "tuščia"
-#: src/data/dictionary.c:1396
+#: src/data/dictionary.c:1523
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
-#: src/data/encrypted-file.c:87
+#: src/data/encrypted-file.c:89
#, c-format
msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:274
+#: src/data/encrypted-file.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)"
+msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi nepilnu %u-bitų ciphertext bloku)"
+
+#: src/data/encrypted-file.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)"
+msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi netinkamu užpildu)"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:283 src/language/data-io/dataset.c:266
msgid "active dataset"
msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
-#: src/data/file-handle-def.c:509
+#: src/data/file-handle-def.c:518
#, c-format
msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:513
+#: src/data/file-handle-def.c:522
#, c-format
msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:520
+#: src/data/file-handle-def.c:529
#, c-format
msgid "Can't re-open %s as a %s."
msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
-#: src/data/file-name.c:134
+#: src/data/file-name.c:133
#, c-format
msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:501
-#, c-format
-msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
-msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Input format"
+msgstr "Įvedimo formatas"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:501 src/data/ods-reader.c:556
-#, c-format
-msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
-msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Output format"
+msgstr "Išvedimo formatas"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:596
+#: src/data/format.c:342
#, c-format
-msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:640 src/data/ods-reader.c:687
+#: src/data/format.c:349
#, c-format
-msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:812 src/data/ods-reader.c:715
-#: src/data/ods-reader.c:848
+#: src/data/format.c:358
#, c-format
-msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
-#: src/data/identifier2.c:60
+#: src/data/format.c:367
#, c-format
-msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
-msgstr "Identifikatorius „%s“ viršija %d bitų ribą."
-
-#: src/data/identifier2.c:84
-msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilči, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-#: src/data/identifier2.c:92
+#: src/data/format.c:378
#, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-#: src/data/identifier2.c:103
+#: src/data/format.c:385
#, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-#: src/data/identifier2.c:114
+#: src/data/format.c:424
#, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
-#: src/data/identifier2.c:126
-#, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
+msgid "String"
+msgstr "Teksto eilutė"
-#: src/data/mdd-writer.c:87
-#, c-format
-msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
-msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant meta duomenų rinkmeną „%s“."
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
+msgid "Numeric"
+msgstr "Skaitmeninis"
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/mdd-writer.c:205
-msgid "metadata file"
-msgstr "metaduomenų rinkmena"
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "skaitmeninis"
+
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "teksto eilutė "
+
+#: src/data/format.c:444
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
+
+#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
+msgid "Comma"
+msgstr "Su kableliu"
+
+#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
+msgid "Dot"
+msgstr "Su tašku"
+
+#: src/data/format.c:1044
+msgid "Scientific"
+msgstr "Mokslinis"
+
+#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
+msgid "Dollar"
+msgstr "Doleriai"
+
+#: src/data/format.c:1071
+msgid "Custom"
+msgstr "Savitas"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567
+#, c-format
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:597
+#, c-format
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682
+#, c-format
+msgid "Invalid cell range `%s'"
+msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710
+#: src/data/ods-reader.c:843
+#, c-format
+msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
+msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
+
+#: src/data/identifier2.c:60
+#, c-format
+msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgstr "Identifikatorius „%s“ viršija %d bitų ribą."
+
+#: src/data/identifier2.c:84
+msgid "Identifier cannot be empty string."
+msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
+
+#: src/data/identifier2.c:92
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
+
+#: src/data/identifier2.c:103
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
+
+#: src/data/identifier2.c:114
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
-#: src/data/mdd-writer.c:213
+#: src/data/identifier2.c:126
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
+msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
+
+#: src/data/mdd-writer.c:241
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant meta duomenų rinkmeną „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/mdd-writer.c:457
+msgid "metadata file"
+msgstr "metaduomenų rinkmena"
+
+#: src/data/mdd-writer.c:465
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s."
msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip meta duomenų rinkmeną: %s."
-#: src/data/mdd-writer.c:221
-msgid "Internal error creating xmlTextWriter."
-msgstr "Kuriant xmlTextWriter įvyko vidinė klaida."
+#: src/data/mdd-writer.c:473
+#, c-format
+msgid "Internal error creating xmlTextWriter. Please report this to %s."
+msgstr "Kuriant xmlTextWriter įvyko vidinė klaida. Praneškite apie tai %s."
-#: src/data/make-file.c:218
+#: src/data/make-file.c:217
#, c-format
msgid "Opening %s for writing: %s."
msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
-#: src/data/make-file.c:229
+#: src/data/make-file.c:228
#, c-format
msgid "Opening stream for %s: %s."
msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
-#: src/data/make-file.c:261
+#: src/data/make-file.c:260
#, c-format
msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
-#: src/data/make-file.c:275
+#: src/data/make-file.c:277
#, c-format
msgid "Creating temporary file %s: %s."
msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:287
+#: src/data/make-file.c:289
#, c-format
msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
-#: src/data/make-file.c:324
+#: src/data/make-file.c:326
#, c-format
msgid "Replacing %s by %s: %s."
msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:352
+#: src/data/make-file.c:354
#, c-format
msgid "Removing %s: %s."
msgstr "Pašalinama %s: %s."
msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
-#: src/data/ods-reader.c:608
+#: src/data/ods-reader.c:620
#, c-format
msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s"
msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3512
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3541
#, c-format
msgid "%s: stat failed (%s)."
msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)."
msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikšmių (%u,%u)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:679
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:672
#, c-format
msgid "Variable %zu"
msgstr "Kintamasis „%zu“"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:687
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:680
#, c-format
msgid "Variable %zu Label"
msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
msgid "Variable %zu Value Label %zu"
msgstr "Kintamojo „%zu“ reikšmės etiketė „%zu“"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:690
msgid "Creation Date"
msgstr "Sukūrimo data"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:698
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:691
msgid "Creation Time"
msgstr "Sukūrimo laikas"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:699
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:692
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
msgid "Product"
msgstr "Produktas"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:700
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:693
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
msgid "File Label"
msgstr "Rinkmenos etiketė"
msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:913
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:890
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
#: src/data/pc+-file-reader.c:596
#, c-format
msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
-msgstr ""
+msgstr "0-intas įrašas teigia esant %u atvejus su %u reikšmėmis vienam atvejui (reikalauja bent %zu baitų), bet duomenų įrašas yra tik %u baitų ilgio."
#: src/data/pc+-file-reader.c:618
#, c-format
msgid "Invalid weight index %u."
msgstr "Netinkamas svorio indeksas %u."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1441
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1456
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1444
#, c-format
msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2732
+#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2762
msgid "File ends in partial case."
msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:981
+#: src/data/pc+-file-reader.c:979
#, c-format
msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2740
+#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2770
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2903
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2933
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3201
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3234
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3204
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3237
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "„%s“: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3259
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3288
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistemos klaida: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3264
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3293
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3489
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3518
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)."
msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1351
msgid "SPSS/PC+ System File"
msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
-#: src/data/por-file-reader.c:111
+#: src/data/por-file-reader.c:109
#, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
-#: src/data/por-file-reader.c:143
+#: src/data/por-file-reader.c:136
#, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
-#: src/data/por-file-reader.c:175
+#: src/data/por-file-reader.c:164
#, c-format
msgid "Error closing portable file `%s': %s."
msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:227
+#: src/data/por-file-reader.c:216
msgid "unexpected end of file"
msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:147
msgid "portable file"
msgstr "perkeliama rinkmena"
-#: src/data/por-file-reader.c:294
+#: src/data/por-file-reader.c:283
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
-#: src/data/por-file-reader.c:315
+#: src/data/por-file-reader.c:304
msgid "Data record expected."
msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:402
msgid "Number expected."
msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
-#: src/data/por-file-reader.c:441
+#: src/data/por-file-reader.c:430
msgid "Missing numeric terminator."
msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus."
-#: src/data/por-file-reader.c:464
+#: src/data/por-file-reader.c:453
msgid "Invalid integer."
msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
-#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
+#: src/data/por-file-reader.c:464 src/data/por-file-reader.c:484
#, c-format
msgid "Bad string length %d."
msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:547
#, c-format
msgid "%s: Not a portable file."
msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
-#: src/data/por-file-reader.c:575
+#: src/data/por-file-reader.c:564
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
-#: src/data/por-file-reader.c:588
+#: src/data/por-file-reader.c:577
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:590
+#: src/data/por-file-reader.c:579
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:641
+#: src/data/por-file-reader.c:630
#, c-format
msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:651
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:666
+#: src/data/por-file-reader.c:655
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:679
msgid "Expected variable count record."
msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
-#: src/data/por-file-reader.c:694
+#: src/data/por-file-reader.c:683
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:703
+#: src/data/por-file-reader.c:692
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
+msgstr "Svertinio kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
-#: src/data/por-file-reader.c:718
+#: src/data/por-file-reader.c:707
msgid "Expected variable record."
msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
-#: src/data/por-file-reader.c:722
+#: src/data/por-file-reader.c:711
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d."
msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:730
+#: src/data/por-file-reader.c:719
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1448
+#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1426
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:748
+#: src/data/por-file-reader.c:737
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:797
+#: src/data/por-file-reader.c:786
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
-#: src/data/por-file-reader.c:841
+#: src/data/por-file-reader.c:830
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
-#: src/data/por-file-reader.c:844
+#: src/data/por-file-reader.c:833
#, c-format
msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
-#: src/data/por-file-reader.c:983
+#: src/data/por-file-reader.c:972
msgid "SPSS Portable File"
msgstr "SPSS perkeliama rinkmena"
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
-#: src/data/por-file-writer.c:504
+#: src/data/por-file-writer.c:505
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
msgid "system file"
msgstr "sisteminė rinkmena"
-#: src/data/sys-file-reader.c:418
+#: src/data/sys-file-reader.c:414
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš sisteminės rinkmenos: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:495
+#: src/data/sys-file-reader.c:491
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
-#: src/data/sys-file-reader.c:501
+#: src/data/sys-file-reader.c:496
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:513 src/data/sys-file-reader.c:1366
+#: src/data/sys-file-reader.c:506 src/data/sys-file-reader.c:1343
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:533
+#: src/data/sys-file-reader.c:526
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:545
+#: src/data/sys-file-reader.c:538
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:695
+#: src/data/sys-file-reader.c:688
#, c-format
msgid "Value Label %zu"
msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:704
+#: src/data/sys-file-reader.c:697
msgid "Extra Product Info"
msgstr "Papildoma informacija apie produktą"
-#: src/data/sys-file-reader.c:717
+#: src/data/sys-file-reader.c:710
#, c-format
msgid "Document Line %zu"
msgstr "Dokumento %zu eilutė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:725
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
#, c-format
msgid "MRSET %zu"
msgstr "MRSET %zu"
-#: src/data/sys-file-reader.c:727
+#: src/data/sys-file-reader.c:720
#, c-format
msgid "MRSET %zu Label"
msgstr "MRSET %zu etiketė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:732
+#: src/data/sys-file-reader.c:725
#, c-format
msgid "MRSET %zu Counted Value"
msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:763
#, c-format
msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
-#: src/data/sys-file-reader.c:825
-#, c-format
-msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
-msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:868
+#: src/data/sys-file-reader.c:845
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:981 src/data/sys-file-reader.c:995
+#: src/data/sys-file-reader.c:958 src/data/sys-file-reader.c:972
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1050
+#: src/data/sys-file-reader.c:1027
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1125
+#: src/data/sys-file-reader.c:1102
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1138
+#: src/data/sys-file-reader.c:1115
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1148
+#: src/data/sys-file-reader.c:1125
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1175
+#: src/data/sys-file-reader.c:1152
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %u."
msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1208
+#: src/data/sys-file-reader.c:1185
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1220
+#: src/data/sys-file-reader.c:1197
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)"
-#: src/data/sys-file-reader.c:1247
+#: src/data/sys-file-reader.c:1224
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1340
+#: src/data/sys-file-reader.c:1317
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1344
+#: src/data/sys-file-reader.c:1321
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1530
+#: src/data/sys-file-reader.c:1435
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'."
+msgstr "Kintamasis netinkamu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1517
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1576
+#: src/data/sys-file-reader.c:1550
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1580
+#: src/data/sys-file-reader.c:1554
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1585
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1639
+#: src/data/sys-file-reader.c:1613
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1655
+#: src/data/sys-file-reader.c:1629
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/data/sys-file-reader.c:1679
+#: src/data/sys-file-reader.c:1647 src/data/sys-file-reader.c:1653
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1688
+#: src/data/sys-file-reader.c:1662
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1740 src/data/sys-file-reader.c:1759
+#: src/data/sys-file-reader.c:1714 src/data/sys-file-reader.c:1733
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1767
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
#, c-format
msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1774
+#: src/data/sys-file-reader.c:1748
#, c-format
msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1781
+#: src/data/sys-file-reader.c:1755
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1808
+#: src/data/sys-file-reader.c:1782
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1843
+#: src/data/sys-file-reader.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1876
+#: src/data/sys-file-reader.c:1850
#, c-format
msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1891
+#: src/data/sys-file-reader.c:1865
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1903
+#: src/data/sys-file-reader.c:1877
#, c-format
msgid "MRSET %s has no variables."
msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1905
+#: src/data/sys-file-reader.c:1879
#, c-format
msgid "MRSET %s has only one variable."
msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1949
+#: src/data/sys-file-reader.c:1923
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1982
+#: src/data/sys-file-reader.c:1956
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2026
+#: src/data/sys-file-reader.c:2000
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2079
+#: src/data/sys-file-reader.c:2053
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2114
+#: src/data/sys-file-reader.c:2088
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2125
+#: src/data/sys-file-reader.c:2099
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2133
+#: src/data/sys-file-reader.c:2107
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2151
+#: src/data/sys-file-reader.c:2125
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2194
+#: src/data/sys-file-reader.c:2183
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Reikšmių etiketės kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2193
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation."
+msgstr "Reikšmių etiketės kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2208
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2214
+#: src/data/sys-file-reader.c:2226
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2243
+#: src/data/sys-file-reader.c:2255
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2247 src/data/sys-file-reader.c:2568
+#: src/data/sys-file-reader.c:2260 src/data/sys-file-reader.c:2600
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2274
+#: src/data/sys-file-reader.c:2283
#, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
+msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels."
+msgstr "Neparodyti %d papildomi reikšmių etikečių įspėjimai."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2283
+#: src/data/sys-file-reader.c:2297
#, c-format
-msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
-msgstr ""
+msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu. Treating file as unweighted."
+msgstr "Svertinio kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu. Rinkmena nesveriama."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2307
+#, c-format
+msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file as unweighted."
+msgstr "Svertinio kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį. Rinkmena nesveriama."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2315
+#, c-format
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2319
+#: src/data/sys-file-reader.c:2352
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2333
+#: src/data/sys-file-reader.c:2366
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2346
+#: src/data/sys-file-reader.c:2379
#, c-format
msgid "Duplicate attribute %s."
msgstr "Požymis %s kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2430
+#: src/data/sys-file-reader.c:2463
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2439
+#: src/data/sys-file-reader.c:2472
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2452
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
#, c-format
msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2498
+#: src/data/sys-file-reader.c:2531
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2503
+#: src/data/sys-file-reader.c:2536
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2510
+#: src/data/sys-file-reader.c:2543
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2541
+#: src/data/sys-file-reader.c:2573
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2615
+#: src/data/sys-file-reader.c:2646
#, c-format
msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2625
+#: src/data/sys-file-reader.c:2656
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2630
+#: src/data/sys-file-reader.c:2661
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2655
+#: src/data/sys-file-reader.c:2686
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2710
+#: src/data/sys-file-reader.c:2740
msgid "File ends in partial string value."
msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2849
+#: src/data/sys-file-reader.c:2879
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3000
+#: src/data/sys-file-reader.c:3030
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3046 src/data/sys-file-reader.c:3063
+#: src/data/sys-file-reader.c:3076 src/data/sys-file-reader.c:3093
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3125
+#: src/data/sys-file-reader.c:3159
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3133
+#: src/data/sys-file-reader.c:3167
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3141
+#: src/data/sys-file-reader.c:3175
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3151
+#: src/data/sys-file-reader.c:3185
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3447
+#: src/data/sys-file-reader.c:3476
#, c-format
msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3455
+#: src/data/sys-file-reader.c:3484
#, c-format
msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3462
+#: src/data/sys-file-reader.c:3491
#, c-format
msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3526
+#: src/data/sys-file-reader.c:3555
#, c-format
msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3536
+#: src/data/sys-file-reader.c:3565
#, c-format
msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3546
+#: src/data/sys-file-reader.c:3575
#, c-format
msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3552
+#: src/data/sys-file-reader.c:3581
#, c-format
msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3560
+#: src/data/sys-file-reader.c:3589
#, c-format
msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3585
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3594
+#: src/data/sys-file-reader.c:3623
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3604
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3612
+#: src/data/sys-file-reader.c:3641
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3624
+#: src/data/sys-file-reader.c:3653
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3636
+#: src/data/sys-file-reader.c:3665
#, c-format
msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3655
+#: src/data/sys-file-reader.c:3684
#, c-format
msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). "
-#: src/data/sys-file-reader.c:3670
+#: src/data/sys-file-reader.c:3699
#, c-format
msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3729
+#: src/data/sys-file-reader.c:3758
#, c-format
msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
-#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#: src/data/sys-file-reader.c:3782
msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3791
+#: src/data/sys-file-reader.c:3820
msgid "SPSS System File"
msgstr "SPSS sisteminė rinkmena"
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1278
+#: src/data/sys-file-writer.c:256
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1271
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1385
+#: src/data/sys-file-writer.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1414
+#: src/data/sys-file-writer.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1456
+#: src/data/sys-file-writer.c:1449
#, c-format
msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1498
+#: src/data/sys-file-writer.c:1491
#, c-format
msgid "%s: Seek failed (%s)."
msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
-#: src/data/variable.c:57
+#: src/data/variable.c:58
msgid "Left"
msgstr "Kairinė"
-#: src/data/variable.c:58
+#: src/data/variable.c:59
msgid "Right"
msgstr "Dešininė"
-#: src/data/variable.c:59
+#: src/data/variable.c:60
msgid "Center"
msgstr "Centrinė"
-#: src/data/variable.c:65
+#: src/data/variable.c:66
msgid "Nominal"
msgstr "Pavadinimų"
-#: src/data/variable.c:66
+#: src/data/variable.c:67
msgid "Ordinal"
msgstr "Rangų"
-#: src/data/variable.c:67 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300
msgid "Scale"
msgstr "Intervalų"
-#: src/data/variable.c:73
+#: src/data/variable.c:74
msgid "Input"
msgstr "Įvedimas"
#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:74 src/ui/gui/psppire-output-window.c:581
+#: src/data/variable.c:75 src/output/spv/spv-writer.c:213
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:547
msgid "Output"
msgstr "Rezultatai"
-#: src/data/variable.c:75
+#: src/data/variable.c:76
msgid "Both"
msgstr "Abu"
-#: src/data/variable.c:76 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:397 src/ui/gui/var-display.c:34
+#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 src/ui/gui/var-display.c:34
msgid "None"
msgstr "Nieko"
-#: src/data/variable.c:77
+#: src/data/variable.c:78
msgid "Partition"
msgstr "Skirstymas"
-#: src/data/variable.c:78 src/ui/gui/reliability.ui:37
+#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:37
msgid "Split"
msgstr "padalijimas"
-#: src/data/variable.c:710
+#: src/data/variable.c:729
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/data/variable.c:1322
+#: src/data/variable.c:1339
msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
-#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
-#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:749
+#: src/language/stats/graph.c:755 src/language/stats/graph.c:789
#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
-#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
-#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
-#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
+#: src/language/stats/graph.c:852 src/language/stats/graph.c:857
+#: src/language/stats/graph.c:862 src/language/stats/graph.c:867
+#: src/language/stats/graph.c:872 src/language/stats/graph.c:877
+#: src/language/stats/graph.c:882 src/language/utilities/set.q:236
#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
msgstr "%s dar nėra realizuota."
msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
-#: src/language/command.c:346
+#: src/language/command.c:345
msgid "expecting command name"
msgstr "tikėtasi komandos vardo"
-#: src/language/command.c:348
+#: src/language/command.c:347
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'."
msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:380
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
-#: src/language/command.c:385
+#: src/language/command.c:384
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
-#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s."
msgstr "%s gali būti tik %s viduje."
-#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
-#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
-#: src/language/command.c:416
+#: src/language/command.c:415
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje."
-#: src/language/command.c:422
+#: src/language/command.c:421
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
-#: src/language/command.c:427
+#: src/language/command.c:426
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
-#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
+#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside %s."
msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
-#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:272
#: src/language/utilities/permissions.c:105
#, c-format
msgid "This command not allowed when the %s option is set."
msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“."
-#: src/language/command.c:546
+#: src/language/command.c:545
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s."
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
#: src/language/lexer/lexer.c:420 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:218 src/language/stats/npar.c:503
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503
#: src/language/data-io/print-space.c:83
msgid "expecting end of command"
msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
msgid "expecting identifier"
msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1266
+#: src/language/lexer/lexer.c:1272
msgid "Syntax error at end of command"
msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1275
+#: src/language/lexer/lexer.c:1281
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1278
+#: src/language/lexer/lexer.c:1284
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksės klaida"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1466
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1473
+#: src/language/lexer/lexer.c:1477
#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1478
+#: src/language/lexer/lexer.c:1482
#, c-format
msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1484
+#: src/language/lexer/lexer.c:1488
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1489
+#: src/language/lexer/lexer.c:1493
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1493
+#: src/language/lexer/lexer.c:1497
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1498
+#: src/language/lexer/lexer.c:1502
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1504
+#: src/language/lexer/lexer.c:1508
#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1599
+#: src/language/lexer/lexer.c:1603
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr "Atveriama „%s“: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1643
+#: src/language/lexer/lexer.c:1647
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:154
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108
#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "System-missing value is not valid here."
msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:86
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:86 utilities/pspp-convert.c:83
msgid "expecting variable name"
msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
msgid "%s is not a variable name."
msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:199
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:206
#, c-format
msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:209
#, c-format
msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:206
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:213
#, c-format
msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Čia neleidžiami tušti kintamieji (pvz., %s)."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:210
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:217
#, c-format
msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:216
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:223
#, c-format
msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:221
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:440
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:228
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:447
#, c-format
msgid "Variable %s appears twice in variable list."
msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:334
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:341
#, c-format
msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:342
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:349
#, c-format
msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:417
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:424
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:425
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:432
#, c-format
msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:498
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
msgid "Scratch variables not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Čia neleidžiami tušti kintamieji."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:522
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:529
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:527
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:534
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:261
msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
-msgstr ""
+msgstr "Nesuderinami paskirties kintamųjų tipai. Paskirties kintamieji turi būti arba visi skaitiniai, arba visi teksto eilutės tipo."
#: src/language/xforms/recode.c:282
msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
#: src/language/xforms/recode.c:479
#, c-format
msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
-msgstr ""
+msgstr "%zu kintamasis(-ieji) negali būti perkoduoti į %zu kintamąjį(-uosius). Nurodykite tokį patį pradinių ir išvedimo kintamųjų skaičių."
#: src/language/xforms/recode.c:494
#, c-format
msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra kintamojo pavadinimu %s. (Visi tekstiniai kintamieji, nurodomi po INTO, privalo jau būti sukurti. Norėdami sukurti naują tekstinį kintamąjį, naudokitės STRING komanda.)"
#: src/language/xforms/recode.c:510
#, c-format
#: src/language/xforms/select-if.c:121
msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Filtro kintamasis negali būti tuščias."
#: src/language/control/control-stack.c:49
#, c-format
msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s."
-#: src/language/control/loop.c:214
+#: src/language/control/loop.c:211
msgid "Only one index clause may be specified."
msgstr ""
msgid "No matching %s."
msgstr "Nėra, kas atitiktų %s."
-#: src/language/control/temporary.c:45
+#: src/language/control/temporary.c:44
msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
msgstr ""
msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51
#, c-format
msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "%s negali būti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
#, c-format
msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead."
msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s."
msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145
msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
#, c-format
msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294
#, c-format
msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
msgstr "Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331
#, c-format
msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334
msgid "Subcommand name expected."
msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:117
#, c-format
msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:150
msgid "Numeric VALUE must be an integer."
msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:230 src/language/dictionary/mrsets.c:268
#, c-format
msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:254
#, c-format
msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:280
#, c-format
msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:286
#, c-format
msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:326
#, c-format
msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:356
#, c-format
msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:369
#, c-format
msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:426
#, c-format
msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
#, c-format
msgid "No multiple response set named %s."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:533
msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:25
-msgid "Variables"
-msgstr "Kintamieji"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
-msgid "Details"
-msgstr "išsamiau"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:543
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:679
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:434
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributai"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
-msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
-msgid "Multiple category set"
-msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
-#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:302
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
-msgid "Label source"
-msgstr "Etikečių šaltinis"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:573
-msgid "First variable label among variables"
-msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
-msgid "Provided by user"
-msgstr "Naudotojo pateiktas"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koduotė"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
-msgid "Counted value"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Counted Value"
msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
-msgid "Category label source"
-msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Member Variables"
+msgstr "Nario kintamieji"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:470
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:589
-msgid "Variable labels"
-msgstr "Kintamųjų etiketės"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
+msgid "Dichotomies"
+msgstr "Dichotomija"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
-msgid "Value labels of counted value"
-msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1391
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
#: src/language/dictionary/numeric.c:67
#, c-format
msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
-#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
-#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:803
-#: src/language/stats/reliability.c:812 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 src/language/stats/crosstabs.q:1365
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1391
+#: src/language/dictionary/split-file.c:75
+msgid "Split Values"
+msgstr "Skaidyti reikšmes"
+
+#: src/language/dictionary/split-file.c:76
+#: src/language/dictionary/split-file.c:77
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:696
+#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156
+#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841
+#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1325
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1412
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
-msgid "File:"
-msgstr "Rinkmena:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketė:"
+#: src/language/dictionary/split-file.c:79
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328
+#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100
+#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377
+#: src/language/stats/npar-summary.c:113
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683
+#: src/language/data-io/data-parser.c:728 src/language/data-io/print.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:580 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502
+msgid "Variable"
+msgstr "Kintamasis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
-msgid "No label."
-msgstr "Be etiketės."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184
+msgid "File Information"
+msgstr "Informacija apie rinkmeną"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
-msgid "Created:"
-msgstr "Sukurta:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributas"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
-msgid "Product:"
-msgstr "Produktas:"
+msgid "File"
+msgstr "Rinkmena"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-msgid "Integer Format:"
-msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+msgid "Created"
+msgstr "Sukurta"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+msgid "Integer Format"
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
msgid "Big Endian"
msgstr "Mažėjantys baitai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
msgid "Little Endian"
msgstr "Didėjantys baitai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
-#: src/language/utilities/set.q:942
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/utilities/set.q:930
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
-msgid "Real Format:"
-msgstr "Realus formatas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
+msgid "Real Format"
+msgstr "Realus formatas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213
msgid "VAX D."
msgstr "VAX D."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214
msgid "VAX G."
msgstr "VAX G."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr "IBM 390 ilgas šešioliktainis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
-msgid "Variables:"
-msgstr "Kintamieji:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
-msgid "Cases:"
-msgstr "Atvejai:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131
+#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585
+#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1860 src/language/stats/factor.c:2074
+#: src/language/stats/frequencies.c:1583
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1187
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718
+#: src/language/stats/means.c:800 src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:985 src/language/stats/oneway.c:1157
+#: src/language/stats/reliability.c:591 src/language/stats/regression.c:924
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:104
+#: src/ui/gui/variable-info.ui:25
+msgid "Variables"
+msgstr "Kintamieji"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
-msgid "Weight:"
-msgstr "Svoris:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697
+#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:930
+msgid "Cases"
+msgstr "Atvejų"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
-msgid "Not weighted."
-msgstr "Nesveriama."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:303
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
-msgid "Compression:"
-msgstr "Glaudinimas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:230
+msgid "Weight"
+msgstr "Svėrimas"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Koduotė:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašas"
+msgid "Not weighted"
+msgstr "Nesveriama"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
-msgid "Position"
-msgstr "Padėtis"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:235
+msgid "Compression"
+msgstr "Glaudinimas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
-msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:245
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
-#, c-format
-msgid "File label: %s"
-msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430
+msgid "(none)"
+msgstr "(nėra)"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393
msgid "No variables to display."
msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:404
msgid "Macros not supported."
msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
-msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
-msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454
+msgid "Position"
+msgstr "Padėtis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456
+msgid "Measurement Level"
+msgstr "Matavimo skalė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
-msgid "Custom data file attributes."
-msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
+msgid "Role"
+msgstr "Vaidmuo"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiketė: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215
+msgid "Width"
+msgstr "Plotis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
-#, c-format
-msgid "Format: %s\n"
-msgstr "Formatas: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lygiuotė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
-#, c-format
-msgid "Print Format: %s\n"
-msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+msgid "Print Format"
+msgstr "Spausdinimo formatas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
-#, c-format
-msgid "Write Format: %s\n"
-msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461
+msgid "Write Format"
+msgstr "Rašymo formatas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
-#, c-format
-msgid "Measure: %s\n"
-msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:379
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416
+#: src/ui/gui/t-test.ui:105
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Praleistos reikšmės"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
-#, c-format
-msgid "Role: %s\n"
-msgstr "Vaidmuo: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Reikšmių etiketės"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
-#, c-format
-msgid "Display Alignment: %s\n"
-msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
+msgid "Variable Value"
+msgstr "Kintamojo reikšmė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
-#, c-format
-msgid "Display Width: %d\n"
-msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
+msgid "User-missing value"
+msgstr "Naudotojo nepraleista reikšmė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
-msgid "Missing Values: "
-msgstr "Praleistos reikšmės: "
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:693
+msgid "Variable and Dataset Attributes"
+msgstr "Kintamųjų ir duomenų rinkinio atributai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:699
+msgid "Variable and Name"
+msgstr "Kintamasis ir vardas"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702
+msgid "(dataset)"
+msgstr "(duomenų rinkinys)"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:722
msgid "No vectors defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektorius"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektoriai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
-msgid "Print Format"
-msgstr "Spausdinimo formatas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
+msgid "Vector and Position"
+msgstr "Vektorius ir padėtis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
msgid "No valid encodings found."
msgstr "Tinkamų koduočių nerasta."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
#, c-format
msgid "Usable encodings for %s."
msgstr "Su %s tinkamos koduotės."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1007
#, c-format
msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together."
msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1013
msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
#, c-format
-msgid "%s encoded text strings."
+msgid "%s Encoded Text Strings"
msgstr "Tekstas užkoduotas su %s."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1046
msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
-msgid "Purpose"
-msgstr "Paskirtis"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:885
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1059
+msgid "Purpose"
+msgstr "Paskirtis"
+
#: src/language/dictionary/value-labels.c:154
#, c-format
msgid "Truncating value label to %d bytes."
msgid "expecting vector length"
msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:170
#, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
msgid "expecting weight value"
msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
-#: src/language/utilities/cd.c:45
+#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173
#, c-format
-msgid "Cannot change directory to %s: %s "
-msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
+msgid "Cannot change directory to %s: %s"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s"
#: src/language/utilities/date.c:33
#, c-format
msgid "Only %s is currently implemented."
msgstr "Šiuo metu realizuota tik %s."
-#: src/language/utilities/host.c:87
+#: src/language/utilities/host.c:60
+msgid "Time limit not supported on this platform."
+msgstr "Laiko apribojimas šioje platformoje nėra palaikomas."
+
+#: src/language/utilities/host.c:74
#, c-format
-msgid "Couldn't fork: %s."
-msgstr ""
+msgid "%s: Command exited with status %d."
+msgstr "%s: komanda grąžino %d būseną."
-#: src/language/utilities/host.c:102
-msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas."
+#: src/language/utilities/host.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file (%s)."
+msgstr "Nepavyko sukurti laikinos rinkmenos (%s)."
-#: src/language/utilities/host.c:114
-msgid "Command shell not supported on this platform."
-msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
+#: src/language/utilities/host.c:102
+#, c-format
+msgid "/dev/null: Failed to open (%s)."
+msgstr "/dev/null: nepavyko atverti (%s)."
-#: src/language/utilities/host.c:120
+#: src/language/utilities/host.c:117
#, c-format
-msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
+msgid "Couldn't fork: %s."
+msgstr ""
-#: src/language/utilities/title.c:97
+#: src/language/utilities/host.c:193
#, c-format
-msgid " (Entered %s)"
-msgstr " (įvesta %s)"
+msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)."
+msgstr ""
-#: src/language/utilities/include.c:73
+#: src/language/utilities/host.c:203
#, c-format
-msgid "Can't find `%s' in include file search path."
-msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
+msgid "Command \"%s\" timed out."
+msgstr "Baigėsi „%s“ komandai skirtas laikas."
-#: src/language/utilities/output.c:124
-msgid "Unknown TABLECELLS class"
-msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
+#: src/language/utilities/host.c:205
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/host.c:212
+msgid "Command or shell not found"
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/host.c:214
+msgid "Could not invoke command or shell"
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/host.c:217
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/host.c:220
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/host.c:230
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/title.c:88
+#, c-format
+msgid " (Entered %s)"
+msgstr " (įvesta %s)"
+
+#: src/language/utilities/include.c:73
+#, c-format
+msgid "Can't find `%s' in include file search path."
+msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
+
+#: src/language/utilities/output.c:128
+#, c-format
+msgid "Unknown cell class %s."
+msgstr "Nežinoma langelio klasė „%s“."
#: src/language/utilities/permissions.c:113
#, c-format
msgstr "Standartinis nuokrypis"
#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
msgid "Maximum value"
msgstr "Didžiausia reikšmė"
#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
msgid "Minimum value"
msgstr "Mažiausia reikšmė"
msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr ""
-#: src/language/stats/autorecode.c:165
+#: src/language/stats/autorecode.c:152
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
-#: src/language/stats/autorecode.c:177
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
-#: src/language/stats/binomial.c:137
+#: src/language/stats/autorecode.c:221
+#, c-format
+msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:363
+msgid "Recoding grouped variables."
+msgstr "Perkoduojami sugrupuoti kintamieji."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:365
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s (%s)."
+msgstr "%s perkoduojamas į %s (%s)."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:369
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s."
+msgstr "%s perkoduojamas į %s."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:209
+msgid "New Value"
+msgstr "Nauja reikšmė"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376
+msgid "Value Label"
+msgstr "Reikšmės etiketė"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:379
+msgid "Old Value"
+msgstr "Sena reikšmė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:138
#, c-format
msgid "Variable %s is not dichotomous"
msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
-#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:30
+#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30
msgid "Binomial Test"
msgstr "Binominis kriterijus"
-#: src/language/stats/binomial.c:220
-msgid "Group1"
-msgstr "Pirma grupė"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:221
-msgid "Group2"
-msgstr "Antra grupė"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
-#: src/language/stats/factor.c:1891 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:865 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:214
-#: src/language/stats/means.c:1076 src/language/stats/oneway.c:1006
-#: src/language/stats/oneway.c:1178 src/language/stats/reliability.c:584
-#: src/language/stats/regression.c:980 src/language/stats/sign.c:96
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:907 src/language/stats/crosstabs.q:1252
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1643
-msgid "Total"
-msgstr "Iš viso"
+#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322
+#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94
+#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991
+#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742
+#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925
+#: src/language/stats/factor.c:1755 src/language/stats/factor.c:1878
+#: src/language/stats/factor.c:1908 src/language/stats/factor.c:2068
+#: src/language/stats/factor.c:2102 src/language/stats/frequencies.c:302
+#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586
+#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:297
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1170
+#: src/language/stats/logistic.c:1300 src/language/stats/logistic.c:1330
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:361
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247
+#: src/language/stats/means.c:757 src/language/stats/means.c:811
+#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315
+#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106
+#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1051
+#: src/language/stats/oneway.c:1150 src/language/stats/oneway.c:1238
+#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/quick-cluster.c:746
+#: src/language/stats/reliability.c:543 src/language/stats/reliability.c:584
+#: src/language/stats/reliability.c:633 src/language/stats/reliability.c:644
+#: src/language/stats/roc.c:969 src/language/stats/roc.c:1067
+#: src/language/stats/regression.c:867 src/language/stats/regression.c:899
+#: src/language/stats/regression.c:1023 src/language/stats/regression.c:1089
+#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:150
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:193
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:925
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1253 src/language/stats/crosstabs.q:1293
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1331
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1418
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1339 src/language/stats/crosstabs.q:1388
+#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240
+#: src/language/stats/chisquare.c:252
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1600
-#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:216 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1085 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1077 src/language/stats/reliability.c:587
-#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:914
+#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155
+#: src/language/stats/descriptives.c:993 src/language/stats/examine.c:926
+#: src/language/stats/frequencies.c:1588 src/language/stats/friedman.c:251
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:250
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1331
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710
+#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223
+#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/reliability.c:544
+#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:194
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:151
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244
+#: src/language/stats/crosstabs.q:926
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:189
msgid "Observed Prop."
msgstr "Stebėta prop."
-#: src/language/stats/binomial.c:258
+#: src/language/stats/binomial.c:190
msgid "Test Prop."
msgstr "Kriter. prop."
-#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1316
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1318
-#, c-format
-msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224
+#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225
+#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (1-pusė)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:195
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 1"
+msgstr "Pirma grupė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 2"
+msgstr "Antra grupė"
-#: src/language/stats/chisquare.c:155
+#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223
+#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930
+#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/frequencies.c:344
+#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285
+#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197
+#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931 src/language/stats/crosstabs.q:1218
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:171
#, c-format
-msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
+#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241
msgid "Observed N"
msgstr "Stebėtų N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
+#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242
msgid "Expected N"
msgstr "Tikėtinų N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:979
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243
+#: src/language/stats/regression.c:1031
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1267
msgid "Residual"
msgstr "Liekana"
-#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
-#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:674
+#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150
+#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:676
msgid "Frequencies"
msgstr "Dažniai"
-#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
-#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:277 src/language/stats/mcnemar.c:242
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
+#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181
+#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:295
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219
+#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:279
msgid "Test Statistics"
msgstr "Kriterijaus statistika"
-#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
-msgid "Chi-Square"
+#: src/language/stats/chisquare.c:323
+msgid "Chi-square"
msgstr "Chi kvadratas"
-#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
-#: src/language/stats/factor.c:2500 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:761 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:983 src/language/stats/oneway.c:1390
-#: src/language/stats/regression.c:973 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1312
+#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191
+#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2107
+#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174
+#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975
+#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:267
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1304
msgid "df"
msgstr "laisv. l."
-#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
-#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
-#: src/language/stats/median.c:431
+#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192
+#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:300
+#: src/language/stats/median.c:355
msgid "Asymp. Sig."
msgstr "Asimt. p reikšmė"
-#: src/language/stats/cochran.c:110
+#: src/language/stats/cochran.c:111
msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run."
msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas."
-#: src/language/stats/cochran.c:174
+#: src/language/stats/cochran.c:153
#, c-format
msgid "Success (%.*g)"
msgstr "Sėkmė (%.*g)"
-#: src/language/stats/cochran.c:176
+#: src/language/stats/cochran.c:154
#, c-format
msgid "Failure (%.*g)"
msgstr "Nesėkmė (%.*g)"
-#: src/language/stats/cochran.c:221
+#: src/language/stats/cochran.c:190
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Kokrano Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2422
-#: src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987
+#: src/language/stats/factor.c:2065 src/language/stats/npar-summary.c:102
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Aprašomoji statistika"
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2443
-#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1078
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
+#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2069
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438
+#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:195
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:152
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:241
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
msgid "Mean"
msgstr "Vidurkis"
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
-#: src/language/stats/factor.c:2444 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
-#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1079 src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/factor.c:2070 src/language/stats/ks-one-sample.c:290
+#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:153
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:242
msgid "Std. Deviation"
msgstr "St. nuokrypis"
-#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:2194
+#: src/language/stats/correlations.c:126
msgid "Correlations"
msgstr "Koreliacijos"
-#: src/language/stats/correlations.c:220
+#: src/language/stats/correlations.c:146
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pirsono koreliacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1391
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1243
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:268
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:254
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "p reikšmė (dvipusė)"
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:2206
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1913
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "p reikšmė (vienpusė)"
-#: src/language/stats/correlations.c:226
+#: src/language/stats/correlations.c:151
msgid "Cross-products"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorinė sandauga"
-#: src/language/stats/correlations.c:227
+#: src/language/stats/correlations.c:152
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:311
+#: src/language/stats/correlations.c:165
+msgid "Significant at .05 level"
+msgstr "Reikšminga ties 0,05 lygmeniu"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:234
msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tušti arba praleistos reikšmės."
-#: src/language/stats/correlations.c:467 src/language/stats/descriptives.c:382
-#: src/language/data-io/list.c:168
+#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368
+#: src/language/data-io/list.c:166
msgid "No variables specified."
msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
-#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
+#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:154
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:243
msgid "S.E. Mean"
msgstr "Vidurk. st. pakl."
msgid "Std Dev"
msgstr "St. nuokrypis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
-#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:750
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:450
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
msgid "Variance"
msgstr "Dispersija"
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
-#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means-calc.c:451
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
msgid "Kurtosis"
msgstr "Ekscesas"
#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
-#: src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/means-calc.c:452
msgid "S.E. Kurt"
msgstr "Eksc. st.pakl."
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
-#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means-calc.c:453
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
msgid "Skewness"
msgstr "Asimetrija"
#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
-#: src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/means-calc.c:454
msgid "S.E. Skew"
msgstr "Asim. st.pakl."
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
-#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means-calc.c:449
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
msgid "Range"
msgstr "Sklaidos plotis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
-#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1092
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:214
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
msgid "Minimum"
msgstr "Mažiausia"
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
-#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1093
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:213
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
msgid "Maximum"
msgstr "Didžiausia"
#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
-#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
+#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: src/language/stats/descriptives.c:364
+#: src/language/stats/descriptives.c:350
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
-#: src/language/stats/descriptives.c:415
+#: src/language/stats/descriptives.c:401
msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-#: src/language/stats/descriptives.c:492
+#: src/language/stats/descriptives.c:478
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo"
-#: src/language/stats/descriptives.c:575
+#: src/language/stats/descriptives.c:561
msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-#: src/language/stats/descriptives.c:604
-msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
-msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais."
+#: src/language/stats/descriptives.c:579
+msgid "Mapping of Variables to Z-scores"
+msgstr "Kintamųjų susiejimas su Z įverčiais"
-#: src/language/stats/descriptives.c:608 src/language/stats/glm.c:755
+#: src/language/stats/descriptives.c:581
+msgid "Names"
+msgstr "Vardai"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:739
+#: src/language/stats/regression.c:1030
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:609
+#: src/language/stats/descriptives.c:582
msgid "Target"
msgstr "Paskirtis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:681
-msgid "Internal error processing Z scores"
-msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida"
+#: src/language/stats/descriptives.c:659
+#, c-format
+msgid "Internal error processing Z scores. Please report this to %s."
+msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida. Praneškite apie tai %s."
-#: src/language/stats/descriptives.c:779
+#: src/language/stats/descriptives.c:759
#, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr "%s Z įvertis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1030
-msgid "Valid N"
-msgstr "Galiojančių N"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:1031
-msgid "Missing N"
-msgstr "Praleistų N"
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028 src/language/stats/roc.c:1029
+msgid "Valid N (listwise)"
+msgstr "Galiojančių N (visuose)"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1059
-#, c-format
-msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
-msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g."
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028
+msgid "Missing N (listwise)"
+msgstr "Praleistų N (visuose)"
-#: src/language/stats/examine.c:74
+#: src/language/stats/examine.c:75
msgid " (missing)"
msgstr " (praleista)"
-#: src/language/stats/examine.c:269
+#: src/language/stats/examine.c:225
#, c-format
msgid "Boxplot of %s vs. %s"
msgstr "%s ir %s stačiakampės sklaidos diagrama"
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
+#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338
#, c-format
msgid "Boxplot of %s"
msgstr "%s stačiakampė sklaidos diagrama"
-#: src/language/stats/examine.c:365
+#: src/language/stats/examine.c:321
msgid "Boxplot"
msgstr "Stačiakampė sklaidos diagrama"
-#: src/language/stats/examine.c:462
+#: src/language/stats/examine.c:418
msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
msgstr ""
-#: src/language/stats/examine.c:522
+#: src/language/stats/examine.c:478
#, c-format
msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
msgstr ""
-#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
-#: src/language/stats/frequencies.c:1616 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:585
+msgid "User-missing value."
+msgstr "Naudotojo nepraleista reikšmė."
+
+#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:595
+#: src/language/stats/frequencies.c:1606
msgid "Percentiles"
msgstr "Procentiliai"
-#: src/language/stats/examine.c:639
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#: src/language/stats/examine.c:603 src/math/percentiles.c:37
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Svertinis vidurkis"
-#: src/language/stats/examine.c:762
+#: src/language/stats/examine.c:603
msgid "Tukey's Hinges"
msgstr "Tjukio kvartiliai"
-#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1095
+#: src/language/stats/examine.c:610 src/language/stats/examine.c:685
+#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858
+#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:282
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87
+msgid "Dependent Variables"
+msgstr "Priklausomi kintamieji"
+
+#: src/language/stats/examine.c:669
+msgid "Tests of Normality"
+msgstr "Normalumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:673
+msgid "Shapiro-Wilk"
+msgstr "Šapiro ir Vilko"
+
+#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/examine.c:739
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154
+#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906
+#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:263
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:196
+msgid "Sig."
+msgstr "p reikšmė"
+
+#: src/language/stats/examine.c:735 src/language/stats/oneway.c:1045
#: src/ui/gui/descriptives.ui:25
msgid "Descriptives"
msgstr "Aprašomoji"
-#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1080
-#: src/language/stats/oneway.c:1388 src/language/stats/oneway.c:1599
-#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:856
+#: src/language/stats/examine.c:738
+msgid "Aspect"
+msgstr "Proporcija"
+
+#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/oneway.c:1053
+#: src/language/stats/oneway.c:1240 src/language/stats/oneway.c:1375
+#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:902
msgid "Std. Error"
msgstr "St. paklaida"
-#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1056
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams"
-#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1089
-#: src/language/stats/oneway.c:1606 src/language/stats/roc.c:996
-#: src/language/stats/regression.c:873
+#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/oneway.c:1058
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:913
msgid "Lower Bound"
msgstr "Apačia"
-#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1090
-#: src/language/stats/oneway.c:1607 src/language/stats/roc.c:997
-#: src/language/stats/regression.c:874
+#: src/language/stats/examine.c:748 src/language/stats/oneway.c:1059
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/regression.c:914
msgid "Upper Bound"
msgstr "Viršus"
-#: src/language/stats/examine.c:941
+#: src/language/stats/examine.c:750
msgid "5% Trimmed Mean"
msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
-#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/language/stats/examine.c:750 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
-#: src/language/stats/examine.c:1036
+#: src/language/stats/examine.c:752
msgid "Interquartile Range"
msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
-#: src/language/stats/examine.c:1111
+#: src/language/stats/examine.c:832
msgid "Extreme Values"
msgstr "Išskirčių reikšmės"
-#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:588
-#: src/language/data-io/list.c:114
+#: src/language/stats/examine.c:840 src/language/stats/quick-cluster.c:664
+#: src/language/data-io/list.c:110
msgid "Case Number"
msgstr "Atvejo numeris"
-#: src/language/stats/examine.c:1207
+#: src/language/stats/examine.c:844
+msgid "Order"
+msgstr "Eiliškumas"
+
+#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective.
+#: src/language/stats/examine.c:850
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstremumas"
+
+#: src/language/stats/examine.c:851
msgid "Highest"
msgstr "Didžiausia"
-#: src/language/stats/examine.c:1218
+#: src/language/stats/examine.c:851
msgid "Lowest"
msgstr "Mažiausia"
-#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1394
-#: src/language/stats/means.c:1061 src/language/stats/reliability.c:552
+#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/logistic.c:1328
+#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:540
msgid "Case Processing Summary"
msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
-#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1072
-#: src/language/stats/reliability.c:575 src/language/stats/crosstabs.q:904
-msgid "Cases"
-msgstr "Atvejų"
+#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332
+#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545
+#: src/language/stats/crosstabs.q:927
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentais"
-#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1601
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:638 src/language/stats/reliability.c:578
-#: src/language/stats/crosstabs.q:905
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321
+#: src/language/stats/frequencies.c:1590
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931
msgid "Valid"
msgstr "Galiojančių"
-#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1602 src/language/stats/crosstabs.q:906
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336
+#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:931
msgid "Missing"
msgstr "Praleistų"
-#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/logistic.c:1405
-#: src/language/stats/means.c:1087 src/language/stats/crosstabs.q:915
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentais"
-
-#: src/language/stats/examine.c:2011
+#: src/language/stats/examine.c:1550
#, c-format
msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
-#: src/language/stats/examine.c:2048
+#: src/language/stats/examine.c:1587
msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
-#: src/language/stats/examine.c:2242
+#: src/language/stats/examine.c:1777
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys"
msgid "Factor analysis without variables is not possible."
msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų."
-#: src/language/stats/factor.c:1630
+#: src/language/stats/factor.c:1634
msgid "Component Number"
msgstr "Komponentės numeris"
-#: src/language/stats/factor.c:1630
+#: src/language/stats/factor.c:1634
msgid "Factor Number"
msgstr "Faktoriaus numeris"
-#: src/language/stats/factor.c:1661
+#: src/language/stats/factor.c:1648 src/language/stats/factor.c:1651
msgid "Communalities"
msgstr "Bendrumai"
-#: src/language/stats/factor.c:1667
+#: src/language/stats/factor.c:1653
msgid "Initial"
msgstr "Pradinė"
-#: src/language/stats/factor.c:1670
+#: src/language/stats/factor.c:1655
msgid "Extraction"
msgstr "Išskirta"
-#: src/language/stats/factor.c:1735 src/language/stats/factor.c:1865
-#: src/language/stats/factor.c:2010
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
msgid "Component"
msgstr "Komponentė"
-#: src/language/stats/factor.c:1740 src/language/stats/factor.c:1867
-#: src/language/stats/factor.c:2012
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
msgid "Factor"
msgstr "Faktorius"
-#: src/language/stats/factor.c:1772
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1840
+#: src/language/stats/factor.c:1752
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
-#: src/language/stats/factor.c:1872
+#: src/language/stats/factor.c:1758
+#, no-c-format
+msgid "% of Variance"
+msgstr "Dispersijos dalis, %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1760
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Sukauptoji dalis, %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1763
+msgid "Phase"
+msgstr "Fazė"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1765
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
-#: src/language/stats/factor.c:1878
+#: src/language/stats/factor.c:1769
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
-#: src/language/stats/factor.c:1885
+#: src/language/stats/factor.c:1773
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
-#: src/language/stats/factor.c:1899
-#, no-c-format
-msgid "% of Variance"
-msgstr "Dispersijos dalis, %"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1900
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "Sukauptoji dalis, %"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1925 src/language/stats/factor.c:2016
-#: src/language/stats/factor.c:2021
-#, c-format
-msgid "%zu"
-msgstr "%zu"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1985
+#: src/language/stats/factor.c:1835
msgid "Factor Correlation Matrix"
msgstr "Faktorių koreliacijų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2052
+#: src/language/stats/factor.c:1842
+msgid "Factor 2"
+msgstr "Antrasis faktorius"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1874
msgid "Anti-Image Matrices"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:2078
+#: src/language/stats/factor.c:1879
msgid "Anti-image Covariance"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:2080
+#: src/language/stats/factor.c:1880
msgid "Anti-image Correlation"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:2152
+#: src/language/stats/factor.c:1901
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Koreliacijų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2226
+#: src/language/stats/factor.c:1910 src/language/stats/t-test-paired.c:195
+msgid "Correlation"
+msgstr "Koreliacija"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1947
msgid "Determinant"
msgstr "Determinantas"
-#: src/language/stats/factor.c:2264
+#: src/language/stats/factor.c:1958
msgid "Covariance Matrix"
msgstr "Kovariacijų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2337
+#: src/language/stats/factor.c:1990
msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
-#: src/language/stats/factor.c:2361
+#: src/language/stats/factor.c:2014
msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:2445
+#: src/language/stats/factor.c:2071
msgid "Analysis N"
msgstr "N analizė"
-#: src/language/stats/factor.c:2479
+#: src/language/stats/factor.c:2099
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:2493
+#: src/language/stats/factor.c:2103
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
-#: src/language/stats/factor.c:2497
+#: src/language/stats/factor.c:2105
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:2499
+#: src/language/stats/factor.c:2106
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "Apytiksl. chi kvadratas"
-#: src/language/stats/factor.c:2501 src/language/stats/glm.c:764
-#: src/language/stats/logistic.c:1225 src/language/stats/oneway.c:986
-#: src/language/stats/oneway.c:1234 src/language/stats/oneway.c:1600
-#: src/language/stats/regression.c:860 src/language/stats/regression.c:976
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
-msgid "Sig."
-msgstr "p reikšmė"
-
-#: src/language/stats/factor.c:2544
+#: src/language/stats/factor.c:2154
#, c-format
msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta."
-#: src/language/stats/factor.c:2551
+#: src/language/stats/factor.c:2161
#, c-format
msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta."
-#: src/language/stats/factor.c:2643
+#: src/language/stats/factor.c:2254
msgid "Component Matrix"
msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2643
+#: src/language/stats/factor.c:2254
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Faktorių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2648
+#: src/language/stats/factor.c:2259
msgid "Pattern Matrix"
msgstr "Šablonų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2655
+#: src/language/stats/factor.c:2268
msgid "Structure Matrix"
msgstr "Struktūrų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2656
+#: src/language/stats/factor.c:2270
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2657
+#: src/language/stats/factor.c:2271
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Pasukta faktorių matrica"
msgid "Mode"
msgstr "Moda"
-#: src/language/stats/frequencies.c:292
-msgid "Value Label"
-msgstr "Reikšmės etiketė"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1470
+#: src/language/stats/frequencies.c:303 src/language/stats/logistic.c:1381
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
-#: src/language/stats/frequencies.c:296
+#: src/language/stats/frequencies.c:305
msgid "Valid Percent"
msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
-#: src/language/stats/frequencies.c:297
-msgid "Cum Percent"
+#: src/language/stats/frequencies.c:306 src/language/stats/graph.c:208
+msgid "Cumulative Percent"
msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
-#: src/language/stats/frequencies.c:914
+#: src/language/stats/frequencies.c:905
msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
msgstr "Histogramos dažnis turi būti teigiamas skaičius."
-#: src/language/stats/frequencies.c:932
+#: src/language/stats/frequencies.c:923
msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1149
+#: src/language/stats/frequencies.c:1139
#, c-format
msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.c:1194
+#: src/language/stats/frequencies.c:1184
#, c-format
msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.c:1480
+#: src/language/stats/frequencies.c:1474
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1483
+#: src/language/stats/frequencies.c:1477
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/graph.c:207
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-#: src/language/stats/crosstabs.q:763
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+#: src/language/stats/crosstabs.q:789 src/language/stats/crosstabs.q:1262
msgid "Count"
msgstr "Kiekis"
-#: src/language/stats/frequencies.c:1627
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (mediana)"
-
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:197 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:247
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:240
msgid "Ranks"
msgstr "Rangai"
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:222 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:251
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:245
msgid "Mean Rank"
msgstr "Vidutinis rangas"
-#: src/language/stats/friedman.c:280
+#: src/language/stats/friedman.c:253
msgid "Kendall's W"
msgstr "Kendalo W"
-#: src/language/stats/glm.c:168
+#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:298
+#: src/language/stats/median.c:353
+msgid "Chi-Square"
+msgstr "Chi kvadratas"
+
+#: src/language/stats/glm.c:169
msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
-#: src/language/stats/glm.c:273
+#: src/language/stats/glm.c:274
msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
-#: src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/glm.c:727
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpindividinio poveikio kriterijus"
-#: src/language/stats/glm.c:759
-#, c-format
-msgid "Type %s Sum of Squares"
-msgstr "%s tipo kvadratų suma"
+#: src/language/stats/glm.c:730
+msgid "Type I Sum Of Squares"
+msgstr "I tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:731
+msgid "Type II Sum Of Squares"
+msgstr "II tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:732
+msgid "Type III Sum Of Squares"
+msgstr "III tipo kvadratų suma"
-#: src/language/stats/glm.c:762 src/language/stats/oneway.c:984
-#: src/language/stats/regression.c:974
+#: src/language/stats/glm.c:734 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:1026
msgid "Mean Square"
msgstr "Vidutinis kvadratas"
-#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/oneway.c:985
-#: src/language/stats/regression.c:975 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:735 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:1027 src/language/stats/t-test-indep.c:262
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/language/stats/glm.c:772
+#: src/language/stats/glm.c:740
msgid "Corrected Model"
msgstr "Koreguotas modelis"
-#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1027
+#: src/language/stats/glm.c:740
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
-#: src/language/stats/glm.c:787
+#: src/language/stats/glm.c:752
msgid "Intercept"
msgstr "Bendrasis vidurkis"
-#: src/language/stats/glm.c:858
+#: src/language/stats/glm.c:802 src/output/pivot-table.c:763
+#: src/output/spv/spv.c:867
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: src/language/stats/glm.c:874
+#: src/language/stats/glm.c:819
msgid "Corrected Total"
msgstr "Viso, koreguota"
-#: src/language/stats/graph.c:208
+#: src/language/stats/graph.c:206
msgid "Percentage"
msgstr "Procentinė dalis"
-#: src/language/stats/graph.c:209
+#: src/language/stats/graph.c:207
msgid "Cumulative Count"
msgstr "Sukauptas kiekis"
-#: src/language/stats/graph.c:210
-msgid "Cumulative Percent"
-msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
-
-#: src/language/stats/graph.c:297
+#: src/language/stats/graph.c:296
#, c-format
msgid "%s vs. %s by %s"
msgstr "%s ir %s pagal %s"
-#: src/language/stats/graph.c:304
+#: src/language/stats/graph.c:303
#, c-format
msgid "%s vs. %s"
msgstr "%s ir %s"
msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikšmių. Diagramos spalvos nebus teisingos."
-#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
+#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s iš %s"
-#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
-#: src/language/stats/graph.c:719
+#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729
+#: src/language/stats/graph.c:777
msgid "Only one chart type is allowed."
msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas."
-#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
-#: src/language/stats/graph.c:776
+#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820
+#: src/language/stats/graph.c:834
msgid "Only one variable is allowed."
msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis."
-#: src/language/stats/graph.c:785
+#: src/language/stats/graph.c:843
msgid "Variable expected"
msgstr "Tikėtasi kintamojo"
-#: src/language/stats/graph.c:825
+#: src/language/stats/graph.c:883
msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
-msgid "Normal Parameters"
-msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai"
-
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284
msgid "Uniform Parameters"
msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294
msgid "Poisson Parameters"
msgstr "Puasono skirstinio parametrai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2027
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1421
msgid "Lambda"
msgstr "Liambda"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300
msgid "Exponential Parameters"
msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
msgid "Most Extreme Differences"
msgstr "Didžiausi skirtumai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309
msgid "Absolute"
msgstr "Absoliutus"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1094
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
msgid "Positive"
msgstr "Teigiamų"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1095
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
msgid "Negative"
msgstr "Neigiamų"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:402
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1314
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:374
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:284
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Asimp. p reikšmė (2-pusė)"
#: src/language/stats/logistic.c:674
#, c-format
msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes parametrų įverčiai pasikeitė mažiau kaip per %g"
#: src/language/stats/logistic.c:686
#, c-format
msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes tikėtinumo log sumažėjo mažiau kaip per %g%%"
#: src/language/stats/logistic.c:701
#, c-format
msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes pasiektas didžiausias iteracijų skaičius"
-#: src/language/stats/logistic.c:996
+#: src/language/stats/logistic.c:994
msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
msgstr "Reikšmė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui"
-#: src/language/stats/logistic.c:1149
+#: src/language/stats/logistic.c:1139
msgid "Dependent Variable Encoding"
msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1158
-msgid "Original Value"
-msgstr "Pradinė reikšmė"
+#: src/language/stats/logistic.c:1141
+msgid "Mapping"
+msgstr "Susiejimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1159
+#: src/language/stats/logistic.c:1142
msgid "Internal Value"
msgstr "Vidinė reikšmė"
-#: src/language/stats/logistic.c:1210
+#: src/language/stats/logistic.c:1145
+msgid "Original Value"
+msgstr "Pradinė reikšmė"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1167
msgid "Variables in the Equation"
msgstr "Lygties kintamieji"
-#: src/language/stats/logistic.c:1219 src/language/stats/logistic.c:1365
-#: src/language/stats/logistic.c:1563
-msgid "Step 1"
-msgstr "1-as žingsnis"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:855
+#: src/language/stats/logistic.c:1171 src/language/stats/regression.c:902
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/language/stats/logistic.c:1222
+#: src/language/stats/logistic.c:1172
msgid "S.E."
msgstr "SP"
-#: src/language/stats/logistic.c:1223
+#: src/language/stats/logistic.c:1173
msgid "Wald"
msgstr "Voldo"
-#: src/language/stats/logistic.c:1226
+#: src/language/stats/logistic.c:1176
msgid "Exp(B)"
msgstr "Exp(B)"
-#: src/language/stats/logistic.c:1231
+#: src/language/stats/logistic.c:1181
#, c-format
msgid "%d%% CI for Exp(B)"
msgstr "Exp(B) %d%% PI"
-#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:297
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1366
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1369
msgid "Lower"
-msgstr "Apačia"
+msgstr "apačia"
-#: src/language/stats/logistic.c:1234 src/language/stats/t-test-indep.c:298
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1367
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:275
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1370
msgid "Upper"
-msgstr "Viršus"
+msgstr "viršus"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1189 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step 1"
+msgstr "1-as žingsnis"
-#: src/language/stats/logistic.c:1311
+#: src/language/stats/logistic.c:1263
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
-#: src/language/stats/logistic.c:1356
+#: src/language/stats/logistic.c:1298
msgid "Model Summary"
msgstr "Modelio santrauka"
-#: src/language/stats/logistic.c:1366
+#: src/language/stats/logistic.c:1301
msgid "-2 Log likelihood"
msgstr "-2 log tikėtinumas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1370
+#: src/language/stats/logistic.c:1302
msgid "Cox & Snell R Square"
msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1374
+#: src/language/stats/logistic.c:1303
msgid "Nagelkerke R Square"
msgstr "Nagelkerkės R kvadratas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/logistic.c:1306 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step"
+msgstr "Žingsnis"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1335
msgid "Unweighted Cases"
msgstr "Nesveriami atvejai"
-#: src/language/stats/logistic.c:1408
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
msgid "Included in Analysis"
msgstr "Į analizę įtraukta"
-#: src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
msgid "Missing Cases"
msgstr "Praleisti atvejai"
-#: src/language/stats/logistic.c:1460
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
msgid "Categorical Variables' Codings"
msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1473
+#: src/language/stats/logistic.c:1380
+msgid "Codings"
+msgstr "Kodavimas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1383
msgid "Parameter coding"
msgstr "Parametrų kodavimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1479
-#, c-format
-msgid "(%d)"
-msgstr "(%d)"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1553
+#: src/language/stats/logistic.c:1462
msgid "Classification Table"
msgstr "Klasifikacinė lentelė"
-#: src/language/stats/logistic.c:1567
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
msgid "Predicted"
msgstr "Prognozuota"
-#: src/language/stats/logistic.c:1573
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
+msgid "Percentage Correct"
+msgstr "Teisingai suklasifikuota"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
msgid "Observed"
msgstr "Stebėtų"
-#: src/language/stats/logistic.c:1579
-msgid ""
-"Percentage\n"
-"Correct"
-msgstr ""
-"Teisingai\n"
-"suklasifikuota, %"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1583
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
msgid "Overall Percentage"
msgstr "Bendrai"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:357
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
#, c-format
msgid "Number of levels in %s"
msgstr "%s lygių skaičius"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370
msgid "Observed J-T Statistic"
msgstr "Stebėta Dž-T statistika"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371
msgid "Mean J-T Statistic"
msgstr "Vidutinė Dž-T statistika"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372
msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373
msgid "Std. J-T Statistic"
msgstr "St. Dž-T statistika"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:228 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:246
msgid "Sum of Ranks"
msgstr "Rangų suma"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:290
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:248
msgid "Mann-Whitney U"
msgstr "Mano ir Vitnio U"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:249
msgid "Wilcoxon W"
msgstr "Vilkoksono W"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:292 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:283
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:297 src/language/stats/mcnemar.c:265
-#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
+#: src/language/stats/means.c:702
+msgid "Included"
+msgstr "Įtrauktų"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:271
-#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
-msgid "Point Probability"
-msgstr "Taško tikimybė"
+#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:548
+msgid "Excluded"
+msgstr "Atmestų"
-#: src/language/stats/means.c:412
-msgid "Group Median"
-msgstr "Grupės mediana"
+#: src/language/stats/means.c:753
+msgid "Report"
+msgstr "Ataskaita"
-#: src/language/stats/means.c:416
-msgid "Min"
-msgstr "Mažiausia"
+#: src/language/stats/means.c:838
+#, c-format
+msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables. No result for this table will be displayed."
+msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:417
-msgid "Max"
-msgstr "Didžiausia"
+#: src/language/stats/means-calc.c:443
+msgid "Group Median"
+msgstr "Grupės mediana"
-#: src/language/stats/means.c:424
+#: src/language/stats/means-calc.c:455
msgid "First"
msgstr "Pirmas"
-#: src/language/stats/means.c:425
+#: src/language/stats/means-calc.c:456
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
-#: src/language/stats/means.c:427
+#: src/language/stats/means-calc.c:458
msgid "Percent N"
msgstr "% N"
-#: src/language/stats/means.c:428
+#: src/language/stats/means-calc.c:459
msgid "Percent Sum"
msgstr "Procentinė suma"
-#: src/language/stats/means.c:430
+#: src/language/stats/means-calc.c:461
msgid "Harmonic Mean"
msgstr "Harmoninis vidurkis"
-#: src/language/stats/means.c:431
+#: src/language/stats/means-calc.c:462
msgid "Geom. Mean"
msgstr "Geom. vidurkis"
-#: src/language/stats/means.c:1074
-msgid "Included"
-msgstr "Įtrauktų"
-
-#: src/language/stats/means.c:1075 src/language/stats/reliability.c:581
-msgid "Excluded"
-msgstr "Atmestų"
-
-#: src/language/stats/means.c:1117 src/language/stats/means.c:1126
-#: src/language/stats/means.c:1135
-#, c-format
-msgid "%g%%"
-msgstr "%g%%"
-
-#: src/language/stats/means.c:1167
-msgid "Report"
-msgstr "Ataskaita"
-
-#: src/language/stats/mcnemar.c:143
+#: src/language/stats/mcnemar.c:144
msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
-#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Tiksli p reikšmė (1-pusė)"
+#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Taško tikimybė"
+
+#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78
+#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:292
+msgid "Pairs"
+msgstr "Poros"
-#: src/language/stats/median.c:359
+#: src/language/stats/median.c:316
msgid "> Median"
msgstr "> Mediana"
-#: src/language/stats/median.c:362
+#: src/language/stats/median.c:316
msgid "≤ Median"
msgstr "≤ Mediana"
msgid "%s subcommand not currently implemented."
msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas."
-#: src/language/stats/npar.c:690
+#: src/language/stats/npar.c:691
#, c-format
msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus."
-#: src/language/stats/npar.c:844
+#: src/language/stats/npar.c:845
#, c-format
msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)"
-#: src/language/stats/npar.c:896
+#: src/language/stats/npar.c:897
#, c-format
msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:1117 src/language/stats/t-test-parser.c:166
+#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173
#, c-format
msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-msgid "25th"
-msgstr "25-asis"
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-msgid "50th (Median)"
-msgstr "50-asis (mediana)"
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:152
-msgid "75th"
-msgstr "75-asis"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:361
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:338
msgid "Tukey HSD"
msgstr "Tjukio kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:362
+#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:253
msgid "Bonferroni"
msgstr "Bonferonio"
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:304
msgid "Scheffé"
msgstr "Šefė"
-#: src/language/stats/oneway.c:364
+#: src/language/stats/oneway.c:365
msgid "Games-Howell"
msgstr "Games-Howell"
-#: src/language/stats/oneway.c:365
+#: src/language/stats/oneway.c:366 src/ui/gui/oneway.ui:321
msgid "Šidák"
msgstr "Šidák"
-#: src/language/stats/oneway.c:517
+#: src/language/stats/oneway.c:519
#, c-format
msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas."
-#: src/language/stats/oneway.c:835
+#: src/language/stats/oneway.c:842
#, c-format
msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė negalima."
-#: src/language/stats/oneway.c:917
+#: src/language/stats/oneway.c:924
#, c-format
msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
-#: src/language/stats/oneway.c:929
+#: src/language/stats/oneway.c:936
#, c-format
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
-#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:972
+#: src/language/stats/oneway.c:971
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:1024
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Kvadratų suma"
-#: src/language/stats/oneway.c:1004
+#: src/language/stats/oneway.c:981
msgid "Between Groups"
msgstr "Tarp grupių"
-#: src/language/stats/oneway.c:1005
+#: src/language/stats/oneway.c:981
msgid "Within Groups"
msgstr "Vidinė"
-#: src/language/stats/oneway.c:1038
-msgid "ANOVA"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/language/stats/oneway.c:1075 src/language/stats/oneway.c:1257
+msgid "Dependent Variable"
+msgstr "Priklausomas kintamasis"
-#: src/language/stats/oneway.c:1231
+#: src/language/stats/oneway.c:1148
+msgid "Test of Homogeneity of Variances"
+msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1151
msgid "Levene Statistic"
msgstr "Livyno kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1232
+#: src/language/stats/oneway.c:1152
msgid "df1"
msgstr "laisv.l.1"
-#: src/language/stats/oneway.c:1233
+#: src/language/stats/oneway.c:1153
msgid "df2"
msgstr "laisv.l.2"
-#: src/language/stats/oneway.c:1236
-msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1309
+#: src/language/stats/oneway.c:1192
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr "Kontrastų koeficientai"
-#: src/language/stats/oneway.c:1311 src/language/stats/oneway.c:1386
+#: src/language/stats/oneway.c:1199 src/language/stats/oneway.c:1246
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
-#: src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/oneway.c:1236
msgid "Contrast Tests"
msgstr "Kontrastų kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1387
+#: src/language/stats/oneway.c:1239
msgid "Value of Contrast"
msgstr "Kontrasto reikšmė"
-#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:859
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
+#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/regression.c:905
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:266
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:252
msgid "t"
msgstr "t"
-#: src/language/stats/oneway.c:1443
+#: src/language/stats/oneway.c:1252
+msgid "Assumption"
+msgstr "Prielaida"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1253
msgid "Assume equal variances"
msgstr "Jei dispersijos lygios"
-#: src/language/stats/oneway.c:1447
-msgid "Does not assume equal"
+#: src/language/stats/oneway.c:1254
+msgid "Does not assume equal variances"
msgstr "Jei dispersijos skiriasi"
-#: src/language/stats/oneway.c:1593
+#: src/language/stats/oneway.c:1367
#, c-format
msgid "Multiple Comparisons (%s)"
msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1595
-#, c-format
-msgid "(I) %s"
-msgstr "(I) %s"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1596
-#, c-format
-msgid "(J) %s"
-msgstr "(J) %s"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumas"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1598
-msgid "(I - J)"
-msgstr "(I - J)"
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
+msgid "Mean Difference (I - J)"
+msgstr "Vidurkių skirtumas (I - J)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1603
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:527
-msgid "Final Cluster Centers"
-msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+#: src/language/stats/oneway.c:1386 src/language/stats/oneway.c:1390
+msgid "(J) Family"
+msgstr "(J) Šeima"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:531
+#: src/language/stats/oneway.c:1406
+msgid "Test"
+msgstr "Kriterijus"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:576
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:589
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:626
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:577
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:580
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:660
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:661
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:753
msgid "Cluster"
msgstr "Klasteris"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:587
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:658
msgid "Cluster Membership"
msgstr "Priklausymas klasteriams"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:624
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:750
+msgid "Clusters"
+msgstr "Klasteriai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:867
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:893
+#, c-format
+msgid "A variable called `%s' already exists."
+msgstr "Kintamasis vardu „%s“ jau yra."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:908
+#, c-format
+msgid "Expecting %s or %s."
+msgstr "Tikimasi %s arba %s."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:928
msgid "The number of clusters must be positive"
msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:760
-msgid "The convergence criterium must be positive"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:944
+msgid "The convergence criterion must be positive"
msgstr "Konvergencijos kriterijus turi būti teigiamas"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:776
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:960
msgid "The number of iterations must be positive"
msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
-#: src/language/stats/rank.c:206
+#: src/language/stats/rank.c:205
#, c-format
msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
-#: src/language/stats/rank.c:322
+#: src/language/stats/rank.c:321
#, c-format
msgid "Too many variables in %s clause."
msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų."
-#: src/language/stats/rank.c:324
+#: src/language/stats/rank.c:323
#, c-format
msgid "Variable %s already exists."
msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
-#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s."
msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
-#: src/language/stats/rank.c:632
+#: src/language/stats/rank.c:631
#, c-format
msgid "%s of %s by %s"
msgstr "%s iš %s pagal %s"
-#: src/language/stats/rank.c:830
-#, c-format
-msgid "Variables Created By %s"
-msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji"
+#: src/language/stats/rank.c:825
+msgid "Variables Created by RANK"
+msgstr "RANK komandos sukurti kintamieji"
-#: src/language/stats/rank.c:854
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829
+msgid "New Variable"
+msgstr "Naujas kintamasis"
-#: src/language/stats/rank.c:864
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
-#: src/language/stats/rank.c:877
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Fraction"
+msgstr "Dalis"
-#: src/language/stats/rank.c:886
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Grouping Variables"
+msgstr "Grupavimo kintamieji"
+
+#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834
+msgid "Existing Variable"
+msgstr "Esami kintamieji"
#: src/language/stats/reliability.c:164
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgid "Scale: %s"
msgstr "Skalė: %s"
-#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:96
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: src/language/stats/reliability.c:636
+#: src/language/stats/reliability.c:582
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
-#: src/language/stats/reliability.c:658
+#: src/language/stats/reliability.c:585
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:661
+#: src/language/stats/reliability.c:586
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:664
+#: src/language/stats/reliability.c:587
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
-#: src/language/stats/reliability.c:667
+#: src/language/stats/reliability.c:588
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:744
+#: src/language/stats/reliability.c:627
msgid "Reliability Statistics"
msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
-#: src/language/stats/reliability.c:781 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:634 src/language/stats/reliability.c:646
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr "Kronbacho alfa"
-#: src/language/stats/reliability.c:784 src/language/stats/reliability.c:806
-#: src/language/stats/reliability.c:815
+#: src/language/stats/reliability.c:635 src/language/stats/reliability.c:649
+#: src/language/stats/reliability.c:652
msgid "N of Items"
msgstr "N elementų"
-#: src/language/stats/reliability.c:800
+#: src/language/stats/reliability.c:647
msgid "Part 1"
msgstr "1 dalis"
-#: src/language/stats/reliability.c:809
+#: src/language/stats/reliability.c:650
msgid "Part 2"
msgstr "2 dalis"
-#: src/language/stats/reliability.c:818
+#: src/language/stats/reliability.c:654
msgid "Total N of Items"
msgstr "Iš viso N elementų"
-#: src/language/stats/reliability.c:821
+#: src/language/stats/reliability.c:656
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr "Koreliacija tarp formų"
-#: src/language/stats/reliability.c:824
+#: src/language/stats/reliability.c:659
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
-#: src/language/stats/reliability.c:827
+#: src/language/stats/reliability.c:660
msgid "Equal Length"
msgstr "Vienodas ilgis"
-#: src/language/stats/reliability.c:830
+#: src/language/stats/reliability.c:661
msgid "Unequal Length"
msgstr "Nevienodas ilgis"
-#: src/language/stats/reliability.c:834
+#: src/language/stats/reliability.c:663
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
-#: src/language/stats/roc.c:973
+#: src/language/stats/roc.c:966
msgid "Area Under the Curve"
msgstr "Plotas po kreive"
-#: src/language/stats/roc.c:975
-#, c-format
-msgid "Area Under the Curve (%s)"
-msgstr "Plotas po kreive (%s)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:980
+#: src/language/stats/roc.c:970
msgid "Area"
msgstr "Plotas"
-#: src/language/stats/roc.c:994
+#: src/language/stats/roc.c:976
msgid "Asymptotic Sig."
msgstr "Asimptotinė p reikšmė"
-#: src/language/stats/roc.c:1001
+#: src/language/stats/roc.c:979
#, c-format
msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/roc.c:1007
+#: src/language/stats/roc.c:987
msgid "Variable under test"
msgstr "Kriterijaus kintamasis"
-#: src/language/stats/roc.c:1066
+#: src/language/stats/roc.c:1026
msgid "Case Summary"
msgstr "Atvejų suvestinė"
-#: src/language/stats/roc.c:1086
+#: src/language/stats/roc.c:1030
msgid "Unweighted"
msgstr "Nesverta"
-#: src/language/stats/roc.c:1087
+#: src/language/stats/roc.c:1031
msgid "Weighted"
msgstr "Sverta"
-#: src/language/stats/roc.c:1091
-msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Galiojančių N (visuose)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1123
+#: src/language/stats/roc.c:1064
msgid "Coordinates of the Curve"
msgstr "Kreivės koordinatės"
-#: src/language/stats/roc.c:1125
-#, c-format
-msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
-msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1133
-msgid "Test variable"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1135
+#: src/language/stats/roc.c:1068
msgid "Positive if greater than or equal to"
msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
-#: src/language/stats/roc.c:1136 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
-#: src/language/stats/roc.c:1137 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
msgid "1 - Specificity"
msgstr "1 - specifiškumas"
-#: src/language/stats/regression.c:222 src/language/stats/regression.c:227
+#: src/language/stats/roc.c:1072
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinatės"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1076
+msgid "Test variable"
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
+
+#: src/language/stats/regression.c:224 src/language/stats/regression.c:229
#, c-format
msgid "VARIABLES may not appear after %s"
msgstr "VARIABLES gali nebūti po %s."
-#: src/language/stats/regression.c:406
+#: src/language/stats/regression.c:412
msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-#: src/language/stats/regression.c:410
+#: src/language/stats/regression.c:416
msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed."
msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER. Apdorosimi visi atvejai."
-#: src/language/stats/regression.c:545
+#: src/language/stats/regression.c:569
msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
-#: src/language/stats/regression.c:719
+#: src/language/stats/regression.c:776
msgid "No valid data found. This command was skipped."
msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
-#: src/language/stats/regression.c:804
+#: src/language/stats/regression.c:863
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modelio santrauka (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:868
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/language/stats/regression.c:805
+#: src/language/stats/regression.c:868
msgid "R Square"
msgstr "R kvadratas"
-#: src/language/stats/regression.c:806
+#: src/language/stats/regression.c:868
msgid "Adjusted R Square"
msgstr "Koreguotas R kvadratas"
-#: src/language/stats/regression.c:807
+#: src/language/stats/regression.c:869
msgid "Std. Error of the Estimate"
msgstr "Įverčio st. paklaida"
-#: src/language/stats/regression.c:812
+#: src/language/stats/regression.c:895
#, c-format
-msgid "Model Summary (%s)"
-msgstr "Modelio santrauka (%s)"
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficientai (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:854
+#: src/language/stats/regression.c:901
msgid "Unstandardized Coefficients"
msgstr "Nestandartizuoti koeficientai"
-#: src/language/stats/regression.c:857
+#: src/language/stats/regression.c:904
msgid "Standardized Coefficients"
msgstr "Standartizuoti koeficientai"
-#: src/language/stats/regression.c:858
+#: src/language/stats/regression.c:904
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: src/language/stats/regression.c:871
+#: src/language/stats/regression.c:911
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for B"
msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/regression.c:879
+#: src/language/stats/regression.c:919
+msgid "Collinearity Statistics"
+msgstr "Kolinearumo statistika"
+
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Leistinumas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "VIF"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:933
msgid "(Constant)"
msgstr "(Konstanta)"
-#: src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/regression.c:1020
#, c-format
-msgid "Coefficients (%s)"
-msgstr "Koeficientai (%s)"
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:978 src/ui/gui/regression.ui:24
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/ui/gui/regression.ui:24
msgid "Regression"
msgstr "Regresija"
-#: src/language/stats/regression.c:1001
+#: src/language/stats/regression.c:1075
#, c-format
-msgid "ANOVA (%s)"
-msgstr "ANOVA (%s)"
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1082
+msgid "Models"
+msgstr "Modeliai"
-#: src/language/stats/regression.c:1028
+#: src/language/stats/regression.c:1090
msgid "Covariances"
msgstr "Kovariacija"
-#: src/language/stats/regression.c:1043
-#, c-format
-msgid "Coefficient Correlations (%s)"
-msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
-
-#: src/language/stats/runs.c:168
+#: src/language/stats/runs.c:169
#, c-format
msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamasis „%s“ turi daug veiksenų. Naudojama %.*g kaip slenkstinė reikšmė."
-#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:24
+#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
msgid "Runs Test"
msgstr "Serijų kriterijus"
-#: src/language/stats/runs.c:370
+#: src/language/stats/runs.c:319
msgid "Test Value"
msgstr "Kriterijaus reikšmė"
-#: src/language/stats/runs.c:374
+#: src/language/stats/runs.c:320
msgid "Test Value (mode)"
msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
-#: src/language/stats/runs.c:378
+#: src/language/stats/runs.c:321
msgid "Test Value (mean)"
msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
-#: src/language/stats/runs.c:382
+#: src/language/stats/runs.c:322
msgid "Test Value (median)"
msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
-#: src/language/stats/runs.c:387
+#: src/language/stats/runs.c:323
msgid "Cases < Test Value"
msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
-#: src/language/stats/runs.c:390
+#: src/language/stats/runs.c:324
msgid "Cases ≥ Test Value"
msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
-#: src/language/stats/runs.c:393
+#: src/language/stats/runs.c:325
msgid "Total Cases"
msgstr "Iš viso atvejų"
-#: src/language/stats/runs.c:396
+#: src/language/stats/runs.c:326
msgid "Number of Runs"
msgstr "Serijų skaičius"
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:72
+msgid "Differences"
+msgstr "Skirtumai"
+
+#: src/language/stats/sign.c:73
msgid "Negative Differences"
msgstr "Neigiami skirtumai"
-#: src/language/stats/sign.c:94
+#: src/language/stats/sign.c:74
msgid "Positive Differences"
msgstr "Teigiami skirtumai"
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:250
msgid "Ties"
msgstr "Ryšiai"
-#: src/language/stats/sort-cases.c:64
+#: src/language/stats/sort-cases.c:63
msgid "Buffer limit must be at least 2."
msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:190
msgid "Group Statistics"
msgstr "Grupių statistika"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:200
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:256
msgid "Independent Samples Test"
msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:261
msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
-msgid "t-test for Equality of Means"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:265
+msgid "T-Test for Equality of Means"
msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:269
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumas"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:270
msgid "Std. Error Difference"
msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo 95% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+msgid "Assumptions"
+msgstr "Prielaidos"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
msgid "Equal variances assumed"
msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
msgid "Equal variances not assumed"
msgstr "Jei dispersijos skirtųsi"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64
msgid "One-Sample Test"
msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71
#, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+msgid "Test Value = %.*g"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė = %.*g"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122
msgid "One-Sample Statistics"
msgstr "Vienos imties statistika"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:147
msgid "Paired Sample Statistics"
msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:163
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:205
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:263
#, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d pora "
+msgid "Pair %zu"
+msgstr "%zu pora "
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:190
msgid "Paired Samples Correlations"
msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
-msgid "Correlation"
-msgstr "Koreliacija"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:208
#, c-format
msgid "%s & %s"
msgstr "%s ir %s"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
msgid "Paired Samples Test"
msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:240
msgid "Paired Differences"
msgstr "Porinių imčių skirtumai"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "st. vidurkio paklaida"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:266
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:126
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:133
#, c-format
msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:138
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:234
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:145
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:241
#, c-format
msgid "%s subcommand may not be used with %s."
msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:298
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:305
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:248
+msgid "Sign"
+msgstr "Ženklas"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
msgid "Negative Ranks"
msgstr "Neigiami rangai"
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
msgid "Positive Ranks"
msgstr "Teigiami rangai"
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
-msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
-msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui."
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:296
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance"
+msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui"
#: src/language/data-io/combine-files.c:214
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
#, c-format
-msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgid "The %s value must be non-negative."
msgstr "„%s“ reikšmė negali būti neigiama."
#: src/language/data-io/data-list.c:154
msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s."
-#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:542
+#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:578
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:451
-#: src/language/data-io/data-parser.c:460
+#: src/language/data-io/data-parser.c:453
+#: src/language/data-io/data-parser.c:462
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:486
+#: src/language/data-io/data-parser.c:488
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:505
+#: src/language/data-io/data-parser.c:506
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:534
+#: src/language/data-io/data-parser.c:536
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:590
+#: src/language/data-io/data-parser.c:592
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:632
+#: src/language/data-io/data-parser.c:634
#, c-format
msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:653
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:673 src/language/data-io/print.c:441
+#: src/language/data-io/data-parser.c:670
+#, c-format
+msgid "Reading %d record from %s."
+msgid_plural "Reading %d records from %s."
+msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
+msgstr[1] "Skaitomas %d įrašai iš %s."
+msgstr[2] "Skaitomi %d įrašų iš %s."
+msgstr[3] "Skaitoma %d įrašas iš %s."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
msgid "Record"
msgstr "Įrašas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:674 src/language/data-io/print.c:442
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:675
-#: src/language/data-io/data-parser.c:712 src/language/data-io/print.c:443
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:435
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:693
-#, c-format
-msgid "Reading %d record from %s."
-msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
-msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
-msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
-msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:727
+#: src/language/data-io/data-parser.c:720
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
-#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#: src/language/data-io/dataset.c:64
#, c-format
msgid "There is no dataset named %s."
msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
-#: src/language/data-io/dataset.c:265
+#: src/language/data-io/dataset.c:250
+msgid "Datasets"
+msgstr "Duomenų rinkiniai"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:263
msgid "unnamed dataset"
msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
-#: src/language/data-io/dataset.c:269
-msgid "(active dataset)"
-msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
-
#: src/language/data-io/file-handle.c:61
#, c-format
msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
msgstr ""
#: src/language/data-io/get-data.c:583
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr ""
#: src/language/data-io/get.c:132
#, c-format
msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Duomenų rinkinys neturi kintamųjų."
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
#, c-format
msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
-#: src/language/data-io/list.c:223
+#: src/language/data-io/list.c:100
+msgid "Data List"
+msgstr "Duomenys"
+
+#: src/language/data-io/list.c:221
#, c-format
msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/list.c:232
+#: src/language/data-io/list.c:230
#, c-format
msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/list.c:239
+#: src/language/data-io/list.c:237
#, c-format
msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/list.c:246
+#: src/language/data-io/list.c:244
#, c-format
msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
msgstr ""
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:409
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr ""
+
#: src/language/data-io/print-space.c:127
#, c-format
msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
msgid "The expression on %s evaluated to %g."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:187 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58
msgid "expecting a valid subcommand"
msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
-#: src/language/data-io/print.c:217
+#: src/language/data-io/print.c:219
#, c-format
msgid "%s is required when binary formats are specified."
msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s."
-#: src/language/data-io/print.c:300
+#: src/language/data-io/print.c:302
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:473
-#, c-format
-msgid "Writing %zu record to %s."
-msgid_plural "Writing %zu records to %s."
-msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
-msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
-msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
-msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
+#: src/language/data-io/print.c:432
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Santrauka"
-#: src/language/data-io/print.c:477
-#, c-format
-msgid "Writing %zu record."
-msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
-msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
-msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
-msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
+#: src/language/data-io/print.c:462
+msgid "N of Records"
+msgstr "Įrašų N"
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:176
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:191
#, c-format
msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:257
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:292
msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:452 src/language/utilities/set.q:186
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186
#, c-format
msgid "%s must not be negative."
msgstr "%s negali būti neigiamas."
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:532
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:568
msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT = FULL ir FORMAT = NODIAGONAL prieštarauja vienas kitam."
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:98
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:114
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118
#, c-format
msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trūksta kintamojo %s."
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:105
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:121
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125
#, c-format
msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/save-translate.c:171
-#: src/language/data-io/save-translate.c:186
+#: src/language/data-io/save-translate.c:168
+#: src/language/data-io/save-translate.c:183
#, c-format
msgid "The %s string must contain exactly one character."
msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
-#: src/language/data-io/save-translate.c:254
+#: src/language/data-io/save-translate.c:249
#, c-format
msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s."
-#: src/language/data-io/trim.c:87
+#: src/language/data-io/save.c:309
+msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
+msgstr "Reikalingas OUTFILE arba METADATA pokomandis."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:69
#, c-format
msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/trim.c:122
+#: src/language/data-io/trim.c:227
#, c-format
msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/trim.c:135
+#: src/language/data-io/trim.c:242
#, c-format
msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
msgstr "Paprašyta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s."
-#: src/language/data-io/trim.c:166
+#: src/language/data-io/trim.c:281
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
msgid "writing to temporary file"
msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
-#: src/libpspp/inflate.c:87
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize inflator: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/inflate.c:142
-#, c-format
-msgid "Error inflating: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1106
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1108
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
msgid "Armenian"
msgstr "Armėnų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1109
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1111
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
msgid "Celtic"
msgstr "Keltų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1112
+#: src/libpspp/i18n.c:1134
msgid "Central European"
msgstr "Centrinės Europos"
-#: src/libpspp/i18n.c:1114
+#: src/libpspp/i18n.c:1136
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Supaprastinta kinų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1116
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicinė kinų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1118
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1119
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
-#: src/libpspp/i18n.c:1121
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica / rusų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1122
+#: src/libpspp/i18n.c:1144
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
-#: src/libpspp/i18n.c:1124
+#: src/libpspp/i18n.c:1146
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1125
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1126
+#: src/libpspp/i18n.c:1148
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
-#: src/libpspp/i18n.c:1127
+#: src/libpspp/i18n.c:1149
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: src/libpspp/i18n.c:1128
+#: src/libpspp/i18n.c:1150
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1130
+#: src/libpspp/i18n.c:1152
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrajų regimoji"
-#: src/libpspp/i18n.c:1131
+#: src/libpspp/i18n.c:1153
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/libpspp/i18n.c:1132
+#: src/libpspp/i18n.c:1154
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1133
+#: src/libpspp/i18n.c:1155
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1135
+#: src/libpspp/i18n.c:1157
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: src/libpspp/i18n.c:1137
+#: src/libpspp/i18n.c:1159
msgid "Nordic"
msgstr "Šiaurės"
-#: src/libpspp/i18n.c:1138
+#: src/libpspp/i18n.c:1160
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1140
+#: src/libpspp/i18n.c:1162
msgid "South European"
msgstr "Pietų Europos"
-#: src/libpspp/i18n.c:1141
+#: src/libpspp/i18n.c:1163
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1143
+#: src/libpspp/i18n.c:1165
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1145
+#: src/libpspp/i18n.c:1167
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: src/libpspp/i18n.c:1147
+#: src/libpspp/i18n.c:1169
msgid "Western European"
msgstr "Vakarų Europos"
-#: src/libpspp/message.c:97
+#: src/libpspp/message.c:89
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/libpspp/message.c:120
+#: src/libpspp/message.c:113
msgid "error"
msgstr "klaida"
-#: src/libpspp/message.c:122
+#: src/libpspp/message.c:115
msgid "warning"
msgstr "įspėjimas"
-#: src/libpspp/message.c:125
+#: src/libpspp/message.c:118
msgid "note"
msgstr "pastaba"
-#: src/libpspp/message.c:338
+#: src/libpspp/message.c:327
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
-#: src/libpspp/message.c:346
+#: src/libpspp/message.c:335
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
-#: src/libpspp/message.c:349
+#: src/libpspp/message.c:338
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:86
+#: src/libpspp/zip-reader.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
+msgstr "%s: archyvas sugadintas ties 0x%llx: tikėtasi %#<PRIx32>; yra %#<PRIx32>"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449
#, c-format
-msgid "Unsupported compression type (%d)"
-msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+msgid "%s: open failed (%s)"
+msgstr "%s: nepavyko atverti (%s)."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:212
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
#, c-format
-msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
+msgid "%s: cannot find central directory"
+msgstr "%s: nepavyksta rasti centrinio katalogo"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:337
-msgid "Cannot find central directory"
-msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384
+#: src/libpspp/zip-reader.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)"
+msgstr "%s: nepavyko pasiekti (%s)."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:346
+#: src/libpspp/zip-reader.c:441
#, c-format
-msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+msgid "%s: unknown member \"%s\""
+msgstr "%s: nežinomas narys „%s“"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:372
+#: src/libpspp/zip-reader.c:503
#, c-format
-msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s: neatitinka vardai tarp centrinio katalogo (%s) ir vietinės rinkmenos antraštės (%s)"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:427
+#: src/libpspp/zip-reader.c:696
#, c-format
-msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
+msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
+msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-reader.c:458
+#: src/libpspp/zip-reader.c:751
#, c-format
-msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
-msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
-#: src/libpspp/zip-writer.c:96 utilities/pspp-convert.c:207
+#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#: src/libpspp/zip-writer.c:169
#, c-format
msgid "%s: error seeking in output file"
msgstr "%s: klaida ieškant išvesties rinkmenos"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:251
+#: src/libpspp/zip-writer.c:210
+msgid "error creating temporary file"
+msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:279
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: nepavyko rašyti"
msgid "HAverage"
msgstr "Svertinis vidurk."
-#: src/math/percentiles.c:37
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Svertinis vidurkis"
-
#: src/math/percentiles.c:38
msgid "Rounded"
msgstr "Suapvalintas"
msgid "Empirical with averaging"
msgstr "Empirinis su vidurkinimu"
-#: src/output/ascii.c:332
+#: src/math/shapiro-wilk.c:84
+msgid "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
+msgstr ""
+
+#: src/output/ascii.c:340
+#, c-format
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+
+#: src/output/ascii.c:371
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
-#: src/output/ascii.c:365
+#: src/output/ascii.c:393
#, c-format
-msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:413
-#, c-format
-msgid "ascii: closing output file `%s'"
-msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
-
-#: src/output/ascii.c:510
+#: src/output/ascii.c:508
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Diagrama: %s."
-#: src/output/ascii.c:1122
-#, c-format
-msgid "ascii: opening output file `%s'"
-msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
-
-#: src/output/ascii.c:1179
-#, c-format
-msgid "%s - Page %d"
-msgstr "%s - %d puslapis"
-
#: src/output/charts/piechart.c:54
msgid "*MISSING*"
msgstr "*TRŪKSTA*"
-#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:69
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166
+#: src/output/msglog.c:68
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
-#: src/output/driver.c:373
+#: src/output/driver.c:522
#, c-format
msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
-#: src/output/driver.c:387
+#: src/output/driver.c:536
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
-#: src/output/html.c:123
+#: src/output/driver.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
+
+#: src/output/driver.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
+
+#: src/output/html.c:129
msgid "PSPP Output"
msgstr "PSPP rezultatai"
-#: src/output/html.c:256
+#: src/output/html.c:266
msgid "No description"
msgstr "Aprašo nėra"
-#: src/output/journal.c:70
+#: src/output/journal.c:69
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
msgid "file `%s' does not state a paper size"
msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio"
-#: src/output/odt.c:98
-msgid "error creating temporary file"
-msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
-
#: src/output/options.c:112
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
#: src/output/options.c:231
#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
#: src/output/options.c:235
#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it
#. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:976
+#: src/output/render.c:994
msgid "output-direction-ltr"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:250
-#, c-format
-msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
+#: src/output/text-item.c:44
+msgid "Page Title"
+msgstr "Puslapio antraštė"
-#: src/output/tab.c:288
-#, c-format
-msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
+#: src/output/text-item.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: src/output/text-item.c:51
+msgid "Log"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:332
-#, c-format
-msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
+#: src/output/text-item.c:54
+msgid "Page Break"
+msgstr "Puslapio lūžis"
-#: src/output/cairo.c:238
+#: src/output/cairo.c:520
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
-#: src/output/cairo.c:436
-#, c-format
-msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
-
-#: src/output/cairo.c:453
+#: src/output/cairo.c:744
#, c-format
msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai platus sutalpinti %d ar daugiau rašmenų numatytuoju šriftu. Iš tikrųjų telpa tik %d rašmenys."
-#: src/output/cairo.c:463
+#: src/output/cairo.c:752
#, c-format
msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai ilgas sutalpinti %d ar daugiau eilučių numatytuoju šriftu. Iš tikrųjų telpa tik %d eilutės."
-#: src/output/cairo.c:520
+#: src/output/cairo.c:837
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:892
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
-#: src/output/cairo.c:1469
+#: src/output/cairo.c:2056
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr "%s: kvantilių grafikas"
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68
msgid "Observed Value"
msgstr "Empirinė reikšmė"
msgid "Expected Normal"
msgstr "Teorinis pagal normalųjį"
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
#, c-format
msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo"
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69
msgid "Dev from Normal"
msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo"
msgid "Spread"
msgstr "Sklaida"
-#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57
#, c-format
msgid "Scatterplot %s"
msgstr "„%s“ sklaidos diagrama"
-#: src/ui/source-init-opts.c:72
-#, c-format
-msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "Algoritmas turi būti „%s“ arba „%s“."
+#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:2222
+msgid "Table lacks cell data."
+msgstr "Lentelėje trūksta langelių duomenų."
-#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#: src/output/spv/spv-writer.c:68
#, c-format
-msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“."
+msgid "%s: create failed"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti"
-#: src/ui/terminal/main.c:146
-msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
+#: src/output/spv/spv-writer.c:89
+msgid "I/O error writing SPV file"
+msgstr "Klaida rašant į SPV rinkmeną"
-#: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
-msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
+#: src/output/spv/spv.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create XML parser"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti XML analizatoriaus"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
+#: src/output/spv/spv.c:718
#, c-format
-msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
+msgid "%s: document is not well-formed"
+msgstr "%s: dokumentas nėra gerai suformuotas"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
+#: src/output/spv/spv.c:726
#, c-format
-msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
+msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
+msgstr "%s: šakninis mazgas yra „%s“, bet tikėtasi „%s“"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:311
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:319
+msgid "Go To"
+msgstr "Šokti į"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327
+msgid "Continue"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:759
+msgid "Paste"
+msgstr "Įdėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:345
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:594 src/ui/gui/psppire-window.c:445
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:628
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:351
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:760
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:172
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:365
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:595 src/ui/gui/psppire-window.c:449
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:652
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301
+msgid "Old"
+msgstr "Senas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
#, c-format
-msgid ""
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Chi kvadr."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "CC"
+msgstr "Konting.k."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "Contingency coefficient"
+msgstr "Kontingencijos koeficientas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "UC"
+msgstr "Neapibr.k."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "Uncertainty coefficient"
+msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "BTau"
+msgstr "Kendalo tau-b"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Kendall's Tau-b"
+msgstr "Kendalo Tau-b"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "CTau"
+msgstr "Kendalo tau-c"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "Kendall's Tau-c"
+msgstr "Kendalo Tau-c"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Risk"
+msgstr "Rizikos laipsnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Relative Risk estimate"
+msgstr "Santykinės rizikos įvertinimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "D"
+msgstr "Somerso d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "Somer's d"
+msgstr "Somerso d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1344
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kapa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Cohen's Kappa"
+msgstr "Koheno kapa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1429
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Corr"
+msgstr "Koreliac."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
+msgstr "Spirmeno koreliacija, Pirsono koreliacija"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Frequency Count"
+msgstr "Atvejų kiekis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row percent"
+msgstr "Procentinė dalis eilutėje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column"
+msgstr "Stulpelis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column percent"
+msgstr "Procentinė dalis stulpelyje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Total percent"
+msgstr "Procentinė dalis nuo visų atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1266
+msgid "Expected"
+msgstr "Spėjama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Expected value"
+msgstr "Tikėtina reikšmė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+msgid "Standardized Residual"
+msgstr "Normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Patikslinta normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standartinė paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error of mean"
+msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
+msgstr "Ekscesas ir standartinė eksceso paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+msgid "Skewness and standard error of skewness"
+msgstr "Asimetrija ir standartinė asimetrijos paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "%d kontrastas iš %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Koef."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Pasikl. intervalas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikšmių"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bcov"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "Leistinumas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "nuo %d iki %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
+msgid "Test Type"
+msgstr "Kriterijaus tipas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Vilkoksono"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Ženklų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_Maknemaros"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Nesverti atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95
+msgid "Var"
+msgstr "Kint"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final character may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Kint%04d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617
+msgid "Prefer variable labels"
+msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "%d sluoksnis iš %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Tolesnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "„%s“ yra tuščias."
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255
+msgid "through"
+msgstr "iki"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Sritis: nuo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Visos kitos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153
+#, c-format
+msgid "Var%d"
+msgstr "Kint%d"
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Algoritmas turi būti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:144
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:150
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147
+#, c-format
+msgid ""
"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
"Default search path: %s\n"
"\n"
"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
-msgstr ""
-"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
-"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
-"\n"
-"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
-"\n"
-"Išvedimo parinktys:\n"
-" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
-" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
-" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
-" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
-" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
-" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
-"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
-"\n"
-"Kalbos parinktys:\n"
-" -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
-" -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n"
-" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
-" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
-" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n"
-" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
-" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n"
-" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
-"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
-"\n"
-"Informacijos išvedimas:\n"
-" -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
-" -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
-"\n"
-"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:329
-msgid "line"
-msgstr "eilutė"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:339
-msgid "var"
-msgstr "kint"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:549
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:663
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:557 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:572
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:683
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:668
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstinės rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:673
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:679
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:684
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:696
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:701
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:706
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:715
-msgid "Select File to Import"
-msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:750
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:845
-msgid "Select the First Line"
-msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:857
-msgid "Line"
-msgstr "Eilutė"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:911
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
+"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
"\n"
+"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+"\n"
+"Išvedimo parinktys:\n"
+" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
+" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
+" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
+" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
+"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
+"\n"
+"Kalbos parinktys:\n"
+" -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+" -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n"
+" -r, --no-statrc paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n"
+" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n"
+" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
+"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
+"\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
+" -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
+" -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+"\n"
+"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:921
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:930
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:936
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
-msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:945
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:954
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Tik pirmuosius %4d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:989
-msgid "Select the Lines to Import"
-msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1157
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Pasirinkite skirtukus"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1398
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:193
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
msgid "Find"
msgstr "Ieškoti"
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:662
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
msgid "translator-credits"
msgstr "Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:174
+#: src/ui/gui/help-menu.c:170
#, c-format
msgid "Help path conversion error: %s"
msgstr "Žinyno kelio konvertavimo klaida: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:203
+#: src/ui/gui/help-menu.c:197
#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. Nepavyksta atverti kaip html: %s %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s"
+msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti kaip html: %s adresu %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:228
+#: src/ui/gui/help-menu.c:218
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:231
+#: src/ui/gui/help-menu.c:221
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:232
+#: src/ui/gui/help-menu.c:222
msgid "_Reference Manual"
msgstr "Ž_inynas"
-#: src/ui/gui/main.c:271
+#: src/ui/gui/main.c:306
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Parodyti versiją ir išeiti"
-#: src/ui/gui/main.c:295
+#: src/ui/gui/main.c:409
msgid "Do not display the splash screen"
msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango"
-#: src/ui/gui/main.c:297
+#: src/ui/gui/main.c:411
msgid "Do not attempt single instance negotiation"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:216
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:217
msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikšmėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų."
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:267
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:268
msgid "At least one value must be specified"
msgstr "Turi būti nurodyta bent viena reikšmė."
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:297
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:298
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:404
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380
#, c-format
msgid "%d : %s"
msgstr "%d : %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:415
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[0] "%'d atvejis"
-msgstr[1] "%'d atvejis"
-msgstr[2] "%'d atvejai"
-msgstr[3] "%'d atvejų"
+msgstr[1] "%'d atvejai"
+msgstr[2] "%'d atvejų"
+msgstr[3] "%'d atvejis"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[0] "%'d kintamasis"
-msgstr[1] "%'d kintamasis"
-msgstr[2] "%'d kintamieji"
-msgstr[3] "%'d kintamųjų"
+msgstr[1] "%'d kintamieji"
+msgstr[2] "%'d kintamųjų"
+msgstr[3] "%'d kintamasis"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485
msgid "Case"
msgstr "Atvejis"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:520
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495
msgid "Data View"
msgstr "Duomenų rodinys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:530
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505
msgid "Variable View"
msgstr "Kintamųjų rodinys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:214
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "Įterpti _atvejį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Išva_lyti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:305 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:274
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "Į_terpti kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:314 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:326
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:333
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Laukiama transformacijos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
msgid "Filter off"
msgstr "Nefiltr."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtr. pg. %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
msgid "No Split"
msgstr "Neskaidoma"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
msgid "Split by "
msgstr "Skaid. pg. "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
msgid "Weights off"
msgstr "Nesveriama"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Sverti pagal %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:560 src/ui/gui/psppire-window.c:476
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:547
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:552
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:672
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:681
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:607 src/ui/gui/psppire-window.c:669
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:574
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
msgid "System File"
msgstr "Sisteminė rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
msgid "Compressed System File"
msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:587
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
msgid "Portable File"
msgstr "Perkeliama rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:654
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:658
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:664
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:688
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1209 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
msgid "_File"
msgstr "_Rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
msgid "_New"
msgstr "_Nauja"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210
msgid "_Syntax"
msgstr "_Sintaksė"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177
#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
msgid "_Data"
msgstr "_Duomenys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1230 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
msgid "_Import Data..."
msgstr "I_mportuoti duomenis..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1241 src/ui/gui/logistic.ui:260
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261
#: src/ui/gui/regression.ui:66
msgid "_Save..."
msgstr "Į_rašyti..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1244
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
msgid "Save _As..."
msgstr "Įrašyti _kaip..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1247
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237
msgid "_Rename Dataset..."
msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1258
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248
msgid "_Display Data File Information"
msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1265
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
msgid "Working File"
msgstr "apie veikiamąją rinkmeną"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
msgid "_External File..."
msgstr "apie išorinę rinkmeną..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1277
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267
msgid "_Recently Used Data"
msgstr "Paskiausi _duomenys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1278
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268
msgid "Recently Used _Files"
msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1325 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1343 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1347 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:276
-#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:263
-msgid "_Insert Variable"
-msgstr "Į_terpti kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1348 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:167
-msgid "_Insert Case"
-msgstr "Įterpti _atvejį"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1349
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339
msgid "_Go To Variable..."
msgstr "P_ereiti prie kintamojo..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1350
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340
msgid "_Go To Case..."
msgstr "Pe_reiti prie atvejo..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1372 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1386 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1392
-msgid "Clear _Variables"
-msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:175
-msgid "Cl_ear Cases"
-msgstr "Išva_lyti atvejus"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1405
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1411 src/ui/gui/logistic.ui:245
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Parinktys..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1682
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Šokti į kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1695
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1709
-msgid "Search for values in the data"
-msgstr "Ieškoti reikšmės duomenų rinkinyje"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1733
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1747
-msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1759
-msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1770
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1915
-msgid "Data Editor"
-msgstr "duomenų redaktorius"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
-msgid "Old"
-msgstr "Senas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
-#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Stulpelio numeris: %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
-msgid "Chisq"
-msgstr "Chi kvadr."
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1889
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
-msgid "CC"
-msgstr "Konting.k."
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
-msgid "UC"
-msgstr "Neapibr.k."
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
-msgid "BTau"
-msgstr "Kendalo tau-b"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
-msgid "CTau"
-msgstr "Kendalo tau-c"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
-msgid "Risk"
-msgstr "Rizikos laipsnis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
-msgid "D"
-msgstr "Somerso d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1897
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kapa"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2031
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
-msgid "Corr"
-msgstr "Koreliac."
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
-msgid "Row"
-msgstr "Eilutė"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
-msgid "Column"
-msgstr "Stulpelis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
-msgid "Expected"
-msgstr "Spėjama"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Normuota liekana"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Patikslinta normuota liekana"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standartinė paklaida"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387
+msgid "Clear _Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d kontrastas iš %d"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
-msgid "O_ptions..."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246
+msgid "_Options..."
msgstr "_Parinktys..."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Šokti į kintamąjį"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703
+msgid "Search for values in the data"
+msgstr "Ieškoti reikšmės duomenų rinkinyje"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Coeff"
-msgstr "Koef."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Show the regression coefficients"
-msgstr "Parodyti regresijos koeficientus"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Conf. Interval"
-msgstr "Pasikl. intervalas"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904
+msgid "Data Editor"
+msgstr "duomenų redaktorius"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
-msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
-msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikšmių"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Aptikti automatiškai"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Lokalės koduotė"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Show the analysis of variance table"
-msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Ženklų kodavimas: "
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Bcov"
-msgstr "Bcov"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:337
+msgid "line"
+msgstr "eilutė"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Show the variance coefficient matrix"
-msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:347
+msgid "var"
+msgstr "kint"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:560
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:686
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "nuo %d iki %d"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:403 src/ui/gui/k-related.ui:196
-msgid "Test Type"
-msgstr "Kriterijaus tipas"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Vilkoksono"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Ženklų"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:709
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_Maknemaros"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:714
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:719
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
-#: src/ui/gui/weight.ui:211
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Nesverti atvejų"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:724
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:733
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną"
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:97
-msgid "Var"
-msgstr "Kint"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:770
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final character may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:423
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:877
+msgid "Line"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:931
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:941
#, c-format
-msgid "Var%04d"
-msgstr "Kint%04d"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:608
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:950
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Aptikti automatiškai"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:956
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
+msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Lokalės koduotė"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Character Encoding: "
-msgstr "Ženklų kodavimas: "
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:974
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Tik pirmuosius %4d"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:985
#, c-format
-msgid "Layer %d of %d"
-msgstr "%d sluoksnis iš %d"
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
-msgid "Forward"
-msgstr "Tolesnis"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1009
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
-msgid "Back"
-msgstr "Ankstesnis"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1151
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Pasirinkite skirtukus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1438
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:367
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:489
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:543
msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242
+msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
+msgstr "SPSS žiūryklė (*.spv)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
msgid "Text [plain] (*.txt)"
msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:378
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:350
msgid "Export Output"
msgstr "Eksportuoti rezultatus"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:582
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:548
msgid "Output Viewer"
msgstr "rezultatų peržiūra"
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:276
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:237
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:226
+msgid "Text Search"
+msgstr "Teksto paieška"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:229
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:239
+msgid "Text to search for:"
+msgstr "Ieškomas tekstas:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:570
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:556
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:591
msgid "Save Syntax"
msgstr "Įrašyti sintaksę"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 src/ui/gui/psppire-window.c:677
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:601 src/ui/gui/psppire-window.c:657
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:970
msgid "Syntax Editor"
msgstr "sintaksės redaktorius"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:949
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:990
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:56
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
-
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:72
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
-
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
-
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:97
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "„%s“ yra tuščias."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:285 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:272
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:297
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:304
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
-
-#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:401
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:412
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
msgstr "{%s, %s}..."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1390 src/ui/gui/compute.ui:303
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215
-msgid "Width"
-msgstr "Plotis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64
-msgid "Decimal"
-msgstr "10-tainė skiltis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Reikšmių etiketės"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:415
-#: src/ui/gui/t-test.ui:105
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Praleistos reikšmės"
-
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64
+msgid "Decimal"
+msgstr "10-tainė skiltis"
+
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79
msgid "Align"
msgstr "Lygiuotė"
msgid "Measure"
msgstr "Matavimo skalė"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
-msgid "Role"
-msgstr "Vaidmuo"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:430
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:464
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:437
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:441
msgid "Close _without saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:648 src/ui/gui/psppire-window.c:652
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:625 src/ui/gui/psppire-window.c:629
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:657
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:634
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:666
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:646
msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:663
+msgid "Output Files (*.spv) "
+msgstr "išvedimo rinkmenos (*.spv) "
+
#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
#, c-format
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr "%s = „%s“"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:541
+msgid "Variable Type and Format"
+msgstr "Kintamojo tipas ir formatas"
+
#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
msgid "_Minimize all Windows"
msgstr "_Suskleisti visus langus"
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:100
msgid "_Split"
msgstr "_Skaidyti"
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:132
msgid "_Windows"
msgstr "_Langas"
-#: utilities/pspp-convert.c:134
+#: utilities/pspp-convert.c:67
+#, c-format
+msgid "%s argument must be a single character"
+msgstr "%s argumentas turi būti vienas simbolis"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:265
msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
msgstr "būtinai reikia dviejų argumentų, kurie nebūtų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help"
-#: utilities/pspp-convert.c:145
+#: utilities/pspp-convert.c:276
#, c-format
msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
-#: utilities/pspp-convert.c:157
-msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:163
-msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:202
+#: utilities/pspp-convert.c:341
#, c-format
msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
-#: utilities/pspp-convert.c:221
+#: utilities/pspp-convert.c:360
#, c-format
msgid "%s: error reading input file"
msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
-#: utilities/pspp-convert.c:223
+#: utilities/pspp-convert.c:362
#, c-format
msgid "%s: error writing output file"
msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
-#: utilities/pspp-convert.c:263
+#: utilities/pspp-convert.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: error opening password file"
+msgstr "%s: klaida bandant atverti slaptažodžio rinkmeną"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: password not in file"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: slaptažodis ne rinkmenoje"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not in alphabet"
+msgstr "%s: abėcėlėje nėra „%c“"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:526
msgid "sorry, wrong password"
msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis"
+#: utilities/pspp-output.c:92
+#, c-format
+msgid "%s and %s:"
+msgstr "%s ir %s:"
+
+#: utilities/pspp-output.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: invalid XPath expression"
+msgstr "%s: netinkamas XPath reiškinys"
+
+#: utilities/pspp-output.c:716
+msgid "missing command name (use --help for help)"
+msgstr "trūksta komandos vardo (pagalbai naudokite --help)"
+
+#: utilities/pspp-output.c:720
+#, c-format
+msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
+msgstr "nežinoma komanda „%s“ (pagalbai naudokite --help)"
+
+#: utilities/pspp-output.c:728
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments"
+msgstr[0] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento"
+msgstr[1] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų"
+msgstr[2] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų"
+msgstr[3] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento"
+
+#: utilities/pspp-output.c:735
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires at least %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments"
+msgstr[0] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento"
+msgstr[1] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų"
+msgstr[2] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų"
+msgstr[3] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento"
+
+#: utilities/pspp-output.c:742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
+msgstr "„%s“ komandai reikia nuo %d iki %d argumentų"
+
+#: utilities/pspp-output.c:782
+msgid "The following object classes are supported:"
+msgstr "Palaikomos šios objektų klasės:"
+
+#: utilities/pspp-output.c:791
+#, c-format
+msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help"
+msgstr "%s: nežinoma objekto klasė (norėdami gauti pagalbą, naudokite --select=help"
+
#: src/language/utilities/set.q:162
#, c-format
msgid "%s must be between 0 and 20."
msgid "Active file compression is not implemented."
msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
-#: src/language/utilities/set.q:415
+#: src/language/utilities/set.q:403
#, c-format
msgid "%s must be 1500 or later."
msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis."
-#: src/language/utilities/set.q:422
+#: src/language/utilities/set.q:410
#, c-format
msgid "expecting %s or year"
msgstr "tikėtasi %s arba metų"
-#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
+#: src/language/utilities/set.q:438 src/language/utilities/set.q:535
#, c-format
msgid "%s must be at least %d."
msgstr "%s turi būti bent %d."
-#: src/language/utilities/set.q:486
+#: src/language/utilities/set.q:474
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
-#: src/language/utilities/set.q:574
+#: src/language/utilities/set.q:562
#, c-format
msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
-#: src/language/utilities/set.q:803
+#: src/language/utilities/set.q:791
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
msgstr "ISL (32 bitų IEEE 754 viengubas, didėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:806
+#: src/language/utilities/set.q:794
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
msgstr "ISB (32 bitų IEEE 754 viengubas, mažėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:809
+#: src/language/utilities/set.q:797
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
msgstr "IDL (64 bitų IEEE 754 dvigubas, didėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:812
+#: src/language/utilities/set.q:800
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
msgstr "IDB (64 bitų IEEE 754 dvigubas, mažėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:816
+#: src/language/utilities/set.q:804
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
msgstr "VF (32 bitų VAX F, VAX baitų eiliškumas)"
-#: src/language/utilities/set.q:819
+#: src/language/utilities/set.q:807
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
msgstr "VD (64 bitų VAX D, VAX baitų eiliškumas)"
-#: src/language/utilities/set.q:822
+#: src/language/utilities/set.q:810
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
msgstr "VG (64 bitų VAX G, VAX baitų eiliškumas)"
-#: src/language/utilities/set.q:826
+#: src/language/utilities/set.q:814
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
msgstr "ZS (32 bitų IBM Z šešioliktainis trumpasis, mažėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:829
+#: src/language/utilities/set.q:817
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
msgstr "ZL (64 bitų IBM Z šešioliktainis ilgasis, mažėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:997
+#: src/language/utilities/set.q:985
#, c-format
msgid "%s is %s."
msgstr "%s yra %s."
-#: src/language/utilities/set.q:1101
+#: src/language/utilities/set.q:1089
#, c-format
msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įrašomos nuostatos gali turėti iki %d lygių."
-#: src/language/utilities/set.q:1121
+#: src/language/utilities/set.q:1109
#, c-format
msgid "%s without matching %s."
msgstr "%s be atitinkamo %s."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:303
+#: src/language/stats/crosstabs.q:327
#, c-format
msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s."
-msgstr ""
+msgstr "Trūkstama veiksena „%s“ nėra leidžiama bendrojoje veiksenoje. Tariama, kad yra %s."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:425
+#: src/language/stats/crosstabs.q:444
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:490
+#: src/language/stats/crosstabs.q:509
#, c-format
msgid "%s must be specified before %s."
msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:524
+#: src/language/stats/crosstabs.q:543
#, c-format
msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:902
-msgid "Summary."
-msgstr "Santrauka."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:922
+msgid "Summary"
+msgstr "Santrauka"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+msgid "Crosstabulation"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1010
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1013
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1209
-msgid "count"
-msgstr "kiekis"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1204
+msgid "Missing value"
+msgstr "Praleista reikšmė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
-msgid "row %"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1263
+msgid "Row %"
msgstr "% eilutėje"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1211
-msgid "column %"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1264
+msgid "Column %"
msgstr "% stulpelyje"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1212
-msgid "total %"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1265
+msgid "Total %"
msgstr "% iš visų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1213
-msgid "expected"
-msgstr "tikėtasi"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1214
-msgid "residual"
-msgstr "liekana"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1215
-msgid "std. resid."
-msgstr "norm. liekana"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1216
-msgid "adj. resid."
-msgstr "patiksl. norm. liekana"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Chi kvadrato kriterijai."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Simetriniai matavimai."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1342 src/language/stats/crosstabs.q:1392
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Asimpt. st. paklaida"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 src/language/stats/crosstabs.q:1393
-msgid "Approx. T"
-msgstr "Apytiksl. T"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 src/language/stats/crosstabs.q:1394
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Apytiksl. p reikšmė"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
-msgid "Risk estimate."
-msgstr "Rizikos įvertinimas."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1363
-#, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliovimo intervalas"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1269
+msgid "Adjusted Residual"
+msgstr "Patikslinta liekana"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1384
-msgid "Directional measures."
-msgstr "Kryptingi matavimai."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1288
+msgid "Chi-Square Tests"
+msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1823
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1294
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr "Pirsono chi kvadratas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1824
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1295
msgid "Likelihood Ratio"
msgstr "Tikėtinumo santykis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1825
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1296
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
msgid "Continuity Correction"
msgstr "Tolydumo pataisa"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1827
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1298
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 src/language/stats/crosstabs.q:1937
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2002
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 src/language/stats/crosstabs.q:1345
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "N galiojančių atvejų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1881 src/language/stats/crosstabs.q:2020
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305
+msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimpt. p reikšmė (2-pusė)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1882 src/language/stats/crosstabs.q:2021
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr "Rangų x rangų"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
+msgid "Symmetric Measures"
+msgstr "Simetriniai matavimai"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1883
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr "Intervalų x intervalų"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 src/language/stats/crosstabs.q:1364
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1411
+msgid "Values"
+msgstr "Reikšmės"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1884
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr "Sutarimas"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1413
+msgid "Asymp. Std. Error"
+msgstr "Asimpt. st. paklaida"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1414
+msgid "Approx. T"
+msgstr "Apytiksl. T"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1415
+msgid "Approx. Sig."
+msgstr "Apytiksl. p reikšmė"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 src/language/stats/crosstabs.q:1420
+msgid "Nominal by Nominal"
+msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1890
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
msgid "Cramer's V"
msgstr "Kramerio V"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr "Kontingencijos koeficientas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1892
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 src/language/stats/crosstabs.q:1425
+msgid "Ordinal by Ordinal"
+msgstr "Rangų x rangų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr "Kendalo tau-b"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1893
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr "Kendalo tau-c"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1895
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "Spirmeno koreliacija"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1896
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1340
+msgid "Interval by Interval"
+msgstr "Intervalų x intervalų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1341
msgid "Pearson's R"
msgstr "Pirsono R"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1975
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1343
+msgid "Measure of Agreement"
+msgstr "Sutarimas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1978
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1359
+msgid "Risk Estimate"
+msgstr "Rizikos įvertinimas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1986
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*g"
-msgstr "Kohortai %s = %.*g"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1368
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval"
+msgstr "95% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1389
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetrinis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 src/language/stats/crosstabs.q:1396
#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr "Kohortai %s = %.*s"
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s (priklausomas)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2022
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Pavadinimų x intervalų"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1406
+msgid "Directional Measures"
+msgstr "Kryptingi matavimai"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2028
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1422
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2029
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1423
msgid "Uncertainty Coefficient"
msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2030
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1426
msgid "Somers' d"
msgstr "Somerso d"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2036
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrinis"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1428
+msgid "Nominal by Interval"
+msgstr "Pavadinimų x intervalų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2037 src/language/stats/crosstabs.q:2038
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s (priklausomas)"
+msgid "Odds Ratio for %s"
+msgstr "Galimybių santykis: %s"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1835
+#, c-format
+msgid "For cohort %s = "
+msgstr "Kohortai %s = "
#: src/ui/gui/aggregate.ui:24
msgid "Aggregate Data"
msgid "Crosstabs: Cells"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:66
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67
msgid "Cell Display"
msgstr "Rodytini langeliai"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:98
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99
msgid "Crosstabs"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:149
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
msgid "_Rows"
msgstr "_Eilutės"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:194
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195
msgid "_Columns"
msgstr "Stulpelia_i"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242
msgid "_Format..."
msgstr "_Formatas..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:255 src/ui/gui/examine.ui:267
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:267
msgid "_Statistics..."
msgstr "S_tatistika..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:269
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270
msgid "Ce_lls..."
msgstr "_Langeliai..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:347
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348
msgid "Crosstabs: Format"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371
msgid "Print tables"
msgstr "Spausdinti lenteles"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:385
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387
msgid "Pivot"
msgstr "Dinaminės lentelės"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:401 src/ui/gui/sort.ui:157
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157
msgid "Ascending"
msgstr "Didėjančiai"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:453
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:496 src/ui/gui/oneway.ui:468
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
msgid "Chi-Square Test"
msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
msgid "Expected Range:"
msgstr "Tikėtina sritis:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:795
-#: src/ui/gui/recode.ui:637
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797
+#: src/ui/gui/recode.ui:638
msgid "_Variables:"
msgstr "_Kintamieji:"
msgid "Explore: Options"
msgstr "Tyrinėti: parinktys"
-#: src/ui/gui/examine.ui:354 src/ui/gui/t-test.ui:81
+#: src/ui/gui/examine.ui:355 src/ui/gui/t-test.ui:81
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
-#: src/ui/gui/examine.ui:372
+#: src/ui/gui/examine.ui:373
msgid "Exclude cases _pairwise"
msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse"
-#: src/ui/gui/examine.ui:391
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
msgid "_Report values"
msgstr "_Pateikti reikšmes"
-#: src/ui/gui/examine.ui:448
+#: src/ui/gui/examine.ui:449
msgid "Explore: Statistics"
msgstr "Tyrinėti: statistika"
-#: src/ui/gui/examine.ui:466 src/ui/gui/oneway.ui:429
+#: src/ui/gui/examine.ui:468 src/ui/gui/oneway.ui:576
msgid "_Descriptives"
msgstr "_Aprašomoji"
-#: src/ui/gui/examine.ui:483
+#: src/ui/gui/examine.ui:485
msgid "_Extremes"
msgstr "_Išskirtys"
-#: src/ui/gui/examine.ui:500
+#: src/ui/gui/examine.ui:502
msgid "_Percentiles"
msgstr "_Procentiliai"
msgid "Factor Analysis: Rotation"
msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:69
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
msgid "_None"
msgstr "_Nieko"
-#: src/ui/gui/factor.ui:86
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
msgid "_Varimax"
msgstr "_Varimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:103
+#: src/ui/gui/factor.ui:104
msgid "_Quartimax"
msgstr "_Quartimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:122
+#: src/ui/gui/factor.ui:123
msgid "_Equimax"
msgstr "_Equimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:145
+#: src/ui/gui/factor.ui:146
msgid "Method"
msgstr "Metodas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:158
+#: src/ui/gui/factor.ui:159
msgid "_Display rotated solution"
msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
-#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:580
+#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/factor.ui:582
msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:240 src/ui/gui/factor.ui:254
+#: src/ui/gui/factor.ui:241 src/ui/gui/factor.ui:255
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
-#: src/ui/gui/factor.ui:245 src/ui/gui/factor.ui:257
+#: src/ui/gui/factor.ui:246 src/ui/gui/factor.ui:258
msgid "Principal Axis Factoring"
msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
-#: src/ui/gui/factor.ui:263
+#: src/ui/gui/factor.ui:264
msgid "Factor Analysis: Extraction"
msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
+#: src/ui/gui/factor.ui:290
msgid "_Method: "
msgstr "_Metodas: "
-#: src/ui/gui/factor.ui:343
+#: src/ui/gui/factor.ui:345
msgid "Co_rrelation matrix"
msgstr "Ko_reliacijų matrica"
-#: src/ui/gui/factor.ui:359
+#: src/ui/gui/factor.ui:361
msgid "Co_variance matrix"
msgstr "Ko_variacijų matrica"
-#: src/ui/gui/factor.ui:380
+#: src/ui/gui/factor.ui:382
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuoti"
-#: src/ui/gui/factor.ui:405
+#: src/ui/gui/factor.ui:407
msgid "_Unrotated factor solution"
msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
-#: src/ui/gui/factor.ui:421
+#: src/ui/gui/factor.ui:423
msgid "_Scree plot"
msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:441 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
+#: src/ui/gui/factor.ui:443 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"
-#: src/ui/gui/factor.ui:524
+#: src/ui/gui/factor.ui:526
msgid "_Number of factors:"
msgstr "_Faktorių skaičius:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:561
+#: src/ui/gui/factor.ui:563
msgid "Extract"
msgstr "Išskirti"
-#: src/ui/gui/factor.ui:638
+#: src/ui/gui/factor.ui:640
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Faktorinė analizė"
-#: src/ui/gui/factor.ui:670 src/ui/gui/data-editor.ui:266
+#: src/ui/gui/factor.ui:672 src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Aprašomoji..."
-#: src/ui/gui/factor.ui:683
+#: src/ui/gui/factor.ui:685
msgid "_Extraction..."
msgstr "_Išskyrimas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:697
+#: src/ui/gui/factor.ui:699
msgid "_Rotations..."
msgstr "_Sukimas..."
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:66
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:67
msgid "_Always"
msgstr "_Visada"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:84
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:85
msgid "_Never"
msgstr "_Niekada"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:106
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
msgid "If no _more than "
msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 src/ui/gui/frequencies.ui:452
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:129 src/ui/gui/frequencies.ui:454
msgid "100"
msgstr "100"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:144
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:145
msgid "values"
msgstr "reikšmės"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:166
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:167
msgid "Display frequency tables"
msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
msgid "A_scending value"
msgstr "_Didėjančia reikšme"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:211
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
msgid "D_escending value"
msgstr "_Mažėjančia reikšme"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:229
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
msgid "Ascending _frequency"
msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:247
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:248
msgid "Descending f_requency"
msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:270
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:271
msgid "Order by"
msgstr "Rikiuojama"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:323
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:324
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr "Dažniai: diagramos"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:354
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:356
msgid "Scale:"
msgstr "Skalė:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:366
msgid "_Frequencies"
msgstr "Daž_niai"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:381
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:383
msgid "_Percentages"
msgstr "_Procentiniai santykiai"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:405
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:407
msgid "Exclude values _below "
msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:420
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422
msgid "Exclude values _above "
msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:439 src/ui/gui/reliability.ui:227
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:441 src/ui/gui/reliability.ui:227
msgid "0"
msgstr "0"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:467
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:469
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:492
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:494
msgid "Draw _histograms"
msgstr "Braižyti _histogramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
msgid "Superimpose _normal curve"
msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:528
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:530
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>Histogramos</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:553
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
msgid "Draw _bar charts"
msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:573
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:575
msgid "<b>Bar Charts</b>"
msgstr "<b>Stulpelinės diagramos</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:598
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:600
msgid "Draw _pie charts"
msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:614
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
msgid "Include slices for _missing values"
msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:634
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:636
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:723 src/ui/gui/rank.ui:488
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:725 src/ui/gui/rank.ui:489
msgid "_Variable(s):"
msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:767
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:769
msgid "_Statistics:"
msgstr "S_tatistika:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:781
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:783
msgid "Include _missing values"
msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:804
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:806
msgid "Ch_arts..."
msgstr "_Diagramos..."
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:819
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:821
msgid "Frequency _Tables..."
msgstr "Dažnių _lentelės..."
msgid "_Test Variable(s):"
msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:164
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165
msgid "_Grouping Variable:"
msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:62
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:63
msgid "_Upper limit:"
msgstr "_Viršutinė riba:"
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:76
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:77
msgid "_Lower limit:"
msgstr "_Apatinė riba:"
msgid "Tests for Several Independent Samples"
msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims"
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:207 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
msgid "Test _Variable List:"
msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:319
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:320
msgid "_Define Groups"
msgstr "Api_brėžti grupes"
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:364
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:365
msgid "_Kruskal-Wallis H"
msgstr "Kruskalo ir Voliso H"
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:381 src/ui/gui/runs.ui:140
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140
msgid "_Median"
msgstr "_Mediana"
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:112
+#: src/ui/gui/k-related.ui:113
msgid "_Test Variables:"
msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:144
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
msgid "_Friedman"
msgstr "_Fridmano"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:160
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
msgid "_Kendall's W"
msgstr "_Kendalo W"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:176
+#: src/ui/gui/k-related.ui:177
msgid "_Cochran's Q"
msgstr "_Kokrano Q"
msgid "Logistic Regression: Options"
msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:65
+#: src/ui/gui/logistic.ui:66
msgid "CI for _exp(B): "
msgstr "_exp(B) PI: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:145
+#: src/ui/gui/logistic.ui:97
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:146
msgid "Classification cu_toff: "
msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:158
+#: src/ui/gui/logistic.ui:159
msgid "_Maximum Iterations: "
msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:176
+#: src/ui/gui/logistic.ui:177
msgid "Include _constant in model"
msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:218
+#: src/ui/gui/logistic.ui:219
msgid "Logistic Regression"
msgstr "Logistinė regresija"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:363 src/ui/gui/regression.ui:185
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185
msgid "_Dependent"
msgstr "_Priklausomas"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:411 src/ui/gui/regression.ui:232
+#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:232
msgid "_Independent"
msgstr "_Nepriklausomas"
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:106
+#: src/ui/gui/oneway.ui:107
msgid "_Coefficients:"
msgstr "_Koeficientai:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:160
+#: src/ui/gui/oneway.ui:161
msgid "Coefficient Total: "
msgstr "Koeficientų suma: "
-#: src/ui/gui/oneway.ui:197
+#: src/ui/gui/oneway.ui:198
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "1 kontrastas iš 1"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:232
+#: src/ui/gui/oneway.ui:234
+msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: post hoc"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:270
+msgid "Games Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Fisher's LSD"
+msgstr "Fišerio LSD"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:379
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:261
+#: src/ui/gui/oneway.ui:408
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktorius:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:304
+#: src/ui/gui/oneway.ui:451
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:446
+#: src/ui/gui/oneway.ui:593
msgid "_Homogeneity"
msgstr "_Homogeniškumas"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:488
+#: src/ui/gui/oneway.ui:637
+msgid "Post-Hoc..."
+msgstr "Post hoc..."
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:652
msgid "_Contrasts..."
msgstr "Kon_trastai..."
#: src/ui/gui/options.ui:214
msgid "Aler_t"
-msgstr ""
+msgstr "Prašyti _dėmesio"
#: src/ui/gui/options.ui:233
msgid "Output Window Action"
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:56
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
msgid "Sum of case _weights"
msgstr "Kintamųjų s_vorių suma"
-#: src/ui/gui/rank.ui:73
+#: src/ui/gui/rank.ui:74
msgid "Fractional rank as _%"
msgstr "Santykinis rangas p_rocentais"
-#: src/ui/gui/rank.ui:91
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
msgid "_Fractional rank"
msgstr "_Santykinis rangas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:108
+#: src/ui/gui/rank.ui:109
msgid "_Savage score"
msgstr "_Savage taškas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:124
+#: src/ui/gui/rank.ui:125
msgid "_Rank"
msgstr "_Rangas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:146
+#: src/ui/gui/rank.ui:147
msgid "N_tiles"
msgstr "_N-procentilės"
-#: src/ui/gui/rank.ui:194
+#: src/ui/gui/rank.ui:195
msgid "_Proportion Estimates"
msgstr "_Dalies įverčiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:212
+#: src/ui/gui/rank.ui:213
msgid "_Normal Scores"
msgstr "_Normalieji taškai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:250
+#: src/ui/gui/rank.ui:251
msgid "_Blom"
msgstr "_Blom"
-#: src/ui/gui/rank.ui:268
+#: src/ui/gui/rank.ui:269
msgid "Tuke_y"
msgstr "_Tjukio"
-#: src/ui/gui/rank.ui:286
+#: src/ui/gui/rank.ui:287
msgid "Ran_kit"
-msgstr ""
+msgstr "Empirinės _kreivės efekto pakeitimas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:304
+#: src/ui/gui/rank.ui:305
msgid "_Van der Waerden"
msgstr "_Van der Vardeno"
-#: src/ui/gui/rank.ui:327
+#: src/ui/gui/rank.ui:328
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "Dalies įverčių formulė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:368
+#: src/ui/gui/rank.ui:369
msgid "Rank Cases"
msgstr "Ranguoti atvejus"
-#: src/ui/gui/rank.ui:433
+#: src/ui/gui/rank.ui:434
msgid "_By:"
msgstr "_Pagal:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:594
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
msgid "_Smallest Value"
msgstr "_Mažiausia reikšmė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:612
+#: src/ui/gui/rank.ui:613
msgid "_Largest Value"
msgstr "_Didžiausia reikšmė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:636
+#: src/ui/gui/rank.ui:637
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:655
+#: src/ui/gui/rank.ui:656
msgid "_Display summary tables"
msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
-#: src/ui/gui/rank.ui:678
+#: src/ui/gui/rank.ui:679
msgid "Rank T_ypes"
msgstr "Rangų _tipai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:693
+#: src/ui/gui/rank.ui:694
msgid "_Ties..."
msgstr "_Ryšiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:755
+#: src/ui/gui/rank.ui:756
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:786
+#: src/ui/gui/rank.ui:788
msgid "_Mean"
msgstr "_Vidurkis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:804
+#: src/ui/gui/rank.ui:806
msgid "_Low"
msgstr "_Mažiausiasis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:823
+#: src/ui/gui/rank.ui:825
msgid "_High"
msgstr "_Didžiausiasis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:849
+#: src/ui/gui/rank.ui:851
msgid "_Sequential ranks to unique values"
msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
-#: src/ui/gui/rank.ui:873
+#: src/ui/gui/rank.ui:875
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
-#: src/ui/gui/recode.ui:134
+#: src/ui/gui/recode.ui:135
msgid "System _Missing"
msgstr "_Sisteminė praleista"
-#: src/ui/gui/recode.ui:149
+#: src/ui/gui/recode.ui:150
msgid "Co_py old values"
msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
-#: src/ui/gui/recode.ui:171
+#: src/ui/gui/recode.ui:172
msgid "Va_lue: "
msgstr "Reikš_mė: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:208
-msgid "New Value"
-msgstr "Nauja reikšmė"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:275
+#: src/ui/gui/recode.ui:276
msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
-#: src/ui/gui/recode.ui:296
+#: src/ui/gui/recode.ui:297
msgid "Output variables are _strings"
msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
-#: src/ui/gui/recode.ui:317
+#: src/ui/gui/recode.ui:318
msgid "Width: "
msgstr "Plotis: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:498
+#: src/ui/gui/recode.ui:499
msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:526
+#: src/ui/gui/recode.ui:527
msgid "La_bel:"
msgstr "_Etiketė:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:555
+#: src/ui/gui/recode.ui:556
msgid "Chan_ge"
msgstr "Pa_keisti"
-#: src/ui/gui/recode.ui:583
+#: src/ui/gui/recode.ui:584
msgid "Output Variable"
msgstr "Išvedamas kintamasis"
-#: src/ui/gui/recode.ui:657
+#: src/ui/gui/recode.ui:658
msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
msgid "Regression: Save"
msgstr "Regresija: įrašyti"
-#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:42
+#: src/ui/gui/regression.ui:290 src/ui/gui/univariate.ui:42
msgid "_Predicted values"
msgstr "_Tikėtinos reikšmes"
-#: src/ui/gui/regression.ui:306 src/ui/gui/univariate.ui:59
+#: src/ui/gui/regression.ui:307 src/ui/gui/univariate.ui:59
msgid "_Residuals"
msgstr "_Liekanas"
-#: src/ui/gui/regression.ui:350
+#: src/ui/gui/regression.ui:351
msgid "Regression: Statistics"
msgstr "Regresija: statistika"
-#: src/ui/gui/regression.ui:391 src/ui/gui/univariate.ui:143
+#: src/ui/gui/regression.ui:393 src/ui/gui/univariate.ui:143
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistika"
msgid "<b>Separators</b>"
msgstr "<b>Skirtukai</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:536
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:541
msgid "Quote separator characters with"
msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:556
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:561
msgid "<b>Quoting</b>"
msgstr "<b>Kabutės</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:594
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:599
msgid "<b>Fields Preview</b>"
msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:617
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:665
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
msgid "_Cells: "
msgstr "_Langeliai: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:679
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:684
msgid "_Sheet Index: "
msgstr "_Lakštas: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:690
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:695
msgid "Use first row as _variable names"
msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:717
msgid "<b>Cells to Import</b>"
msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
msgstr "_Grąžinti"
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
+msgid "_Find"
+msgstr "_Ieškoti"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
msgid "_Run"
msgstr "_Vykdyti"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:103
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109
msgid "_All"
msgstr "_Viską"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:107
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113
msgid "_Selection"
msgstr "_Pažymėtą sritį"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:111
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117
msgid "_Current Line"
msgstr "Veikiamąją _eilutę"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
msgid "_To End"
msgstr "_Iki pabaigos"
msgid "Current Status: "
msgstr "Dabartinė būsena: "
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7
+msgid "GNU PSPP"
+msgstr "GNU PSPP"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8
+msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data"
+msgstr "GNU PSPP programa skirta imties duomenų analizavimui"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10
+msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11
+msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12
+msgid "A brief list of some of the PSPP's features."
+msgstr "Trumpa PSPP galimybių apžvalga."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14
+msgid "Support for over 1 billion cases"
+msgstr "Palaiko virš milijardo atvejų"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15
+msgid "Support for over 1 billion variables"
+msgstr "Palaiko virš milijardo kintamųjų"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16
+msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS"
+msgstr "Su SPSS suderinam sintaksė ir duomenų rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17
+msgid "A choice of terminal or graphical user interface"
+msgstr "Galite rinktis tiek darbą terminale, tiek grafinėje naudotojo sąsajoje"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18
+msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument or html output formats"
+msgstr "Įvairūs galimi išvedimo formatai: tekstinis, postskriptinis, PDF,OpenDocument ir HTML"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19
+msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software"
+msgstr "Suderinama su LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric ir kita atvira programine įranga"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20
+msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources"
+msgstr "Paprasta importuoti duomenis iš skaičialenčių, tekstinių rinkmenų ir duomenų bazių"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21
+msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently"
+msgstr "Galite atverti, analizuoti ir keisti kelis duomenų rinkinius vienu metu"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22
+msgid "A user interface supporting all common character sets"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23
+msgid "A user interface has been translated to multiple languages"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24
+msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25
+msgid "No license fees and no expiration period"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26
+msgid "No unethical “end user license agreements”"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27
+msgid "A fully indexed user manual"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28
+msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29
+msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems"
+msgstr "Daugiaplatformė; veikia įvairiausiuose kompiuteriuose ir įvairiose operacinėse sistemose"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31
+msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:41
+msgid "GNU PSPP Variable View"
+msgstr "GNU PSPP kintamųjų rodinys"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:54
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Laisvosios programinės įrangos fondas"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8
msgid "Statistical Software"
msgstr "Statistinė programinė įranga"
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:9
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12
+msgid "pspp"
+msgstr "pspp"
+
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "statistika;analizė;spss;"
+
+#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+#~ msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
+
+#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+#~ msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas."
+
+#~ msgid "Error executing command: %s."
+#~ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "išsamiau"
+
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys"
+
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
+
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Etikečių šaltinis"
+
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
+
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Naudotojo pateiktas"
+
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
+
+#~ msgid "Variable labels"
+#~ msgstr "Kintamųjų etiketės"
+
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiketė:"
+
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Be etiketės."
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produktas:"
+
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Kintamieji:"
+
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Atvejai:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipas:"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Aprašas"
+
+#~ msgid "The active dataset does not have a file label."
+#~ msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
+
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
+
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
+
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
+
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
+
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Etiketė: %s\n"
+
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Formatas: %s\n"
+
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
+
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
+
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Vaidmuo: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Praleistos reikšmės: "
+
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
+
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
+
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Galiojančių N"
+
+#~ msgid "Missing N"
+#~ msgstr "Praleistų N"
+
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g."
+
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
+
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (mediana)"
+
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
+
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Mažiausia"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Didžiausia"
+
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25-asis"
+
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50-asis (mediana)"
+
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75-asis"
+
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
+
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
+
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I - J)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
+
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Plotas po kreive (%s)"
+
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
+
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "st. vidurkio paklaida"
+
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
+
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
+#~ msgstr[1] "%zu įrašai įrašomi į %s."
+#~ msgstr[2] "%zu įrašų įrašoma į %s."
+#~ msgstr[3] "%zu įrašas įrašomas į %s."
+
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
+#~ msgstr[1] "Įrašomi %zu įrašai."
+#~ msgstr[2] "Įrašoma %zu įrašų."
+#~ msgstr[3] "Įrašomas %zu įrašas."
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
+
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - %d puslapis"
+
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą"
+
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "kiekis"
+
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "tikėtasi"
+
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "liekana"
+
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "norm. liekana"
+
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "patiksl. norm. liekana"
+
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Chi kvadrato kriterijai."
+
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*g"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %.*g"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %.*s"
+
#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
#~ msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
#~ msgid "Import Delimited Text Data"
#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
-#~ msgid "Old Value"
-#~ msgstr "Sena reikšmė"
-
#~ msgid "(optional case selection condition)"
#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
#~ msgid "Missing Values: %s\n"
#~ msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
-#~ msgid "Measurement Level: %s\n"
-#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
-
#~ msgid "Value Labels:\n"
#~ msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s."
-#~ msgid "Variable Information:"
-#~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
-
#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
-#~ msgid "For cohort %s = %g"
-#~ msgstr "Kohortai %s = %g"
-
-#~ msgid "Significance"
-#~ msgstr "Reikšmingumas"
-
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Veiksena:"
#~ msgid "Processor Area"
#~ msgstr "Doroklės sritis"
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Reikšmės"
-
#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
#~ msgid "expecting %s or %s after %s"
#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
-#~ msgid "Expecting %s or %s."
-#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s."
-
#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
-#~ msgid "The BY subcommand is required."
-#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
-
#~ msgid "`=' expected after variable list."
#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Bevardė"
-
#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
#~ msgid "expecting `)'"
#~ msgstr "tikimasi „)“"
-#~ msgid "in expression"
-#~ msgstr "reiškinyje"
-
#~ msgid ""
#~ "Alpha\n"
#~ "Split"
#~ msgid "reading \"%s\""
#~ msgstr "skaitoma „%s“"
-#~ msgid "error closing \"%s\""
-#~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
-
#~ msgid "reading font file \"%s\""
#~ msgstr "skaitoma šrifto rinkmena „%s“"
#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
#~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė vieną pranešimą."
-#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimą."
-#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimus."
-#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimų."
+#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimus."
+#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimų."
+#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimą."
#~ msgid "%d of these messages are displayed below."
#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."