"Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 21:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-20 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Informació del PSPP"
#: src/ui/gui/message-dialog.c:222
-#, fuzzy
msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
#: src/ui/gui/message-dialog.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
#: src/ui/gui/message-dialog.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of these messages are displayed below."
msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
msgstr[0] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació."
"\n"
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The selected file contains %zu line of text. "
msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. "
msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text. "
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
-msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text. "
+msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linia de text. "
msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text. "
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgstr[0] "Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents pantalles. "
msgstr "Cercar subcadenes"
#: src/ui/gui/find.glade:185
-#, fuzzy
msgid "Wrap around"
msgstr "Envolcallar"
msgstr "Chi-quadrat de Pearson"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
-#, fuzzy
msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Raó de Semblança"
+msgstr "Raó de Similitut"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "Normal esperada"
#: src/language/stats/examine.q:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr "Gràfica Normal Detrended Q-Q de %s"
msgstr "E.E. Asim."
#: src/language/stats/frequencies.q:407
-#, fuzzy
msgid "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given. HBAR will be assumed. Argument values will be given precedence increasing along the order given."
-msgstr "Al menys s'ha de demar un d'entre BARCHART, HISTOGRAM o HBAR. S'assumeix HBAR. (Argument values will be given precedence increasing along the order given)."
+msgstr "Al menys s'ha de donar algun BARCHART, HISTOGRAM o HBAR. S'assumeix HBAR. Els valors d'arguments Argument tindrán preferencia creixent en aquest mateix ordre)."
#: src/language/stats/frequencies.q:490
#, c-format
msgstr "N total d'elements"
#: src/language/stats/reliability.q:604
-#, fuzzy
msgid "Correlation Between Forms"
-msgstr "Correlation entre formes"
+msgstr "Correlación entre formes"
#: src/language/stats/reliability.q:608
msgid "Spearman-Brown Coefficient"