+#: src/language/data-io/get-data.c:279 src/language/data-io/get-data.c:302
+#: src/language/data-io/get-data.c:321
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "Після %s має бути «%s» або «%s»."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:351
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgstr "%s можна використовувати лише упорядкуванням %s, але раніше у цій команді було вказано або малося на увазі упорядкування %s."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:488
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr "Ігноруємо застарілу підкоманду IMPORTCASES. (Слід використовувати N OF CASES або SAMPLE.)"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:535
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr "У режимі сумісності синтаксису рядок QUALIFIER має містити точно один символ."
+
+#: src/language/data-io/get.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
+msgstr "%s: словник файла даних не містить змінних."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:123
+#, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr "Неочікуване завершення файла у %s."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:136
+#, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr "Вхідна програма має містити інструкцію %s або %s."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:142
+msgid "Input program did not create any variables."
+msgstr "Вхідна програма не створила жодних змінних."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:359
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
+msgstr "REREAD: номери стовпчиків мають бути додатними скінченними числами. Буде використано типове значення номера стовпчика, 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:99
+msgid "Data List"
+msgstr "Список даних"
+
+#: src/language/data-io/list.c:220
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
+msgstr "Перше вказане спостереження (%ld) передує останньому вказаному спостереженню (%ld). Буде виконано відповідне переставляння значень."
+
+#: src/language/data-io/list.c:229
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Номер першого спостереження у списку (%ld) є меншим за 1. Значення замінено на 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:236
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Номер останнього спостереження у списку (%ld) є меншим за 1. Значення замінено на 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:243
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Значення кроку %ld є меншим за 1. Відновлено типове значення кроку, 1."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr "Вказана кількість змінних (%zu) відрізняється від кількості форматів змінних (%zu)."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Після назв змінних слід вказувати специфікації форматів у стилі SPSS або Fortran."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
+#, c-format
+msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
+msgstr "%d стовпчиків, %d-%d, не можна рівномірно поділити на %zu полів."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
+msgid "Column positions for fields must be positive."
+msgstr "Розташування стовпчиків для полів має бути додатним."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
+msgid "Column positions for fields must not be negative."
+msgstr "Розташування стовпчиків для полів не повинне бути від'ємним."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
+msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
+msgstr "Значення завершального стовпчика поля має перевищувати значення початкового стовпчика."
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:125
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
+msgstr "Результатом обчислення виразу %s є значення, яке буде пропущено системою."
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:128
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
+msgstr "Обчислене значення виразу для %s: %g."
+
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:58
+msgid "expecting a valid subcommand"
+msgstr "мало бути вказано коректну підкоманду."
+
+#: src/language/data-io/print.c:223
+#, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
+msgstr "Слід використовувати %s, якщо вказано бінарні формати."
+
+#: src/language/data-io/print.c:304
+#, c-format
+msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
+msgstr "Для виведення даних потрібно %d записів, але у підкоманді RECORDS вказано кількість записів %zu."
+
+#: src/language/data-io/print.c:434
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Надрукувати резюме"
+
+#: src/language/data-io/print.c:464
+msgid "N of Records"
+msgstr "К-ть записів"
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:372
+#, c-format
+msgid "Unknown row type \"%.*s\"."
+msgstr "Невідомий тип рядка «%.*s»."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:599
+msgid "Extraneous data expecting end of line."
+msgstr "Зайві дані замість кінця рядка."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:631
+msgid "N record is not allowed with N subcommand. Ignoring N record."
+msgstr "Запис N не можна використовувати з підкомандою N. Ігноруємо запис N."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:653
+#, c-format
+msgid "Data contains pooled row type %s not included in CONTENTS."
+msgstr "У даних мітиться буферний тип рядка %s, який не включено до CONTENTS."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:659
+#, c-format
+msgid "Data contains with-factors row type %s not included in CONTENTS."
+msgstr "У даних мітиться тип рядка з факторами %s, який не включено до CONTENTS."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:709
+#, c-format
+msgid "Matrix %s had %zu rows but %zu rows were expected."
+msgstr "У матриці %s було %zu рядків, а мало бути %zu."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:858
+msgid "VARIABLES may not include VARNAME_."
+msgstr "VARIABLES не може включати VARNAME_."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:880
+msgid "ROWTYPE_ is not allowed on SPLIT or FACTORS."
+msgstr "ROWTYPE_ не можна використовувати у SPLIT або FACTORS."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:888
+#, c-format
+msgid "%s may not appear on both SPLIT and FACTORS."
+msgstr "%s не може бути використано одразу для SPLIT і FACTORS."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1031
+msgid "CELLS is ignored when VARIABLES includes ROWTYPE_"
+msgstr "CELLS буде проігноровано, якщо VARIABLES включає ROWTYPE_"
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1056
+msgid "Row type keyword expected."
+msgstr "Мало бути вказано ключове слово типу рядка."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1090
+msgid "FORMAT=FULL and FORMAT=NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr "FORMAT=FULL та FORMAT=NODIAGONAL є взаємно виключними."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1099
+msgid "CELLS is required when factor variables are specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_."
+msgstr "Потрібна CELLS, якщо вказано змінні-фактори, а VARIABLES не включає ROWTYPE_."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1108
+msgid "CONTENTS was not specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_. Assuming CONTENTS=CORR."
+msgstr "Не було вказано CONTENTS і VARIABLES не включає ROWTYPE_. Припускаємо CONTENTS=CORR."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1127
+msgid "At least one continuous variable is required."
+msgstr "Мало бути вказано принаймні одну неперервну змінну."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1135
+msgid "VARIABLES includes ROWTYPE_ but the continuous variables are not the last ones on VARIABLES."
+msgstr "VARIABLES включає ROWTYPE_, але неперервні змінні не є останніми у VARIABLES."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1143
+msgid "Cannot specify N on CONTENTS along with the N subcommand."
+msgstr "Не можна вказувати N для CONTENTS разом із підкомандою N."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:104
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "У матричному наборі даних немає змінної з назвою %s."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
+msgstr "Змінна матричного набору даних %s має належати до рядкового типу даних."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:128
+#, c-format
+msgid "Variable %s must precede %s in matrix file dictionary."
+msgstr "Змінна %s має передувати змінній %s у словнику файла матриці."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:138
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset variable %s should be numeric."
+msgstr "Змінна матричного набору даних %s має належати до числового типу даних."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:157
+msgid "Matrix dataset does not have any continuous variables."
+msgstr "Набір даних матриці не містить неперервних змінних."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:339
+#, c-format
+msgid "%s matrix has %zu columns but %zu rows named variables to be analyzed (and %zu rows named unknown variables)."
+msgstr "Матриця %s складається з %zu стовпчиків, але аналізу підлягають %zu рядків іменованих змінних (і %zu рядків іменованих невідомих змінних)."
+
+#: src/language/data-io/mconvert.c:82
+msgid "No active file is defined and no external file is specified on MATRIX=IN."
+msgstr "Не визначено активного файла і не вказано зовнішнього файла для MATRIX=IN."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:168
+#: src/language/data-io/save-translate.c:183
+#, c-format
+msgid "The %s string must contain exactly one character."
+msgstr "Рядок %s має містити точно один символ."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:249
+#, c-format
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr "Файл виведених даних «%s» вже існує, але %s не вказано."
+
+#: src/language/data-io/save.c:308
+msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
+msgstr "Потрібна підкоманда OUTFILE або METADATA."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr "Перейменування %s на %s неможливе, оскільки змінна з назвою %s вже існує. Щоб перейменувати змінні без конфліктів назв, скористайтеся окремою підкомандою RENAME так: /RENAME (A=B)(B=C)(C=A) або так: /RENAME (A B C=B C A)."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:227
+#, c-format
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr "Кількість змінних ліворуч від «=» (%zu) не збігається з кількістю змінних праворуч від знаку рівності (%zu) (група %d у дужках підкоманди RENAME)."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:242
+#, c-format
+msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
+msgstr "Під час бажаного перейменування буде здубльовано назву змінної %s."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:281
+msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
+msgstr "Неможливо виконати DROP для усіх змінних зі словника."
+
+#: src/language/expressions/evaluate.c:178
+msgid "expecting number or string"
+msgstr "мало бути вказано число або рядок"
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:44
+#, c-format
+msgid "Invalid arguments to %s function."
+msgstr "Некоректні аргументи функції %s."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:117
+#, c-format
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Невідома одиниця дати, «%.*s». Коректними одиницями дати є «%s», «%s», «%s», «%s», «%s», «%s», «%s» та «%s»."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'."
+msgstr "Некоректний метод DATESUM. Коректними варіантами є «%s» і «%s»."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:519
+#, c-format
+msgid "Index outside valid range 1 to %zu, inclusive, for vector %s. The value will be treated as system-missing."
+msgstr "Індекс поза межами коректного діапазону від 1 до %zu, включно, для вектора %s. Значення буде оброблено як пропущене у системі."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:524
+msgid "The index is system-missing."
+msgstr "Індекс є пропущеним системою."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:527
+#, c-format
+msgid "The index has value %g."
+msgstr "Індекс має значення %g."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:117
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a boolean value is required here."
+msgstr "Невідповідність типів: вираз належить до типу %s, але потрібне булеве значення."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:145
+#, c-format
+msgid "This command tries to create a new variable %s by assigning a string value to it, but this is not supported. Use the STRING command to create the new variable with the correct width before assigning to it, e.g. STRING %s(A20)."
+msgstr "Ця команда намагається створити змінну %s встановленням для неї рядкового значення, але підтримки такої дії не передбачено. Скористайтеся командою STRING для створення змінної із правильною шириною до встановлення для неї значення. Приклад: STRING %s(A20)."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:311
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has type '%s', but a numeric value is required."
+msgstr "Невідповідність типів: вираз належить до типу «%s», але потрібне числове значення."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:322
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has type '%s', but a string value is required."
+msgstr "Невідповідність типів: вираз належить до типу «%s», але потрібне рядкове значення."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:641
+#, c-format
+msgid "Both operands of %s must have the same type."
+msgstr "Обидва операнди %s мають належати до одного типу."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:644
+#, c-format
+msgid "Both operands of %s must be numeric."
+msgstr "Обидва операнди %s мають бути числовими."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:649 src/language/expressions/parse.c:652
+#, c-format
+msgid "This operand has type '%s'."
+msgstr "Цей операнд належить до типу «%s»."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:702
+#, c-format
+msgid "The unary %s operator requires a numeric operand."
+msgstr "Унарний оператор %s потребує числового операнда."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:705
+#, c-format
+msgid "The operand of %s has type '%s'."
+msgstr "Операнд %s належить до типу «%s»."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:744
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr "Використання ланцюжків нерівностей (наприклад a < b < c) не призведе до отримання бажаного математичного коректного результату. Для виправлення проблеми скористайтеся логічним оператором AND (наприклад a < b AND b < c). Щоб позбутися цього попередження, вставте дужки."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:808
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative: `a**b**c' equals `(a**b)**c', not `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr "Послідовні оператори піднесення до степеня («**») обчислюються у напрямку зліва праворуч. Це означає, що a**b**c дорівнюватиме (a**b)**c, а не «a**(b**c)». Щоб уникнути цього попередження, вставте дужки."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:915
+#, c-format
+msgid "Unknown system variable %s."
+msgstr "Невідома системна змінна %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:963
+#, c-format
+msgid "Unknown identifier %s."
+msgstr "Невідомий ідентифікатор %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1052
+msgid "A vector index must be numeric."
+msgstr "Індекс вектора має бути числом."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1055
+#, c-format
+msgid "This vector index has type '%s'."
+msgstr "Цей індекс вектора належить до типу «%s»."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1207
+#, c-format
+msgid "%s must have an odd number of arguments."
+msgstr "%s повинна приймати непарну кількість аргументів."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s function cannot accept suffix .%d to specify the minimum number of valid arguments."
+msgstr "Функція %s не приймає суфікса .%d для визначення мінімальної коректної кількості аргументів."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1228
+#, c-format
+msgid "For %s with %d arguments, at most %d (not %d) may be required to be valid."
+msgstr "Для %s з %d аргументами потрібно не більше %d (не %d) коректних значень."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1277
+#, c-format
+msgid "Type mismatch invoking %s as "
+msgstr "Невідповідність типів під час спроби викликати %s як "
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1282
+msgid "Function invocation "
+msgstr "Виклик функції "
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1284
+msgid " does not match any known function. Candidates are:"
+msgstr " не відповідає жодній з відомих функцій. Кандидати:"
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1316
+#, c-format
+msgid "This argument has type '%s' but '%s' is required."
+msgstr "Цей аргумент належить до типу «%s», а потрібен тип «%s»."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1335
+#, c-format
+msgid "No function or vector named %s."
+msgstr "Немає функції або вектора з назвою %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1412
+#, c-format
+msgid "%s is a PSPP extension."
+msgstr "%s є розширенням PSPP."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1416
+#, c-format
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s не можна скористатися у цій версії PSPP."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1423
+#, c-format
+msgid "%s may not appear after %s."
+msgstr "%s не може використовуватися після %s."
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
+msgid "seeking in temporary file"
+msgstr "виконуємо позиціювання у тимчасовому файлі"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
+msgid "reading temporary file"
+msgstr "читаємо тимчасовий файл"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
+msgid "unexpected end of file reading temporary file"
+msgstr "неочікуваний кінець файла під час читання файла тимчасових даних"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
+msgid "writing to temporary file"
+msgstr "записуємо дані до тимчасового файла"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1194
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1196
+msgid "Armenian"
+msgstr "вірменська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1197
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтійська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1199
+msgid "Celtic"
+msgstr "кельтська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1200
+msgid "Central European"
+msgstr "центральноєвропейська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1202
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "китайська (спрощена)"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "китайська (традиційна)"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1206
+msgid "Croatian"
+msgstr "хорватська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1207
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилиця"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1209
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "кирилиця/російська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1210
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "кирилиця/українська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1212
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузинська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1213
+msgid "Greek"
+msgstr "грецька"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1214
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджараті"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1215
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмухі"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1216
+msgid "Hebrew"
+msgstr "іврит"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1218
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "іврит (візуальний)"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1219
+msgid "Hindi"
+msgstr "хінді"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1220
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ісландська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1221
+msgid "Japanese"
+msgstr "японська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1223
+msgid "Korean"
+msgstr "корейська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1225
+msgid "Nordic"
+msgstr "нордична"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1226
+msgid "Romanian"
+msgstr "румунська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1228
+msgid "South European"
+msgstr "південноєвропейська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1229
+msgid "Thai"
+msgstr "тайська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1231
+msgid "Turkish"
+msgstr "турецька"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1233
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "в'єтнамська"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1235
+msgid "Western European"
+msgstr "західноєвропейська"
+
+#: src/libpspp/message.c:289
+msgid "error"
+msgstr "помилка"
+
+#: src/libpspp/message.c:291
+msgid "warning"
+msgstr "попередження"
+
+#: src/libpspp/message.c:294
+msgid "note"
+msgstr "нотатка"
+
+#: src/libpspp/message.c:516
+#, c-format
+msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
+msgstr "Кількість нотаток (%d) перевищує обмеження (%d). Виведення подальших нотаток придушено."
+
+#: src/libpspp/message.c:524
+#, c-format
+msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
+msgstr "Кількість попереджень (%d) перевищує обмеження (%d). Обробку синтаксичних конструкцій буде перервано."
+
+#: src/libpspp/message.c:527
+#, c-format
+msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
+msgstr "Кількість помилок (%d) перевищує обмеження (%d). Обробку синтаксичних конструкцій буде перервано."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file"
+msgstr "%s: неочікуваний символ кінця файла"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: I/O error reading Zip archive (%s)"
+msgstr "%s: помилка введення-виведення під час читання архіву Zip (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: I/O error reading Zip archive"
+msgstr "%s: помилка введення-виведення під час читання архіву Zip"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
+msgstr "%s: пошкодження архіву на позиції 0x%llx: мало бути %#<PRIx32>, але маємо %#<PRIx32>"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:443
+#, c-format
+msgid "%s: open failed (%s)"
+msgstr "%s: помилка відкриття (%s)."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find central directory"
+msgstr "%s: не вдалося знайти центральний каталог"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:348 src/libpspp/zip-reader.c:375
+#: src/libpspp/zip-reader.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)"
+msgstr "%s: помилка позиціювання (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: unknown member \"%s\""
+msgstr "%s: невідомий учасник «%s»"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: member \"%s\" has unknown compression type %<PRIu16>"
+msgstr "%s: елемент «%s» належить до невідомого типу стискання %<PRIu16>"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s: невідповідність назв між центральним каталогом (%s) і заголовком локального файла (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:695
+#, c-format
+msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
+msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати засіб стискання (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
+msgstr "%s: помилка стискання «%s» (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:105 utilities/pspp-convert.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: error opening output file"
+msgstr "%s: помилка під час спроби відкрити файл результатів"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: not writing ZIP file to terminal"
+msgstr "%s: не записуємо файл ZIP до термінала"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "%s: помилка під час спроби виконати позиціювання у файлі результатів"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: помилка під час спроби запису"
+
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
+#, c-format
+msgid "%%.%dlf×10<sup>%d</sup>"
+msgstr "%%.%dlf×10<sup>%d</sup>"
+
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Гістограму не створено, оскільки дані містять менше за 2 різні значення"
+
+#: src/math/shapiro-wilk.c:83
+msgid "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
+msgstr "Одне або декілька значень ваги не є цілими. Дробові частини буде проігноровано при обчисленні статистики Шапіро-Вілка."
+
+#: src/output/ascii.c:442
+#, c-format
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii: відкриваємо файл виведених результатів «%s»"
+
+#: src/output/ascii.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
+msgstr "%s: %s має бути додатним цілим числом або «auto»"
+
+#: src/output/ascii.c:495
+#, c-format
+msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters"
+msgstr "ascii: на сторінці має бути принаймні %d символів у рядку, але сторінку налаштовано так, що на ній лише %d символів у рядку."
+
+#: src/output/ascii.c:603
+#, c-format
+msgid "See %s for an image."
+msgstr "Див. зображення у %s."
+
+#: src/output/ascii.c:622
+#, c-format
+msgid "See %s for a chart."
+msgstr "Діаграму збережено до %s."
+
+#: src/output/cairo-chart.c:695
+#, c-format
+msgid "error writing output file `%s': %s"
+msgstr "помилка під час запису файла результатів «%s»: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:174
+#, c-format
+msgid "`%s': bad font specification"
+msgstr "«%s»: помилкова специфікація шрифту"
+
+#: src/output/cairo.c:299
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "помилка під час спроби відкрити файл результатів «%s»: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:544
+#, c-format
+msgid "error drawing output for %s driver: %s\n"
+msgstr "помилка під час малювання для драйвера %s: %s\n"
+
+#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Стовпчикова діаграма"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "Нормальна діаграма Q-Q %s"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68
+msgid "Observed Value"
+msgstr "Спостережне значення"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
+msgid "Expected Normal"
+msgstr "Очікуваний нормальний"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
+#, c-format
+msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "Нормальна діаграма Q-Q без тренду для %s"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69
+msgid "Dev from Normal"
+msgstr "Відх. від норм."
+
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr "*НЕМАЄ*"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:71
+#, c-format
+msgid "N = %.0f"
+msgstr "N = %.0f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:120