+#: src/output/options.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано одне з таких значень: %s"
+
+#: src/output/options.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано невід'ємне ціле число"
+
+#: src/output/options.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано додатне ціле число"
+
+#: src/output/options.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказано ціле число"
+
+#: src/output/options.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказано ціле число, що перевищує %d"
+
+#: src/output/options.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказано ціле число від %d до %d"
+
+#: src/output/options.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s, але мало бути вказано назву файла, що містить «#»."
+
+#: src/output/options.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s', which could not be parsed as a color"
+msgstr "%s: «%s» має значення «%s», яке не вдалося обробити як колір"
+
+#: src/output/output-item.c:232
+msgid "Chart"
+msgstr "Діаграма"
+
+#: src/output/output-item.c:242
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: src/output/output-item.c:243
+msgid "Note"
+msgstr "Нотатка"
+
+#: src/output/output-item.c:246
+msgid "Page Break"
+msgstr "Розрив сторінки"
+
+#: src/output/output-item.c:252
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: src/output/output-item.c:730
+msgid "Page Title"
+msgstr "Заголовок сторінки"
+
+#: src/output/output-item.c:733
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/output/output-item.c:737
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:1003
+msgid "output-direction-ltr"
+msgstr "output-direction-ltr"
+
+#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:1950
+msgid "Table lacks cell data."
+msgstr "У таблиці не вистачає даних комірок."
+
+#: src/output/spv/spv-table-look.c:601
+#, c-format
+msgid "%s: create failed (%s)"
+msgstr "%s: помилка під час створення (%s)"
+
+#: src/output/spv/spv-table-look.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: failed to start writing XML"
+msgstr "%s: не вдалося розпочати запис XML"
+
+#: src/output/spv/spv-table-look.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: error writing file (%s)"
+msgstr "%s: помилка під час спроби записати файл (%s)"
+
+#: src/output/spv/spv-writer.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: create failed"
+msgstr "%s: помилка під час спроби створення"
+
+#: src/output/spv/spv-writer.c:94
+msgid "I/O error writing SPV file"
+msgstr "Помилка введення-виведення під час запису файла SPV"
+
+#: src/output/spv/spv.c:425
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create XML parser"
+msgstr "%s: не вдалося створити обробник XML"
+
+#: src/output/spv/spv.c:450
+#, c-format
+msgid "%s: document is not well-formed"
+msgstr "%s: помилкове форматування документа"
+
+#: src/output/spv/spv.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
+msgstr "%s: кореневим вузлом є «%s», а мав бути «%s»"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:299
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:307
+msgid "Go To"
+msgstr "Перейти"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:315
+msgid "Continue"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:450
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:333
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:314
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:617 src/ui/gui/psppire-window.c:443
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:626
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:346
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:451
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:353
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "Вс_тавити спостереження"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:180 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "С_порожнити спостереження"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:306 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "Вс_тавити змінну"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:315 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:292
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Споро_жнити змінні"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Впорядкувати за з_ростанням"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:334
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Впорядкувати за сп_аданням"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Агрегувати файл призначення"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:315
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:618 src/ui/gui/psppire-window.c:447
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:552
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "системні файли (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "стиснені системні файли (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:650
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "портативні файли (*.por) "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288
+msgid "New"
+msgstr "Нове"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301
+msgid "Old"
+msgstr "Попереднє"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Номер стовпчика: %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "χ²"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association."
+msgstr "χ² Пірсона, коеєфіцієнт подібності, точна перевірка Фішера, виправлення неперервності, лінійно-лінійна прив'язка."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+msgid "Phi and Cramer's V"
+msgstr "φ і V Крамера"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "CC"
+msgstr "Коеф. спряж."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "Contingency coefficient"
+msgstr "Коефіцієнт непередбачуваності"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "UC"
+msgstr "Коеф. невизн."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "Uncertainty coefficient"
+msgstr "Коефіцієнт невизначеності"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "BTau"
+msgstr "τ-b Кендала"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Kendall's Tau-b"
+msgstr "τ-b Кендала"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "CTau"
+msgstr "τ-c Кендала"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "Kendall's Tau-c"
+msgstr "τ-c Кендала"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Risk"
+msgstr "Ризик"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Relative Risk estimate"
+msgstr "Оцінка відносного ризику"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "D"
+msgstr "d Сомерса"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "Somer's d"
+msgstr "d Сомерса"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Cohen's Kappa"
+msgstr "κ Коена"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Corr"
+msgstr "Кореляції"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
+msgstr "Кореляція Спірмена, r Пірсона"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Frequency Count"
+msgstr "Лічильник частоти"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row"
+msgstr "Рядок"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row percent"
+msgstr "Частка рядків"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column"
+msgstr "Стовпчик"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column percent"
+msgstr "Частка стовпчиків"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Total percent"
+msgstr "Загальна частка"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Expected value"
+msgstr "Очікуване значення"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+msgid "Standardized Residual"
+msgstr "Стандартизовані залишки"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Кориговані станд. залишки"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Стандартна похибка"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error of mean"
+msgstr "Стандартна похибка середнього"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
+msgstr "Ексцес і стандартна похибка ексцесу"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+msgid "Skewness and standard error of skewness"
+msgstr "Нахил і стандартна похибка нахилу"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Власні значення, що перевищують середнє у понад %4.2f разів"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Стандартна похибка середнього"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Стандартна похибка нахилу"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Стандартна похибка ексцесу"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Контраст %d з %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:351
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:297
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "П_араметри…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "T-перевірка парних вибірок"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Перекодувати до інших змінних"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Перекодування у інші змінні: попередні і нові значення "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:388
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Перекодувати до тих самих змінних"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Перекодування у ті самі змінні: попередні і нові значення"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Коефіцієнти"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Показати коефіцієнти регресії"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Довірчий інтервал"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Показати довірчий інтервал для коефіцієнтів регресії"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "Показати кореляцію між значеннями у спостереженнях та очікуваними значеннями"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "Показати аналіз дисперсійної таблиці"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Ковар. матриця"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Показати матрицю коефіцієнтів дисперсії"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "тол"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr "Показати фактор стискання дисперсії та обернену до нього величину"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Приблизно %3d%% усіх спостережень."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Точно %3d спостережень з перших %3d спостережень."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "від %d до %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
+msgid "Test Type"
+msgstr "Тип тесту"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Уїлкоксона"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "З_наків"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_МакНемара"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Перевірки двох пов'язаних вибірок"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Не зважувати спостереження"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Зважити спостереження за %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95
+msgid "Var"
+msgstr "Змін"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final character may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Змін%04d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:565
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Дублювання назви змінної."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:629
+msgid "Variable Details"
+msgstr "Параметри змінної"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:704
+msgid "Prefer variable labels"
+msgstr "Перевага змінних міток"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:718
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Типове упорядкування"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:724
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Без впорядковування (порядок словника)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:729
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Упорядкувати за назвою"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:734
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Упорядкувати за міткою"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:742
+msgid "Variable Information"
+msgstr "Дані щодо змінної"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:332
+msgid "add"
+msgstr "додати"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:336
+msgid "subtract"
+msgstr "відняти"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:340
+msgid "multiply"
+msgstr "помножити"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:344
+msgid "divide"
+msgstr "поділити"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:359
+msgid "raise x to the power of y"
+msgstr "піднести x до степеня y"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:370
+msgid "is greater than"
+msgstr "більше за"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:374
+msgid "is less than"
+msgstr "менше за"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:378
+msgid "is no less than"
+msgstr "не менше за"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:382
+msgid "is no greater than"
+msgstr "не більше за"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:386
+msgid "is not equal to"
+msgstr "не дорівнює"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:390
+msgid "is equal to"
+msgstr "є рівним"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:400
+msgid "and"
+msgstr "і"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:404
+msgid "or"
+msgstr "або"
+
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:408
+msgid "not"
+msgstr "не"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "Шар %d з %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169