-#: src/language/stats/runs.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Test Value (median)"
-msgstr "Valor de teste: "
-
-#: src/language/stats/runs.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Cases < Test Value"
-msgstr "Valor de teste: "
-
-#: src/language/stats/runs.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Cases ≥ Test Value"
-msgstr "Valor de teste: "
-
-#: src/language/stats/runs.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Total Cases"
-msgstr "_Ordenar Casos"
-
-#: src/language/stats/runs.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Number of Runs"
-msgstr "Soma dos quadrados"
-
-#: src/language/stats/sign.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Negative Differences"
-msgstr "negativo"
-
-#: src/language/stats/sign.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Positive Differences"
-msgstr "Posição"
-
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Ties"
-msgstr "Ntiles"
-
-#: src/language/stats/sort-cases.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Buffer limit must be at least 2."
-msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
-
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
-msgstr "Variável %s apareceu duas vezes na lista de variáveis."
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Group Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
-msgid "Independent Samples Test"
-msgstr "Teste de Amostras Independentes"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
-msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr "Teste de Levene para Igualdade de Varianças"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
-msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "teste t para Igualdade de Médias"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Std. Error Difference"
-msgstr "Erro padrão"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
-msgid "Equal variances assumed"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
-msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
-#, fuzzy
-msgid "One-Sample Test"
-msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra"
-
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Valor de teste: "
-
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
-#, fuzzy
-msgid "One-Sample Statistics"
-msgstr "Testes estatísticos"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Paired Sample Statistics"
-msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
-#, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Paired Samples Correlations"
-msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Correlation"
-msgstr "_Correlação Bivariada"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
-#, c-format
-msgid "%s & %s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Paired Samples Test"
-msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
-msgid "Paired Differences"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "Erro padrão"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
-#, c-format
-msgid "%s - %s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
-msgstr "Pelo menos uma variável deve ser especificada."
-
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s subcommand may not be used with %s."
-msgstr "O subcomando END só pode ser usado dentro de INPUT PROGRAM."
-
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr "TESTVAL, GROUPS e PAIRS subcomandos são mutualmente excludentes."
-
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Negative Ranks"
-msgstr "negativo"
-
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Positive Ranks"
-msgstr "Posição"
-
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
-msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
-"Impossível especificar o arquivo ativo uma vez que nenhum arquivo ativo foi "
-"definido."
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source. Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes."
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:255
-msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr "Múltiplos subcomandos IN para um único FILE ou TABLE"
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:308
-#, c-format
-msgid "File %s lacks BY variable %s."
-msgstr "Arquivo %s não possui variável BY %s."
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
-msgstr "Arquivo %s não possui variável BY %s."
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:388
-#: src/language/data-io/combine-files.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr "BY é necessário quando IN é especificado."
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:570
-#, c-format
-msgid "In file %s, %s is numeric."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr "Comprimento %d de variável inválido."
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was numeric."
-msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente."
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente."
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
-msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s."
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:793
-#, c-format
-msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
-msgstr "O subcomando END só pode ser usado dentro de INPUT PROGRAM."
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s subcommand may only be specified once."
-msgstr "O subcomando END só pode ser especificado uma vez."
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
-msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr "Apenas um FIXED, FREE ou LIST pode ser especificado."
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
-msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
-msgstr "O subcomando END só pode ser usado com DATA LIST FIXED."
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
-msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr "Pelo menos uma variável deve ser especificada."
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:673
-#, c-format
-msgid "%s is a duplicate variable name."
-msgstr "%s é um nome de variável duplicado."
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
-#, c-format
-msgid "There is already a variable %s of a different type."
-msgstr "Já existe uma variável %s de um tipo diferente."
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
-#, c-format
-msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente."
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
-#, c-format
-msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr ""
-"Impossível colocar variável %s no registro %d quando RECORDS=%d está "
-"especificado."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:461
-#: src/language/data-io/data-parser.c:470
-msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr "String entre aspas se estende além do fim da linha."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:496
-#, fuzzy
-msgid "Missing delimiter following quoted string."
-msgstr "String esperada seguindo '+'."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr "%s variável %s tem um inválido %s formato %s."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
-#, c-format
-msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
-msgstr "Caso parcial dos registros %d a %d descartados."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:600
-#, c-format
-msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
-msgstr "Casos parciais descartados. A primeira variável ausente foi %s."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:642
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
-msgid "Record ends in data not part of any field."
-msgstr "Registro termina em dados que não fazem parte de nenhum campo."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
-msgid "Record"
-msgstr "Registro"
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
-#, c-format
-msgid "Reading %d record from %s."
-msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:138
-#: src/language/data-io/data-writer.c:79
-msgid "data file"
-msgstr "arquivo de dados"
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura como um arquivo de dados: %s."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura como um arquivo de dados: %s."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or "
-"incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line "
-"with exactly one space between words."
-msgstr ""
-"Fim-de-arquivo inesperado ao ler dados com BEGIN DATA. Isto provavelmente "
-"indica um END DATA ausente ou mal formatado. END DATA deve aparecer sozinho "
-"em uma única linha com exatamente um espaço entre as palavras."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:259
-#: src/language/data-io/data-reader.c:393
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s."
-msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:267
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr "Fim de arquivo inesperado em registro parcial ao ler %s."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:327
-#, c-format
-msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Palavra descritora de bloco corrompida no offset 0x%lx em %s."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:328
-#, c-format
-msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Palavra descritora de registro corrompida no offset 0x%lx em %s."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:341
-#, c-format
-msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Tamanho de registro corrompido no offset 0x%lx em %s."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:499
-msgid "Record exceeds remaining block length."
-msgstr "Registro excede tamanho restante de bloco."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:573
-#, c-format
-msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr "Tentativa de ler arquivo %s além de seu fim."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attempt to read beyond %s."
-msgstr "Tentativa de ler além de END DATA."
-
-# inline?
-#: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
-msgstr ""
-"Este comando não é válido aqui, pois a entrada do programa atual não acessa "
-"arquivo inline."
-
-#: src/language/data-io/data-writer.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao abrir \"%s\" para gravação como um arquivo de dados: %s."
-
-#: src/language/data-io/data-writer.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro de E/S gravando no arquivo de dados \"%s\"."
-
-#: src/language/data-io/dataset.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no dataset named %s."
-msgstr "Não existe vetor de nome %s."
-
-#: src/language/data-io/dataset.c:265
-#, fuzzy
-msgid "unnamed dataset"
-msgstr "arquivo de dados"
-
-#: src/language/data-io/dataset.c:269
-#, fuzzy
-msgid "(active dataset)"
-msgstr "Dividir o arquivo ativo"
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported TYPE %s."
-msgstr "TYPE %s não suportado"
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:285
-#, fuzzy
-msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
-msgstr "Número de linhas do documento (%d) precisa ser maior que 0."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
-#: src/language/data-io/get-data.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
-msgstr "%s é permitido apenas dentro de INPUT PROGRAM ou FILE TYPE."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
-#: src/language/data-io/get-data.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value of %s must be 1 or greater."
-msgstr "Valor de FIRSTCASE deve ser maior ou igual a 1."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr "Valor de PERCENT deve estar entre 1 e 100."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:567
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
-msgstr ""
-"No modo de sintaxe compatível, a strint QUALIFIER deve conter exatamente um "
-"caractere."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:599
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
-#, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/get.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
-msgstr "O arquivo de dicionário ativo não contém nenhum documento."
-
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected end-of-file within %s."
-msgstr "Fim de arquivo não esperado lendo %s."
-
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
-#, c-format
-msgid "Input program must contain %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Input program did not create any variables."
-msgstr "Impossível criar nome de variável para %s"
-
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The "
-"values will be swapped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.c:250
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Número de variáveis de origem (%zu) não combinam com o número de variáveis "
-"algo (%zu)."
-
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
-#, c-format
-msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
-msgid "Column positions for fields must be positive."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Column positions for fields must not be negative."
-msgstr "%s não é um nome válido."
-
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
-msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/print-space.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
-msgstr "Usar expressão como rótulo"
-
-#: src/language/data-io/print-space.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The expression on %s evaluated to %g."
-msgstr "Usar expressão como rótulo"
-
-#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
-msgid "expecting a valid subcommand"
-msgstr "esperando um subcomando válido"
-
-#: src/language/data-io/print.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is required when binary formats are specified."
-msgstr "BY é necessário quando IN é especificado."
-
-#: src/language/data-io/print.c:306
-#, c-format
-msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/print.c:479
-#, c-format
-msgid "Writing %zu record to %s."
-msgid_plural "Writing %zu records to %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/language/data-io/print.c:483
-#, c-format
-msgid "Writing %zu record."
-msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/language/data-io/save-translate.c:167
-#: src/language/data-io/save-translate.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s string must contain exactly one character."
-msgstr ""
-"No modo de sintaxe compatível, a strint QUALIFIER deve conter exatamente um "
-"caractere."
-
-#: src/language/data-io/save-translate.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
-msgstr "Subcomando %s só pode ser especificado uma vez."
-
-#: src/language/data-io/trim.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/trim.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/trim.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr "%s é um nome de variável duplicado."
-
-#: src/language/data-io/trim.c:167
-msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr "DROP de todas as variáveis do dicionário impossível."
-
-#: src/language/expressions/evaluate.c:151
-msgid "expecting number or string"
-msgstr "esperando número ou string"
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will "
-"be system-missing."
-msgstr ""
-"Um dos argumentos para a função DATE não é um inteiro. O resultado será um "
-"system-missing."
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"O argumento semana para DATE.WKYR não é um inteiro. O resultado será um "
-"system-missing."
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"O argumento semana para DATE.WKYR está fora do intervalo aceitável entre 1 e "
-"53. O resultado será um system-missing."
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"O argumento dia para DATE.YRDAY não é um inteiro. O resultado será um system-"
-"missing."
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"O argumento dia para DATE.YRDAY está fora do intervalo aceitável entre 1 e "
-"366. O resultado será um system-missing."
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be "
-"system-missing."
-msgstr ""
-"O argumento ano para YRMODA é maior que 47516. O resultado será um system-"
-"missing."
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
-"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr ""
-"Unidade de data não reconhecido \"%.*s\". Valores válidos de unidade são "
-"\"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", "
-"\"minutes\", and \"seconds\"."
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'."
-msgstr ""
-"Método DATESUM inválido. Escolhas válidas são \"closest\" and \"rollover\"."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
-"Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor numérico é "
-"requerido aqui."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
-"Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor string é "
-"requerido aqui."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:436
-#, c-format
-msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
-"Incompatibilidade de tipos ao aplicar o operador %s: não é possível "
-"converter %s para %s."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
-msgstr ""
-"Encadear operadores relacionais (i.e. \"a < b < c\") não irá produzir o "
-"resultado esperado. Use o operador lógico AND para corrigir o problema (i.e. "
-"\"a < b AND b < c\"). Se o encadeamento é intencional, o uso de parênteses "
-"irá desabilitar este aviso (i.e. \"(a < b) < c\".)"
-
-#: src/language/expressions/parse.c:752
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals "
-"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert "
-"parentheses."
-msgstr ""
-"O operador exponencial (\"**\") é associativo à esquerda, mesmo que a "
-"semântica associativa a direita seja mais útil.Ou seja, \"a**b**c\" equivale "
-"a \"(a**b)**c\", não a \"a**(b**c)\". Para desabilitar este aviso, insira "
-"parênteses."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:832
-#, c-format
-msgid "Unknown system variable %s."
-msgstr "Variável de sistema %s desconhecida."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:880
-#, c-format
-msgid "Unknown identifier %s."
-msgstr "Identificador %s desconhecido."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s must have at least %d arguments in list."
-msgstr "%s deve ter pelo menos %d argumentos na lista."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must have an even number of arguments in list."
-msgstr "%s deve ter um número par de argumentos na lista."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1114
-#, c-format
-msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
-msgstr "%s deve ter um número de argumentos múltiplo de %d na lista."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1124
-#, c-format
-msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
-msgstr ""
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
-msgstr "%s deve ter pelo menos %d argumentos na lista."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
-msgstr ""
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1193
-#, c-format
-msgid "Type mismatch invoking %s as "
-msgstr "Incompatibilidade de tipos invocando %s como "
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
-msgid "Function invocation "
-msgstr "Invocação de função"
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1200
-msgid " does not match any known function. Candidates are:"
-msgstr " não combina com nenhuma função conhecida. Candidatas são:"
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1230
-#, c-format
-msgid "No function or vector named %s."
-msgstr "Nenhuma função ou vetor de nome %s."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s is a PSPP extension."
-msgstr "%s é uma extensão do PSPP."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not available in this version of PSPP."
-msgstr "%s não é um nome válido."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s may not appear after %s."
-msgstr "%s não pode aparecer após TEMPORARY."
-
-#: src/libpspp/ext-array.c:66
-msgid "failed to create temporary file"
-msgstr "falha ao criar arquivo temporário."
-
-#: src/libpspp/ext-array.c:106
-msgid "seeking in temporary file"
-msgstr "procurando no arquivo temporário."
-
-#: src/libpspp/ext-array.c:125
-msgid "reading temporary file"
-msgstr "lendo arquivo temporário."
-
-#: src/libpspp/ext-array.c:127
-msgid "unexpected end of file reading temporary file"
-msgstr "fim inesperado ao ler arquivo temporário"
-
-#: src/libpspp/ext-array.c:147
-msgid "writing to temporary file"
-msgstr "escrevendo no arquivo temporário."
-
-#: src/libpspp/inflate.c:87
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize inflator: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/inflate.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "Erro lendo \"%s\": %s"
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1033
-msgid "Central European"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1039
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1043
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1045
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1046
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1047
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1048
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1049
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1051
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1052
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1053
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1054
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1056
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1058
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1059
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1061
-msgid "South European"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1062
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1064
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1066
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1068
-msgid "Western European"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/message.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/message.c:120
-msgid "error"
-msgstr "erro"
-
-#: src/libpspp/message.c:122
-msgid "warning"
-msgstr "aviso"
-
-#: src/libpspp/message.c:125
-msgid "note"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/message.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
-msgstr "(%d) erros excederam o limite (%d)."
-
-#: src/libpspp/message.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
-msgstr "(%d) avisos excederam o limite (%d)."
-
-#: src/libpspp/message.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
-msgstr "(%d) erros excederam o limite (%d)."
-
-#: src/libpspp/zip-reader.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported compression type (%d)"
-msgstr "Compressão %s."
-
-#: src/libpspp/zip-reader.c:211
-#, c-format
-msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/zip-reader.c:335
-msgid "Cannot find central directory"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/zip-reader.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/zip-reader.c:370
-#, c-format
-msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/zip-reader.c:425
-#, c-format
-msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/zip-reader.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/zip-writer.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error opening output file"
-msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
-
-#: src/libpspp/zip-writer.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error seeking in output file"
-msgstr "procurando no arquivo temporário."
-
-#: src/libpspp/zip-writer.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s: Não é um arquivo portável."
-
-#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
-#. printf like functions, will create a pango markup string to
-#. display real number in scientific notation.
-#.
-#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
-#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
-#. presented in your language.
-#.
-#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
-#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
-#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
-#. point as appropriate.
-#.
-#. The . in this string does not and should not be changed, since
-#. that is taken care of by the stdc library.
-#.
-#. For information on Pango markup, see
-#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
-#.
-#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
-#.
-#: src/math/chart-geometry.c:123
-#, c-format
-msgid "%%.%dlf×10<sup>%d</sup>"
-msgstr ""
-
-#: src/math/histogram.c:136
-msgid ""
-"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
-msgstr ""
-
-#: src/math/percentiles.c:36
-msgid "HAverage"
-msgstr ""
-
-#: src/math/percentiles.c:37
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Média ponderada"
-
-#: src/math/percentiles.c:38
-msgid "Rounded"
-msgstr ""
-
-#: src/math/percentiles.c:39
-msgid "Empirical"
-msgstr ""
-
-#: src/math/percentiles.c:40
-msgid "Empirical with averaging"
-msgstr ""
-
-#: src/output/ascii.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr ""
-
-#: src/output/ascii.c:365
-#, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr ""
-
-#: src/output/ascii.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ascii: closing output file `%s'"
-msgstr "Erro abrindo fonte psql: %s."
-
-#: src/output/ascii.c:510
-#, c-format
-msgid "See %s for a chart."
-msgstr ""
-
-#: src/output/ascii.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ascii: opening output file `%s'"
-msgstr "Erro abrindo fonte psql: %s."
-
-#: src/output/ascii.c:1179
-#, c-format
-msgid "%s - Page %d"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/piechart.c:54
-msgid "*MISSING*"
-msgstr ""
-
-#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error opening output file `%s'"
-msgstr "Erro abrindo fonte psql: %s."
-
-#: src/output/driver.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
-msgstr ""
-"Método DATESUM inválido. Escolhas válidas são \"closest\" and \"rollover\"."
-
-#: src/output/driver.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "Comando %s desconhecido."
-
-#: src/output/html.c:123
-#, fuzzy
-msgid "PSPP Output"
-msgstr "%s --- Saída do PSPP"
-
-#: src/output/html.c:256
-#, fuzzy
-msgid "No description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/output/journal.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing output file `%s'"
-msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
-
-#: src/output/measure.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "'%c' não é um dígito %s válido."
-
-#: src/output/measure.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe em %s."
-
-#: src/output/measure.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown paper type `%.*s'"
-msgstr "Tipo de formato \"%s\" desconhecido."
-
-#: src/output/measure.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error opening input file `%s'"
-msgstr "Erro abrindo fonte psql: %s."
-
-#: src/output/measure.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading file `%s'"
-msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s."
-
-#: src/output/measure.c:279
-#, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr ""
-
-#: src/output/options.c:112
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr ""
-
-#: src/output/options.c:187
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/output/options.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr ""
-
-#: src/output/options.c:235
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr ""
-
-#: src/output/options.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr ""
-
-#: src/output/options.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
-
-#: src/output/options.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
-
-#: src/output/options.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language
-#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
-#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it
-#. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:979
-msgid "output-direction-ltr"
-msgstr ""
-
-#: src/output/tab.c:240
-#, c-format
-msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,"
-"%d)\n"
-
-#: src/output/tab.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,"
-"%d)\n"
-
-#: src/output/tab.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da "
-"tabela (%d,%d)\n"
-
-#: src/output/cairo.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida"
-
-#: src/output/cairo.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s."
-
-#: src/output/cairo.c:453
-#, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font. In fact, there's only room for %d characters."
-msgstr ""
-
-#: src/output/cairo.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font. In fact, there's only room for %d lines."
-msgstr ""
-
-#: src/output/cairo.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
-
-#: src/output/cairo.c:1467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing output file `%s': %s"
-msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
-#, c-format
-msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Observed Value"
-msgstr "N observado"
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Expected Normal"
-msgstr "N esperado"
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
-#, c-format
-msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
-msgid "Dev from Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "<b>Separadores</b>"
-
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
-#, fuzzy, c-format
-msgid "N = %.2f"
-msgstr "Std Dev"
-
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
-#, c-format
-msgid "Mean = %.1f"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Std. Dev = %.2f"
-msgstr "Std Dev"
-
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
-msgid "HISTOGRAM"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
-msgid "ROC Curve"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
-msgid "Scree Plot"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Eigenvalue"
-msgstr "_Maior Valor"
-
-#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
-#, c-format
-msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
-msgid "Level"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
-msgid "Spread"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54
-#, c-format
-msgid "Scatterplot %s"
-msgstr ""
-
-#: src/output/odt.c:98
-#, fuzzy
-msgid "error creating temporary file"
-msgstr "lendo arquivo temporário."
-
-#: src/ui/source-init-opts.c:72
-#, c-format
-msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/source-init-opts.c:97
-#, c-format
-msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/terminal/main.c:146
-msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr "Erro encontrado enquanto ERROR=STOP está ativo."
-
-#: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
-msgstr ""
-"Interrompendo processamento do arquivo de sintaxe para evitar falha uma "
-"cascata de falhas de comandos."
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
-#, c-format
-msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
-#, c-format
-msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"Output options:\n"
-" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
-" -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
-" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
-" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
-" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-" --no-output disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
-"\n"
-"Language options:\n"
-" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
-" -I-, --no-include clear search path\n"
-" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' if you want output\n"
-" calculated from broken algorithms\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n"
-" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
-" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n"
-" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/terminal/terminal.c:62
-#, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr "não foi possível acessar definição para o terminal '%s'"
-
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
-msgid "TreeView path"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
-msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
-msgid "Diagonal slash"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
-msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
-msgid "Old"
-msgstr "Antigo"
-
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Salvar dados para arquivo"
-
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
-
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
-
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
-
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
-#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Número da coluna: %d"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
-#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Expressão regular mal formada: %s"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:61
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
-#. who have helped in the translation.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:71
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:120
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:123
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:124
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "_Manual de Referência"
-
-#: src/ui/gui/main.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
-"data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI options:\n"
-" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
-"\n"
-"%sLanguage options:\n"
-" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
-" -I-, --no-include clear search path\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' if you want output\n"
-" calculated from broken algorithms\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
-" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
-"por\n"
-"format or a syntax file to load.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
-msgid ""
-"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
-#, fuzzy
-msgid "At least one value must be specified"
-msgstr "Pelo menos uma variável deve ser especificada."
-
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
-msgid "Incorrect range specification"
-msgstr "Especificação incorreta de intervalo"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:318
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%'d case"
-msgid_plural "%'d cases"
-msgstr[0] "casos"
-msgstr[1] "casos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%'d variable"
-msgid_plural "%'d variables"
-msgstr[0] "Variável(is) de teste:"
-msgstr[1] "Variável(is) de teste:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
-msgid "Data View"
-msgstr "Visualização de dados"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
-msgid "Variable View"
-msgstr "Visualização de variáveis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Enter a number to add a new variable."
-msgstr "Número de variáveis inválido: %d."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Enter a number to add a new case."
-msgstr "Número de variáveis inválido: %d."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Case"
-msgstr "Casos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
-msgid "var"
-msgstr "var"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
-msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Transformação Pendente"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
-msgid "Filter off"
-msgstr "Sem Filtro"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
-#, c-format
-msgid "Filter by %s"
-msgstr "Filtrar por %s"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
-msgid "No Split"
-msgstr "Sem divisão"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
-msgid "Split by "
-msgstr "Dividido por "
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
-msgid "Weights off"
-msgstr "Sem Pesos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
-#, c-format
-msgid "Weight by %s"
-msgstr "Peso por %s"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
-msgid "System File"
-msgstr "Arquivos de Sistema"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
-#, fuzzy
-msgid "Compressed System File"
-msgstr "Arquivos de Sistema"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
-msgid "Portable File"
-msgstr "Arquivo portátil"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
-msgid "Delete Existing Dataset?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". "
-"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagado"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
-#, c-format
-msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
-#, fuzzy
-msgid "Rename Dataset"
-msgstr "_Dados"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
-#, fuzzy
-msgid "Data Editor"
-msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
-msgid "Chisq"
-msgstr "Chisq"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
-msgid "Phi"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
-msgid "UC"
-msgstr "UC"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
-msgid "Risk"
-msgstr "Risk"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
-msgid "Eta"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
-msgid "Corr"
-msgstr "Corr"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
-msgid "Expected"
-msgstr "Esperado"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Resíduo padrão"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Resíduo padrão ajustado"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Erro padrão"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Erro padrão da média"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Erro padrão do skewness"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Erro padrão do kurtosis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "Contraste %d de %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
-#, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Opções..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Coeff"
-msgstr "Coeff"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Show the regression coefficients"
-msgstr "Coeficientes"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Conf. Interval"
-msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
-msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Show the analysis of variance table"
-msgstr "Fazer análise one way de variância"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Bcov"
-msgstr "Bcov"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Show the variance coefficient matrix"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
-#: src/ui/gui/k-related.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Test Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
-msgid "_Sign"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
-msgid "_McNemar"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
-
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
-#, c-format
-msgid "Var%04d"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Nome de variável %s duplicado."
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Little Endian."
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Character Encoding: "
-msgstr "Little Endian."
-
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Layer %d of %d"
-msgstr "Contraste %d de %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
-msgid "Forward"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
-msgid "Message"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
-#, fuzzy
-msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
-msgstr "falha ao criar arquivo temporário."
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
-msgid "Infer file type from extension"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
-msgid "PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
-msgid "HTML (*.html)"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
-msgid "OpenDocument (*.odt)"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
-msgid "Text (*.txt)"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
-msgid "Text [plain] (*.txt)"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
-msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Export Output"
-msgstr "Saída%d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Output Viewer"
-msgstr "Variável de Saída"
-
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
-msgid "(empty)"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saved file `%s'"
-msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
-msgid "Save Syntax"
-msgstr "Salvar Sintaxe"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) "
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\""
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create variable."
-msgstr "Impossível criar nome de variável para %s"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
-msgstr "%s não é um nome válido."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "Já existe uma variável de nome %s."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "Impossível criar nome de variável para %s"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}..."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "Número de variáveis inválido: %d."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:619
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
-msgid "Width"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
-msgid "Decimals"
-msgstr "Decimais"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Value Labels"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Missing Values"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhamento"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
-msgid "Measure"
-msgstr "Medida"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
-#, fuzzy
-msgid "Role"
-msgstr "Tipo: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
-#, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
-#, fuzzy
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "%s sem %s."
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
-#: src/ui/gui/page-file.c:206
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\""
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
-#, fuzzy
-msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
-msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Transformar para Variáveis Diferentes"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Transformar para a Mesma Variável"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Transformar Para Diferentes Variáveis: Antigos e Novos Valores "
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos os casos."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Exatamente %3d casos dos primeiros %3d casos."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d até %d"
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Importando dados textuais delimitados"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Apenas o primeiro "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "% do arquivo (aproximadamente)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o "
-"PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são "
-"separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr ""
-"Você pode escolher abaixo quanto do arquivo será efetivamente importado."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Erro lendo \"%s\": %s"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-"Falha ao ler \"%s\", porque ele contém uma linha com mais de %d bytes d"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "\"%s\" está vazio."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importar Dados Textuais Delimitados"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Text Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:223
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:228
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:245
-#, fuzzy
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:250
-#, fuzzy
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
-
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Um erro de E/S ocorreu ao escrever no arquivo portátil \"%s\"."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr ""
-"Esta linha de entrada tem poucos separadores para preencher este campo."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "%s variável %s tem um inválido %s formato %s."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%"
-
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
-#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Não ponderar casos"
-
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Pesar casos por %s"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:133
-msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
-msgstr ""
-
-#: utilities/pspp-convert.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
-msgstr ""
-
-#: utilities/pspp-convert.c:156
-msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr ""
-
-#: utilities/pspp-convert.c:162
-msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr ""
-
-#: utilities/pspp-convert.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
-msgstr ""
-
-#: utilities/pspp-convert.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error reading input file"
-msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s."
-
-#: utilities/pspp-convert.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error writing output file"
-msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
-
-#: utilities/pspp-convert.c:247
-msgid "sorry, wrong password"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be between 0 and 20."
-msgstr "Dia (%ld) deve estar entre 1 e 31."
-
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
-
-#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must not be negative."
-msgstr "%s não é um nome válido."
-
-#: src/language/utilities/set.q:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be at least 1MB"
-msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
-
-#: src/language/utilities/set.q:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be positive"
-msgstr "%s não é um nome válido."
-
-#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
-#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
-#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
-#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
-#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
-#: src/language/utilities/set.q:234
-#, c-format
-msgid "%s is obsolete."
-msgstr "%s é obsoleto."
-
-#: src/language/utilities/set.q:240
-msgid "Active file compression is not implemented."
-msgstr "Compressão de arquivo ativo não está implementado."
-
-#: src/language/utilities/set.q:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be 1500 or later."
-msgstr "Valor de FIRSTCASE deve ser maior ou igual a 1."
-
-#: src/language/utilities/set.q:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "expecting %s or year"
-msgstr "esperando %s ou %s"
-
-#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be at least %d."
-msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
-
-#: src/language/utilities/set.q:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
-msgstr "%s é um nome de variável existente."
-
-#: src/language/utilities/set.q:575
-#, c-format
-msgid ""
-"%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of "
-"type string."
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:804
-msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:807
-msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:810
-msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:813
-msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:817
-msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:820
-msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:823
-msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:827
-msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:830
-msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is %s."
-msgstr "%s é \"%s\"."
-
-#: src/language/utilities/set.q:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s without matching %s."
-msgstr "%s sem %s."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:286
-#, c-format
-msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:402
-msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
-msgstr "Excessivo número de variáveis ou dimensões para crosstab."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be specified before %s."
-msgstr "RECFORM deve ser especificado com MODE=360"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:504
-#, c-format
-msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:863
-msgid "Summary."
-msgstr "Sumário."
-
-#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
-#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:971
-#, c-format
-msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1170
-msgid "count"
-msgstr "contagem"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1171
-msgid "row %"
-msgstr "linha %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
-msgid "column %"
-msgstr "coluna %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1173
-msgid "total %"
-msgstr "total %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
-msgid "expected"
-msgstr "esperado"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1175
-msgid "residual"
-msgstr "residual"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
-#, fuzzy
-msgid "std. resid."
-msgstr "Resíduo padrão"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
-msgid "adj. resid."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Teste Chi-quadrado"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Medidas simétricas."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353
-#, fuzzy
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Erro padrão"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354
-msgid "Approx. T"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355
-#, fuzzy
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Asymp. Sig."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
-msgid "Risk estimate."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1324
-#, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1345
-#, fuzzy
-msgid "Directional measures."
-msgstr "Medidas simétricas."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
-msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Chi-quadrado de Pearson"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
-msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
-msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
-#, fuzzy
-msgid "Continuity Correction"
-msgstr "_Correlação Bivariada"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
-msgid "Linear-by-Linear Association"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
-msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "N de casos válidos"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
-msgid "Cramer's V"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
-#, fuzzy
-msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr "Coeficientes"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
-msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
-msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
-#, fuzzy
-msgid "Spearman Correlation"
-msgstr "_Correlação Bivariada"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
-msgid "Pearson's R"
-msgstr "R de Pearson"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*g"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
-#, fuzzy
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
-msgid "Goodman and Kruskal tau"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
-#, fuzzy
-msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Coeficientes"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
-msgid "Somers' d"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Simétrico"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
-#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s Dependente"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
-msgstr ""
-"Manipulador de arquivo %s já está definido. Use CLOSE FILE HANDLER antes de "
-"redefinir um manipulador."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be specified with %s."
-msgstr "RECFORM deve ser especificado com MODE=360"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
-"O modo de arquivo especificado requer LRECL. Assumindo registros de %d "
-"caracteres."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character "
-"records."
-msgstr ""
-"Tamanho de registro (%ld) deve ser entre 1 e %lu bytes. Assumindo registros "
-"de %d caracteres."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:194
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:196
-msgid "inline file"
-msgstr "arquivo inline"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:244
-msgid "expecting a file name or handle name"
-msgstr "esperando nome de arquivo ou de manipulador"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:259
-#, c-format
-msgid "Handle for %s not allowed here."
-msgstr "Manipulador para %s não é permitido aqui."
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
-#, fuzzy
-msgid "Aggregate Data"
-msgstr "Variável(is) de teste:"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "_Break variable(s)"
-msgstr "Limpar Variáv_eis"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
-#, fuzzy
-msgid "Variable Name: "
-msgstr "Variável:"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Variable Label: "
-msgstr "Value Label:"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
-#, fuzzy
-msgid "Function: "
-msgstr "Funções:"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
-msgid "Argument 1: "
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
-msgid "Argument 2: "
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
-#, fuzzy
-msgid "Aggregated variables"
-msgstr "Variável(is) de teste:"