-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
-
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
-#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Não ponderar casos"
-
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Pesar casos por %s"
-
-#: src/language/utilities/set.q:159 src/language/utilities/set.q:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
-
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/data-io/file-handle.q:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must not be negative."
-msgstr "%s não é um nome válido."
-
-#: src/language/utilities/set.q:192
-msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:194
-msgid "WORKSPACE must be positive"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:200 src/language/utilities/set.q:202
-#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
-#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
-#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
-#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
-#: src/language/utilities/set.q:220
-#, c-format
-msgid "%s is obsolete."
-msgstr "%s é obsoleto."
-
-#: src/language/utilities/set.q:226
-msgid "Active file compression is not implemented."
-msgstr "Compressão de arquivo ativo não está implementado."
-
-#: src/language/utilities/set.q:373
-msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:380
-msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr "esperando AUTOMATIC ou ano"
-
-#: src/language/utilities/set.q:408
-msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
-
-#: src/language/utilities/set.q:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
-msgstr "%s é um nome de variável existente."
-
-#: src/language/utilities/set.q:505
-msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "WIDTH deve ser pelo menos 40."
-
-#: src/language/utilities/set.q:532
-#, c-format
-msgid ""
-"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s "
-"is of type string."
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:746
-msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:749
-msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:752
-msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:755
-msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:759
-msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:762
-msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:765
-msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:769
-msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:772
-msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:912
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is %s."
-msgstr "%s é \"%s\"."
-
-#: src/language/utilities/set.q:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved "
-"settings are allowed."
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:1035
-msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:294
-msgid ""
-"Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:404
-msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
-msgstr "Excessivo número de variáveis ou dimensões para crosstab."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:471
-msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr "VARIABLES deve ser especificado antes de TABLES."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:505
-#, c-format
-msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
-msgstr "O valor máximo (%ld) é menor que o mínimo (%ld)."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:826
-msgid "Summary."
-msgstr "Sumário."
-
-#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
-#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:935
-#, c-format
-msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
-msgid "count"
-msgstr "contagem"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
-msgid "row %"
-msgstr "linha %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
-msgid "column %"
-msgstr "coluna %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
-msgid "total %"
-msgstr "total %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
-msgid "expected"
-msgstr "esperado"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
-msgid "residual"
-msgstr "residual"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
-msgid "std. resid."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
-msgid "adj. resid."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1229
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Teste Chi-quadrado"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1255
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Medidas simétricas."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Erro padrão assintótico"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
-msgid "Approx. T"
-msgstr "T aproximado"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Sig. aproximada"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277
-msgid "Risk estimate."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1281
-#, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
-msgid "Directional measures."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1739
-msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Chi-quadrado de Pearson"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
-msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
-msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Teste exato de Fisher"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
-msgid "Continuity Correction"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
-msgid "Linear-by-Linear Association"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1918
-msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "N de casos válidos"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1806
-msgid "Cramer's V"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
-msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
-msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
-msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1811
-msgid "Spearman Correlation"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
-msgid "Pearson's R"
-msgstr "R de Pearson"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1902
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %g"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1905
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
-msgid "Goodman and Kruskal tau"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
-msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
-msgid "Somers' d"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Simétrico"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
-#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s Dependente"
-
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:453
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr "Boxplot de %s por %s"
-
-#: src/language/stats/examine.q:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "Boxplot de %s por %s"
-
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s e %s são mutualmente excludentes"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Maior"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "Menor"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-msgid "Extreme Values"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-msgid "Case Number"
-msgstr "Número do caso"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:2002
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:381
-#, fuzzy
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "%s não está implementado."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:398
-#, c-format
-msgid ""
-"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
-"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:419
-#, c-format
-msgid ""
-"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
-"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:722
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:732
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:820
-msgid "Value Label"
-msgstr "Rótulo de valor"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
-#, fuzzy
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Percentual"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-#, fuzzy
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Percentual"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1015
-#, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1061
-msgid "50 (Median)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1217
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1220
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:158
-msgid "R Square"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:159
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:160
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:165
-msgid "Model Summary"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Coeficientes"
-
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regressão"
-
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Co-variança"
-
-#: src/language/stats/regression.q:388
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
-"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:938
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:1013
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:70
-#, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
-"a file handle."
-msgstr ""
-"Manipulador de arquivo %s já está definido. Use CLOSE FILE HANDLER antes de "
-"redefinir um manipulador."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:127
-msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr "RECFORM deve ser especificado com MODE=360"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
-"O modo de arquivo especificado requer LRECL. Assumindo registros de %d "
-"caracteres."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character "
-"records."
-msgstr ""
-"Tamanho de registro (%ld) deve ser entre 1 e %lu bytes. Assumindo registros "
-"de %d caracteres."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:183
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:185
-msgid "inline file"
-msgstr "arquivo inline"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:233
-msgid "expecting a file name or handle name"
-msgstr "esperando nome de arquivo ou de manipulador"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:248
-#, c-format
-msgid "Handle for %s not allowed here."
-msgstr "Manipulador para %s não é permitido aqui."
-
-#: src/language/data-io/list.q:98
-#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The "
-"values will be swapped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.q:106
-#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.q:112
-#, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.q:118
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
-msgid "Aggregate Data"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "_Break variable(s)"
-msgstr "Limpar Variáv_eis"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
-#, fuzzy
-msgid "Variable Name: "
-msgstr "Variável:"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Variable Label: "
-msgstr "Variáveis"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
-#, fuzzy
-msgid "Function: "
-msgstr "Funções:"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
-msgid "Argument 1: "
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
-msgid "Argument 2: "
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
-#, fuzzy
-msgid "Aggregated variables"
-msgstr "Variável(is) de teste:"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
-msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
-#, fuzzy
-msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
-msgstr "Transpor os casos com as variáveis"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
-msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
-#, fuzzy
-msgid "label"
-msgstr "Rótulo"
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
-#, fuzzy
-msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
-msgstr "Arquivo já está ordenado."
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
-msgid "Sort file before a_ggregating"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
-msgid "Options for very large datasets"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
-msgid "Automatic Recode"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
-#, fuzzy
-msgid "Variable -> New Name"
-msgstr "Visualização de variáveis"
-
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "_Lowest value"
-msgstr "_Maior Valor"
-
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
-#, fuzzy
-msgid "_Highest value"
-msgstr "_Maior Valor"
-
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
-msgid "Recode starting from"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
-#, fuzzy
-msgid "_New Name"
-msgstr "Novo Valor"
-
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
-msgid "_Add New Name"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
-msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
-msgid "Treat _blank string values as missing"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/binomial.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "_Test Variable List:"
-msgstr "Variável(is) de teste:"
-
-#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
-msgid "_Get from data"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
-msgid "_Cut point:"
-msgstr "Ponto de _corte:"
-
-#: src/ui/gui/binomial.ui:185
-msgid "Define Dichotomy"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/binomial.ui:204
-msgid "Test _Proportion:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Compute Variable"
-msgstr "Variável de Saída"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:41
-msgid "Target Variable:"
-msgstr "Variável alvo:"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
-msgid "Type & Label"
-msgstr "Tipo & Rótulo"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "Expressões Numéricas:"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funções:"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
-msgid "If..."
-msgstr "Se..."
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
-msgid "Use expression as label"
-msgstr "Usar expressão como rótulo"
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:7
-#, fuzzy
-msgid "Bivariate Correlations"
-msgstr "_Correlação Bivariada"
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Pearso_n"
-msgstr "R de Pearson"
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:130
-msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:145
-msgid "_Spearman"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Correlation Coefficients"
-msgstr "Coeficientes"
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:189
-#, fuzzy
-msgid "_Two-tailed"
-msgstr "Total"
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:205
-msgid "One-tai_led"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
-msgid "Test of Significance"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:238
-msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/count.ui:7
-msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/count.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "Numeric _Variables:"
-msgstr "Nome da Variável"
-
-#: src/ui/gui/count.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "_Target Variable:"
-msgstr "Variável alvo:"
-
-#: src/ui/gui/count.ui:164
-#, fuzzy
-msgid "Target _Label:"
-msgstr "Variável alvo:"
-
-#: src/ui/gui/count.ui:179
-#, fuzzy
-msgid "_Define Values..."
-msgstr "Define grupos"
-
-#: src/ui/gui/count.ui:229
-msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/count.ui:271
-msgid "Values _to Count:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
-#, fuzzy
-msgid "Crosstabs"
-msgstr "_Crosstabs"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "_Rows"
-msgstr "Linhas"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "_Columns"
-msgstr "Colunas"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "_Format..."
-msgstr "Formato..."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "_Statistics..."
-msgstr "Estatísticas..."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
-#, fuzzy
-msgid "Ce_lls..."
-msgstr "Células..."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
-#, fuzzy
-msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "_Crosstabs"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
-msgid "Print tables"
-msgstr "Imprimir tabelas"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
-msgid "Pivot"
-msgstr "Pivô"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-#, fuzzy
-msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "_Crosstabs"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-msgid "Cell Display"
-msgstr "Visualizar Célula"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
-#, fuzzy
-msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "Testes estatísticos"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
-#, fuzzy
-msgid "Chi-Square Test"
-msgstr "Teste Chi-quadrado"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
-msgid "Use _specified range"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:123
-#, fuzzy
-msgid "_Lower:"
-msgstr "Mínimo"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "_Upper:"
-msgstr "Máximo"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
-#, fuzzy
-msgid "Expected Range:"
-msgstr "N esperado"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:206
-msgid "All categor_ies equal"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:223
-#, fuzzy
-msgid "_Values"
-msgstr "Valores"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:270
-#, fuzzy
-msgid "Expected Values:"
-msgstr "N esperado"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
-#, fuzzy
-msgid "Test _Variables"
-msgstr "Variável(is) de teste:"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
-#, fuzzy
-msgid "_Variables:"
-msgstr "Variáveis:"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "S_tatistics:"
-msgstr "Estatísticas:"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
-#, fuzzy
-msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
-"Excluir o caso completo se qualquer variável selecionada for um missing"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
-#, fuzzy
-msgid "_Include user-missing data in analysis"
-msgstr "Incluir user-missing na análise"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
-#, fuzzy
-msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr "Salvar Z-score da variável selecionada como novas variáveis"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Explore"
-msgstr "_Explorar"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:51
-msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Rotular casos por:"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
-msgid "Factor List:"
-msgstr "Lista de Fator:"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
-msgid "Dependent List:"
-msgstr "Lista Dependente:"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:245
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Estatísticas..."
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
-msgid "Options..."
-msgstr "Opções..."
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
-#, fuzzy
-msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "Testes estatísticos"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
-msgstr "Extremos"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
-msgid "Explore: Options"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
-msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
-msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
-msgstr "Repetir valores"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Valores Missing"
-
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Goto Case"
-msgstr "_Ir para Caso"
-
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
-msgid "Goto Case Number:"
-msgstr "Ir Para Caso Número:"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:22
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:26
-msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Lista de Fator:"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
-#, fuzzy
-msgid "_Descriptives..."
-msgstr "Descritivas"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:68
-#, fuzzy
-msgid "_Extraction..."
-msgstr "Opções..."
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "_Rotations..."
-msgstr "Opções..."
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:204
-msgid "Factor Analysis: Extraction"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:228
-#, fuzzy
-msgid "_Method: "
-msgstr "Modo:"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:280
-#, fuzzy
-msgid "Co_rrelation matrix"
-msgstr "_Correlação Bivariada"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:295
-#, fuzzy
-msgid "Co_variance matrix"
-msgstr "Co-variança"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:316
-#, fuzzy
-msgid "Analyze"
-msgstr "_Analisar"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:340
-#, fuzzy
-msgid "_Unrotated factor solution"
-msgstr "informação do arquivo de dados"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:355
-msgid "_Scree plot"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizar Célula"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:448
-msgid "_Number of factors:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:480
-msgid "Extract"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
-msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:560
-#, fuzzy
-msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr "Lista de Fator:"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:593
-#, fuzzy
-msgid "_None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:604
-#, fuzzy
-msgid "_Varimax"
-msgstr "_Variáveis"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:620
-msgid "_Quartimax"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:636
-msgid "_Equimax"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:659
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Modo:"