+#: src/language/data-io/file-handle.q:196
+msgid "inline file"
+msgstr "inline-bestand"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:244
+msgid "expecting a file name or handle name"
+msgstr "bestands- of handle-naam verwacht"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:259
+#, c-format
+msgid "Handle for %s not allowed here."
+msgstr "Handle voor %s is hier niet toegestaan."
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+msgid "Aggregate Data"
+msgstr "Aggregate Data"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:102
+msgid "_Break variable(s)"
+msgstr "_Break variabele(n)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:139
+msgid "Variable Name: "
+msgstr "Variabelennaam: "
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:164
+msgid "Variable Label: "
+msgstr "Variabelenlabels: "
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:193
+msgid "Function: "
+msgstr "Functie: "
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:256
+msgid "Argument 1: "
+msgstr "Argument 1: "
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:285
+msgid "Argument 2: "
+msgstr "Argument 2: "
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:331
+msgid "Aggregated variables"
+msgstr "Geaggregeerde variabele(n)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:365
+msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
+msgstr "_Voeg geaggregeerde variabelen toe aan de actieve dataset "
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:379
+msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
+msgstr "_Vervang de huidige dataset met de geaggregeerde variabelen"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:394
+msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
+msgstr "_Schrijf een nieuw data bestand dat alleen de geaggregeerde variabelen bevat"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:431
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:475
+msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
+msgstr "Bestand is _al gesorteerd op break variabele(n)."
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:490
+msgid "Sort file before a_ggregating"
+msgstr "Sorteer bestand voor a_ggregeren"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:511
+msgid "Options for very large datasets"
+msgstr "Opties voor erg grote datasets"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
+msgid "Automatic Recode"
+msgstr "Automatische herkodering"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:93
+msgid "Variable -> New Name"
+msgstr "Variabele->nieuwe naam"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:116
+msgid "_Lowest value"
+msgstr "_Laagste waarde"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:132
+msgid "_Highest value"
+msgstr "_Hoogste waarde"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:154
+msgid "Recode starting from"
+msgstr "Hercoderen starten vanaf"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:176
+msgid "_New Name"
+msgstr "_Nieuwe naam"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:194
+msgid "_Add New Name"
+msgstr "_Voeg nieuwe naam toe"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:236
+msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
+msgstr "_Gebruik hetzelfde hercoderings schema voro alle variabelen"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:251
+msgid "Treat _blank string values as missing"
+msgstr "Behandel lege tekenreeks waardes als missing"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:64
+msgid "_Test Variable List:"
+msgstr "Testvariabelelijst:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:134 src/ui/gui/chi-square.ui:84
+msgid "_Get from data"
+msgstr "Haalop van data"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:151 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
+msgid "_Cut point:"
+msgstr "_Knippunt:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:186
+msgid "Define Dichotomy"
+msgstr "Define Dichotomy"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:205
+msgid "Test _Proportion:"
+msgstr "Test _Proportion:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:8
+msgid "Compute Variable"
+msgstr "Berekenvariabele"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:42
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Doel_variabele:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:73
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "_Type & Label"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:121
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:175
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Numerieke Expressies:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:239
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Functies:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:381
+msgid "_If..."
+msgstr "Als..."
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:360
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Bereken variabele: Type en Label"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "Gebruik _expressie als label"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:416
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Label:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:516
+msgid "_String"
+msgstr "_Tekenreeks"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:602
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Numeriek"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:7
+msgid "Bivariate Correlations"
+msgstr "Bivariate Correlaties"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:116
+msgid "Pearso_n"
+msgstr "Pearso_n"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:131
+msgid "_Kendall's tau-b"
+msgstr "_Kendall's tau-b"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:146
+msgid "_Spearman"
+msgstr "_Spearman"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:166
+msgid "Correlation Coefficients"
+msgstr "Correlatie-Coëfficiënt"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:190
+msgid "_Two-tailed"
+msgstr "_Two-tailed"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:206
+msgid "One-tai_led"
+msgstr "One-tai_led"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:227
+msgid "Test of Significance"
+msgstr "Test van Significantie "
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:239
+msgid "_Flag significant correlations"
+msgstr "_Markeer significante correlaties"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:7
+msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
+msgstr "Tel voorkomen van Waardes binnen Cases"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:98
+msgid "Numeric _Variables:"
+msgstr "Numerieke variabelen:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:133
+msgid "_Target Variable:"
+msgstr "_Doelvariabele:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:165
+msgid "Target _Label:"
+msgstr "Doel-_label:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:180
+msgid "_Define Values..."
+msgstr "_Defineer waardes..."
+
+#: src/ui/gui/count.ui:230
+msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
+msgstr "Tel Waardse binnen Cases: Waardes te tellen"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:272
+msgid "Values _to Count:"
+msgstr "Waardes _te tellen:"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
+msgid "Crosstabs"
+msgstr "Kruistabellen"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:58
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rijen"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:101
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolommen"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:140
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Opmaak..."
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:154 src/ui/gui/examine.ui:252
+msgid "_Statistics..."
+msgstr "_Statistieken..."
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:168
+msgid "Ce_lls..."
+msgstr "Ce_llen..."
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:249
+msgid "Crosstabs: Format"
+msgstr "Kruistabellen: Opmaak"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:268
+msgid "Print tables"
+msgstr "Print tabellen"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:281
+msgid "Pivot"
+msgstr "Draai"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:294 src/ui/gui/sort.ui:131
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:336
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Kruistabellen: cellen"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:370
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Cel-scherm"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:398
+msgid "Crosstabs: Statistics"
+msgstr "Kruistabel: Satistieken"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:432 src/ui/gui/oneway.ui:235
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
+msgid "Chi-Square Test"
+msgstr "Chi-Square tests."
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:100
+msgid "Use _specified range"
+msgstr "_Gebruik gespecificeerde bereik:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:124
+msgid "_Lower:"
+msgstr "_Lager;"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:133
+msgid "_Upper:"
+msgstr "_Hoger:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:180
+msgid "Expected Range:"
+msgstr "Verwacht bereik:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:207
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr "Alle categorieën gelijk"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:224
+msgid "_Values"
+msgstr "_Waardes"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:271
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "Verwachte waardes:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:318
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "Test_variabelen"
+
+# Standaard snelleter voor Bewerken is de w.
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Invoegen variabele"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Invoegen case"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
+msgid "Go To Variable..."
+msgstr "Ga naar Variabele..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Spring naar variabele"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Ga naar case..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Wis _variabelen"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+msgid "_Clear Cases"
+msgstr "Wis _cases"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+msgid "_Find..."
+msgstr "Zoek..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Sorteer Oplopend"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Sorteer Aflopend"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:184
+#: src/ui/gui/recode.ui:606
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Variabelen:"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:160
+msgid "S_tatistics:"
+msgstr "S_tatistieken:"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:199
+msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
+msgstr "_Sluit gehele case uit indien een geselecteerde variabele ontbreekt"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
+msgid "_Include user-missing data in analysis"
+msgstr "_Inclusief user-missing gegevens in analyse"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:231
+msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
+msgstr "Sla _Z-Scores van geselecteerde variabelen op als nieuwe variabelen"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:253
+msgid "Options:"
+msgstr "Opties:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:8
+msgid "Explore"
+msgstr "Onderzoek"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:52
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "_Label Cases per:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:102
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "_Factorenlijst:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:151 src/ui/gui/means.ui:114
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "Afhankelijkenlijst:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:311
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Onderzoek: Statistieken"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:328 src/ui/gui/oneway.ui:197
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Descriptieven"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:342
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Extremen"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:356
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Percentiles"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:393
+msgid "Explore: Options"
+msgstr "Onderzoek: Opties"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:417 src/ui/gui/t-test.ui:57
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Sluit cases _listwise uit"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:432
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "Sluit cases _pairwise uit"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:448
+msgid "_Report values"
+msgstr "_Rapport waardes"
+
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
+msgid "Goto Case"
+msgstr "Ga naar case"
+
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
+msgid "Goto Case Number:"
+msgstr "Ga naar Case Nummer:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:13 src/ui/gui/factor.ui:22
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Principal Components Analysis"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:16 src/ui/gui/factor.ui:26
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Principal Axis Factoring"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:29
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Factoranalyse"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:56 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Descriptieven..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:69
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Extractie..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:83
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Rotaties..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:205
+msgid "Factor Analysis: Extraction"
+msgstr "Factor Analyse: Extractie"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:229
+msgid "_Method: "
+msgstr "_Methode:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:281
+msgid "Co_rrelation matrix"
+msgstr "Co_rrelatie-matrix"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:296
+msgid "Co_variance matrix"
+msgstr "Co_variantie-matrix"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:317
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analyseer"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:341
+msgid "_Unrotated factor solution"
+msgstr "_Niet geroteerde factor oplossing"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:356
+msgid "_Scree plot"
+msgstr "_Scree plot"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:376 src/ui/gui/roc.ui:288
+msgid "Display"
+msgstr "Scherm"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:449
+msgid "_Number of factors:"
+msgstr "Aa_ntal factoren:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:481
+msgid "Extract"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:496 src/ui/gui/factor.ui:688
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "Ma_ximaal aantal iteraties voor convergentie:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:561
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Factoranalyse: Rotatie"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:594
+msgid "_None"
+msgstr "_Geen"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:605
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:621
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "_Quartimax"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:637
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:660
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:671
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "_Toon geroteerde oplossing"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:8
+msgid "Find Case"
+msgstr "Zoek case"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:88
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variabele:"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:147
+msgid "Search value labels"
+msgstr "Zoek waardelabels"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:171
+msgid "Regular expression Match"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/find.ui:187
+msgid "Search substrings"
+msgstr "Zoek subtekenreeksen"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:203
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Tekstterugloop"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:218
+msgid "Search backward"
+msgstr "Zoek achterwaarts"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:108 src/ui/gui/rank.ui:108
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Variabele(n):"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:147
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "_Statistieken:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:160
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "gebruik ook ontbrekende waardes"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:178
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "Di_agrammen..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Frequentie _tabellen..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:244
+msgid "Frequencies: Frequency Tables"
+msgstr "Frequenties: Frequentietabellen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
+msgid "_Always"
+msgstr "_Altijd "
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:298
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nooit "
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:318
+msgid "If no _more than "
+msgstr "Als niet _meer dan "
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:350
+msgid "values"
+msgstr "waardes"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:371
+msgid "Display frequency tables"
+msgstr "Toon frequentietabelen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:398
+msgid "A_scending value"
+msgstr "Oplopende waarde"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:415
+msgid "D_escending value"
+msgstr "Aflopende waarde"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:432
+msgid "Ascending _frequency"
+msgstr "Oplopende _frequentie"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+msgid "Descending f_requency"
+msgstr "Aflopende f_requentie"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:472
+msgid "Order by"
+msgstr "Sorteer op"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:514
+msgid "Frequencies: Charts"
+msgstr "Frequenties: Diagrammen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:542
+msgid "Exclude values _below "
+msgstr "Uitsluiten van waardes onder"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:578
+msgid "Exclude values _above "
+msgstr "Uitsluiten van waardes boven"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal: "
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:624
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Frequenties"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:638
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Percentages"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:662
+msgid "<b>Chart Formatting</b>"
+msgstr "<b>Diagram opmaken</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:686
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Teken _histogrammen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:699
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "Superimpose normal curve"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:717
+msgid "<b>Histograms</b>"
+msgstr "<b>Histogrammen</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
+msgid "Draw _bar charts"
+msgstr "Teken staafdiagram"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:759
+msgid "<b>Bar Charts</b>"
+msgstr "<b>Staafdiagrammen</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:783
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "Teken taartdiagram"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:796
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Voeg taartpunten voor ontbrekende waarden toe"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:814
+msgid "<b>Pie Charts</b>"
+msgstr "<b>Taartdiagrammen</b>"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "Independent-Samples T Test"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "_Definieer groepen..."
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "_Testvariabele(n):"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Groepeervariabele:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Definieer Groepen"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "Groep_2 waarde:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "Groep_1 waarde:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+msgid "K-Means Cluster Analysis"
+msgstr "K-Means Cluster Analyze"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:94
+msgid "N_umber of Clusters: "
+msgstr "Aantal clusters"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:7
+msgid "Tests for Several Related Samples"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:104
+msgid "_Test Variables:"
+msgstr "_Testvariabelen:"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:133
+msgid "_Friedman"
+msgstr "_Friedman"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:148
+msgid "_Kendall's W"
+msgstr "_Kendall's W"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:163
+msgid "_Cochran's Q"
+msgstr "_Cochran's Q"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "Test_variabelelijst:"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normaal"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
+msgid "_Poisson"
+msgstr "_Poisson"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Uniform"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Exponentieel"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
+msgid "Test Distribution"
+msgstr "Test Distributie"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Logistieke Regressie"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:33
+msgid "_Options..."
+msgstr "Opties..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:48 src/ui/gui/regression.ui:48
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
+msgid "_Save..."
+msgstr "Op_slaan..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:152 src/ui/gui/regression.ui:166
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Afhankelijk"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:201 src/ui/gui/regression.ui:214
+msgid "_Independent"
+msgstr "_Onafhankelijk"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:240
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Logistieke Regressie: Opties"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:260
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr "CI voor _exp(B): "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:337
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:348
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "_Maximaal aantal iteraties: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:365
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Bevat _constantes in model"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:8
+msgid "Means"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:175
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "Onafhankelijkelijst:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+msgid "_No missing values"
+msgstr "Geen missende waardes"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Discrete missende waardes"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Laag:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+msgid "_High:"
+msgstr "_Hoog:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_screte waarde:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:8
+msgid "One-Way ANOVA"
+msgstr "One-Way ANOVA"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:38
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Factor:"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:78
+msgid "Dependent _Variable(s):"
+msgstr "Afhankelijke _Variabel(en):"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:213
+msgid "_Homogeneity"
+msgstr "_Homogeniteit"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:251
+msgid "_Contrasts..."
+msgstr "_Contrasts..."
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:307
+msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
+msgstr "One-Way ANOVA: Contrasts"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:384
+msgid "_Coefficients:"
+msgstr "_Coëfficiënten:"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:432
+msgid "Coefficient Total: "
+msgstr "Coëfficiënt Totaal: "
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:468
+msgid "Contrast 1 of 1"
+msgstr "Contrast 1 of 1"
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "_Test Pair(s):"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:7
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Weeg cases"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:67
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Weeg cases op"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:103
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "Frequentievariabele"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:146
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Huidige Status: "
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:196
+msgid "Transpose"
+msgstr "Omzetten"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:249
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "Naam Variabele:"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:284
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Variabele(n):"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:385
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Gegevensbestand _commentaren"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:410
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaren:"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:451
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Toon commentaren in uitvoer"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:470
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Kolomnummer: 0"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:8
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Rangschik Cases"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:59
+msgid "_By:"
+msgstr "Per:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:209
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "_Kleinste Waarde"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:226
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "_Grootste Waarde"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:250
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Ken rang 1 toe aan:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:266
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "_Toon totalen tabellen"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:284
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Rangschik T_ypes"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:299
+msgid "_Ties..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:351
+msgid "Rank Cases: Types"
+msgstr "Rangschik Cases: Types"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:372
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Totaal van case ge_wichten"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:389
+msgid "Fractional rank as _%"
+msgstr "Fractie rang als _%"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:404
+msgid "_Fractional rank"
+msgstr "Fractie rang"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:419
+msgid "_Savage score"
+msgstr "_Savage score"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:434
+msgid "_Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:449
+msgid "N_tiles"
+msgstr "N_tiles"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:493
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "_Proportion Estimates"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:507
+msgid "_Normal Scores"
+msgstr "_Normal Scores"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:543
+msgid "_Blom"
+msgstr "_Blom"