-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
-msgid "Save Syntax"
-msgstr "シンタックス保存"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "シンタックスファイル(*.sps)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
-msgid "Syntax Editor"
-msgstr "シンタックスエディタ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "シンタックスファイル `%s' をロードできません."
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
-msgid "through"
-msgstr "~"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
-msgid "_Value:"
-msgstr "値(_V):"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
-msgid "_System Missing"
-msgstr "システム欠損値(_S)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "システムまたはユーザ欠損値(_o)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-msgid "_Range:"
-msgstr "範囲(_R):"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "範囲,最小値から次の値まで(_L)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "範囲,次の値から最大値まで(_H)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-msgid "_All other values"
-msgstr "その他の全ての値(_A)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
-msgid "Cannot create variable."
-msgstr "集計変数"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
-msgstr "\"%s\" は有効な変数名ではありません."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
-#, c-format
-msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "このディクショナリにはすでに変数名 \"%s\" が含まれています."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "変数の計算"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}..."
-msgstr "{%s, %s}..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "新しい変数を追加するための新しい変数名を入力して下さい."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr "{%s, %s}\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:618
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
-msgid "Width"
-msgstr "横幅"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
-msgid "Decimals"
-msgstr "小数点"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
-msgid "Value Labels"
-msgstr "変数ラベル"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
-#: src/ui/gui/t-test.ui:81
-msgid "Missing Values"
-msgstr "欠損値"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
-msgid "Align"
-msgstr "配置"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
-msgid "Measure"
-msgstr "測度"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
-msgid "Role"
-msgstr "役割"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
-#, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "終了する前に変更を `%s' に保存しますか?"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "保存しない場合は,これまで %ld 秒の変更は永久に失われます."
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "保存せずに閉じる(_w)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:714
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "データおよびシンタックスファイル"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:732
-msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
-msgstr "システムファイル(*.sav, *.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "他の変数への値の再割り当て"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "同一の変数への値の再割り当て"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "同じ変数への再コード化: 今までの値と新しい値"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "新しい変数への再コード化: 今までの値と新しい値"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "およそ全ケースの%3d%%"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "きっちり %3d ケース(最初に %3d ケース中)"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d から %d"
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "区切られたテキストデータの読み込み"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "最初の %4d ケースのみ"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "ファイル全体の最初の %3d%% のケースのみ(概数)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr "このアシスタントはフィールドがタブまたはコンマ,その他の区切り文字で区切られているケースごとに1行のテキストファイルからPSPPにデータを読み込むプロセスをご案内します.\n"