+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12
+msgid "pspp"
+msgstr "pspp"
+
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "statisztika;elemzés;spss;"
+
+#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+#~ msgstr "Sajnáljuk. A súgórendszer még nem lett megvalósítva."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Részletek"
+
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "Többértékű dichotóm halmaz"
+
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "Többértékű kategóriahalmaz"
+
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Címke forrása"
+
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Első változó címkéje a változók közül"
+
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Felhasználó által megadott"
+
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Kategória címke forrása"
+
+#~ msgid "Variable labels"
+#~ msgstr "Változócímkék"
+
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Számított érték értékcímkéi"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Címke:"
+
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Nincs címke."
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Termék:"
+
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Változók:"
+
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Esetek:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Típus:"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid "The active dataset does not have a file label."
+#~ msgstr "Az aktív adathalmaznak nincs fájlcímkéje."
+
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Fájlcímke: %s"
+
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Az aktív adathalmaz szótár nem tartalmaz egy dokumentumot sem."
+
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Dokumentumok az aktív adathalmazban:"
+
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Egyéni adatfájl attribútumok."
+
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Címke: %s\n"
+
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Nyomtatási formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Írási formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Mértékegység: %s\n"
+
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Szerep: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Megjelenítési igazítás: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Megjelenítési szélesség: %d\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Hiányzó értékek: "
+
+#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+#~ msgstr "Az interaktív héj nem támogatott ezen a platformon."
+
+#~ msgid "Error executing command: %s."
+#~ msgstr "Hiba a parancs végrehajtásakor: %s."
+
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Ismeretlen TABLECELLS osztály"
+
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Pontos szig. (%d-farkú)"
+
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Érvényes N"
+
+#~ msgid "Missing N"
+#~ msgstr "Hiányzó N"
+
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g."
+
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
+
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (medián)"
+
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
+
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Min"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25.-ik"
+
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50. (Medián)"
+
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75.-ik"
+
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
+
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
+
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I – J)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával, e szerint: %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s e szerint: %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s)"
+
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Görbe alatti terület (%s)"
+
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "A görbe koordinátái (%s)"
+
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "A mintaátlag sztd. hibája"
+
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(aktív adathalmaz)"
+
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "%zu rekord írása ide: %s."
+#~ msgstr[1] "%zu rekord írása ide: %s."
+
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "%zu rekord írása."
+#~ msgstr[1] "%zu rekord írása."
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nem támogatott tömörítési típus (%d)"
+
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "A központi könyvtárrekord végére pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "A központi könyvtárra pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "A(z) „%s” tag kezdetére pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl lezárása"
+
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - %d. oldal"
+
+#~ msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás doboz: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "a titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "a titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani"
+
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "szám"
+
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "várt"
+
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "reziduális"
+
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "sztd. rezid."
+
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "korr. rezid."
+
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Khí-négyzet próbák."
+
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%.*s / %.*s)"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*s"
+
+#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+#~ msgstr "A(z) %s fájlok támogatása nem lett belefordítva a PSPP ezen telepítésébe"
+
+#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+#~ msgstr "A(z) „%.*s” mezőtartalom nem dolgozható fel a(z) %s formátum szerint: %s"
+
+#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+#~ msgstr "A bemeneti sornak túl kevés elválasztója van ahhoz, hogy kitöltse ezt a mezőt."
+
+#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+#~ msgstr "Hiba történt a táblázatfájl olvasásakor."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new variable."
+#~ msgstr "Írjon be egy számot egy új változó hozzáadásához."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new case."
+#~ msgstr "Írjon be egy számot egy új eset hozzáadásához."
+
+#~ msgid "Cannot create variable."
+#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a változót."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+#~ msgstr "A(z) „%s” nem érvényes változónév."
+
+#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+#~ msgstr "Ez a szótár már tartalmaz egy „%s” nevű változót."
+
+#~ msgid "Cannot rename variable."
+#~ msgstr "Nem lehet átnevezni a változót."
+
+#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+#~ msgstr "Adjon meg egy változónevet az új változóhoz."
+
+#~ msgid "{%s, %s}\n"
+#~ msgstr "{%s, %s}\n"
+