+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "An der aktuellen Stelle eine neue Variable einfügen"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
+msgid "Insert Case"
+msgstr "_Fall einfügen"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "An der aktuellen Stelle einen neuen Fall einfügen"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
+msgid "Go To Variable..."
+msgstr "_Gehe zu Variable..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Zu Variable springen"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Gehe zu Fall..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Gehe zu Fall"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Variabl_e löschen"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+msgstr "Die ausgewählte(n) Variable(n) löschen"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+msgid "_Clear Cases"
+msgstr "Fälle lös_chen"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+msgstr "Lösche Fälle in den/der ausgewählten Position(en)"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "_Aufsteigend"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "A_bsteigend"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
+#: src/ui/gui/recode.ui:605
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Variablen:"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
+msgid "S_tatistics:"
+msgstr "_Statistiken:"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
+msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
+msgstr ""
+"_Ausschluss des gesamten Falls, wenn eine der gewählten Variablen fehlt "
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
+msgid "_Include user-missing data in analysis"
+msgstr "_Benutzerdefiniert fehlende Werte in Analyse mit einschließen"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
+msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
+msgstr "_Z-Werte der gewählten Variablen als neue Variablen speichern"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:9
+msgid "Explore"
+msgstr "Explorative Datenanalyse"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:53
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "Fallb_eschriftung"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:100
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "F_aktorenliste"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "Liste der ab_hänigen Variablen"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:314
+msgid "Explore: Options"
+msgstr "Explorative Datenanalyse: Optionen"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "_Listenweiser Fallausschluss"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "_Paarweiser Fallausschluss"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:374
+msgid "_Report values"
+msgstr "W_erte einbeziehen"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:430
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Deskriptive"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:465
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Ausreißer"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:482
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Perzentile"
+
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
+msgid "Goto Case"
+msgstr "Gehe zu Fall"
+
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
+msgid "Goto Case Number:"
+msgstr "Fallnummer:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:23
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Faktorenanalyse: Rotation"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:53
+msgid "_None"
+msgstr "Ke_ine"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "_Quartimax"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:106
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equamax"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:129
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:142
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "_Rotierte Lösung anzeigen"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "Ma_ximale Anzahl der Iterationsschritte für Konvergenz:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Hauptachsen-Faktorenanalyse"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:246
+msgid "Factor Analysis: Extraction"
+msgstr "Faktorenanalyse: Extraktion"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:271
+msgid "_Method: "
+msgstr "_Methode:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:326
+msgid "Co_rrelation matrix"
+msgstr "_Korrelationsmatrix"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:342
+msgid "Co_variance matrix"
+msgstr "Ko_varianzmatrix"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:363
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analysieren"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:388
+msgid "_Unrotated factor solution"
+msgstr "Nicht _rotierte Faktorlösung"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:404
+msgid "_Scree plot"
+msgstr "_Screeplot"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:507
+msgid "_Number of factors:"
+msgstr "_Anzahl der Faktoren:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:544
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahieren"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:620
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktorenanalyse"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Deskriptive Statistiken..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:664
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "E_xtraktion..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:678
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "Ro_tation..."
+
+#: src/ui/gui/find.ui:9
+msgid "Find Case"
+msgstr "Fälle finden"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:101
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variable:"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:164
+msgid "Search value labels"
+msgstr "Wertelabel durchsuchen"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:193
+msgid "Regular expression Match"
+msgstr "Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:210
+msgid "Search substrings"
+msgstr "Einzelnen Worteile durchsuchen"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:227
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Am Ende von vorn beginnen"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:243
+msgid "Search backward"
+msgstr "Rückwärts suchen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
+msgid "Frequencies: Frequency Tables"
+msgstr "Häufigkeiten: Häufigkeitstabellen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
+msgid "_Always"
+msgstr "_Immer"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
+msgid "_Never"
+msgstr "_Niemals"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
+msgid "If no _more than "
+msgstr "_Wenn nicht mehr als "
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+msgid "100"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
+msgid "values"
+msgstr "Werte"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
+msgid "Display frequency tables"
+msgstr "Häufigkeitstabellen anzeigen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
+msgid "A_scending value"
+msgstr "_Aufsteigenden Werte"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+msgid "D_escending value"
+msgstr "A_bsteigenden Werte"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+msgid "Ascending _frequency"
+msgstr "Aufs_teigenden Häufigkeiten"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+msgid "Descending f_requency"
+msgstr "Ab_steigenden Häufigkeiten"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
+msgid "Order by"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
+msgid "Frequencies: Charts"
+msgstr "Häufigkeiten: Diagramme"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Häufigkeiten"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Prozentwerte"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
+msgid "Exclude values _below "
+msgstr "Ausschließen von Werten _unter "
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
+msgid "Exclude values _above "
+msgstr "Ausschließen von Werten _über "
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+msgid "<b>Chart Formatting</b>"
+msgstr "<b>Diagrammformat</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "_Histogramme zeichnen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "_Normalverteilungskurve anzeigen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+msgid "<b>Histograms</b>"
+msgstr "<b>Histogramme</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
+msgid "Draw _bar charts"
+msgstr "_Balkendiagramm zeichnen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+msgid "<b>Bar Charts</b>"
+msgstr "<b>Balkendiagramme</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "_Kreisdiagramm zeichnen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "_Segmente für fehlende Werte einfügen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+msgid "<b>Pie Charts</b>"
+msgstr "<b>Kreisdiagramme</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Variable(n):"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "_Statistiken:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Diagramme..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "_Häufigkeitstabellen..."
+
+#: src/ui/gui/histogram.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Histogram"
+msgstr "<b>Histogramme</b>"
+
+#: src/ui/gui/histogram.ui:110
+#, fuzzy
+msgid "_Display normal curve"
+msgstr "_Normalverteilungskurve anzeigen"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Gruppenvariable"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "Wert Gruppe_2:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "Wert Gruppe_1:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Angegebene Werte verwenden:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "T-Test bei unabhängigen Stichproben"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "Gruppen _definieren"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "_Testvariable(n):"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Gruppenvariable:"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:8
+msgid "K-Means Cluster Analysis"
+msgstr "k-Means Clusteranalyse"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:106
+msgid "N_umber of Clusters: "
+msgstr "Anzahl der Cluster:"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:8
+msgid "Tests for Several Related Samples"
+msgstr "Tests für mehreren verbundenen Stichproben"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:97
+msgid "_Test Variables:"
+msgstr "Test_variablen:"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:129
+msgid "_Friedman"
+msgstr "Frie_dman"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
+msgid "_Kendall's W"
+msgstr "Kendall-_W"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
+msgid "_Cochran's Q"
+msgstr "_Cochran-Q"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "_Testvariablen:"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalverteilung"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
+msgid "_Poisson"
+msgstr "_Poisson"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Gleichverteilung"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Exponential"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
+msgid "Test Distribution"
+msgstr "Zu testende Verteilung"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:26
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Logistische Regression: Optionen"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:49
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr "Konfidenzintervall für exp(B):"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:130
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "Klassifikationssch_wellenwert"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:143
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "_Maximale Anzahl der Iterationen:"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "K_onstante in Modell einschließen"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:202
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Logistische Regression"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:229
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Optionen..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
+msgid "_Save..."
+msgstr "Speichern..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Abhängige Variable"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
+msgid "_Independent"
+msgstr "_Unabhängige Variable(n)"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:9
+msgid "Means"
+msgstr "Mittelwerte"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:163
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "Liste der _abhänigen Variablen"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
+msgid "_No missing values"
+msgstr "Kei_ne fehlenden Werte"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Einzelne fehlende Werte"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Kleinster Wert:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
+msgid "_High:"
+msgstr "_Größter Wert:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Ein_zelner Wert:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr "_Bereich und einzelner fehlender Wert"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:9
+msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
+msgstr "Einfaktorielle ANOVA: Kontraste"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:90
+msgid "_Coefficients:"
+msgstr "K_oeffizienten:"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:144
+msgid "Coefficient Total: "
+msgstr "Koeffizientensumme:"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:181
+msgid "Contrast 1 of 1"
+msgstr "Kontrast 1 von 1"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:215
+msgid "One-Way ANOVA"
+msgstr "Einfaktorielle ANOVA"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:244
+msgid "_Factor:"
+msgstr "Fak_tor:"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Dependent _Variable(s):"
+msgstr "_Abhängige Variable(n):"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+msgid "_Homogeneity"
+msgstr "_Homogenität"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+msgid "_Contrasts..."
+msgstr "_Kontraste..."
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "_Variablenpaar(e):"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:14
+msgid "Rank Cases: Types"
+msgstr "Rangfolge bilden: Typen"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:40
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Summe der _Fallgewichte"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
+msgid "Fractional rank as _%"
+msgstr "Relative Rangfolge in _%"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:75
+msgid "_Fractional rank"
+msgstr "R_elative Rangfolge"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
+msgid "_Savage score"
+msgstr "_Savage-Wert"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:108
+msgid "_Rank"
+msgstr "_Rang"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:130
+msgid "N_tiles"
+msgstr "_N-Perzentile"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:178
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "Anteilssc_hätzungen"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:196
+msgid "_Normal Scores"
+msgstr "N_ormalrangwerte"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:234
+msgid "_Blom"
+msgstr "_Blom"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:252
+msgid "Tuke_y"
+msgstr "_Tukey"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:270
+msgid "Ran_kit"
+msgstr "Ran_kit"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:288
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "_Van der Waerden"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:311
+msgid "Proportion Estimation Formula"
+msgstr "Formel für Anteilsschätzung"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:351
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Rangfolge bilden"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:416
+msgid "_By:"
+msgstr "_Schritt:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:577
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "Kleinste_m Wert"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "_Größtem Wert"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:619
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Rang 1 zuweisen:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:638
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "Z_usammenfassungen anzeigen"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:661
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Rang_typen"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:676
+msgid "_Ties..."
+msgstr "Rang_bedingungen"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:737
+msgid "Rank Cases: Ties"
+msgstr "Rangfolge bilden: Rangbedienungen"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:768
+msgid "_Mean"
+msgstr "_Mittelwert"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:786
+msgid "_Low"
+msgstr "Mi_nimum"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:805
+msgid "_High"
+msgstr "Ma_ximum"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:831
+msgid "_Sequential ranks to unique values"
+msgstr "_Ränge fortlaufend vergeben"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:855
+msgid "Rank Assigned to Ties"
+msgstr "Zugewiesener Rang bein Rangbedingungen"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:125
+msgid "_Median"
+msgstr "_Median"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:140
+msgid "M_ean"
+msgstr "Mittel_wert"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:156
+msgid "Mo_de"
+msgstr "Mo_dalwert"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:176
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Benutzerdefiniert:"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:215
+msgid "Cut Point"
+msgstr "Trennwert"
+
+#: src/ui/gui/sort.ui:9
+msgid "Sort Cases"
+msgstr "Fälle sortieren"
+
+#: src/ui/gui/sort.ui:85
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Sortieren nach:"
+
+#: src/ui/gui/sort.ui:158
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: src/ui/gui/sort.ui:180
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Sortierreihenfolge"
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:9
+msgid "Split File"
+msgstr "Datei aufteilen"
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:87
+msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
+msgstr "_Alle Fälle analysieren, keine Gruppen bilden."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:105
+msgid "Compare _groups."
+msgstr "Gruppen verglei_chen."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:124
+msgid "Organize ou_tput by groups."
+msgstr "Aus_gabe nach Gruppen aufteilen."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:209
+msgid "Groups _based on:"
+msgstr "Gr_uppen basierend auf:"
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:239
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
+msgstr "_Datei nach Gruppenvariablen sortieren."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:257
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "Date_i ist sortiert."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:318
+msgid "Current Status : "
+msgstr "Aktueller Status : "
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:332
+msgid "Analysis by groups is off"
+msgstr "Gruppenweise Analyse ist deaktiviert"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:16
+msgid "Old Value"
+msgstr "Alter Wert"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:97
+msgid "System _Missing"
+msgstr "S_ystemdefiniert fehlend"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:113
+msgid "Co_py old values"
+msgstr "Alte Werte ko_pieren"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:139
+msgid "Va_lue: "
+msgstr "W_ert:"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:174
+msgid "New Value"
+msgstr "Neuer Wert"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:232
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+msgstr "Nu_m. Strings in Zahlen umwandeln (`5' -> 5)"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:252
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Aus_gabe der Variablen als Strings"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:269
+msgid "Width: "
+msgstr "Breite:"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:397
+msgid "(optional case selection condition)"
+msgstr "(optionale Fallauswahlbedingung)"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:478
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:501
+msgid "La_bel:"
+msgstr "_Beschriftung:"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:525
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "_Ändern"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:552
+msgid "Output Variable"
+msgstr "Ausgabevariable"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:628
+msgid "Old and New Va_lues..."
+msgstr "Alte und neue _Werte"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:35
+msgid "S_tatistics..."
+msgstr "_Statistiken..."
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:255
+msgid "Regression: Save"
+msgstr "Lineare Regression: Speichern"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
+msgid "_Predicted values"
+msgstr "_Vorhergesagte Werte"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
+msgid "_Residuals"
+msgstr "_Residuen"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:332
+msgid "Regression: Statistics"
+msgstr "Lineare Regression: Statistiken"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "_Statistiken"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:27
+msgid "Reliability Analysis"
+msgstr "Reliabilitätsanalyse"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:129
+msgid "_Items:"
+msgstr "I_tems:"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:151
+msgid "_Model: "
+msgstr "_Modell:\t"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:197
+msgid "_Variables in first split:"
+msgstr "_Variablen in der ersten Hälfte:"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:244
+msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
+msgstr ""
+"_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:129
+msgid "_Test Variable:"
+msgstr "_Test Variable:"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:159
+msgid "_State Variable:"
+msgstr "_Zustandsvariable:"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:186
+msgid "_Value of state variable:"
+msgstr "_Wert der Zustandsvariable:"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:233
+msgid "ROC C_urve"
+msgstr "ROC-_Kurve"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:253
+msgid "_With diagonal reference line"
+msgstr "_Mit diagonaler Bezugslinie"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:277
+msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
+msgstr "_Standardfehler und Konfidenzintervall"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
+msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
+msgstr "_Koordinaten-Punkte der ROC-Kurve"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
+#, fuzzy
+msgid "Scatterplot"
+msgstr "Scatterplot %s"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
+msgid "_X Axis:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
+msgid "_Y Axis:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Fälle auswählen: Bereich"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+msgid "First case"
+msgstr "Erster Fall"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+msgid "Last case"
+msgstr "Letzter Fall"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+msgid "Observation"
+msgstr "Beobachtung"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
+msgid "Select Cases"
+msgstr "Fälle auswählen"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
+msgid "Use filter variable"
+msgstr "Filtervariable verwenden"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
+msgid "Based on time or case range"
+msgstr "Nach Zeit oder Fallbereich"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
+msgid "Range..."
+msgstr "Bereich..."
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
+msgid "Random sample of cases"
+msgstr "Zufallsstichprobe aus den Fällen"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
+msgid "Sample..."
+msgstr "Stichprobe..."
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
+msgid "If condition is satisfied"
+msgstr "Wenn Bedingung erfüllt ist"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
+msgid "If..."
+msgstr "Falls..."
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
+msgid "All Cases"
+msgstr "Alle Fälle"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
+msgid "Select"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtern"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
+msgid "Deleted"
+msgstr "Löschen"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+msgid "Unselected Cases Are"
+msgstr "Nicht gewählte Fälle"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
+msgid "Select Cases: Random Sample"
+msgstr "Fälle auswählen: Zufallsstichprobe"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Stichprobengröße"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:9
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:46
+msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
+msgstr "Fallau_sschluss Test für Test"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:130
+msgid "One - Sample T Test"
+msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:245
+msgid "Test _Value: "
+msgstr "Test_wert:"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
+msgid "Importing Textual Data"
+msgstr "Import von Textdaten"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into "
+"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
+"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+"\t The selected file contains N lines of text. Only the first M of these "
+"will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose "
+"below how much of the file should actually be imported."