1 # translation of pspp to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
5 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010.
8 "Project-Id-Version: pspp-0.7.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:02-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
20 #: src/ui/gui/helper.c:194
21 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
22 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
24 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
28 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
32 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
36 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
40 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
44 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
48 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
52 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
53 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
54 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:339
55 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
56 #: src/language/stats/descriptives.c:881
57 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
58 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:403
62 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
63 msgid "Prefer variable labels"
64 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
66 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
71 #: src/data/any-reader.c:56
73 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
74 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
76 #: src/data/any-reader.c:101
78 msgid "`%s' is not a system or portable file."
79 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
81 #: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
82 msgid "The inline file is not allowed here."
85 #: src/data/calendar.c:81
87 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
88 msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13."
90 #: src/data/calendar.c:91
92 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
93 msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31."
95 #: src/data/calendar.c:100
97 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
98 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
100 #: src/data/casereader-filter.c:221
101 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
104 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
105 #. that identify types of files.
106 #: src/data/csv-file-writer.c:152
108 msgstr "CSV rinkmena"
110 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:218
112 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
115 #: src/data/csv-file-writer.c:462
117 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
118 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
120 #: src/data/data-in.c:172
122 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
125 #: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
126 msgid "Field contents are not numeric."
127 msgstr "Lauko turinys nėra skaitmeninis."
129 #: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
130 msgid "Number followed by garbage."
133 #: src/data/data-in.c:392
134 msgid "Invalid numeric syntax."
137 #: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
138 msgid "Too-large number set to system-missing."
139 msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali būti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
141 #: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
142 msgid "Too-small number set to zero."
145 #: src/data/data-in.c:426
146 msgid "All characters in field must be digits."
147 msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
149 #: src/data/data-in.c:445
150 msgid "Unrecognized character in field."
151 msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
153 #: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
154 msgid "Field must have even length."
155 msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
157 #: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
158 msgid "Field must contain only hex digits."
159 msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
161 #: src/data/data-in.c:544
162 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
165 #: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
166 msgid "Invalid syntax for P field."
169 #: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814
170 msgid "Syntax error in date field."
171 msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke."
173 #: src/data/data-in.c:783
175 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
176 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
178 #: src/data/data-in.c:828
179 msgid "Delimiter expected between fields in date."
182 #: src/data/data-in.c:902
183 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
186 #: src/data/data-in.c:929
188 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
189 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
191 #: src/data/data-in.c:940
193 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
196 #: src/data/data-in.c:954
197 msgid "Julian day must have exactly three digits."
198 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
200 #: src/data/data-in.c:956
202 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
203 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
205 #: src/data/data-in.c:980
207 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
208 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
210 #: src/data/data-in.c:1001
212 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
213 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
215 #: src/data/data-in.c:1013
216 msgid "Delimiter expected between fields in time."
219 #: src/data/data-in.c:1033
221 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
222 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
224 #: src/data/data-in.c:1071
225 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
228 #: src/data/data-in.c:1197
230 msgid "`%c' expected in date field."
231 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
233 #: src/data/data-out.c:481
235 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
236 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
238 #: src/data/data-out.c:502
240 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
241 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
243 #: src/data/dict-class.c:52
247 #: src/data/dict-class.c:54
251 #: src/data/dict-class.c:56
255 #: src/data/dictionary.c:981
256 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
259 #: src/data/dictionary.c:1284
261 msgid "Truncating document line to %d bytes."
264 #: src/data/file-handle-def.c:471
266 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
269 #: src/data/file-handle-def.c:475
271 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
274 #: src/data/file-handle-def.c:482
276 msgid "Can't re-open %s as a %s."
279 #: src/data/file-name.c:168
281 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
284 #: src/data/format.c:314
286 msgstr "Įvedimo formatas"
288 #: src/data/format.c:314
289 msgid "Output format"
290 msgstr "Išvedimo formatas"
292 #: src/data/format.c:323
294 msgid "Format %s may not be used for input."
295 msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
297 #: src/data/format.c:330
299 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
300 msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio."
302 #: src/data/format.c:339
304 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
305 msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio."
307 #: src/data/format.c:348
309 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
310 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
316 #: src/data/format.c:359
318 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
319 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
325 #: src/data/format.c:366
327 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
328 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
334 #: src/data/format.c:405
336 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
339 #: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
340 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503
341 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
343 msgstr "Teksto eilutė"
345 #: src/data/format.c:406 src/data/sys-file-reader.c:751
346 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584
347 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
349 msgstr "Skaitmeninis"
351 #: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
352 #: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
353 #: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
354 #: src/language/xforms/recode.c:510
355 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
356 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
358 msgstr "skaitmeninis"
360 #: src/data/format.c:407 src/data/sys-file-reader.c:1472
361 #: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:496
362 #: src/language/xforms/recode.c:497 src/language/xforms/recode.c:509
363 #: src/language/xforms/recode.c:510
364 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
365 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
367 msgstr "teksto eilutė "
369 #: src/data/format.c:425
371 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
374 #: src/data/gnumeric-reader.c:36
375 msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
378 #: src/data/gnumeric-reader.c:364
380 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
383 #: src/data/gnumeric-reader.c:384
385 msgid "Invalid cell range `%s'"
386 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
388 #: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
390 msgid "Cannot create variable name from %s"
391 msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
393 #: src/data/gnumeric-reader.c:528
395 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
396 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
398 #: src/data/make-file.c:71
400 msgid "Opening %s for writing: %s."
401 msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
403 #: src/data/make-file.c:80
405 msgid "Opening stream for %s: %s."
408 #: src/data/make-file.c:109
410 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
413 #: src/data/make-file.c:120
415 msgid "Creating temporary file %s: %s."
416 msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
418 #: src/data/make-file.c:132
420 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
423 #: src/data/make-file.c:173
425 msgid "Replacing %s by %s: %s."
426 msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
428 #: src/data/make-file.c:201
430 msgid "Removing %s: %s."
431 msgstr "Pašalinama %s: %s."
433 #: src/data/por-file-reader.c:98
435 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
438 #: src/data/por-file-reader.c:129
440 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
443 #: src/data/por-file-reader.c:159
445 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
446 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
448 #: src/data/por-file-reader.c:211
449 msgid "unexpected end of file"
450 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
452 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
453 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
454 #: src/data/por-file-reader.c:270 src/data/por-file-writer.c:148
455 msgid "portable file"
456 msgstr "perkeliama rinkmena"
458 #: src/data/por-file-reader.c:278
460 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
463 #: src/data/por-file-reader.c:299
464 msgid "Data record expected."
467 #: src/data/por-file-reader.c:381
468 msgid "Number expected."
469 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
471 #: src/data/por-file-reader.c:409
472 msgid "Missing numeric terminator."
475 #: src/data/por-file-reader.c:432
476 msgid "Invalid integer."
477 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
479 #: src/data/por-file-reader.c:443 src/data/por-file-reader.c:463
481 msgid "Bad string length %d."
482 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
484 #: src/data/por-file-reader.c:526
486 msgid "%s: Not a portable file."
487 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
489 #: src/data/por-file-reader.c:543
491 msgid "Unrecognized version code `%c'."
494 #: src/data/por-file-reader.c:552
496 msgid "Bad date string length %zu."
499 #: src/data/por-file-reader.c:554
501 msgid "Bad time string length %zu."
504 #: src/data/por-file-reader.c:596
506 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
509 #: src/data/por-file-reader.c:617
511 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
514 #: src/data/por-file-reader.c:621
516 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
519 #: src/data/por-file-reader.c:645
520 msgid "Expected variable count record."
523 #: src/data/por-file-reader.c:649
525 msgid "Invalid number of variables %d."
528 #: src/data/por-file-reader.c:658
530 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
533 #: src/data/por-file-reader.c:673
534 msgid "Expected variable record."
537 #: src/data/por-file-reader.c:677
539 msgid "Invalid variable width %d."
540 msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
542 #: src/data/por-file-reader.c:684
544 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
547 #: src/data/por-file-reader.c:688 src/data/sys-file-reader.c:605
549 msgid "Bad width %d for variable %s."
552 #: src/data/por-file-reader.c:703
554 msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
557 #: src/data/por-file-reader.c:704
559 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
562 #: src/data/por-file-reader.c:753
564 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
567 #: src/data/por-file-reader.c:797
569 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
572 #: src/data/por-file-reader.c:800
574 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
577 #: src/data/por-file-writer.c:140
579 msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d."
582 #: src/data/por-file-writer.c:160
584 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
587 #: src/data/por-file-writer.c:505
589 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
592 #: src/data/psql-reader.c:46
593 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
596 #: src/data/psql-reader.c:242
597 msgid "Memory error whilst opening psql source"
600 #: src/data/psql-reader.c:248
602 msgid "Error opening psql source: %s."
603 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
605 #: src/data/psql-reader.c:263
607 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
610 #: src/data/psql-reader.c:283
611 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
614 #: src/data/psql-reader.c:321 src/data/psql-reader.c:346
615 #: src/data/psql-reader.c:356
617 msgid "Error from psql source: %s."
620 #: src/data/psql-reader.c:451
622 msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
625 #: src/data/scratch-reader.c:54
627 msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
630 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
631 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
632 #: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
636 #: src/data/settings.c:388
637 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
640 #: src/data/settings.c:395
642 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
645 #: src/data/settings.c:639
647 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
650 #: src/data/short-names.c:52
651 msgid "Variable suffix too large."
654 #: src/data/sys-file-reader.c:225
656 msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
657 msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
659 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
660 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
661 #: src/data/sys-file-reader.c:289 src/data/sys-file-writer.c:206
663 msgstr "sisteminė rinkmena"
665 #: src/data/sys-file-reader.c:296
667 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
670 #: src/data/sys-file-reader.c:335 tests/dissect-sysfile.c:155
671 msgid "Misplaced type 4 record."
674 #: src/data/sys-file-reader.c:346 tests/dissect-sysfile.c:166
676 msgid "Unrecognized record type %d."
679 #: src/data/sys-file-reader.c:387
681 msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
684 #: src/data/sys-file-reader.c:427
686 msgid "Error closing system file `%s': %s."
687 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
689 #: src/data/sys-file-reader.c:492 src/data/sys-file-reader.c:502
690 #: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
691 msgid "This is not an SPSS system file."
692 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
694 #: src/data/sys-file-reader.c:524 tests/dissect-sysfile.c:228
695 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
698 #: src/data/sys-file-reader.c:598
700 msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
701 msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
703 #: src/data/sys-file-reader.c:601
705 msgid "Invalid variable name `%s'."
706 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
708 #: src/data/sys-file-reader.c:609
710 msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
711 msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
713 #: src/data/sys-file-reader.c:617 tests/dissect-sysfile.c:357
714 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
717 #: src/data/sys-file-reader.c:648 tests/dissect-sysfile.c:388
718 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
721 #: src/data/sys-file-reader.c:666 tests/dissect-sysfile.c:403
722 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
725 #: src/data/sys-file-reader.c:698
726 msgid "Missing string continuation record."
729 #: src/data/sys-file-reader.c:732
731 msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
732 msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
734 #: src/data/sys-file-reader.c:750
736 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
739 #: src/data/sys-file-reader.c:753
743 #: src/data/sys-file-reader.c:753
747 #: src/data/sys-file-reader.c:757
748 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
751 #: src/data/sys-file-reader.c:775
752 msgid "Weighting variable must be numeric."
753 msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
755 #: src/data/sys-file-reader.c:789
756 msgid "Multiple type 6 (document) records."
759 #: src/data/sys-file-reader.c:793
761 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
764 #: src/data/sys-file-reader.c:801
765 msgid "Document line contains null byte."
768 #: src/data/sys-file-reader.c:892
770 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s"
773 #: src/data/sys-file-reader.c:919 tests/dissect-sysfile.c:595
775 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
778 #: src/data/sys-file-reader.c:939
780 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
783 #: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
784 msgid "Little Endian"
785 msgstr "Didėjantys baitai"
787 #: src/data/sys-file-reader.c:952 src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
789 msgstr "Mažėjantys baitai"
791 #: src/data/sys-file-reader.c:953
793 msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
796 #: src/data/sys-file-reader.c:1010 tests/dissect-sysfile.c:626
798 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
801 #: src/data/sys-file-reader.c:1014 src/data/sys-file-reader.c:1018
802 #: src/data/sys-file-reader.c:1022 tests/dissect-sysfile.c:631
803 #: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641
805 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
808 #: src/data/sys-file-reader.c:1055 src/data/sys-file-reader.c:1073
809 #: tests/dissect-sysfile.c:692
811 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
814 #: src/data/sys-file-reader.c:1082 tests/dissect-sysfile.c:701
816 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
819 #: src/data/sys-file-reader.c:1088
821 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
824 #: src/data/sys-file-reader.c:1117
826 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
829 #: src/data/sys-file-reader.c:1128
831 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
834 #: src/data/sys-file-reader.c:1141
836 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
839 #: src/data/sys-file-reader.c:1156
841 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
844 #: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:759
846 msgid "Bad size %zu on extension 11."
849 #: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:771
851 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
854 #: src/data/sys-file-reader.c:1227
856 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
859 #: src/data/sys-file-reader.c:1271
861 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
864 #: src/data/sys-file-reader.c:1281
866 msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
869 #: src/data/sys-file-reader.c:1334
871 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
874 #: src/data/sys-file-reader.c:1344
876 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
879 #: src/data/sys-file-reader.c:1350
881 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
884 #: src/data/sys-file-reader.c:1364
886 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
889 #: src/data/sys-file-reader.c:1410
891 msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels."
894 #: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:469
895 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
898 #: src/data/sys-file-reader.c:1448
900 msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
903 #: src/data/sys-file-reader.c:1459
905 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
908 #: src/data/sys-file-reader.c:1468
910 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
913 #: src/data/sys-file-reader.c:1502
915 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
918 #: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
920 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
923 #: src/data/sys-file-reader.c:1543
925 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
928 #: src/data/sys-file-reader.c:1557
930 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
933 #: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:937
935 msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit."
938 #: src/data/sys-file-reader.c:1630
940 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
943 #: src/data/sys-file-reader.c:1637
945 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
948 #: src/data/sys-file-reader.c:1644
950 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)"
953 #: src/data/sys-file-reader.c:1666
955 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
958 #: src/data/sys-file-reader.c:1781
959 msgid "File ends in partial case."
962 #: src/data/sys-file-reader.c:1789
964 msgid "Error reading case from file %s."
965 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
967 #: src/data/sys-file-reader.c:1890
968 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
971 #: src/data/sys-file-reader.c:1943
973 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)"
976 #: src/data/sys-file-reader.c:2035
978 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
981 #: src/data/sys-file-reader.c:2040
983 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
986 #: src/data/sys-file-reader.c:2108
988 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
991 #: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
993 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
996 #: src/data/sys-file-reader.c:2231
998 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
1001 #: src/data/sys-file-reader.c:2238
1003 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1006 #: src/data/sys-file-reader.c:2245
1008 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1011 #: src/data/sys-file-reader.c:2255
1013 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1016 #: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1356
1018 msgid "System error: %s."
1019 msgstr "Sistemos klaida: %s."
1021 #: src/data/sys-file-reader.c:2351 tests/dissect-sysfile.c:1358
1022 msgid "Unexpected end of file."
1023 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
1025 #: src/data/sys-file-writer.c:179
1027 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1028 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
1030 #: src/data/sys-file-writer.c:985
1032 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1033 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
1035 #: src/data/variable.c:206
1037 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name."
1040 #: src/data/variable.c:218
1042 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
1045 #: src/data/variable.c:244
1046 msgid "Variable name cannot be empty string."
1047 msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščia eilutė."
1049 #: src/data/variable.c:250
1051 msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
1052 msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
1054 #: src/data/variable.c:258
1056 msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
1059 #: src/language/syntax-file.c:100
1061 msgid "Reading `%s': %s."
1062 msgstr "Skaitoma „%s“: %s."
1064 #: src/language/syntax-file.c:117
1066 msgid "Closing `%s': %s."
1067 msgstr "Užveriama „%s“: %s."
1069 #: src/language/syntax-file.c:138
1071 msgid "Opening `%s': %s."
1072 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
1074 #: src/language/command.c:197 src/language/expressions/parse.c:1270
1075 #: src/language/utilities/set.q:213
1077 msgid "%s is not yet implemented."
1078 msgstr "%s dar nėra realizuota."
1080 #: src/language/command.c:202
1082 msgid "%s may be used only in testing mode."
1083 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
1085 #: src/language/command.c:207
1087 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1090 #: src/language/command.c:231
1091 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
1094 #: src/language/command.c:476
1095 msgid "expecting command name"
1098 #: src/language/command.c:490
1100 msgid "Unknown command %s."
1101 msgstr "Nežinoma komanda %s."
1103 #: src/language/command.c:615
1105 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
1108 #: src/language/command.c:619
1110 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
1113 #: src/language/command.c:623
1115 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1118 #: src/language/command.c:627
1120 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1123 #: src/language/command.c:634
1125 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
1128 #: src/language/command.c:638
1130 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE TYPE."
1133 #: src/language/command.c:642
1135 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT PROGRAM."
1138 #: src/language/command.c:646
1140 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE TYPE."
1143 #: src/language/command.c:650
1145 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1148 #: src/language/command.c:656
1150 msgid "%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1153 #: src/language/command.c:661
1155 msgid "%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1158 #: src/language/command.c:679 src/language/command.c:681
1160 msgid "%s is not allowed inside %s."
1163 #: src/language/command.c:760 src/language/utilities/host.c:128
1164 #: src/language/utilities/permissions.c:101
1165 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1168 #: src/language/command.c:772
1170 msgid "Error removing `%s': %s."
1171 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
1173 #: src/language/lexer/lexer.c:263
1175 msgid "%s does not form a valid number."
1178 #: src/language/lexer/lexer.c:369
1180 msgid "Bad character in input: `%s'."
1181 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo: „%s“."
1183 #: src/language/lexer/lexer.c:402
1185 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1186 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
1188 #: src/language/lexer/lexer.c:410
1190 msgid "missing required subcommand %s"
1191 msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
1193 #: src/language/lexer/lexer.c:423
1194 msgid "Syntax error at end of file"
1195 msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje"
1197 #: src/language/lexer/lexer.c:425
1198 msgid "Syntax error at end of command"
1199 msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
1201 #: src/language/lexer/lexer.c:429
1203 msgid "Syntax error at `%s'"
1204 msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
1206 #: src/language/lexer/lexer.c:457 src/language/xforms/select-if.c:60
1207 #: src/language/stats/autorecode.c:161 src/language/stats/npar.c:310
1208 #: src/language/data-io/print-space.c:73
1209 msgid "expecting end of command"
1210 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
1212 #: src/language/lexer/lexer.c:579 src/language/lexer/lexer.c:596
1214 msgid "expecting `%s'"
1215 msgstr "tikėtasi „%s“"
1217 #: src/language/lexer/lexer.c:610
1218 msgid "expecting string"
1219 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
1221 #: src/language/lexer/lexer.c:624
1222 msgid "expecting integer"
1223 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
1225 #: src/language/lexer/lexer.c:637
1226 msgid "expecting number"
1227 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
1229 #: src/language/lexer/lexer.c:649
1230 msgid "expecting identifier"
1231 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
1233 #: src/language/lexer/lexer.c:1042
1235 msgstr "dvejetainis"
1237 #: src/language/lexer/lexer.c:1047
1239 msgstr "aštuntainis"
1241 #: src/language/lexer/lexer.c:1052
1243 msgstr "šešioliktainis"
1245 #: src/language/lexer/lexer.c:1062
1247 msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
1250 #: src/language/lexer/lexer.c:1091
1252 msgid "`%c' is not a valid %s digit."
1253 msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo."
1255 #: src/language/lexer/lexer.c:1125
1256 msgid "Unterminated string constant."
1259 #: src/language/lexer/lexer.c:1179
1260 msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
1263 #: src/language/lexer/lexer.c:1187
1264 msgid "String expected following `+'."
1267 #: src/language/lexer/format-parser.c:88
1268 msgid "expecting valid format specifier"
1271 #: src/language/lexer/format-parser.c:107
1272 #: src/language/lexer/format-parser.c:126
1273 #: src/language/data-io/placement-parser.c:226
1275 msgid "Unknown format type `%s'."
1276 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
1278 #: src/language/lexer/format-parser.c:121
1279 msgid "expecting format type"
1280 msgstr "tikėtasi formato tipo"
1282 #: src/language/lexer/value-parser.c:64
1284 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
1287 #: src/language/lexer/value-parser.c:72
1289 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1292 #: src/language/lexer/value-parser.c:80
1293 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1296 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1297 msgid "System-missing value is not valid here."
1298 msgstr "„Sisteminė praleista“ reikšmė čia negalioja."
1300 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1301 msgid "expecting number or data string"
1302 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
1304 #: src/language/lexer/variable-parser.c:65
1305 msgid "expecting variable name"
1306 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
1308 #: src/language/lexer/variable-parser.c:75
1310 msgid "%s is not a variable name."
1311 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
1313 #: src/language/lexer/variable-parser.c:178
1315 msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
1316 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
1318 #: src/language/lexer/variable-parser.c:181
1320 msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
1321 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
1323 #: src/language/lexer/variable-parser.c:185
1325 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1328 #: src/language/lexer/variable-parser.c:189
1330 msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
1333 #: src/language/lexer/variable-parser.c:195
1335 msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
1338 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
1339 #: src/language/lexer/variable-parser.c:496
1341 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1342 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
1344 #: src/language/lexer/variable-parser.c:313
1346 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1349 #: src/language/lexer/variable-parser.c:321
1351 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1354 #: src/language/lexer/variable-parser.c:395
1355 msgid "incorrect use of TO convention"
1358 #: src/language/lexer/variable-parser.c:450
1359 msgid "Scratch variables not allowed here."
1362 #: src/language/lexer/variable-parser.c:472
1363 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1366 #: src/language/lexer/variable-parser.c:477
1367 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1370 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1372 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1375 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1377 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1380 #: src/language/xforms/compute.c:355
1382 msgid "There is no vector named %s."
1383 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
1385 #: src/language/xforms/count.c:123
1386 msgid "Destination cannot be a string variable."
1387 msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
1389 #: src/language/xforms/sample.c:76
1390 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1393 #: src/language/xforms/sample.c:96
1395 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1398 #: src/language/xforms/recode.c:250
1399 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
1402 #: src/language/xforms/recode.c:271
1403 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1406 #: src/language/xforms/recode.c:326
1407 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1410 #: src/language/xforms/recode.c:406
1411 msgid "expecting output value"
1412 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
1414 #: src/language/xforms/recode.c:463
1416 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
1419 #: src/language/xforms/recode.c:478
1421 msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
1424 #: src/language/xforms/recode.c:494
1426 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1429 #: src/language/xforms/recode.c:507
1431 msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s."
1434 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1435 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering."
1438 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1439 msgid "The filter variable must be numeric."
1440 msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis."
1442 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1443 msgid "The filter variable may not be scratch."
1446 #: src/language/control/control-stack.c:27
1448 msgid "%s without %s."
1451 #: src/language/control/control-stack.c:55
1453 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1456 #: src/language/control/control-stack.c:72
1458 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1461 #: src/language/control/do-if.c:177
1462 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1465 #: src/language/control/loop.c:214
1466 msgid "Only one index clause may be specified."
1469 #: src/language/control/temporary.c:45
1470 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1473 #: src/language/control/repeat.c:172
1475 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1478 #: src/language/control/repeat.c:177
1480 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1483 #: src/language/control/repeat.c:223
1485 msgid "Dummy variable `%.*s' had %d substitutions, so `%.*s' must also, but %d were specified."
1488 #: src/language/control/repeat.c:310
1489 msgid "DO REPEAT without END REPEAT."
1492 #: src/language/control/repeat.c:338
1493 msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
1496 #: src/language/control/repeat.c:440
1497 msgid "Ranges may only have integer bounds"
1500 #: src/language/control/repeat.c:449
1502 msgid "%g TO %g is an invalid range."
1505 #: src/language/control/repeat.c:484
1506 msgid "String expected."
1507 msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
1509 #: src/language/control/repeat.c:503
1510 msgid "No matching DO REPEAT."
1513 #: src/language/dictionary/attributes.c:108
1514 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1517 #: src/language/dictionary/attributes.c:189
1518 #: src/language/data-io/get-data.c:314 src/language/data-io/get-data.c:352
1519 #: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118
1520 #: src/language/data-io/save-translate.c:135
1521 #: src/language/data-io/save-translate.c:148
1522 #: src/language/data-io/save-translate.c:194
1523 #: src/language/data-io/save-translate.c:208
1524 #: src/language/data-io/save-translate.c:226 src/language/data-io/save.c:216
1525 #: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259
1527 msgid "expecting %s or %s"
1528 msgstr "tikėtasi %s arba %s"
1530 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1532 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1535 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:114
1536 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1539 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1540 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1543 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
1544 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active file dictionary. Use NEW FILE instead."
1547 #: src/language/dictionary/formats.c:90
1548 msgid "`(' expected after variable list."
1549 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
1551 #: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
1552 msgid "`)' expected after output format."
1553 msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
1555 #: src/language/dictionary/missing-values.c:69
1557 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1558 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
1560 #: src/language/dictionary/missing-values.c:113
1562 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1565 #: src/language/dictionary/missing-values.c:135
1567 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1570 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
1571 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1574 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
1575 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:176
1576 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
1578 msgid "%s subcommand may be given at most once."
1581 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
1582 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1585 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
1586 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:189
1588 msgid "`(' expected on %s subcommand."
1591 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:158
1592 msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
1595 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:198
1596 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
1599 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
1600 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
1602 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1605 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:218
1606 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
1609 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
1610 msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1613 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
1614 msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1617 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
1619 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1622 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
1623 msgid "Subcommand name expected."
1626 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:311
1627 msgid "`/' or `.' expected."
1628 msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
1630 #: src/language/dictionary/mrsets.c:98
1632 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
1635 #: src/language/dictionary/mrsets.c:120
1637 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1640 #: src/language/dictionary/mrsets.c:153
1641 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1644 #: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
1645 #: src/language/dictionary/mrsets.c:223
1647 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
1650 #: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
1652 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1655 #: src/language/dictionary/mrsets.c:255
1657 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1660 #: src/language/dictionary/mrsets.c:281
1662 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
1665 #: src/language/dictionary/mrsets.c:287
1667 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
1670 #: src/language/dictionary/mrsets.c:327
1672 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1675 #: src/language/dictionary/mrsets.c:357
1677 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
1680 #: src/language/dictionary/mrsets.c:370
1682 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
1685 #: src/language/dictionary/mrsets.c:427
1687 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1690 #: src/language/dictionary/mrsets.c:484
1692 msgid "No multiple response set named %s."
1695 #: src/language/dictionary/mrsets.c:538
1696 msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
1699 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548
1700 msgid "Multiple Response Sets"
1703 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
1704 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
1708 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1712 #: src/language/dictionary/mrsets.c:551
1716 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1717 msgid "Multiple dichotomy set"
1720 #: src/language/dictionary/mrsets.c:566
1721 msgid "Multiple category set"
1724 #: src/language/dictionary/mrsets.c:568
1725 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1726 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
1727 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
1728 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
1729 #: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
1733 #: src/language/dictionary/mrsets.c:572
1734 msgid "Label source"
1735 msgstr "Etikečių šaltinis"
1737 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1738 msgid "First variable label among variables"
1741 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1742 msgid "Provided by user"
1743 msgstr "Naudotojo pateiktas"
1745 #: src/language/dictionary/mrsets.c:576
1746 msgid "Counted value"
1749 #: src/language/dictionary/mrsets.c:582
1750 msgid "Category label source"
1753 #: src/language/dictionary/mrsets.c:584
1754 msgid "Variable labels"
1755 msgstr "Kintamųjų etiketės"
1757 #: src/language/dictionary/mrsets.c:585
1758 msgid "Value labels of counted value"
1761 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
1763 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1766 #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
1768 msgid "There is already a variable named %s."
1769 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
1771 #: src/language/dictionary/numeric.c:140
1773 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1776 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1777 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1780 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
1781 msgid "`(' expected."
1782 msgstr "tikėtasi „(“."
1784 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
1785 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
1788 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:87
1789 msgid "`)' expected after variable names."
1792 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:97
1794 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1797 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1798 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
1799 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
1800 #: src/language/stats/reliability.c:758 src/language/stats/reliability.c:769
1801 #: src/language/stats/crosstabs.q:1206 src/language/stats/crosstabs.q:1233
1802 #: src/language/stats/crosstabs.q:1256 src/language/stats/crosstabs.q:1281
1803 #: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
1807 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
1811 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
1812 #: src/ui/gui/recode.ui:859
1816 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
1818 msgstr "Be etiketės."
1820 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1824 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
1825 msgid "Integer Format:"
1826 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
1828 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
1829 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
1830 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1831 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
1835 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
1836 msgid "Real Format:"
1839 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1840 msgid "IEEE 754 LE."
1841 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
1843 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
1844 msgid "IEEE 754 BE."
1845 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
1847 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
1851 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
1855 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1856 msgid "IBM 390 Hex Long."
1859 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
1860 #: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
1862 msgstr "Kintamieji:"
1864 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1868 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1872 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1873 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:635
1875 msgstr "Sisteminė rinkmena"
1877 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1881 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
1882 msgid "Not weighted."
1883 msgstr "Nesveriama."
1885 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1889 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1891 msgid "Compression %s."
1894 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1898 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1902 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
1904 msgstr "Ženklų rinkinys:"
1906 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1907 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:343
1911 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
1912 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:345
1913 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
1917 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
1918 msgid "The active file does not have a file label."
1919 msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės."
1921 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
1923 msgstr "Rinkmenos etiketė:"
1925 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
1926 msgid "No variables to display."
1927 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
1929 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
1930 msgid "Macros not supported."
1933 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
1934 msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
1937 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:307
1938 msgid "Documents in the active file:"
1939 msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:"
1941 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427
1945 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
1948 msgstr "Formatas: %s"
1950 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
1952 msgid "Print Format: %s"
1953 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
1955 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494
1957 msgid "Write Format: %s"
1958 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
1960 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
1963 msgstr "Matavimo skalė: %s"
1965 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
1966 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
1970 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
1971 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
1975 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
1976 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
1980 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:513
1982 msgid "Display Alignment: %s"
1983 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
1985 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
1986 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
1990 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
1991 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
1995 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
1996 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
2000 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519
2002 msgid "Display Width: %d"
2003 msgstr "Rodomas plotis: %d"
2005 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
2006 msgid "Missing Values: "
2007 msgstr "Praleistos reikšmės: "
2009 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:642
2010 msgid "No vectors defined."
2011 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
2013 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:661
2017 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
2018 msgid "Print Format"
2019 msgstr "Spausdinimo formatas"
2021 #: src/language/dictionary/value-labels.c:149
2022 msgid "Truncating value label to 60 characters."
2023 msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų."
2025 #: src/language/dictionary/variable-label.c:58
2026 msgid "Truncating variable label to 255 characters."
2027 msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų."
2029 #: src/language/dictionary/vector.c:64
2031 msgid "A vector named %s already exists."
2032 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
2034 #: src/language/dictionary/vector.c:72
2036 msgid "Vector name %s is given twice."
2037 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
2039 #: src/language/dictionary/vector.c:96
2040 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2043 #: src/language/dictionary/vector.c:129
2044 msgid "Vectors must have at least one element."
2045 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
2047 #: src/language/dictionary/vector.c:150
2048 msgid "expecting vector length"
2049 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
2051 #: src/language/dictionary/vector.c:166
2053 msgid "%s is too long for a variable name."
2054 msgstr "%s yra per ilgas kad būtų kintamojo vardu."
2056 #: src/language/dictionary/vector.c:171
2058 msgid "%s is an existing variable name."
2059 msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
2061 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2062 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2065 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2066 msgid "The weighting variable must be numeric."
2067 msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
2069 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2070 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2073 #: src/language/tests/float-format.c:124
2075 msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
2078 #: src/language/tests/float-format.c:136
2079 msgid "Hexadecimal floating constant too long."
2082 #: src/language/tests/float-format.c:201
2084 msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s."
2087 #: src/language/tests/float-format.c:247
2088 msgid "Too many values in single command."
2089 msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikšmių."
2091 #: src/language/tests/moments-test.c:47
2092 msgid "expecting weight value"
2093 msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
2095 #: src/language/utilities/cd.c:41
2097 msgid "Cannot change directory to %s: %s "
2098 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
2100 #: src/language/utilities/date.c:32
2101 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2104 #: src/language/utilities/host.c:85
2106 msgid "Couldn't fork: %s."
2109 #: src/language/utilities/host.c:100
2110 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2113 #: src/language/utilities/host.c:112
2114 msgid "Command shell not supported on this platform."
2115 msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
2117 #: src/language/utilities/host.c:118
2119 msgid "Error executing command: %s."
2120 msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
2122 #: src/language/utilities/title.c:103
2124 msgid " (Entered %s)"
2127 #: src/language/utilities/include.c:94 src/language/utilities/include.c:112
2128 #: src/language/utilities/include.c:130
2130 msgid "expecting %s or %s after %s"
2131 msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
2133 #: src/language/utilities/include.c:138
2135 msgid "Unexpected token: `%s'."
2136 msgstr "Netikėta leksema: „%s“."
2138 #: src/language/utilities/include.c:183
2139 msgid "expecting file name"
2140 msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
2142 #: src/language/utilities/include.c:195
2144 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2147 #: src/language/utilities/include.c:203
2149 msgid "Unable to open `%s': %s."
2150 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
2152 #: src/language/utilities/permissions.c:76
2154 msgid "Expecting %s or %s."
2155 msgstr "Tikimasi %s arba %s."
2157 #: src/language/utilities/permissions.c:109
2159 msgid "Cannot stat %s: %s"
2162 #: src/language/utilities/permissions.c:122
2164 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2165 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
2167 #: src/language/stats/aggregate.c:94
2168 msgid "Sum of values"
2169 msgstr "Reikšmių suma"
2171 #: src/language/stats/aggregate.c:95
2172 msgid "Mean average"
2175 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2176 msgid "Median average"
2177 msgstr "Medianos vidurkis"
2179 #: src/language/stats/aggregate.c:97 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
2180 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
2181 msgid "Standard deviation"
2182 msgstr "Standartinis nuokrypis"
2184 #: src/language/stats/aggregate.c:98
2185 msgid "Maximum value"
2186 msgstr "Didžiausia reikšmė"
2188 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2189 msgid "Minimum value"
2190 msgstr "Mažiausia reikšmė"
2192 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2193 msgid "Percentage greater than"
2194 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
2196 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2197 msgid "Percentage less than"
2198 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
2200 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2201 msgid "Percentage included in range"
2202 msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį"
2204 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2205 msgid "Percentage excluded from range"
2206 msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį"
2208 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2209 msgid "Fraction greater than"
2210 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
2212 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2213 msgid "Fraction less than"
2214 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
2216 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2217 msgid "Fraction included in range"
2218 msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį"
2220 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2221 msgid "Fraction excluded from range"
2222 msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį"
2224 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2225 msgid "Number of cases"
2226 msgstr "Atvejų skaičius"
2228 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2229 msgid "Number of cases (unweighted)"
2230 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
2232 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2233 msgid "Number of missing values"
2234 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
2236 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2237 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2238 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
2240 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2241 msgid "First non-missing value"
2242 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
2244 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2245 msgid "Last non-missing value"
2246 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
2248 #: src/language/stats/aggregate.c:225 src/language/data-io/get-data.c:461
2250 msgid "expecting %s"
2251 msgstr "tikėtasi %s"
2253 #: src/language/stats/aggregate.c:256
2254 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
2257 #: src/language/stats/aggregate.c:450
2258 msgid "expecting aggregation function"
2259 msgstr "tikimasi duomenų sujungimo (agregavimo) funkcijos"
2261 #: src/language/stats/aggregate.c:462
2263 msgid "Unknown aggregation function %s."
2264 msgstr "Nežinoma sujungimo funkcija %s"
2266 #: src/language/stats/aggregate.c:514
2268 msgid "Missing argument %zu to %s."
2271 #: src/language/stats/aggregate.c:523
2273 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2276 #: src/language/stats/aggregate.c:542
2278 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2281 #: src/language/stats/aggregate.c:558
2283 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2286 #: src/language/stats/aggregate.c:632
2288 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2291 #: src/language/stats/autorecode.c:127
2293 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2296 #: src/language/stats/autorecode.c:139
2298 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2301 #: src/language/stats/binomial.c:139
2303 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2304 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
2306 #: src/language/stats/binomial.c:190 src/ui/gui/binomial.ui:13
2307 msgid "Binomial Test"
2308 msgstr "Binominis kriterijus"
2310 #: src/language/stats/binomial.c:220
2312 msgstr "Pirma grupė"
2314 #: src/language/stats/binomial.c:221
2316 msgstr "Antra grupė"
2318 #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:177
2319 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1464
2320 #: src/language/stats/glm.c:343 src/language/stats/kruskal-wallis.c:294
2321 #: src/language/stats/oneway.c:776 src/language/stats/oneway.c:946
2322 #: src/language/stats/reliability.c:538 src/language/stats/sign.c:93
2323 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
2324 #: src/language/stats/crosstabs.q:815 src/language/stats/crosstabs.q:1143
2325 #: src/language/stats/crosstabs.q:1522 src/language/stats/examine.q:1105
2326 #: src/language/stats/frequencies.q:871 src/language/stats/regression.q:291
2330 #: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:199
2331 #: src/language/stats/crosstabs.q:1231 src/language/stats/crosstabs.q:1278
2335 #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/correlations.c:119
2336 #: src/language/stats/correlations.c:227
2337 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:259
2338 #: src/language/stats/npar-summary.c:120 src/language/stats/oneway.c:846
2339 #: src/language/stats/reliability.c:541 src/language/stats/sign.c:72
2340 #: src/language/stats/wilcoxon.c:238 src/language/stats/crosstabs.q:822
2341 #: src/language/stats/examine.q:1176 src/language/stats/frequencies.q:1034
2342 #: src/language/stats/t-test.q:505 src/language/stats/t-test.q:525
2343 #: src/language/stats/t-test.q:625 src/language/stats/t-test.q:1101
2347 #: src/language/stats/binomial.c:257
2348 msgid "Observed Prop."
2351 #: src/language/stats/binomial.c:258
2353 msgstr "Kriter. prop."
2355 #: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1211
2356 #: src/language/stats/crosstabs.q:1213
2358 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2359 msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
2361 #: src/language/stats/chisquare.c:150
2363 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2366 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
2370 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
2374 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
2375 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
2379 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
2380 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
2384 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/kruskal-wallis.c:312
2385 #: src/language/stats/sign.c:112 src/language/stats/wilcoxon.c:304
2386 msgid "Test Statistics"
2387 msgstr "Kriterijaus statistika"
2389 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/kruskal-wallis.c:315
2391 msgstr "Chi-kvadratas"
2393 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/glm.c:308
2394 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:318 src/language/stats/oneway.c:753
2395 #: src/language/stats/oneway.c:1165 src/language/stats/crosstabs.q:1207
2396 #: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
2397 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
2401 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/kruskal-wallis.c:321
2403 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
2405 #: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1728
2406 #: src/language/stats/npar-summary.c:106
2407 msgid "Descriptive Statistics"
2408 msgstr "Aprašomoji statistika"
2410 #: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
2411 #: src/language/stats/factor.c:1749 src/language/stats/npar-summary.c:123
2412 #: src/language/stats/oneway.c:847 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40
2413 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 src/language/stats/examine.q:1444
2414 #: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:506
2415 #: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
2416 #: src/language/stats/t-test.q:917
2420 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1750
2421 #: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:848
2422 #: src/language/stats/examine.q:1479 src/language/stats/t-test.q:507
2423 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
2424 #: src/language/stats/t-test.q:918
2425 msgid "Std. Deviation"
2426 msgstr "Std. nuokrypis"
2428 #: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1622
2429 msgid "Correlations"
2430 msgstr "Koreliacijos"
2432 #: src/language/stats/correlations.c:216
2433 msgid "Pearson Correlation"
2434 msgstr "Pirsono koreliacija"
2436 #: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.c:1166
2437 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
2438 #: src/language/stats/t-test.q:1011
2439 msgid "Sig. (2-tailed)"
2440 msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
2442 #: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/factor.c:1634
2443 msgid "Sig. (1-tailed)"
2444 msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
2446 #: src/language/stats/correlations.c:222
2447 msgid "Cross-products"
2450 #: src/language/stats/correlations.c:223
2452 msgstr "Kovariacija"
2454 #: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
2455 #: src/language/data-io/list.q:91
2456 msgid "No variables specified."
2457 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
2459 #: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
2460 #: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
2461 #: src/language/stats/t-test.q:627
2463 msgstr "Vidur. s.pakl."
2465 #: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
2467 msgstr "Std. nuokrypis"
2469 #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
2470 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
2471 #: src/language/stats/frequencies.q:110
2475 #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
2476 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
2477 #: src/language/stats/frequencies.q:111
2481 #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
2483 msgstr "Eksc. s.pakl."
2485 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
2486 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
2487 #: src/language/stats/frequencies.q:113
2491 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
2493 msgstr "Asim. s.pakl."
2495 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
2496 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
2497 #: src/language/stats/frequencies.q:115
2501 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:129
2502 #: src/language/stats/oneway.c:861 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
2503 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1484
2504 #: src/language/stats/frequencies.q:116
2508 #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
2509 #: src/language/stats/oneway.c:862 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
2510 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 src/language/stats/examine.q:1489
2511 #: src/language/stats/frequencies.q:117
2515 #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
2516 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
2520 #: src/language/stats/descriptives.c:343
2522 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2525 #: src/language/stats/descriptives.c:450
2526 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2529 #: src/language/stats/descriptives.c:523
2530 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2533 #: src/language/stats/descriptives.c:555
2534 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2537 #: src/language/stats/descriptives.c:559 src/language/stats/glm.c:304
2541 #: src/language/stats/descriptives.c:560
2545 #: src/language/stats/descriptives.c:670
2547 msgid "Z-score of %s"
2548 msgstr "%s z-reikšmė"
2550 #: src/language/stats/descriptives.c:884
2552 msgstr "Galiojantys N"
2554 #: src/language/stats/descriptives.c:885
2556 msgstr "Praleisti N"
2558 #: src/language/stats/descriptives.c:913
2560 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2561 msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g."
2563 #: src/language/stats/factor.c:805
2564 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2567 #: src/language/stats/factor.c:1208
2568 msgid "Component Number"
2569 msgstr "Komponentės numeris"
2571 #: src/language/stats/factor.c:1208
2572 msgid "Factor Number"
2573 msgstr "Faktoriaus numeris"
2575 #: src/language/stats/factor.c:1239
2576 msgid "Communalities"
2579 #: src/language/stats/factor.c:1245
2583 #: src/language/stats/factor.c:1248
2587 #: src/language/stats/factor.c:1312 src/language/stats/factor.c:1439
2591 #: src/language/stats/factor.c:1317 src/language/stats/factor.c:1441
2595 #: src/language/stats/factor.c:1349 src/language/stats/factor.c:1497
2596 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
2597 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
2598 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
2603 #: src/language/stats/factor.c:1414
2604 msgid "Total Variance Explained"
2605 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
2607 #: src/language/stats/factor.c:1446
2608 msgid "Initial Eigenvalues"
2609 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
2611 #: src/language/stats/factor.c:1452
2612 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2613 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
2615 #: src/language/stats/factor.c:1458
2616 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2617 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
2619 #: src/language/stats/factor.c:1466
2621 msgid "% of Variance"
2622 msgstr "% dispersijos"
2624 #: src/language/stats/factor.c:1467
2625 msgid "Cumulative %"
2628 #: src/language/stats/factor.c:1580
2629 msgid "Correlation Matrix"
2630 msgstr "Koreliacijų matrica"
2632 #: src/language/stats/factor.c:1668
2636 #: src/language/stats/factor.c:1699
2637 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2640 #: src/language/stats/factor.c:1751
2644 #: src/language/stats/factor.c:1784
2645 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2648 #: src/language/stats/factor.c:1790
2649 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2652 #: src/language/stats/factor.c:1873
2653 msgid "Component Matrix"
2654 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
2656 #: src/language/stats/factor.c:1873
2657 msgid "Factor Matrix"
2658 msgstr "Faktorių matrica"
2660 #: src/language/stats/factor.c:1879
2661 msgid "Rotated Component Matrix"
2662 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
2664 #: src/language/stats/factor.c:1879
2665 msgid "Rotated Factor Matrix"
2666 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
2668 #: src/language/stats/flip.c:98
2669 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
2672 #: src/language/stats/flip.c:150
2673 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2676 #: src/language/stats/flip.c:325
2678 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2681 #: src/language/stats/flip.c:332
2682 msgid "Error creating FLIP source file."
2685 #: src/language/stats/flip.c:345
2687 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2690 #: src/language/stats/flip.c:347
2691 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2694 #: src/language/stats/flip.c:363
2696 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2699 #: src/language/stats/flip.c:371
2701 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2704 #: src/language/stats/flip.c:386
2706 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2709 #: src/language/stats/flip.c:419
2711 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2714 #: src/language/stats/flip.c:422
2715 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2718 #: src/language/stats/glm.c:108
2720 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2721 msgstr "%s dar nėra realizuota."
2723 #: src/language/stats/glm.c:291
2724 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2727 #. TRANSLATORS: The parameter is a roman numeral
2728 #: src/language/stats/glm.c:307
2730 msgid "Type %s Sum of Squares"
2731 msgstr "Kvadratų suma"
2733 #: src/language/stats/glm.c:309 src/language/stats/oneway.c:754
2734 #: src/language/stats/regression.q:285
2738 #: src/language/stats/glm.c:310 src/language/stats/oneway.c:755
2739 #: src/language/stats/regression.q:286 src/language/stats/t-test.q:749
2743 #: src/language/stats/glm.c:311 src/language/stats/t-test.q:750
2744 #: src/language/stats/t-test.q:1103
2748 #: src/language/stats/glm.c:314
2749 msgid "Corrected Model"
2752 #: src/language/stats/glm.c:323
2757 #: src/language/stats/glm.c:337
2762 #: src/language/stats/glm.c:350
2763 msgid "Corrected Total"
2766 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:244 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2770 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2772 msgstr "Vidutinis rangas"
2774 #: src/language/stats/npar.c:233 src/language/stats/npar.c:260
2776 msgid "The %s subcommand may be given only once."
2777 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
2779 #: src/language/stats/npar.c:343
2780 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
2783 #: src/language/stats/npar.c:496
2785 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
2788 #: src/language/stats/npar.c:551
2790 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
2793 #: src/language/stats/npar.c:690 src/language/stats/t-test.q:380
2795 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
2798 #: src/language/stats/npar-summary.c:139 src/language/stats/examine.q:1996
2799 #: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
2800 #: src/ui/gui/examine.ui:345
2802 msgstr "Procentiliai"
2804 #: src/language/stats/npar-summary.c:143
2808 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
2809 msgid "50th (Median)"
2810 msgstr "50-asis (mediana)"
2812 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
2816 #: src/language/stats/oneway.c:692
2817 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
2818 msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
2820 #: src/language/stats/oneway.c:701
2822 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
2825 #: src/language/stats/oneway.c:752 src/language/stats/regression.q:283
2826 msgid "Sum of Squares"
2827 msgstr "Kvadratų suma"
2829 #: src/language/stats/oneway.c:756 src/language/stats/oneway.c:1001
2830 #: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
2831 msgid "Significance"
2832 msgstr "Reikšmingumo lygmuo"
2834 #: src/language/stats/oneway.c:774
2835 msgid "Between Groups"
2836 msgstr "Tarp grupių"
2838 #: src/language/stats/oneway.c:775
2839 msgid "Within Groups"
2842 #: src/language/stats/oneway.c:808 src/language/stats/regression.q:312
2846 #: src/language/stats/oneway.c:849 src/language/stats/oneway.c:1163
2847 #: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1641
2848 #: src/language/stats/regression.q:198
2850 msgstr "Std. paklaida"
2852 #: src/language/stats/oneway.c:855 src/language/stats/examine.q:1449
2854 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
2855 msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams"
2857 #: src/language/stats/oneway.c:858 src/language/stats/roc.c:978
2858 #: src/language/stats/examine.q:1455
2860 msgstr "Apatinis rėžis"
2862 #: src/language/stats/oneway.c:859 src/language/stats/roc.c:979
2863 #: src/language/stats/examine.q:1460
2865 msgstr "Viršutinis rėžis"
2867 #: src/language/stats/oneway.c:864 src/language/stats/examine.q:1635
2868 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
2869 msgid "Descriptives"
2872 #: src/language/stats/oneway.c:998
2873 msgid "Levene Statistic"
2874 msgstr "Statistika (Levene)"
2876 #: src/language/stats/oneway.c:999
2880 #: src/language/stats/oneway.c:1000
2884 #: src/language/stats/oneway.c:1003
2885 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
2886 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
2888 #: src/language/stats/oneway.c:1079
2889 msgid "Contrast Coefficients"
2890 msgstr "Kontrastų koeficientai"
2892 #: src/language/stats/oneway.c:1081 src/language/stats/oneway.c:1161
2896 #: src/language/stats/oneway.c:1159
2897 msgid "Contrast Tests"
2898 msgstr "Kontrastų kriterijus"
2900 #: src/language/stats/oneway.c:1162
2901 msgid "Value of Contrast"
2902 msgstr "Kontrasto reikšmė"
2904 #: src/language/stats/oneway.c:1164 src/language/stats/regression.q:200
2905 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
2906 #: src/language/stats/t-test.q:1009
2910 #: src/language/stats/oneway.c:1216
2911 msgid "Assume equal variances"
2912 msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
2914 #: src/language/stats/oneway.c:1220
2915 msgid "Does not assume equal"
2916 msgstr "Nemanant, kad lygios"
2918 #: src/language/stats/reliability.c:146
2919 msgid "Reliabilty on a single variable is not useful."
2922 #: src/language/stats/reliability.c:506 src/language/stats/examine.q:1159
2923 msgid "Case Processing Summary"
2924 msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
2926 #: src/language/stats/reliability.c:529 src/language/stats/crosstabs.q:812
2927 #: src/language/stats/examine.q:1164
2931 #: src/language/stats/reliability.c:532 src/language/stats/crosstabs.q:813
2932 #: src/language/stats/examine.q:1103 src/language/stats/frequencies.q:1035
2934 msgstr "Galiojantys"
2936 #: src/language/stats/reliability.c:535
2940 #: src/language/stats/reliability.c:543
2944 #: src/language/stats/reliability.c:588
2945 msgid "Item-Total Statistics"
2946 msgstr "„Elementas-viskas“ statistika"
2948 #: src/language/stats/reliability.c:610
2949 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
2952 #: src/language/stats/reliability.c:613
2953 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
2956 #: src/language/stats/reliability.c:616
2957 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
2960 #: src/language/stats/reliability.c:619
2961 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
2962 msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
2964 #: src/language/stats/reliability.c:693
2965 msgid "Reliability Statistics"
2966 msgstr "Patikimumo statistika"
2968 #: src/language/stats/reliability.c:733 src/language/stats/reliability.c:752
2969 msgid "Cronbach's Alpha"
2970 msgstr "Cronbacho alfa"
2972 #: src/language/stats/reliability.c:736 src/language/stats/reliability.c:761
2973 #: src/language/stats/reliability.c:772
2977 #: src/language/stats/reliability.c:755
2981 #: src/language/stats/reliability.c:766
2985 #: src/language/stats/reliability.c:777
2986 msgid "Total N of Items"
2987 msgstr "Iš viso N elementų"
2989 #: src/language/stats/reliability.c:780
2990 msgid "Correlation Between Forms"
2993 #: src/language/stats/reliability.c:784
2994 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
2995 msgstr "Spearman-Brown koeficientas"
2997 #: src/language/stats/reliability.c:787
2998 msgid "Equal Length"
3001 #: src/language/stats/reliability.c:790
3002 msgid "Unequal Length"
3005 #: src/language/stats/reliability.c:794
3006 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3007 msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas"
3009 #: src/language/stats/roc.c:955
3010 msgid "Area Under the Curve"
3013 #: src/language/stats/roc.c:957
3015 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3018 #: src/language/stats/roc.c:962
3022 #: src/language/stats/roc.c:976
3023 msgid "Asymptotic Sig."
3024 msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
3026 #: src/language/stats/roc.c:983
3028 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3029 msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas"
3031 #: src/language/stats/roc.c:989
3032 msgid "Variable under test"
3035 #: src/language/stats/roc.c:1048
3036 msgid "Case Summary"
3037 msgstr "Atvejų suvestinė"
3039 #: src/language/stats/roc.c:1068
3043 #: src/language/stats/roc.c:1069
3047 #: src/language/stats/roc.c:1073
3048 msgid "Valid N (listwise)"
3049 msgstr "Galiojantys N (visuose)"
3051 #: src/language/stats/roc.c:1076
3055 #: src/language/stats/roc.c:1077
3059 #: src/language/stats/roc.c:1105
3060 msgid "Coordinates of the Curve"
3061 msgstr "Kreivės koordinatės"
3063 #: src/language/stats/roc.c:1107
3065 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3066 msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
3068 #: src/language/stats/roc.c:1115
3069 msgid "Test variable"
3070 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
3072 #: src/language/stats/roc.c:1117
3073 msgid "Positive if greater than or equal to"
3076 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3080 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3081 msgid "1 - Specificity"
3084 #: src/language/stats/sign.c:90
3085 msgid "Negative Differences"
3088 #: src/language/stats/sign.c:91
3089 msgid "Positive Differences"
3092 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3096 #: src/language/stats/sign.c:131 src/language/stats/wilcoxon.c:322
3097 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
3098 msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
3100 #: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
3101 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
3102 msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
3104 #: src/language/stats/sign.c:137 src/language/stats/wilcoxon.c:326
3105 msgid "Point Probability"
3108 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3109 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3110 msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
3112 #: src/language/stats/sort-criteria.c:74
3113 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
3116 #: src/language/stats/sort-criteria.c:79
3117 msgid "`)' expected."
3118 msgstr "tikėtasi „)“."
3120 #: src/language/stats/sort-criteria.c:92
3122 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3125 #: src/language/stats/wilcoxon.c:240
3126 msgid "Sum of Ranks"
3129 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3130 msgid "Negative Ranks"
3131 msgstr "Neigiami rangai"
3133 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3134 msgid "Positive Ranks"
3135 msgstr "Teigiami rangai"
3137 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
3141 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1209
3142 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
3143 msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
3145 #: src/language/data-io/combine-files.c:210
3146 msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
3149 #: src/language/data-io/combine-files.c:216
3150 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
3153 #: src/language/data-io/combine-files.c:250
3154 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3157 #: src/language/data-io/combine-files.c:302
3159 msgid "File %s lacks BY variable %s."
3162 #: src/language/data-io/combine-files.c:305
3164 msgid "Active file lacks BY variable %s."
3167 #: src/language/data-io/combine-files.c:376
3168 msgid "The BY subcommand is required."
3171 #: src/language/data-io/combine-files.c:381
3172 #: src/language/data-io/combine-files.c:386
3174 msgid "BY is required when %s is specified."
3177 #: src/language/data-io/combine-files.c:513
3178 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
3181 #: src/language/data-io/combine-files.c:545
3183 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
3186 #: src/language/data-io/combine-files.c:551
3188 msgid "In file %s, %s is numeric."
3191 #: src/language/data-io/combine-files.c:554
3193 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
3196 #: src/language/data-io/combine-files.c:559
3198 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
3201 #: src/language/data-io/combine-files.c:562
3203 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
3206 #: src/language/data-io/combine-files.c:601
3208 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
3211 #: src/language/data-io/combine-files.c:762
3213 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
3216 #: src/language/data-io/data-list.c:137
3217 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
3220 #: src/language/data-io/data-list.c:143
3221 msgid "The END subcommand may only be specified once."
3224 #: src/language/data-io/data-list.c:181
3225 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
3228 #: src/language/data-io/data-list.c:243
3229 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
3232 #: src/language/data-io/data-list.c:254
3233 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
3236 #: src/language/data-io/data-list.c:269
3237 msgid "At least one variable must be specified."
3238 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
3240 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
3241 #: src/language/data-io/get-data.c:529
3243 msgid "%s is a duplicate variable name."
3246 #: src/language/data-io/data-list.c:375
3248 msgid "There is already a variable %s of a different type."
3249 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
3251 #: src/language/data-io/data-list.c:382
3253 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
3256 #: src/language/data-io/data-list.c:390
3258 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
3261 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
3262 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
3263 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
3266 #: src/language/data-io/data-parser.c:515
3268 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
3271 #: src/language/data-io/data-parser.c:544
3273 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
3276 #: src/language/data-io/data-parser.c:601
3278 msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
3281 #: src/language/data-io/data-parser.c:643
3283 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
3286 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
3287 msgid "Record ends in data not part of any field."
3290 #: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:404
3294 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:405
3295 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
3296 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
3300 #: src/language/data-io/data-parser.c:685
3301 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:406
3305 #: src/language/data-io/data-parser.c:703
3307 msgid "Reading %d record from %s."
3308 msgid_plural "Reading %d records from %s."
3309 msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
3310 msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
3311 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
3312 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
3314 #: src/language/data-io/data-parser.c:737
3316 msgid "Reading free-form data from %s."
3319 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
3320 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
3321 #: src/language/data-io/data-reader.c:123
3322 #: src/language/data-io/data-writer.c:58
3324 msgstr "duomenų rinkmena"
3326 #: src/language/data-io/data-reader.c:149
3328 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
3329 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
3331 #: src/language/data-io/data-reader.c:191
3332 msgid "Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA. This probably indicates a missing or misformatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
3335 #: src/language/data-io/data-reader.c:216
3337 msgid "Error reading file %s: %s."
3338 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
3340 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
3342 msgid "Unexpected end of file reading %s."
3343 msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
3345 #: src/language/data-io/data-reader.c:228
3347 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
3350 #: src/language/data-io/data-reader.c:288
3352 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3355 #: src/language/data-io/data-reader.c:289
3357 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3360 #: src/language/data-io/data-reader.c:302
3362 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
3365 #: src/language/data-io/data-reader.c:444
3366 msgid "Record exceeds remaining block length."
3369 #: src/language/data-io/data-reader.c:518
3371 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
3374 #: src/language/data-io/data-reader.c:521
3375 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
3378 #: src/language/data-io/data-reader.c:703
3379 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
3382 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
3384 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
3385 msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
3387 #: src/language/data-io/data-writer.c:190
3389 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
3390 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
3392 #: src/language/data-io/get-data.c:64
3394 msgid "Unsupported TYPE %s"
3395 msgstr "nepalaikomas TIPAS %s"
3397 #: src/language/data-io/get-data.c:259
3399 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
3402 #: src/language/data-io/get-data.c:327
3403 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
3406 #: src/language/data-io/get-data.c:365
3407 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
3410 #: src/language/data-io/get-data.c:385
3411 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
3414 #: src/language/data-io/get-data.c:397
3415 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
3418 #: src/language/data-io/get-data.c:446
3419 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
3422 #: src/language/data-io/get-data.c:483
3423 #: src/language/data-io/placement-parser.c:378
3425 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
3428 #: src/language/data-io/get-data.c:492
3430 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
3433 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
3434 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
3437 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
3438 msgid "Input program did not create any variables."
3439 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
3441 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
3442 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
3445 #: src/language/data-io/placement-parser.c:87
3447 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
3450 #: src/language/data-io/placement-parser.c:97
3451 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
3454 #: src/language/data-io/placement-parser.c:119
3456 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
3459 #: src/language/data-io/placement-parser.c:305
3460 msgid "Column positions for fields must be positive."
3463 #: src/language/data-io/placement-parser.c:307
3464 msgid "Column positions for fields must not be negative."
3467 #: src/language/data-io/placement-parser.c:344
3468 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
3471 #: src/language/data-io/print-space.c:116
3472 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
3475 #: src/language/data-io/print-space.c:119
3477 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
3480 #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
3481 msgid "expecting a valid subcommand"
3482 msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
3484 #: src/language/data-io/print.c:267
3486 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
3489 #: src/language/data-io/print.c:436
3491 msgid "Writing %zu record to %s."
3492 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
3493 msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
3494 msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
3495 msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
3496 msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
3498 #: src/language/data-io/print.c:440
3500 msgid "Writing %zu record."
3501 msgid_plural "Writing %zu records."
3502 msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
3503 msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
3504 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
3505 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
3507 #: src/language/data-io/save-translate.c:164
3508 #: src/language/data-io/save-translate.c:178
3510 msgid "The %s string must contain exactly one character."
3513 #: src/language/data-io/save-translate.c:248
3515 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
3518 #: src/language/data-io/trim.c:88
3520 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
3523 #: src/language/data-io/trim.c:114
3524 msgid "`=' expected after variable list."
3525 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
3527 #: src/language/data-io/trim.c:122
3529 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
3532 #: src/language/data-io/trim.c:135
3534 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
3537 #: src/language/data-io/trim.c:166
3538 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
3541 #: src/language/expressions/evaluate.c:149
3542 msgid "expecting number or string"
3543 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
3545 #: src/language/expressions/evaluate.c:163
3547 msgid "Duplicate variable name %s."
3548 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
3550 #: src/language/expressions/helpers.c:38
3551 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
3554 #: src/language/expressions/helpers.c:66
3555 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
3558 #: src/language/expressions/helpers.c:72
3559 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
3562 #: src/language/expressions/helpers.c:94
3563 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
3566 #: src/language/expressions/helpers.c:100
3567 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
3570 #: src/language/expressions/helpers.c:122
3571 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
3574 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
3575 #. They must remain in their original English.
3576 #: src/language/expressions/helpers.c:177
3578 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
3581 #: src/language/expressions/helpers.c:327
3582 msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'."
3585 #: src/language/expressions/parse.c:259
3587 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
3590 #: src/language/expressions/parse.c:271
3592 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
3595 #: src/language/expressions/parse.c:433
3597 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
3600 #: src/language/expressions/parse.c:649
3601 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
3604 #: src/language/expressions/parse.c:750
3605 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
3608 #: src/language/expressions/parse.c:815
3610 msgid "Unknown system variable %s."
3613 #: src/language/expressions/parse.c:863
3615 msgid "Unknown identifier %s."
3618 #: src/language/expressions/parse.c:1076
3620 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
3623 #: src/language/expressions/parse.c:1085
3625 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
3628 #: src/language/expressions/parse.c:1088
3630 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
3633 #: src/language/expressions/parse.c:1098
3635 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
3638 #: src/language/expressions/parse.c:1107
3640 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
3643 #: src/language/expressions/parse.c:1113
3645 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
3648 #: src/language/expressions/parse.c:1167
3650 msgid "Type mismatch invoking %s as "
3653 #: src/language/expressions/parse.c:1172
3654 msgid "Function invocation "
3657 #: src/language/expressions/parse.c:1174
3658 msgid " does not match any known function. Candidates are:"
3661 #: src/language/expressions/parse.c:1204
3663 msgid "No function or vector named %s."
3664 msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
3666 #: src/language/expressions/parse.c:1247
3668 msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
3671 #: src/language/expressions/parse.c:1267
3673 msgid "%s is a PSPP extension."
3674 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
3676 #: src/language/expressions/parse.c:1276
3678 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
3681 #: src/libpspp/ext-array.c:56
3682 msgid "failed to create temporary file"
3683 msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
3685 #: src/libpspp/ext-array.c:96
3686 msgid "seeking in temporary file"
3687 msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
3689 #: src/libpspp/ext-array.c:115
3690 msgid "reading temporary file"
3691 msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
3693 #: src/libpspp/ext-array.c:117
3694 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
3695 msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
3697 #: src/libpspp/ext-array.c:136
3698 msgid "writing to temporary file"
3699 msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
3701 #: src/libpspp/message.c:145
3705 #: src/libpspp/message.c:148
3709 #: src/libpspp/message.c:152
3713 #: src/libpspp/message.c:251
3715 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
3718 #: src/libpspp/message.c:259
3720 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
3723 #: src/libpspp/message.c:262
3725 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
3728 #: src/libpspp/zip-writer.c:91
3730 msgid "%s: error opening output file"
3731 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
3733 #: src/libpspp/zip-writer.c:224
3735 msgid "%s: write failed"
3736 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
3738 #: src/math/percentiles.c:36
3742 #: src/math/percentiles.c:37
3743 msgid "Weighted Average"
3746 #: src/math/percentiles.c:38
3748 msgstr "Suapvalintas"
3750 #: src/math/percentiles.c:39
3754 #: src/math/percentiles.c:40
3755 msgid "Empirical with averaging"
3758 #: src/output/ascii.c:279
3760 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
3763 #: src/output/ascii.c:312
3765 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
3768 #: src/output/ascii.c:361
3770 msgid "ascii: closing output file `%s'"
3771 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
3773 #: src/output/ascii.c:504
3775 msgid "See %s for a chart."
3778 #: src/output/ascii.c:807
3780 msgid "ascii: opening output file `%s'"
3781 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
3783 #: src/output/ascii.c:914
3785 msgid "%s - Page %d"
3786 msgstr "%s - %d puslapis"
3788 #: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
3789 #: src/output/msglog.c:66
3791 msgid "error opening output file `%s'"
3792 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
3794 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
3795 #: src/output/driver.c:331
3797 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
3800 #: src/output/driver.c:344
3802 msgid "%s: unknown option `%s'"
3803 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
3805 #: src/output/html.c:114
3807 msgstr "PSPP rezultatai"
3809 #: src/output/html.c:258
3811 msgid "No description"
3812 msgstr "Aprašo nėra"
3814 #: src/output/journal.c:67
3816 msgid "error writing output file `%s'"
3817 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
3819 #: src/output/measure.c:65
3821 msgid "`%s' is not a valid length."
3822 msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
3824 #: src/output/measure.c:93
3826 msgid "syntax error in paper size `%s'"
3827 msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
3829 #: src/output/measure.c:230
3831 msgid "unknown paper type `%.*s'"
3832 msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
3834 #: src/output/measure.c:248
3836 msgid "error opening input file `%s'"
3837 msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
3839 #: src/output/measure.c:259
3841 msgid "error reading file `%s'"
3842 msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
3844 #: src/output/measure.c:276
3846 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
3849 #: src/output/options.c:113
3851 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
3854 #: src/output/options.c:188
3856 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
3859 #: src/output/options.c:232
3861 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
3864 #: src/output/options.c:236
3866 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
3869 #: src/output/options.c:239
3871 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
3874 #: src/output/options.c:242
3876 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
3879 #: src/output/options.c:247
3881 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
3884 #: src/output/options.c:326
3886 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
3889 #: src/output/tab.c:206
3891 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
3894 #: src/output/tab.c:244
3896 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
3899 #: src/output/tab.c:288
3901 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
3904 #: src/output/cairo.c:193
3906 msgid "`%s': bad font specification"
3909 #: src/output/cairo.c:357
3911 msgid "error opening output file `%s': %s"
3912 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
3914 #: src/output/cairo.c:374
3916 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
3919 #: src/output/cairo.c:384
3921 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
3924 #: src/output/cairo.c:435
3926 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
3929 #: src/output/cairo.c:1041
3931 msgid "error writing output file `%s': %s"
3932 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
3934 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
3936 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
3939 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
3940 msgid "Observed Value"
3941 msgstr "Stebėta reikšmė"
3943 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
3944 msgid "Expected Normal"
3947 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
3949 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
3952 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
3953 msgid "Dev from Normal"
3956 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
3960 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
3961 #: src/language/stats/frequencies.q:814
3965 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
3967 msgstr "OChK kreivė"
3969 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
3971 msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
3973 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
3975 msgstr "Tikrinė reikšmė"
3977 #: src/output/odt.c:94
3978 msgid "error creating temporary file"
3979 msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
3981 #: src/ui/source-init-opts.c:80
3982 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
3985 #: src/ui/source-init-opts.c:107
3986 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
3989 #: src/ui/terminal/main.c:146
3990 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
3993 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
3995 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
3998 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:120
4000 msgid "%s: output option missing `='"
4003 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:127
4005 msgid "%s: output option specified more than once"
4008 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:187
4011 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4012 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4014 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4017 " -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
4018 " -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
4019 " -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
4020 " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
4021 " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4022 " --no-output disable default output driver\n"
4023 "Supported output formats: %s\n"
4025 "Language options:\n"
4026 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4027 " -I-, --no-include clear search path\n"
4028 " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
4029 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4030 " set to `compatible' if you want output\n"
4031 " calculated from broken algorithms\n"
4032 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4033 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4034 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4035 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
4036 "Default search path:%s\n"
4038 "Informative output:\n"
4039 " -h, --help display this help and exit\n"
4040 " -V, --version output version information and exit\n"
4042 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4044 "PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n"
4045 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
4047 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
4049 "Išvesties parinktys:\n"
4050 " -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
4051 " -O format=FORMATAS override format for previous -o\n"
4052 " -O PARINKTIS=REIKŠMĖ set output option to customize previous -o\n"
4053 " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
4054 " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4055 " --no-output disable default output driver\n"
4056 "Supported output formats: %s\n"
4058 "Language options:\n"
4059 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4060 " -I-, --no-include clear search path\n"
4061 " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
4062 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4063 " set to `compatible' if you want output\n"
4064 " calculated from broken algorithms\n"
4065 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4066 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4067 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4068 " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
4069 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
4071 "Informative output:\n"
4072 " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
4073 " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
4075 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4077 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
4078 msgid "Aggregate destination file"
4079 msgstr "Sujungimo paskirties rinkmena"
4081 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:403
4082 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
4083 msgid "System Files (*.sav)"
4084 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
4086 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:409
4087 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
4088 msgid "Portable Files (*.por) "
4089 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
4091 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1205
4092 #: src/language/stats/crosstabs.q:1232 src/language/stats/crosstabs.q:1255
4093 #: src/language/stats/crosstabs.q:1279 src/language/stats/examine.q:1638
4097 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
4099 msgid "Column Number: %d"
4100 msgstr "Stulpelio numeris: %d"
4102 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
4106 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1768
4110 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
4114 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1906
4118 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
4122 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
4126 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
4130 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
4132 msgstr "Rizikos laipsnis"
4134 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1773
4138 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
4142 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1776
4146 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1910
4150 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
4154 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
4155 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
4156 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
4157 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
4161 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
4165 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
4169 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
4173 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
4177 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
4178 msgid "Std. Residual"
4179 msgstr "Normuota liekana"
4181 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
4182 msgid "Adjusted Std. Residual"
4183 msgstr "Patikslinta normuota liekana"
4185 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
4186 msgid "Standard error"
4187 msgstr "Standartinė paklaida"
4189 #: src/ui/gui/find-dialog.c:649
4191 msgid "Bad regular expression: %s"
4192 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
4194 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
4196 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
4197 msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
4199 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
4200 msgid "Standard error of the mean"
4201 msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
4203 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
4204 msgid "Standard error of the skewness"
4205 msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
4207 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
4211 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
4212 msgid "Standard error of the kurtosis"
4213 msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
4215 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
4216 #: src/language/stats/frequencies.q:107
4220 #: src/ui/gui/help-menu.c:67
4221 msgid "A program for the analysis of sampled data"
4222 msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
4224 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
4225 #. translation to your language.
4226 #: src/ui/gui/help-menu.c:77
4227 msgid "translator-credits"
4228 msgstr "Mindaugas Baranauskas"
4230 #: src/ui/gui/help-menu.c:98
4232 msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
4235 #: src/ui/gui/help-menu.c:117
4239 #: src/ui/gui/help-menu.c:124
4240 msgid "_Reference Manual"
4243 #: src/ui/gui/main.c:99
4246 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4247 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4249 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4252 " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
4254 "%sLanguage options:\n"
4255 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4256 " -I-, --no-include clear search path\n"
4257 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4258 " set to `compatible' if you want output\n"
4259 " calculated from broken algorithms\n"
4260 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4261 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4262 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4263 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
4264 "Default search path:%s\n"
4266 "Informative output:\n"
4267 " -h, --help display this help and exit\n"
4268 " -V, --version output version information and exit\n"
4270 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
4273 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
4274 msgid "Incorrect value for variable type"
4275 msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
4277 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
4278 msgid "Incorrect range specification"
4279 msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija"
4281 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
4283 msgid "Contrast %d of %d"
4284 msgstr "%d kontrastas iš %d"
4286 #: src/ui/gui/psppire.c:224
4290 #: src/ui/gui/psppire.c:225
4292 msgstr "_Pasirinkti"
4294 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
4296 msgstr "Duomenų rodinys"
4298 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
4299 msgid "Variable View"
4300 msgstr "Kintamųjų rodinys"
4302 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
4306 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213
4307 msgid "Transformations Pending"
4308 msgstr "Laukiama transformacijos"
4310 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
4314 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243
4316 msgid "Filter by %s"
4317 msgstr "Filtr. pg. %s"
4319 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
4323 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
4325 msgstr "Skaid. pg. "
4327 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301
4331 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315
4333 msgid "Weight by %s"
4334 msgstr "Sverti pagal %s"
4336 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383
4340 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:393
4341 msgid "Data and Syntax Files"
4342 msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
4344 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:415 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:501
4345 msgid "Syntax Files (*.sps) "
4346 msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
4348 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:421 src/ui/gui/psppire-data-window.c:627
4349 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:507
4351 msgstr "Visos rinkmenos"
4353 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607 src/ui/gui/aggregate.ui:448
4357 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:640
4358 msgid "Portable File"
4359 msgstr "Perkeliama rinkmena"
4361 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:777
4362 msgid "Font Selection"
4363 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
4365 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4366 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271
4368 msgstr "PSPP-duomenys"
4370 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1272
4372 msgstr "Duomenų redaktorius"
4374 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
4375 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
4376 #. - The string may not contain whitespace.
4377 #. - The first character may not be '$'
4378 #. - The first character may not be a digit
4379 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
4381 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:366
4386 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:456
4387 msgid "Infer file type from extension"
4388 msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
4390 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:457
4392 msgstr "PDF (*.pdf)"
4394 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
4395 msgid "HTML (*.html)"
4396 msgstr "HTML (*.html)"
4398 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:459
4399 msgid "OpenDocument (*.odt)"
4400 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
4402 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:460
4403 msgid "Text (*.txt)"
4404 msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
4406 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:461
4407 msgid "PostScript (*.ps)"
4408 msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)"
4410 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:462
4411 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
4412 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
4414 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:563
4415 msgid "Export Output"
4416 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
4418 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:817
4419 msgid "failed to create temporary directory"
4420 msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
4422 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4423 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1048
4427 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1049
4428 msgid "Output Viewer"
4429 msgstr "Rezultatų peržiūra"
4431 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:474
4433 msgid "Saved file `%s'"
4434 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
4436 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:493
4438 msgstr "Įrašyti sintaksę"
4440 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4441 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:745
4445 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
4446 msgid "Syntax Editor"
4447 msgstr "Sintaksės redaktorius"
4449 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:760
4451 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
4452 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
4454 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
4455 #: src/language/stats/crosstabs.q:1280 src/ui/gui/compute.ui:599
4459 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
4460 #: src/ui/gui/compute.ui:517
4464 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
4466 msgstr "10-tainė skiltis"
4468 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
4472 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
4473 #: src/language/stats/crosstabs.q:814 src/language/stats/examine.q:1104
4474 #: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
4478 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
4482 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
4484 msgstr "Matavimo skalė"
4486 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
4488 msgstr "Su kableliu"
4490 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
4494 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
4498 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
4502 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
4506 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
4510 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755
4515 #: src/ui/gui/psppire-window.c:97
4517 msgid "%s %s PSPPIRE %s"
4518 msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
4520 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4521 #: src/ui/gui/psppire-window.c:247
4525 #: src/ui/gui/psppire-window.c:469
4527 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
4528 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
4530 #: src/ui/gui/psppire-window.c:476
4532 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
4533 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
4535 #: src/ui/gui/psppire-window.c:480
4536 msgid "Close _without saving"
4537 msgstr "Užverti _neįrašant"
4539 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:887
4540 msgid "Recode into Different Variables"
4541 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
4543 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:890 src/ui/gui/recode.ui:692
4544 msgid "Recode into Same Variables"
4545 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
4547 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:904 src/ui/gui/recode-dialog.c:1000
4551 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:919 src/ui/gui/recode-dialog.c:992
4555 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1249
4556 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
4557 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
4559 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1250
4560 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
4561 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
4563 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
4567 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
4571 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
4575 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
4579 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
4581 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
4582 msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
4584 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
4586 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
4587 msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
4589 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222
4592 msgstr "nuo %d iki %d"
4594 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
4596 msgid "Could not open `%s': %s"
4597 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
4599 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
4601 msgid "Error reading `%s': %s"
4602 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
4604 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
4606 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
4607 msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
4609 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
4611 msgid "`%s' is empty."
4612 msgstr "„%s“ yra tuščias."
4614 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
4615 msgid "Import Delimited Text Data"
4616 msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
4618 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
4619 msgid "Importing Delimited Text Data"
4620 msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
4622 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:739
4624 msgid "Only the first %4d cases"
4625 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
4627 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
4629 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
4630 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
4632 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774
4634 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
4637 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
4640 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780
4642 msgid "The selected file contains %zu line of text. "
4643 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
4644 msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
4645 msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
4646 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
4647 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
4649 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788
4651 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
4652 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
4653 msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
4654 msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
4655 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
4656 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
4658 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
4660 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
4661 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
4662 msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
4663 msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
4664 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
4665 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
4667 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:801
4668 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
4669 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
4671 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:884
4675 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1550
4676 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1794
4677 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
4680 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
4682 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
4685 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1938
4689 #: src/ui/gui/t-test-options.c:60
4691 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
4692 msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%"
4694 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
4699 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
4702 msgstr "Etiketė: %s\n"
4704 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
4707 msgstr "Tipas: %s\n"
4709 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
4711 msgid "Missing Values: %s\n"
4712 msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
4714 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
4716 msgid "Measurement Level: %s\n"
4717 msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
4719 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
4720 msgid "Value Labels:\n"
4721 msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
4723 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
4728 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
4729 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
4730 msgid "Do not weight cases"
4731 msgstr "Nesverti atvejų"
4733 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
4735 msgid "Weight cases by %s"
4736 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
4738 #: tests/dissect-sysfile.c:572
4740 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
4743 #: tests/dissect-sysfile.c:851
4745 msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
4748 #: tests/dissect-sysfile.c:857
4750 msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
4753 #: tests/dissect-sysfile.c:881
4755 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
4758 #: tests/dissect-sysfile.c:887
4760 msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
4763 #: src/language/utilities/set.q:188
4764 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
4767 #: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
4768 #: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
4769 #: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
4770 #: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
4771 #: src/language/utilities/set.q:210
4773 msgid "%s is obsolete."
4774 msgstr "%s yra pasenęs."
4776 #: src/language/utilities/set.q:216
4777 msgid "Active file compression is not implemented."
4780 #: src/language/utilities/set.q:334
4781 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
4784 #: src/language/utilities/set.q:341
4785 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
4788 #: src/language/utilities/set.q:369
4789 msgid "LENGTH must be at least 1."
4792 #: src/language/utilities/set.q:405
4794 msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
4797 #: src/language/utilities/set.q:467
4798 msgid "WIDTH must be at least 40."
4801 #: src/language/utilities/set.q:494
4803 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
4806 #: src/language/utilities/set.q:711
4807 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
4810 #: src/language/utilities/set.q:714
4811 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
4814 #: src/language/utilities/set.q:717
4815 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
4818 #: src/language/utilities/set.q:720
4819 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
4822 #: src/language/utilities/set.q:724
4823 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
4826 #: src/language/utilities/set.q:727
4827 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
4830 #: src/language/utilities/set.q:730
4831 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
4834 #: src/language/utilities/set.q:734
4835 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
4838 #: src/language/utilities/set.q:737
4839 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
4842 #: src/language/utilities/set.q:839
4847 #: src/language/utilities/set.q:942
4849 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
4852 #: src/language/utilities/set.q:961
4853 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
4856 #: src/language/stats/crosstabs.q:289
4857 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
4860 #: src/language/stats/crosstabs.q:399
4861 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
4864 #: src/language/stats/crosstabs.q:466
4865 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
4868 #: src/language/stats/crosstabs.q:500
4870 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
4871 msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
4873 #: src/language/stats/crosstabs.q:810
4877 #: src/language/stats/crosstabs.q:823 src/language/stats/examine.q:1179
4878 #: src/language/stats/frequencies.q:815
4882 #: src/language/stats/crosstabs.q:1101
4886 #: src/language/stats/crosstabs.q:1102
4890 #: src/language/stats/crosstabs.q:1103
4892 msgstr "% stulpelis"
4894 #: src/language/stats/crosstabs.q:1104
4898 #: src/language/stats/crosstabs.q:1105
4902 #: src/language/stats/crosstabs.q:1106
4906 #: src/language/stats/crosstabs.q:1107
4910 #: src/language/stats/crosstabs.q:1108
4914 #: src/language/stats/crosstabs.q:1202
4915 msgid "Chi-square tests."
4916 msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
4918 #: src/language/stats/crosstabs.q:1228
4919 msgid "Symmetric measures."
4922 #: src/language/stats/crosstabs.q:1234 src/language/stats/crosstabs.q:1282
4923 msgid "Asymp. Std. Error"
4924 msgstr "Asimpt. std. paklaida"
4926 #: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/crosstabs.q:1283
4928 msgstr "Apytiksl. T"
4930 #: src/language/stats/crosstabs.q:1236 src/language/stats/crosstabs.q:1284
4931 msgid "Approx. Sig."
4932 msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
4934 #: src/language/stats/crosstabs.q:1250
4935 msgid "Risk estimate."
4936 msgstr "Rizikos įvertis."
4938 #: src/language/stats/crosstabs.q:1254
4940 msgid "95%% Confidence Interval"
4941 msgstr "95%% pasikliautinis intervalas"
4943 #: src/language/stats/crosstabs.q:1257 src/language/stats/t-test.q:756
4944 #: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
4948 #: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/t-test.q:757
4949 #: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
4953 #: src/language/stats/crosstabs.q:1275
4954 msgid "Directional measures."
4957 #: src/language/stats/crosstabs.q:1702
4958 msgid "Pearson Chi-Square"
4959 msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
4961 #: src/language/stats/crosstabs.q:1703
4962 msgid "Likelihood Ratio"
4963 msgstr "Tikėtinumo santykis"
4965 #: src/language/stats/crosstabs.q:1704
4966 msgid "Fisher's Exact Test"
4967 msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
4969 #: src/language/stats/crosstabs.q:1705
4970 msgid "Continuity Correction"
4973 #: src/language/stats/crosstabs.q:1706
4974 msgid "Linear-by-Linear Association"
4975 msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
4977 #: src/language/stats/crosstabs.q:1741 src/language/stats/crosstabs.q:1816
4978 #: src/language/stats/crosstabs.q:1881
4979 msgid "N of Valid Cases"
4980 msgstr "N galiojančių atvejų"
4982 #: src/language/stats/crosstabs.q:1760 src/language/stats/crosstabs.q:1899
4983 msgid "Nominal by Nominal"
4984 msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
4986 #: src/language/stats/crosstabs.q:1761 src/language/stats/crosstabs.q:1900
4987 msgid "Ordinal by Ordinal"
4988 msgstr "Rangų x rangų"
4990 #: src/language/stats/crosstabs.q:1762
4991 msgid "Interval by Interval"
4992 msgstr "Intervalų x intervalų"
4994 #: src/language/stats/crosstabs.q:1763
4995 msgid "Measure of Agreement"
4998 #: src/language/stats/crosstabs.q:1769
5002 #: src/language/stats/crosstabs.q:1770
5003 msgid "Contingency Coefficient"
5004 msgstr "Kontingencijos koeficientas"
5006 #: src/language/stats/crosstabs.q:1771
5007 msgid "Kendall's tau-b"
5008 msgstr "Tau-B (Kendall)"
5010 #: src/language/stats/crosstabs.q:1772
5011 msgid "Kendall's tau-c"
5012 msgstr "Tau-C (Kendall)"
5014 #: src/language/stats/crosstabs.q:1774
5015 msgid "Spearman Correlation"
5016 msgstr "Koreliacija (Spearman)"
5018 #: src/language/stats/crosstabs.q:1775
5022 #: src/language/stats/crosstabs.q:1854
5024 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
5025 msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
5027 #: src/language/stats/crosstabs.q:1857
5029 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
5030 msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
5032 #: src/language/stats/crosstabs.q:1865
5034 msgid "For cohort %s = %g"
5035 msgstr "Kohortai %s = %g"
5037 #: src/language/stats/crosstabs.q:1868
5039 msgid "For cohort %s = %.*s"
5040 msgstr "Kohortai %s = %.*s"
5042 #: src/language/stats/crosstabs.q:1901
5043 msgid "Nominal by Interval"
5044 msgstr "Pavadinimų x intervalų"
5046 #: src/language/stats/crosstabs.q:1907
5047 msgid "Goodman and Kruskal tau"
5048 msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
5050 #: src/language/stats/crosstabs.q:1908
5051 msgid "Uncertainty Coefficient"
5052 msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
5054 #: src/language/stats/crosstabs.q:1909
5058 #: src/language/stats/crosstabs.q:1915
5062 #: src/language/stats/crosstabs.q:1916 src/language/stats/crosstabs.q:1917
5064 msgid "%s Dependent"
5065 msgstr "%s priklausomas"
5067 #: src/language/stats/examine.q:356
5068 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
5071 #: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
5072 msgid "Not creating plot because data set is empty."
5073 msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
5075 #: src/language/stats/examine.q:454
5077 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
5080 #: src/language/stats/examine.q:458
5082 msgid "Boxplot of %s"
5083 msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
5085 #: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
5087 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
5090 #: src/language/stats/examine.q:1464
5091 msgid "5% Trimmed Mean"
5092 msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
5094 #: src/language/stats/examine.q:1499
5095 msgid "Interquartile Range"
5096 msgstr "Tarpkvartilinis rėžis"
5098 #: src/language/stats/examine.q:1821
5100 msgstr "Didžiausias"
5102 #: src/language/stats/examine.q:1826
5106 #: src/language/stats/examine.q:1833
5107 msgid "Extreme Values"
5108 msgstr "Ekstremumų reikšmės"
5110 #: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
5112 msgstr "Atvejo numeris"
5114 #: src/language/stats/examine.q:1957
5115 msgid "Tukey's Hinges"
5118 #: src/language/stats/examine.q:2003
5123 #: src/language/stats/frequencies.q:382
5124 msgid "Bar charts are not implemented."
5125 msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
5127 #: src/language/stats/frequencies.q:399
5129 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
5132 #: src/language/stats/frequencies.q:420
5134 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
5137 #: src/language/stats/frequencies.q:703
5138 msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
5141 #: src/language/stats/frequencies.q:723
5143 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
5146 #: src/language/stats/frequencies.q:733
5148 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
5151 #: src/language/stats/frequencies.q:812
5153 msgstr "Reikšmės etiketė"
5155 #: src/language/stats/frequencies.q:816
5156 msgid "Valid Percent"
5157 msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
5159 #: src/language/stats/frequencies.q:817
5161 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
5163 #: src/language/stats/frequencies.q:1008
5165 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
5168 #: src/language/stats/frequencies.q:1054
5170 msgstr "50 (mediana)"
5172 #: src/language/stats/frequencies.q:1209
5174 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
5177 #: src/language/stats/frequencies.q:1212
5179 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
5182 #: src/language/stats/rank.q:220
5184 msgid "%s of %s by %s"
5185 msgstr "%s iš %s pagal %s"
5187 #: src/language/stats/rank.q:225
5192 #: src/language/stats/rank.q:600
5193 msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use."
5196 #: src/language/stats/rank.q:693
5197 msgid "Variables Created By RANK"
5200 #: src/language/stats/rank.q:717
5202 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
5205 #: src/language/stats/rank.q:727
5207 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
5210 #: src/language/stats/rank.q:740
5212 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
5215 #: src/language/stats/rank.q:749
5217 msgid "%s into %s(%s of %s)"
5220 #: src/language/stats/rank.q:761
5221 msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored."
5224 #: src/language/stats/rank.q:852
5226 msgid "Variable %s already exists."
5227 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
5229 #: src/language/stats/rank.q:857
5230 msgid "Too many variables in INTO clause."
5233 #: src/language/stats/regression.q:156
5235 msgstr "R kvadratas"
5237 #: src/language/stats/regression.q:157
5238 msgid "Adjusted R Square"
5239 msgstr "Koreguotas R kvadratas"
5241 #: src/language/stats/regression.q:158
5242 msgid "Std. Error of the Estimate"
5245 #: src/language/stats/regression.q:163
5246 msgid "Model Summary"
5247 msgstr "Modelio santrauka"
5249 #: src/language/stats/regression.q:197
5253 #: src/language/stats/regression.q:199
5257 #: src/language/stats/regression.q:202
5259 msgstr "(Konstanta)"
5261 #: src/language/stats/regression.q:254
5262 msgid "Coefficients"
5263 msgstr "Koeficientai"
5265 #: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
5269 #: src/language/stats/regression.q:370
5273 #: src/language/stats/regression.q:371
5275 msgstr "Kovariacija"
5277 #: src/language/stats/regression.q:386
5278 msgid "Coefficient Correlations"
5281 #: src/language/stats/regression.q:793
5282 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
5285 #: src/language/stats/regression.q:940
5286 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
5289 #: src/language/stats/regression.q:1015
5290 msgid "No valid data found. This command was skipped."
5291 msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
5293 #: src/language/stats/t-test.q:190
5294 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
5297 #: src/language/stats/t-test.q:211
5298 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
5301 #: src/language/stats/t-test.q:230
5302 msgid "One or more VARIABLES must be specified."
5305 #: src/language/stats/t-test.q:324
5306 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
5309 #: src/language/stats/t-test.q:395
5310 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
5313 #: src/language/stats/t-test.q:503
5314 msgid "One-Sample Statistics"
5315 msgstr "Vienos imties statistika"
5317 #: src/language/stats/t-test.q:522
5318 msgid "Group Statistics"
5319 msgstr "Grupių statistika"
5321 #: src/language/stats/t-test.q:621
5322 msgid "Paired Sample Statistics"
5323 msgstr "Porinių imčių statistika"
5325 #: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
5326 #: src/language/stats/t-test.q:1111
5331 #: src/language/stats/t-test.q:737
5332 msgid "Independent Samples Test"
5333 msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
5335 #: src/language/stats/t-test.q:745
5336 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
5337 msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
5339 #: src/language/stats/t-test.q:747
5340 msgid "t-test for Equality of Means"
5341 msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
5343 #: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
5344 msgid "Mean Difference"
5345 msgstr "Vidurkių skirtumas"
5347 #: src/language/stats/t-test.q:755
5348 msgid "Std. Error Difference"
5349 msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
5351 #: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
5352 #: src/language/stats/t-test.q:1004
5354 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
5355 msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas"
5357 #: src/language/stats/t-test.q:814
5358 msgid "Equal variances assumed"
5359 msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
5361 #: src/language/stats/t-test.q:860
5362 msgid "Equal variances not assumed"
5363 msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
5365 #: src/language/stats/t-test.q:904
5366 msgid "Paired Samples Test"
5367 msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
5369 #: src/language/stats/t-test.q:907
5370 msgid "Paired Differences"
5373 #: src/language/stats/t-test.q:919
5374 msgid "Std. Error Mean"
5375 msgstr "std. vidurkio paklaida"
5377 #: src/language/stats/t-test.q:993
5378 msgid "One-Sample Test"
5379 msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
5381 #: src/language/stats/t-test.q:998
5383 msgid "Test Value = %f"
5384 msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
5386 #: src/language/stats/t-test.q:1098
5387 msgid "Paired Samples Correlations"
5388 msgstr "Porinių imčių koreliacija"
5390 #: src/language/stats/t-test.q:1102
5392 msgstr "Koreliacija"
5394 #: src/language/stats/t-test.q:1113
5399 #: src/language/data-io/file-handle.q:65
5401 msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
5404 #: src/language/data-io/file-handle.q:120
5405 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
5408 #: src/language/data-io/file-handle.q:131
5410 msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
5413 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
5415 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character records."
5418 #: src/language/data-io/file-handle.q:177
5422 #: src/language/data-io/file-handle.q:179
5426 #: src/language/data-io/file-handle.q:205
5427 msgid "expecting a file name or handle name"
5430 #: src/language/data-io/file-handle.q:225
5432 msgid "Handle for %s not allowed here."
5435 #: src/language/data-io/list.q:99
5437 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
5440 #: src/language/data-io/list.q:107
5442 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
5445 #: src/language/data-io/list.q:113
5447 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
5450 #: src/language/data-io/list.q:119
5452 msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
5455 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
5456 msgid "Aggregate Data"
5457 msgstr "Duomenų sujungimas"
5459 #: src/ui/gui/aggregate.ui:100
5460 msgid "_Break variable(s)"
5461 msgstr "_Skaidantysis kintamasis"
5463 #: src/ui/gui/aggregate.ui:136
5464 msgid "Variable Name: "
5465 msgstr "Kint. vardas: "
5467 #: src/ui/gui/aggregate.ui:161
5468 msgid "Variable Label: "
5469 msgstr "Kint. etiketė: "
5471 #: src/ui/gui/aggregate.ui:190
5475 #: src/ui/gui/aggregate.ui:253
5476 msgid "Argument 1: "
5477 msgstr "1 argumentas: "
5479 #: src/ui/gui/aggregate.ui:282
5480 msgid "Argument 2: "
5481 msgstr "2 argumentas: "
5483 #: src/ui/gui/aggregate.ui:328
5484 msgid "Aggregated variables"
5485 msgstr "Sujungtini kintamieji"
5487 #: src/ui/gui/aggregate.ui:362
5488 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
5489 msgstr "Sujungtus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
5491 #: src/ui/gui/aggregate.ui:376
5492 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
5493 msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį sujungtaisiais kintamaisiais"
5495 #: src/ui/gui/aggregate.ui:391
5496 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
5497 msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik sujungtuosius kintamuosius"
5499 #: src/ui/gui/aggregate.ui:428
5503 #: src/ui/gui/aggregate.ui:472
5504 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
5505 msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
5507 #: src/ui/gui/aggregate.ui:487
5508 msgid "Sort file before a_ggregating"
5509 msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą"
5511 #: src/ui/gui/aggregate.ui:508
5512 msgid "Options for very large datasets"
5513 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
5515 #: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
5516 msgid "_Test Variable List:"
5517 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
5519 #: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
5520 msgid "_Get from data"
5521 msgstr "_Imti iš duomenų"
5523 #: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
5525 msgstr "_Perskirti ties:"
5527 #: src/ui/gui/binomial.ui:178
5528 msgid "Define Dichotomy"
5529 msgstr "Perskyrimas"
5531 #: src/ui/gui/binomial.ui:197
5532 msgid "Test _Proportion:"
5533 msgstr "Kriterijaus proporcija"
5535 #: src/ui/gui/compute.ui:8
5536 msgid "Compute Variable"
5537 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
5539 #: src/ui/gui/compute.ui:41
5540 msgid "Target Variable:"
5541 msgstr "Paskirties kintamasis:"
5543 #: src/ui/gui/compute.ui:70
5544 msgid "Type & Label"
5545 msgstr "Tipas ir etiketė"
5547 #: src/ui/gui/compute.ui:117
5551 #: src/ui/gui/compute.ui:171
5552 msgid "Numeric Expressions:"
5553 msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
5555 #: src/ui/gui/compute.ui:233
5559 #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741
5560 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
5564 #: src/ui/gui/compute.ui:351
5565 msgid "Compute Variable: Type and Label"
5566 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
5568 #: src/ui/gui/compute.ui:386
5569 msgid "Use expression as label"
5570 msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
5572 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
5573 msgid "Bivariate Correlations"
5574 msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
5576 #: src/ui/gui/correlation.ui:108
5580 #: src/ui/gui/correlation.ui:123
5581 msgid "_Kendall's tau-b"
5582 msgstr "Tau-B (_Kendall)"
5584 #: src/ui/gui/correlation.ui:138
5588 #: src/ui/gui/correlation.ui:158
5589 msgid "Correlation Coefficients"
5590 msgstr "Koreliacijos koeficientai"
5592 #: src/ui/gui/correlation.ui:182
5596 #: src/ui/gui/correlation.ui:198
5600 #: src/ui/gui/correlation.ui:220
5601 msgid "Test of Significance"
5602 msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
5604 #: src/ui/gui/correlation.ui:232
5605 msgid "_Flag significant correlations"
5606 msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
5608 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
5610 msgstr "Požymių dažnių lentelės"
5612 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
5616 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
5618 msgstr "Formatas..."
5620 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
5621 #: src/ui/gui/regression.ui:27
5622 msgid "Statistics..."
5623 msgstr "Statistika..."
5625 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
5627 msgstr "Langeliai..."
5629 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
5630 msgid "Crosstabs: Format"
5631 msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas"
5633 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
5634 msgid "Print tables"
5635 msgstr "Spausdinti lenteles"
5637 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
5639 msgstr "Dinaminės lentelės"
5641 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
5643 msgstr "Didėjančiai"
5645 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
5647 msgstr "Be etikečių"
5649 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
5650 msgid "Suppress value labels"
5651 msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
5653 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
5655 msgstr "Etikečių uždėjimas"
5657 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
5658 msgid "Crosstabs: Cells"
5659 msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai"
5661 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
5662 msgid "Cell Display"
5663 msgstr "Rodytini langeliai"
5665 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
5666 msgid "Crosstabs: Statistics"
5667 msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika"
5669 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
5670 #: src/ui/gui/regression.ui:340
5674 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
5675 msgid "Chi-Square Test"
5676 msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
5678 #: src/ui/gui/chi-square.ui:140
5679 msgid "Use _specified range"
5680 msgstr "Naudoti nurodytą rėžį"
5682 #: src/ui/gui/chi-square.ui:162
5686 #: src/ui/gui/chi-square.ui:170
5688 msgstr "_Viršutinis:"
5690 #: src/ui/gui/chi-square.ui:214
5691 msgid "Expected Range:"
5692 msgstr "Spėjamas rėžis:"
5694 #: src/ui/gui/chi-square.ui:240
5695 msgid "All categor_ies equal"
5696 msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
5698 #: src/ui/gui/chi-square.ui:257
5702 #: src/ui/gui/chi-square.ui:301
5703 msgid "Expected Values:"
5704 msgstr "Spėjamos reikšmės:"
5706 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
5708 msgstr "Statistika:"
5710 #: src/ui/gui/descriptives.ui:192
5711 msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
5712 msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
5714 #: src/ui/gui/descriptives.ui:207
5715 msgid "Include user-missing data in analysis"
5716 msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
5718 #: src/ui/gui/descriptives.ui:222
5719 msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
5720 msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
5722 #: src/ui/gui/descriptives.ui:243
5726 #: src/ui/gui/examine.ui:8
5730 #: src/ui/gui/examine.ui:51
5731 msgid "Label Cases by:"
5732 msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:"
5734 #: src/ui/gui/examine.ui:99
5735 msgid "Factor List:"
5736 msgstr "Faktorių sąrašas:"
5738 #: src/ui/gui/examine.ui:146
5739 msgid "Dependent List:"
5740 msgstr "Analizuotini kintamieji:"
5742 #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
5743 #: src/ui/gui/t-test.ui:819
5745 msgstr "Parinktys..."
5747 #: src/ui/gui/examine.ui:302
5748 msgid "Explore: Statistics"
5749 msgstr "Tyrinėti: statistika"
5751 #: src/ui/gui/examine.ui:332
5753 msgstr "Ekstremumai"
5755 #: src/ui/gui/examine.ui:381
5756 msgid "Explore: Options"
5757 msgstr "Tyrinėti: parinktys"
5759 #: src/ui/gui/examine.ui:405
5760 msgid "Exclude cases listwise"
5761 msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
5763 #: src/ui/gui/examine.ui:419
5764 msgid "Exclude cases pairwise"
5767 #: src/ui/gui/examine.ui:434
5768 msgid "Repeat values"
5769 msgstr "Kartoti reikšmes"
5771 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
5772 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
5773 msgid "Missing Values"
5774 msgstr "Praleistos reikšmės"
5776 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
5778 msgstr "Šokti į atvejį"
5780 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
5781 msgid "Goto Case Number:"
5782 msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
5784 #: src/ui/gui/factor.ui:22
5785 msgid "Principal Components Analysis"
5786 msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
5788 #: src/ui/gui/factor.ui:26
5789 msgid "Principal Axis Factoring"
5790 msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
5792 #: src/ui/gui/factor.ui:29
5793 msgid "Factor Analysis"
5794 msgstr "Faktorinė analizė"
5796 #: src/ui/gui/factor.ui:55
5797 msgid "_Descriptives..."
5798 msgstr "_Aprašomoji..."
5800 #: src/ui/gui/factor.ui:68
5801 msgid "_Extraction..."
5802 msgstr "_Išskyrimas"
5804 #: src/ui/gui/factor.ui:82
5805 msgid "_Rotations..."
5806 msgstr "_Sukimas..."
5808 #: src/ui/gui/factor.ui:200
5809 msgid "Factor Analysis: Extraction"
5810 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
5812 #: src/ui/gui/factor.ui:224
5816 #: src/ui/gui/factor.ui:274
5817 msgid "Correlation matrix"
5818 msgstr "Koreliacijų matrica"
5820 #: src/ui/gui/factor.ui:288
5821 msgid "Covariance matrix"
5822 msgstr "Kovariacijų matrica"
5824 #: src/ui/gui/factor.ui:308
5828 #: src/ui/gui/factor.ui:332
5829 msgid "Unrotatated factor solution"
5830 msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
5832 #: src/ui/gui/factor.ui:346
5834 msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
5836 #: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
5840 #: src/ui/gui/factor.ui:438
5841 msgid "Number of factors:"
5842 msgstr "Faktorių skaičius:"
5844 #: src/ui/gui/factor.ui:468
5848 #: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
5849 msgid "Maximum iterations for convergence:"
5850 msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
5852 #: src/ui/gui/factor.ui:546
5853 msgid "Factor Analysis: Rotation"
5854 msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
5856 #: src/ui/gui/factor.ui:579
5860 #: src/ui/gui/factor.ui:590
5864 #: src/ui/gui/factor.ui:606
5868 #: src/ui/gui/factor.ui:622
5872 #: src/ui/gui/factor.ui:645
5876 #: src/ui/gui/factor.ui:656
5877 msgid "_Display rotated solution"
5878 msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
5880 #: src/ui/gui/find.ui:8
5882 msgstr "Ieškoti atvejo"
5884 #: src/ui/gui/find.ui:88
5886 msgstr "Kintamasis:"
5888 #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
5889 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
5893 #: src/ui/gui/find.ui:147
5894 msgid "Search value labels"
5895 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
5897 #: src/ui/gui/find.ui:171
5898 msgid "Regular expression Match"
5899 msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
5901 #: src/ui/gui/find.ui:187
5902 msgid "Search substrings"
5903 msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
5905 #: src/ui/gui/find.ui:203
5907 msgstr "Visame lakšte"
5909 #: src/ui/gui/find.ui:218
5910 msgid "Search backward"
5911 msgstr "Ieškoti atgal"
5913 #: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
5914 #: src/ui/gui/rank.ui:105
5915 msgid "Variable(s):"
5916 msgstr "Kintamasis(-ieji):"
5918 #: src/ui/gui/frequencies.ui:151
5919 msgid "Include missing values"
5920 msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
5922 #: src/ui/gui/frequencies.ui:189
5924 msgstr "Diagramos..."
5926 #: src/ui/gui/frequencies.ui:201
5927 msgid "Frequency Tables..."
5928 msgstr "Dažnių lentelės..."
5930 #: src/ui/gui/frequencies.ui:251
5931 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
5932 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
5934 #: src/ui/gui/frequencies.ui:281
5938 #: src/ui/gui/frequencies.ui:297
5942 #: src/ui/gui/frequencies.ui:316
5943 msgid "If no more than "
5944 msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
5946 #: src/ui/gui/frequencies.ui:347
5950 #: src/ui/gui/frequencies.ui:368
5951 msgid "Display frequency tables"
5952 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
5954 #: src/ui/gui/frequencies.ui:396
5955 msgid "Ascending value"
5956 msgstr "Didėjančia reikšme"
5958 #: src/ui/gui/frequencies.ui:412
5959 msgid "Descending value"
5960 msgstr "Mažėjančia reikšme"
5962 #: src/ui/gui/frequencies.ui:428
5963 msgid "Ascending frequency"
5964 msgstr "Didėjančiu dažnumu"
5966 #: src/ui/gui/frequencies.ui:444
5967 msgid "Descending frequency"
5968 msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
5970 #: src/ui/gui/frequencies.ui:466
5974 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
5975 msgid "Frequencies: Charts"
5976 msgstr "Dažniai: diagramos"
5978 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
5979 msgid "Exclude values below "
5980 msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už"
5982 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
5983 msgid "Exclude values above "
5984 msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už"
5986 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
5987 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
5988 msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
5990 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
5991 msgid "Draw histograms"
5992 msgstr "Braižyti histogramas"
5994 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
5995 msgid "Superimpose normal curve"
5996 msgstr "Uždėti normaliąją kreivę"
5998 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
6002 #: src/ui/gui/frequencies.ui:682
6004 msgstr "Procentiniai santykiai"
6006 #: src/ui/gui/frequencies.ui:705
6007 msgid "<b>Histograms</b>"
6008 msgstr "<b>Histogramos</b>"
6010 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
6011 msgid "Draw pie charts"
6012 msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
6014 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
6015 msgid "Include slices for missing values"
6018 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
6019 msgid "<b>Pie Charts</b>"
6020 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
6022 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
6023 msgid "One-Way ANOVA"
6024 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
6026 #: src/ui/gui/oneway.ui:31
6028 msgstr "_Faktorius:"
6030 #: src/ui/gui/oneway.ui:69
6031 msgid "Dependent _Variable(s):"
6032 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
6034 #: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
6035 msgid "_Descriptives"
6036 msgstr "_Aprašomoji"
6038 #: src/ui/gui/oneway.ui:200
6039 msgid "_Homogeneity"
6040 msgstr "_Homogeniškumas"
6042 #: src/ui/gui/oneway.ui:238
6043 msgid "_Contrasts..."
6044 msgstr "Kon_trastai..."
6046 #: src/ui/gui/oneway.ui:292
6047 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
6048 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
6050 #: src/ui/gui/oneway.ui:369
6051 msgid "_Coefficients:"
6052 msgstr "_Koeficientai:"
6054 #: src/ui/gui/oneway.ui:416
6055 msgid "Coefficient Total: "
6058 #: src/ui/gui/oneway.ui:452
6059 msgid "Contrast 1 of 1"
6060 msgstr "1 kontarstas iš 1"
6062 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
6063 msgid "Weight Cases"
6064 msgstr "Sverti atvejus"
6066 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
6067 msgid "Weight cases by"
6068 msgstr "Atvejus sverti pagal"
6070 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
6071 msgid "Frequency Variable"
6072 msgstr "Dažnių kintamasis"
6074 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
6075 msgid "Current Status: "
6076 msgstr "Dabartinė būsena: "
6078 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
6082 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
6083 msgid "Name Variable:"
6084 msgstr "Vardų kintamasis:"
6086 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
6087 msgid "Data File Comments"
6088 msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
6090 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
6092 msgstr "Komentarai:"
6094 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
6095 msgid "Display comments in output"
6096 msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
6098 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
6099 msgid "Column Number: 0"
6100 msgstr "Stulpelio numeris: 0"
6102 #: src/ui/gui/rank.ui:8
6104 msgstr "Ranguoti atvejus"
6106 #: src/ui/gui/rank.ui:58
6110 #: src/ui/gui/rank.ui:204
6111 msgid "_Smallest Value"
6112 msgstr "_Mažiausia reikšmė"
6114 #: src/ui/gui/rank.ui:221
6115 msgid "_Largest Value"
6116 msgstr "_Didžiausia reikšmė"
6118 #: src/ui/gui/rank.ui:245
6119 msgid "Assign rank 1 to:"
6120 msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
6122 #: src/ui/gui/rank.ui:261
6123 msgid "_Display summary tables"
6124 msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
6126 #: src/ui/gui/rank.ui:279
6128 msgstr "Rangų _tipai"
6130 #: src/ui/gui/rank.ui:294
6134 #: src/ui/gui/rank.ui:346
6135 msgid "Rank Cases: Types"
6136 msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
6138 #: src/ui/gui/rank.ui:366
6139 msgid "Sum of case weights"
6140 msgstr "Kintamųjų svorių suma"
6142 #: src/ui/gui/rank.ui:382
6143 msgid "Fractional rank as %"
6144 msgstr "Santykinis rangas procentais"
6146 #: src/ui/gui/rank.ui:396
6147 msgid "Fractional rank"
6148 msgstr "Santykinis rangas"
6150 #: src/ui/gui/rank.ui:410
6151 msgid "Savage score"
6154 #: src/ui/gui/rank.ui:424
6158 #: src/ui/gui/rank.ui:438
6160 msgstr "N- procentilės"
6162 #: src/ui/gui/rank.ui:481
6163 msgid "Proportion Estimates"
6164 msgstr "Dalies įverčiai"
6166 #: src/ui/gui/rank.ui:494
6167 msgid "Normal Scores"
6170 #: src/ui/gui/rank.ui:529
6174 #: src/ui/gui/rank.ui:543
6178 #: src/ui/gui/rank.ui:557
6182 #: src/ui/gui/rank.ui:571
6183 msgid "Van der Wärden"
6184 msgstr "Van der Wärden"
6186 #: src/ui/gui/rank.ui:591
6187 msgid "Proportion Estimation Formula"
6188 msgstr "Dalies įverčių formulė"
6190 #: src/ui/gui/rank.ui:625
6191 msgid "Rank Cases: Ties"
6192 msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
6194 #: src/ui/gui/rank.ui:651
6198 #: src/ui/gui/rank.ui:668
6200 msgstr "_Mažiausiasis"
6202 #: src/ui/gui/rank.ui:686
6204 msgstr "_Didžiausiasis"
6206 #: src/ui/gui/rank.ui:709
6207 msgid "_Sequential ranks to unique values"
6208 msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
6210 #: src/ui/gui/rank.ui:732
6211 msgid "Rank Assigned to Ties"
6212 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
6214 #: src/ui/gui/sort.ui:8
6216 msgstr "Rikiuoti atvejus"
6218 #: src/ui/gui/sort.ui:79
6220 msgstr "Rikiuoti pagal:"
6222 #: src/ui/gui/sort.ui:146
6224 msgstr "Mažėjančiai"
6226 #: src/ui/gui/sort.ui:168
6228 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6230 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
6232 msgstr "Skaidyti rinkmeną"
6234 #: src/ui/gui/split-file.ui:68
6235 msgid "Analyze all cases. Do not create groups."
6236 msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių."
6238 #: src/ui/gui/split-file.ui:84
6239 msgid "Compare groups."
6240 msgstr "Palyginti grupes."
6242 #: src/ui/gui/split-file.ui:100
6243 msgid "Organize output by groups."
6244 msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes."
6246 #: src/ui/gui/split-file.ui:158
6247 msgid "Groups based on:"
6248 msgstr "Grupuoti pagal:"
6250 #: src/ui/gui/split-file.ui:217
6251 msgid "Sort the file by grouping variables."
6252 msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį"
6254 #: src/ui/gui/split-file.ui:234
6255 msgid "File is already sorted."
6256 msgstr "Rinkmena jau surikiuota."
6258 #: src/ui/gui/split-file.ui:287
6259 msgid "Current Status : "
6260 msgstr "Dabartinė būsena: "
6262 #: src/ui/gui/split-file.ui:298
6263 msgid "Analysis by groups is off"
6264 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
6266 #: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
6267 msgid "System Missing"
6268 msgstr "Sisteminė praleista"
6270 #: src/ui/gui/recode.ui:199
6271 msgid "System or User Missing"
6272 msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
6274 #: src/ui/gui/recode.ui:237
6278 #: src/ui/gui/recode.ui:275
6279 msgid "Range, LOWEST thru value"
6280 msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
6282 #: src/ui/gui/recode.ui:289
6283 msgid "Range, value thru HIGHEST"
6284 msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
6286 #: src/ui/gui/recode.ui:319
6287 msgid "All other values"
6288 msgstr "Visos kitos reikšmės"
6290 #: src/ui/gui/recode.ui:355
6294 #: src/ui/gui/recode.ui:384
6296 msgstr "Sena reikšmė"
6298 #: src/ui/gui/recode.ui:481
6299 msgid "Copy old values"
6300 msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
6302 #: src/ui/gui/recode.ui:505
6306 #: src/ui/gui/recode.ui:538
6308 msgstr "Nauja reikšmė"
6310 #: src/ui/gui/recode.ui:596
6311 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
6312 msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
6314 #: src/ui/gui/recode.ui:614
6315 msgid "Output variables are strings"
6316 msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės "
6318 #: src/ui/gui/recode.ui:629
6322 #: src/ui/gui/recode.ui:757
6323 msgid "(optional case selection condition)"
6324 msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
6326 #: src/ui/gui/recode.ui:838
6330 #: src/ui/gui/recode.ui:881
6334 #: src/ui/gui/recode.ui:907
6335 msgid "Output Variable"
6336 msgstr "Išvedamas kintamasis"
6338 #: src/ui/gui/recode.ui:981
6339 msgid "Old and New Values"
6340 msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
6342 #: src/ui/gui/regression.ui:41
6346 #: src/ui/gui/regression.ui:156
6348 msgstr "Priklausomas"
6350 #: src/ui/gui/regression.ui:201
6352 msgstr "Nepriklausomas"
6354 #: src/ui/gui/regression.ui:236
6355 msgid "Regression: Save"
6356 msgstr "Regresija: įrašyti"
6358 #: src/ui/gui/regression.ui:250
6359 msgid "Predicted values"
6360 msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
6362 #: src/ui/gui/regression.ui:263
6366 #: src/ui/gui/regression.ui:298
6367 msgid "Regression: Statistics"
6368 msgstr "Regresija: statistika"
6370 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
6371 msgid "Reliability Analysis"
6372 msgstr "Testų patikimumo analizė"
6374 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
6376 msgstr "_Elementai:"
6378 #: src/ui/gui/reliability.ui:141
6382 #: src/ui/gui/reliability.ui:180
6383 msgid "Variables in first split:"
6386 #: src/ui/gui/reliability.ui:217
6387 msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
6390 #: src/ui/gui/roc.ui:115
6391 msgid "_Test Variable:"
6392 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
6394 #: src/ui/gui/roc.ui:147
6395 msgid "_State Variable:"
6396 msgstr "_Būsenos kintamasis"
6398 #: src/ui/gui/roc.ui:172
6399 msgid "_Value of state variable:"
6400 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
6402 #: src/ui/gui/roc.ui:209
6404 msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
6406 #: src/ui/gui/roc.ui:227
6407 msgid "_With diagonal reference line"
6410 #: src/ui/gui/roc.ui:251
6411 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
6412 msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas"
6414 #: src/ui/gui/roc.ui:266
6415 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
6416 msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
6418 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
6419 msgid "Select Cases"
6420 msgstr "Atvejų atranka"
6422 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
6423 msgid "Use filter variable"
6424 msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
6426 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
6427 msgid "Based on time or case range"
6428 msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį"
6430 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
6434 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
6435 msgid "Random sample of cases"
6436 msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
6438 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
6442 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
6443 msgid "If condition is satisfied"
6444 msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
6446 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
6448 msgstr "Visi atvejai"
6450 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
6454 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
6456 msgstr "Filtruojami"
6458 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
6462 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
6463 msgid "Unselected Cases Are"
6464 msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
6466 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
6467 msgid "Select Cases: Range"
6468 msgstr "Atvejų atranka: rėžis"
6470 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
6472 msgstr "Pirmas atvejis"
6474 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
6476 msgstr "Paskutinis atvejis"
6478 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
6482 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
6483 msgid "Select Cases: Random Sample"
6484 msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
6486 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
6488 msgstr "Imties dydis"
6490 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
6491 msgid "Independent-Samples T Test"
6492 msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
6494 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
6495 msgid "Define Groups"
6496 msgstr "Apibrėžti grupes"
6498 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
6499 msgid "Test Variable(s):"
6500 msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
6502 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
6503 msgid "Group_2 value:"
6504 msgstr "_2 grupės reikšmė:"
6506 #: src/ui/gui/t-test.ui:284
6507 msgid "Group_1 value:"
6508 msgstr "_1 grupės reikšmė:"
6510 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
6511 msgid "_Use specified values:"
6512 msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
6514 #: src/ui/gui/t-test.ui:420
6518 #: src/ui/gui/t-test.ui:452
6519 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
6520 msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
6522 #: src/ui/gui/t-test.ui:469
6523 msgid "Exclude cases _listwise"
6524 msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
6526 #: src/ui/gui/t-test.ui:529
6527 msgid "One - Sample T Test"
6528 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
6530 #: src/ui/gui/t-test.ui:626
6531 msgid "Test Value: "
6532 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
6534 #: src/ui/gui/t-test.ui:704
6535 msgid "Paired Samples T Test"
6536 msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
6538 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
6539 msgid "Importing Textual Data"
6540 msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys"
6542 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
6544 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
6546 "The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported."
6548 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
6550 "Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
6552 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
6554 msgstr "Visi atvejai"
6556 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
6557 msgid "<b>Amount to Import</b>"
6558 msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
6560 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
6561 msgid "Select Data to Import"
6562 msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
6564 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
6565 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
6566 msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
6568 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
6569 msgid "Line above selected line contains variable names"
6570 msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
6572 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
6573 msgid "Choose Separators"
6574 msgstr "Pasirinkite skirtukus"
6576 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
6580 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
6582 msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
6584 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
6585 msgid "Semicolo_n (;)"
6586 msgstr "Kab_liataškis (;)"
6588 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
6590 msgstr "Status brūkš_nys (|)"
6592 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
6594 msgstr "B_rūkšnelis (-)"
6596 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
6598 msgstr "_Kablelis (,)"
6600 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
6602 msgstr "_Dvitaškis (:)"
6604 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
6606 msgstr "Ša_uktukas (!)"
6608 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
6610 msgstr "Ta_buliacija"
6612 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
6616 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
6617 msgid "<b>Separators</b>"
6618 msgstr "<b>Skirtukai</b>"
6620 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
6621 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
6622 msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
6624 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
6625 msgid "Quote separator characters with"
6626 msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
6628 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
6629 msgid "<b>Quoting</b>"
6630 msgstr "<b>Kabutės</b>"
6632 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
6633 msgid "<b>Fields Preview</b>"
6634 msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
6636 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
6637 msgid "Adjust Variable Formats"
6638 msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
6640 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
6641 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
6642 msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
6644 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
6645 msgid "<b>Variables</b>"
6646 msgstr "<b>Kintamieji</b>"
6648 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
6649 msgid "<b>Data Preview</b>"
6650 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
6652 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
6653 msgid "Variable Type"
6654 msgstr "Kintamojo tipas"
6656 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
6657 msgid "Scientific notation"
6658 msgstr "Mokslinis užrašas"
6660 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
6661 msgid "Custom currency"
6662 msgstr "Savita valiuta"
6664 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
6668 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
6672 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
6676 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
6680 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
6681 msgid "Decimal Places:"
6682 msgstr "Dešimtainė skiltis:"
6684 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
6685 msgid "Value Labels"
6686 msgstr "Reikšmių etiketės"
6688 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
6689 msgid "Value Label:"
6690 msgstr "Reikšmės etiketė:"
6692 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
6693 msgid "_No missing values"
6694 msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
6696 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
6697 msgid "_Discrete missing values"
6700 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
6704 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
6708 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
6709 msgid "Di_screte value:"
6712 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
6713 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
6716 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
6717 msgid "Variable Information:"
6718 msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
6720 #: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
6721 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
6725 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
6726 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
6730 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
6731 #: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
6732 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
6736 #: src/ui/gui/data-editor.ui:53
6737 msgid "_Import Delimited Text Data"
6738 msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
6740 #: src/ui/gui/data-editor.ui:72
6741 msgid "D_isplay Data File Information"
6742 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
6744 #: src/ui/gui/data-editor.ui:79
6745 msgid "Working File"
6746 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
6748 #: src/ui/gui/data-editor.ui:85
6749 msgid "External File"
6750 msgstr "Išorinė rinkmena"
6752 #: src/ui/gui/data-editor.ui:91
6753 msgid "Recently Used Da_ta"
6754 msgstr "Paskiausi _duomenys"
6756 #: src/ui/gui/data-editor.ui:97
6757 msgid "Recently Used _Files"
6758 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
6760 #: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
6761 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
6765 #: src/ui/gui/data-editor.ui:115
6766 msgid "Insert Variable"
6767 msgstr "Įterpti kintamąjį"
6769 #: src/ui/gui/data-editor.ui:116
6770 msgid "Create a new variable at the current position"
6771 msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
6773 #: src/ui/gui/data-editor.ui:123
6774 msgid "Insert Cases"
6775 msgstr "Įterpti atvejus"
6777 #: src/ui/gui/data-editor.ui:124
6778 msgid "Create a new case at the current position"
6779 msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
6781 #: src/ui/gui/data-editor.ui:130
6783 msgstr "Šokti į atvejį"
6785 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
6786 msgid "Jump to a case in the data sheet"
6787 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
6789 #: src/ui/gui/data-editor.ui:158
6790 msgid "Cl_ear Variables"
6791 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
6793 #: src/ui/gui/data-editor.ui:159
6794 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
6795 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
6797 #: src/ui/gui/data-editor.ui:167
6798 msgid "_Clear Cases"
6799 msgstr "Iš_valyti atvejus"
6801 #: src/ui/gui/data-editor.ui:168
6802 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
6803 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
6805 #: src/ui/gui/data-editor.ui:180
6809 #: src/ui/gui/data-editor.ui:187
6811 msgstr "_Būsenos juosta"
6813 #: src/ui/gui/data-editor.ui:200
6817 #: src/ui/gui/data-editor.ui:206
6818 msgid "Value _Labels"
6819 msgstr "Reikšmių _etiketės"
6821 #: src/ui/gui/data-editor.ui:207
6822 msgid "Show/hide value labels"
6823 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
6825 #: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:434
6827 msgstr "_Kintamieji"
6829 #: src/ui/gui/data-editor.ui:231
6831 msgstr "_Rikiuoti atvejus"
6833 #: src/ui/gui/data-editor.ui:234
6834 msgid "Sort cases in the active file"
6835 msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje"
6837 #: src/ui/gui/data-editor.ui:241
6839 msgstr "_Perstatyti"
6841 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
6842 msgid "Transpose the cases with the variables"
6843 msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
6845 #: src/ui/gui/data-editor.ui:249
6849 #: src/ui/gui/data-editor.ui:255
6851 msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
6853 #: src/ui/gui/data-editor.ui:256
6854 msgid "Split the active file"
6855 msgstr "Skaidyti veikiamąją rinkmeną"
6857 #: src/ui/gui/data-editor.ui:263
6858 msgid "Select _Cases"
6859 msgstr "_Atvejų atranka"
6861 #: src/ui/gui/data-editor.ui:269
6862 msgid "_Weight Cases"
6863 msgstr "S_verti atvejus"
6865 #: src/ui/gui/data-editor.ui:270
6866 msgid "Weight cases by variable"
6867 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
6869 #: src/ui/gui/data-editor.ui:277
6871 msgstr "Trans_formuoti"
6873 #: src/ui/gui/data-editor.ui:283
6875 msgstr "_Skaičiuoti"
6877 #: src/ui/gui/data-editor.ui:289
6879 msgstr "_Ranguoti atvejus"
6881 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
6882 msgid "Recode into _Same Variables"
6883 msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
6885 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
6886 msgid "Recode into _Different Variables"
6887 msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
6889 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
6890 msgid "_Run Pending Transforms"
6891 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
6893 #: src/ui/gui/data-editor.ui:314
6895 msgstr "_Analizuoti"
6897 #: src/ui/gui/data-editor.ui:320
6898 msgid "_Descriptive Statistics"
6899 msgstr "_Aprašomoji statistika"
6901 #: src/ui/gui/data-editor.ui:326
6902 msgid "_Frequencies"
6905 #: src/ui/gui/data-editor.ui:338
6909 #: src/ui/gui/data-editor.ui:344
6911 msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
6913 #: src/ui/gui/data-editor.ui:350
6914 msgid "Compare _Means"
6915 msgstr "Palyginti _vidurkius"
6917 #: src/ui/gui/data-editor.ui:356
6918 msgid "_One Sample T Test"
6919 msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
6921 #: src/ui/gui/data-editor.ui:362
6922 msgid "_Independent Samples T Test"
6923 msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
6925 #: src/ui/gui/data-editor.ui:368
6926 msgid "_Paired Samples T Test"
6927 msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
6929 #: src/ui/gui/data-editor.ui:374
6930 msgid "One Way _ANOVA"
6931 msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
6933 #: src/ui/gui/data-editor.ui:380
6934 msgid "Bivariate _Correlation..."
6935 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
6937 #: src/ui/gui/data-editor.ui:386
6938 msgid "Factor _Analysis"
6939 msgstr "_Faktorinė analizė"
6941 #: src/ui/gui/data-editor.ui:392
6942 msgid "Re_liability"
6943 msgstr "T_estų patikimumas"
6945 #: src/ui/gui/data-editor.ui:398
6946 msgid "Linear _Regression"
6947 msgstr "_Tiesinė regresija"
6949 #: src/ui/gui/data-editor.ui:404
6950 msgid "_Non-Parametric Statistics"
6951 msgstr "_Neparametrinė statistika"
6953 #: src/ui/gui/data-editor.ui:410
6955 msgstr "_Chi-kvadratas"
6957 #: src/ui/gui/data-editor.ui:416
6961 #: src/ui/gui/data-editor.ui:422
6962 msgid "ROC Cur_ve..."
6963 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
6965 #: src/ui/gui/data-editor.ui:428
6969 #: src/ui/gui/data-editor.ui:435
6970 msgid "Jump to variable"
6971 msgstr "Šokti į kintamąjį"
6973 #: src/ui/gui/data-editor.ui:442
6974 msgid "Data File _Comments"
6975 msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
6977 #: src/ui/gui/data-editor.ui:448 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
6978 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
6982 #: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
6983 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
6984 msgid "_Minimize All Windows"
6985 msgstr "_Suskleisti visus langus"
6987 #: src/ui/gui/data-editor.ui:460
6991 #: src/ui/gui/data-editor.ui:635
6992 msgid "Information Area"
6993 msgstr "Informacijos sritis"
6995 #: src/ui/gui/data-editor.ui:657
6996 msgid "Processor Area"
6997 msgstr "Doroklės sritis"
6999 #: src/ui/gui/data-editor.ui:682
7000 msgid "Case Counter Area"
7001 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
7003 #: src/ui/gui/data-editor.ui:707
7004 msgid "Filter Use Status Area"
7005 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
7007 #: src/ui/gui/data-editor.ui:733
7008 msgid "Weight Status Area"
7009 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
7011 #: src/ui/gui/data-editor.ui:759
7012 msgid "Split File Status Area"
7013 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
7015 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
7017 msgstr "_Eksportuoti"
7019 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
7023 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
7027 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
7031 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
7032 msgid "Current Line"
7033 msgstr "Veikiamoji eilutė"
7035 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
7039 #~ msgid "Sig. 1-tailed"
7040 #~ msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
7042 #~ msgid "column %d"
7043 #~ msgstr "%d stulpelis"
7045 #~ msgid "columns %d-%d"
7046 #~ msgstr "%d-%d stulpeliai"
7048 #~ msgid "Syntax error %s at %s."
7049 #~ msgstr "Sintaksės klaida %s ties %s."
7051 #~ msgid "expecting `('"
7052 #~ msgstr "tikėtasi „(“"
7054 #~ msgid "String expected for variable label."
7055 #~ msgstr "Kintamojo etiketėje tikėtasi teksto eilutės."
7057 #~ msgid "expecting `)'"
7058 #~ msgstr "tikimasi „)“"
7060 #~ msgid "in expression"
7061 #~ msgstr "reiškinyje"
7068 #~ "Dalinimas pusiau"
7070 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
7071 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
7073 #~ msgid "Exact Sig. (2-sided)"
7074 #~ msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
7076 #~ msgid "Exact Sig. (1-sided)"
7077 #~ msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
7079 #~ msgid "`%s' is not a variable name"
7080 #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
7083 #~ msgstr " atvejai"
7085 #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
7086 #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
7088 #~ msgid "%s: Creating file: %s."
7089 #~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s."
7091 #~ msgid "Sort Ascending"
7092 #~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka"
7094 #~ msgid "Sort Descending"
7095 #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
7098 #~ msgstr "Šri_ftai"
7100 #~ msgid "little-endian"
7101 #~ msgstr "didėjantys baitai"
7103 #~ msgid "big-endian"
7104 #~ msgstr "mažėjantys baitai"
7107 #~ msgstr "Vid st pakl"
7110 #~ msgstr "Eksc st pakl"
7113 #~ msgstr "Asim st pakl"
7115 #~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
7116 #~ msgstr "PSPP --- statistinės analizės programa"
7118 #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
7119 #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
7121 #~ msgid "Don't show the splash screen"
7122 #~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
7124 #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
7125 #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
7127 #~ msgid "Miscellaneous options:"
7128 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
7130 #~ msgid "Recode values into the same variables"
7131 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
7133 #~ msgid "Recode values into different variables"
7134 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
7136 #~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
7137 #~ msgstr "Skaidyti langą vertikaliai ir horizontaliai"
7139 #~ msgid "Open Syntax"
7140 #~ msgstr "Atverti sintaksę"
7143 #~ msgstr "Pirmasis kintamasis"
7146 #~ msgstr "Antrasis kintamasis"
7148 #~ msgid "N of items"
7149 #~ msgstr "N elementų"
7152 #~ msgstr "Vid. st.pakl."
7158 #~ msgstr "Mygtukai"
7160 #~ msgid "...found \"%s\""
7161 #~ msgstr "...rastas „%s“"
7163 #~ msgid "...not found"
7164 #~ msgstr "...nerasta"
7167 #~ msgstr "Nežinoma."
7169 #~ msgid "System File."
7170 #~ msgstr "Sisteminė rinkmena."
7172 #~ msgid "unexpected end of line"
7173 #~ msgstr "netikėta eilutės pabaiga"
7175 #~ msgid "reading \"%s\""
7176 #~ msgstr "skaitoma „%s“"
7178 #~ msgid "syntax error"
7179 #~ msgstr "sintaksės klaida"
7181 #~ msgid "error closing \"%s\""
7182 #~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
7184 #~ msgid "reading font file \"%s\""
7185 #~ msgstr "skaitoma šrifto rinkmena „%s“"
7187 #~ msgid "creating \"%s\""
7188 #~ msgstr "Kuriama „%s“"
7190 #~ msgid "data file error"
7191 #~ msgstr "duomenų rinkmenos klaida"
7193 #~ msgid "PSPP error"
7194 #~ msgstr "PSPP klaida"
7196 #~ msgid "syntax warning"
7197 #~ msgstr "sintaksės įspėjimas"
7199 #~ msgid "data file warning"
7200 #~ msgstr "duomenų rinkmenos įspėjimas"
7202 #~ msgid "PSPP warning"
7203 #~ msgstr "PSPP įspėjimas"
7205 #~ msgid "syntax information"
7206 #~ msgstr "sintaksės informacija"
7208 #~ msgid "data file information"
7209 #~ msgstr "duomenų rinkmenos informacija"
7211 #~ msgid "PSPP information"
7212 #~ msgstr "PSPP informacija"
7214 #~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
7215 #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
7216 #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šį pranešimą:"
7217 #~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7218 #~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7219 #~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7221 #~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
7222 #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
7223 #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė vieną pranešimą."
7224 #~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimą."
7225 #~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimus."
7226 #~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimų."
7228 #~ msgid "%d of these messages are displayed below."
7229 #~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
7230 #~ msgstr[0] "Viena iš šių žinučių pateikta žemiau."
7231 #~ msgstr[1] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7232 #~ msgstr[2] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7233 #~ msgstr[3] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7236 #~ msgstr "Išvalyti"
7238 #~ msgid "Insert Case"
7239 #~ msgstr "Įterpti atvejį"
7241 #~ msgid "Open a data file"
7242 #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
7244 #~ msgid "New data file"
7245 #~ msgstr "Nauja duomenų rinkmena"
7247 #~ msgid "Import text data file"
7248 #~ msgstr "Importuoti tekstinių duomenų rinkmeną"
7250 #~ msgid "Select cases from the active file"
7251 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
7254 #~ msgstr "Spausdinti"
7257 #~ msgstr "Atšaukti"
7260 #~ msgstr "Grąžinti"
7266 #~ msgstr "Naudoti rinkinius"
7268 #~ msgid "Messages Reported"
7269 #~ msgstr "Gauti pranešimai"
7271 #~ msgid "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown below:"
7272 #~ msgstr "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas. Pirmoji # ir paskutinioji # pateiktos žemiau:"
7277 #~ msgid "%s --- PSPP Data Editor"
7278 #~ msgstr "%s --- PSPP duomenų redaktorius"
7280 #~ msgid "%s --- PSPP Output"
7281 #~ msgstr "%s --- PSPP rezultatai"
7283 #~ msgid "%s --- PSPP Syntax Editor"
7284 #~ msgstr "u%s --- PSPP sintaksės redaktorius"
7286 #~ msgid "%s is not currently supported."
7287 #~ msgstr "%s šiuo metu nepalaikoma."
7289 #~ msgid "%s is not implemented."
7290 #~ msgstr "%s nėra realizuota."
7292 #~ msgid "%s is unimplemented."
7293 #~ msgstr "%s nerealizuota."
7295 #~ msgid "Ascending Order"
7296 #~ msgstr "Didėjančia tvarka"
7298 #~ msgid "Bad variable width %d."
7299 #~ msgstr "Kintamojo ilgis %d yra netinkmas."
7301 #~ msgid "Descending Order"
7302 #~ msgstr "Mažėjančia tvarka"
7304 #~ msgid "Display Frequency Table"
7305 #~ msgstr "Rodyti dažnių lentelę"
7307 #~ msgid "Insert Ca_se"
7308 #~ msgstr "Įterpti _atvejį"
7310 #~ msgid "Insert _Variable"
7311 #~ msgstr "Įterpti _kintamąjį"
7313 #~ msgid "Jump to Variable"
7314 #~ msgstr "Šokti į kintamąjį"
7316 #~ msgid "Psppire Syntax Editor"
7317 #~ msgstr "Psppire sintaksės redaktorius"
7319 #~ msgid "Recode values into different Variables"
7320 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
7322 #~ msgid "Recode values into the same Variables"
7323 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
7326 #~ msgstr "_Skaidyti"
7329 #~ msgstr "Įrašyti kaip"
7331 #~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
7332 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
7334 #~ msgid "WEIGHT is off."
7335 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
7338 #~ msgstr "_Ieškoti"
7340 #~ msgid "_Goto Case"
7341 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
7343 #~ msgid "_Import Text Data"
7344 #~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
7347 #~ msgstr "_Etiketės"
7353 #~ msgstr "_Rikiuoti"
7356 #~ msgstr "S_voriai"
7361 #~ msgid "error opening \"%s\""
7362 #~ msgstr "atvėrimo klaida „%s“"
7364 #~ msgid "error opening \"%s\" for writing"
7365 #~ msgstr "„%s“ atvėrimo rašymui klaida"
7367 #~ msgid "error reading \"%s\""
7368 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
7370 #~ msgid "error writing \"%s\""
7371 #~ msgstr "įrašymo klaida „%s“"
7373 #~ msgid "Regresion: Statistics"
7374 #~ msgstr "Regresija: statistika"
7377 #~ msgstr "Pašalinti"
7379 #~ msgid "One _Sample T Test"
7380 #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
7382 #~ msgid "Oneway _ANOVA"
7383 #~ msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"