From: Ben Pfaff Date: Tue, 31 Jan 2012 06:01:39 +0000 (-0800) Subject: po: Update German translation from translation-project.org. X-Git-Tag: v0.7.9~4 X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=pspp-builds.git;a=commitdiff_plain;h=13b0e21ccf46329b032b06e2c4d58b7d7622605b po: Update German translation from translation-project.org. --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0b01db32..8d395dc7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pspp 0.7.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 12:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:39+0100\n" "Last-Translator: Matthias Keil \n" "Language-Team: German \n" "Language: \n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/ui/gui/helper.c:194 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192 #, c-format msgid "Var%d" -msgstr "" +msgstr "Variable%d" #: src/data/any-reader.c:60 #, c-format @@ -1758,8 +1759,9 @@ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations w msgstr "" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58 +#, fuzzy msgid "`(' expected." -msgstr "" +msgstr "Erwarteter Wert" #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names." @@ -1848,7 +1850,7 @@ msgstr "" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85 #: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960 msgid "Variables:" -msgstr "" +msgstr "Variablen:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121 msgid "Cases:" @@ -2263,7 +2265,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" -msgstr "" +msgstr "Test auf Binomialverteilung" #: src/language/stats/binomial.c:217 msgid "Group1" @@ -2389,7 +2391,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724 #: src/language/stats/npar-summary.c:109 msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "Deskreptive Statistiken" #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102 #: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126 @@ -2858,7 +2860,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319 msgid "Descriptives" -msgstr "" +msgstr "Deskreptive Statistiken" #: src/language/stats/oneway.c:838 msgid "Levene Statistic" @@ -2934,8 +2936,9 @@ msgid "Valid" msgstr "" #: src/language/stats/quick-cluster.c:515 +#, fuzzy msgid "Variables cannot be parsed" -msgstr "" +msgstr "Variablenlabel" #: src/language/stats/reliability.c:141 msgid "Reliability on a single variable is not useful." @@ -3105,7 +3108,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/runs.c:322 msgid "Runs Test" -msgstr "" +msgstr "Run-Test" #: src/language/stats/runs.c:367 msgid "Test Value" @@ -3128,8 +3131,9 @@ msgid "Cases < Test Value" msgstr "" #: src/language/stats/runs.c:387 +#, fuzzy msgid "Cases >= Test Value" -msgstr "" +msgstr "Testwert:" #: src/language/stats/runs.c:390 msgid "Total Cases" @@ -3164,8 +3168,9 @@ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses." msgstr "" #: src/language/stats/sort-criteria.c:79 +#, fuzzy msgid "`)' expected." -msgstr "" +msgstr "Erwarteter Wert" #: src/language/stats/sort-criteria.c:92 #, c-format @@ -4123,90 +4128,90 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 msgid "Chisq" -msgstr "" +msgstr "Chi-Quadrat" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Phi" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "Kontingenzkoeffizient C" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944 msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 msgid "UC" -msgstr "" +msgstr "Unsicherheitskoeffizient " #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45 msgid "BTau" -msgstr "" +msgstr "Tau-b" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46 msgid "CTau" -msgstr "" +msgstr "Tau-c" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47 msgid "Risk" -msgstr "" +msgstr "Risikoschätzung" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "Somers-d" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814 msgid "Kappa" -msgstr "" +msgstr "Kappa" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948 msgid "Eta" -msgstr "" +msgstr "Eta" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 msgid "Corr" -msgstr "" +msgstr "Spearmans Korrelation" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Keine" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Prozentwerte pro Zeile" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Prozentwerte pro Spalte" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Erwarteter Wert" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 msgid "Std. Residual" -msgstr "" +msgstr "Standardisierte Residuen" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63 msgid "Adjusted Std. Residual" -msgstr "" +msgstr "Korrigierte standardisierte Residuen" #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 msgid "Standard error" -msgstr "" +msgstr "Standardfehler" #: src/ui/gui/find-dialog.c:649 #, c-format @@ -4214,9 +4219,9 @@ msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "" #: src/ui/gui/factor-dialog.c:343 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" -msgstr "" +msgstr "_Eigenwerte über dem %4.2f fachen des mittleren Eigenwertes" #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44 msgid "Standard error of the mean" @@ -4247,7 +4252,7 @@ msgstr "" #. translation to your language. #: src/ui/gui/help-menu.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Matthias Keil" #: src/ui/gui/help-menu.c:98 #, c-format @@ -4584,19 +4589,19 @@ msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte" #: src/ui/gui/regression-dialog.c:41 msgid "Coeff" -msgstr "" +msgstr "Modellkoeffizienten " #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R-Quadrat" #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 msgid "Anova" -msgstr "" +msgstr "ANOVA " #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44 msgid "Bcov" -msgstr "" +msgstr "Kovarianzmatrix " #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81 #, c-format @@ -4989,7 +4994,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/crosstabs.q:1282 #, c-format msgid "95%% Confidence Interval" -msgstr "" +msgstr "95%% Konfidenzintervall" #: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760 #: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017 @@ -5315,11 +5320,11 @@ msgstr "" #: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" -msgstr "" +msgstr "Regression" #: src/language/stats/regression.q:372 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modell" #: src/language/stats/regression.q:373 msgid "Covariances" @@ -5377,7 +5382,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/t-test.q:1115 #, c-format msgid "Pair %d" -msgstr "" +msgstr "Paar %d" #: src/language/stats/t-test.q:741 msgid "Independent Samples Test" @@ -5569,23 +5574,23 @@ msgstr "Optionen für sehr große Datenblätter" #: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 msgid "_Test Variable List:" -msgstr "" +msgstr "Test_variablen:" #: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 msgid "_Get from data" -msgstr "" +msgstr "Aus _den Daten ermitteln" #: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 msgid "_Cut point:" -msgstr "" +msgstr "_Trennwert:" #: src/ui/gui/binomial.ui:178 msgid "Define Dichotomy" -msgstr "" +msgstr "Dichotomie definieren" #: src/ui/gui/binomial.ui:197 msgid "Test _Proportion:" -msgstr "" +msgstr "T_estanteil:" #: src/ui/gui/compute.ui:8 msgid "Compute Variable" @@ -5626,7 +5631,7 @@ msgstr "Ausdruck als Label verwenden" #: src/ui/gui/correlation.ui:7 msgid "Bivariate Correlations" -msgstr "" +msgstr "Bivariate Korrelationen" #: src/ui/gui/correlation.ui:108 msgid "Pearso_n" @@ -5646,68 +5651,74 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:182 msgid "_Two-tailed" -msgstr "" +msgstr "Z_weiseitig" #: src/ui/gui/correlation.ui:198 msgid "One-tai_led" -msgstr "" +msgstr "E_inseitig" #: src/ui/gui/correlation.ui:220 msgid "Test of Significance" -msgstr "" +msgstr "Signifikanztest" #: src/ui/gui/correlation.ui:232 msgid "_Flag significant correlations" -msgstr "" +msgstr "Signifi_kante Korrelationen markieren" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 msgid "Crosstabs" -msgstr "" +msgstr "Kreuztabellen" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50 +#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Reihen" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:124 +#, fuzzy msgid "Format..." -msgstr "" +msgstr "Format..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245 #: src/ui/gui/regression.ui:27 msgid "Statistics..." -msgstr "" +msgstr "Statistiken..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 +#, fuzzy msgid "Cells..." -msgstr "" +msgstr "Zellen..." #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227 msgid "Crosstabs: Format" -msgstr "" +msgstr "Kreuztabellen: Format" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241 msgid "Print tables" -msgstr "" +msgstr "Tabellen ausgeben" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:254 msgid "Pivot" -msgstr "" +msgstr "Pivottabelle" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:304 +#, fuzzy msgid "No label" -msgstr "" +msgstr "Label" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:317 +#, fuzzy msgid "Suppress value labels" -msgstr "" +msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 +#, fuzzy msgid "Labeling" -msgstr "" +msgstr "Label" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 msgid "Crosstabs: Cells" @@ -5724,109 +5735,113 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222 #: src/ui/gui/regression.ui:340 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiken" #: src/ui/gui/chi-square.ui:13 msgid "Chi-Square Test" -msgstr "" +msgstr "Chi-Quadrat-Test" #: src/ui/gui/chi-square.ui:140 msgid "Use _specified range" -msgstr "" +msgstr "_Angegebenen Bereich verwenden" #: src/ui/gui/chi-square.ui:162 msgid "_Lower:" -msgstr "" +msgstr "_Minimum:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:170 msgid "_Upper:" -msgstr "" +msgstr "Ma_ximum" #: src/ui/gui/chi-square.ui:214 msgid "Expected Range:" -msgstr "" +msgstr "Erwarteter Bereich:" #: src/ui/gui/chi-square.ui:240 msgid "All categor_ies equal" -msgstr "" +msgstr "Alle Kate_gorien gleich" #: src/ui/gui/chi-square.ui:257 msgid "_Values" -msgstr "" +msgstr "_Werte" #: src/ui/gui/chi-square.ui:301 msgid "Expected Values:" -msgstr "" +msgstr "Erwartete Werte:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 +#, fuzzy msgid "Statistics:" -msgstr "Statistiken:" +msgstr "_Statistiken:" #: src/ui/gui/descriptives.ui:192 +#, fuzzy msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing" -msgstr "" +msgstr "_Ausschluss des gesamten Falls, wenn ein der gewählten Variablen fehlt " #: src/ui/gui/descriptives.ui:207 +#, fuzzy msgid "Include user-missing data in analysis" -msgstr "" +msgstr "_Benutzerdefiniert fehlende Werte in Analyse mit einschließen" #: src/ui/gui/descriptives.ui:222 +#, fuzzy msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables" -msgstr "" +msgstr "_Z Werte der gewählten Variablen als neue Variablen speichern" #: src/ui/gui/descriptives.ui:243 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Optionen:" #: src/ui/gui/examine.ui:8 msgid "Explore" -msgstr "" +msgstr "Explorative Datenanalyse" #: src/ui/gui/examine.ui:51 msgid "Label Cases by:" -msgstr "" +msgstr "Fallbeschriftung" #: src/ui/gui/examine.ui:99 msgid "Factor List:" -msgstr "" +msgstr "Faktorenliste" #: src/ui/gui/examine.ui:146 msgid "Dependent List:" -msgstr "" +msgstr "Liste der abhänigen Variablen" #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658 #: src/ui/gui/t-test.ui:819 msgid "Options..." -msgstr "" +msgstr "Optionen..." #: src/ui/gui/examine.ui:302 msgid "Explore: Statistics" -msgstr "" +msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken" #: src/ui/gui/examine.ui:332 msgid "Extremes" -msgstr "" +msgstr "Ausreißer" #: src/ui/gui/examine.ui:381 msgid "Explore: Options" -msgstr "" +msgstr "Explorative Datenanalyse: Optionen" #: src/ui/gui/examine.ui:405 msgid "Exclude cases listwise" -msgstr "" +msgstr "Listenweiser Fallausschluss" #: src/ui/gui/examine.ui:419 msgid "Exclude cases pairwise" -msgstr "" +msgstr "Paarweiser Fallausschluss" #: src/ui/gui/examine.ui:434 msgid "Repeat values" -msgstr "" +msgstr "Werte wiederholen" #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684 msgid "Missing Values" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Werte" #: src/ui/gui/goto-case.ui:8 msgid "Goto Case" @@ -5838,99 +5853,106 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:22 msgid "Principal Components Analysis" -msgstr "" +msgstr "Hauptkomponentenanalyse" #: src/ui/gui/factor.ui:26 msgid "Principal Axis Factoring" -msgstr "" +msgstr "Hauptachsen-Faktorenanalyse" #: src/ui/gui/factor.ui:29 msgid "Factor Analysis" -msgstr "" +msgstr "Faktorenanalyse" #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:343 msgid "_Descriptives..." -msgstr "" +msgstr "_Deskreptive Statistiken..." #: src/ui/gui/factor.ui:68 msgid "_Extraction..." -msgstr "" +msgstr "E_xtraktion..." #: src/ui/gui/factor.ui:82 msgid "_Rotations..." -msgstr "" +msgstr "Ro_tation..." #: src/ui/gui/factor.ui:200 msgid "Factor Analysis: Extraction" -msgstr "" +msgstr "Faktorenanalyse: Extraktion" #: src/ui/gui/factor.ui:224 +#, fuzzy msgid "Method: " -msgstr "" +msgstr "Methode:" #: src/ui/gui/factor.ui:274 +#, fuzzy msgid "Correlation matrix" -msgstr "" +msgstr "Korrelationsmatrix" #: src/ui/gui/factor.ui:288 +#, fuzzy msgid "Covariance matrix" -msgstr "" +msgstr "Kovarianzmatrix" #: src/ui/gui/factor.ui:308 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "Analysieren" #: src/ui/gui/factor.ui:332 +#, fuzzy msgid "Unrotated factor solution" -msgstr "" +msgstr "Nicht rotierte Faktorlösung" #: src/ui/gui/factor.ui:346 +#, fuzzy msgid "Scree plot" -msgstr "" +msgstr "Screeplot" #: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Anzeige" #: src/ui/gui/factor.ui:438 +#, fuzzy msgid "Number of factors:" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Faktoren:" #: src/ui/gui/factor.ui:468 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Extrahieren" #: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673 +#, fuzzy msgid "Maximum iterations for convergence:" -msgstr "" +msgstr "Maximale Iterationen für Konvergenz:" #: src/ui/gui/factor.ui:546 msgid "Factor Analysis: Rotation" -msgstr "" +msgstr "Faktorenanalyse: Rotation" #: src/ui/gui/factor.ui:579 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "Ke_ine" #: src/ui/gui/factor.ui:590 msgid "_Varimax" -msgstr "" +msgstr "_Varimax" #: src/ui/gui/factor.ui:606 msgid "_Quartimax" -msgstr "" +msgstr "_Quartimax" #: src/ui/gui/factor.ui:622 msgid "_Equimax" -msgstr "" +msgstr "_Equamax" #: src/ui/gui/factor.ui:645 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Methode" #: src/ui/gui/factor.ui:656 msgid "_Display rotated solution" -msgstr "" +msgstr "_Rotierte Lösung anzeigen" #: src/ui/gui/find.ui:8 msgid "Find Case" @@ -5943,7 +5965,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Wert:" #: src/ui/gui/find.ui:147 msgid "Search value labels" @@ -5968,11 +5990,12 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282 #: src/ui/gui/rank.ui:105 msgid "Variable(s):" -msgstr "Variable(n)" +msgstr "Variable(n):" #: src/ui/gui/frequencies.ui:151 +#, fuzzy msgid "Include missing values" -msgstr "Fehlende Werte mit einschließen" +msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen" #: src/ui/gui/frequencies.ui:189 msgid "Charts..." @@ -6076,67 +6099,67 @@ msgstr "Kreisdiagramme" #: src/ui/gui/k-related.ui:7 msgid "Tests for Several Related Samples" -msgstr "" +msgstr "Tests für mehreren verbundenen Stichproben" #: src/ui/gui/k-related.ui:94 msgid "_Test Variables:" -msgstr "" +msgstr "Test_variablen:" #: src/ui/gui/k-related.ui:122 msgid "_Friedman" -msgstr "" +msgstr "Frie_dman" #: src/ui/gui/k-related.ui:136 msgid "_Kendall's W" -msgstr "" +msgstr "Kendall-_W" #: src/ui/gui/k-related.ui:150 msgid "_Cochran's Q" -msgstr "" +msgstr "_Cochran-Q" #: src/ui/gui/k-related.ui:169 msgid "Test Type" -msgstr "" +msgstr "Testtyp" #: src/ui/gui/oneway.ui:8 msgid "One-Way ANOVA" -msgstr "" +msgstr "Einfaktorielle ANOVA" #: src/ui/gui/oneway.ui:31 msgid "_Factor:" -msgstr "" +msgstr "Fak_tor:" #: src/ui/gui/oneway.ui:69 msgid "Dependent _Variable(s):" -msgstr "" +msgstr "_Abhängige Variable(n):" #: src/ui/gui/oneway.ui:184 msgid "_Descriptives" -msgstr "" +msgstr "_Deskreptive´" #: src/ui/gui/oneway.ui:200 msgid "_Homogeneity" -msgstr "" +msgstr "_Homogenität" #: src/ui/gui/oneway.ui:238 msgid "_Contrasts..." -msgstr "" +msgstr "_Kontraste..." #: src/ui/gui/oneway.ui:292 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" -msgstr "" +msgstr "Einfaktorielle ANOVA: Kontraste" #: src/ui/gui/oneway.ui:369 msgid "_Coefficients:" -msgstr "" +msgstr "K_oeffizienten:" #: src/ui/gui/oneway.ui:416 msgid "Coefficient Total: " -msgstr "" +msgstr "Koeffizientensumme:" #: src/ui/gui/oneway.ui:452 msgid "Contrast 1 of 1" -msgstr "" +msgstr "Kontrast 1 von 1" #: src/ui/gui/psppire.ui:7 msgid "Weight Cases" @@ -6156,7 +6179,7 @@ msgstr "Aktueller Status:" #: src/ui/gui/psppire.ui:195 msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Transponieren" #: src/ui/gui/psppire.ui:247 msgid "Name Variable:" @@ -6180,7 +6203,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:8 msgid "Rank Cases" -msgstr "Rangfolge bilden..." +msgstr "Rangfolge bilden" #: src/ui/gui/rank.ui:58 msgid "By:" @@ -6419,52 +6442,60 @@ msgid "Old and New Values" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:41 +#, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: src/ui/gui/regression.ui:156 +#, fuzzy msgid "Dependent" -msgstr "" +msgstr "Abhängige Variable" #: src/ui/gui/regression.ui:201 +#, fuzzy msgid "Independent" -msgstr "" +msgstr "Unabhängige Variable(n)" #: src/ui/gui/regression.ui:236 msgid "Regression: Save" -msgstr "" +msgstr "Lineare Regression: Speichern" #: src/ui/gui/regression.ui:250 +#, fuzzy msgid "Predicted values" -msgstr "" +msgstr "Vorhergesagte Werte" #: src/ui/gui/regression.ui:263 +#, fuzzy msgid "Residuals" -msgstr "" +msgstr "Residuen" #: src/ui/gui/regression.ui:298 msgid "Regression: Statistics" -msgstr "" +msgstr "Lineare Regression: Statistiken" #: src/ui/gui/reliability.ui:26 msgid "Reliability Analysis" -msgstr "" +msgstr "Reliabilitätsanalyse" #: src/ui/gui/reliability.ui:124 msgid "_Items:" -msgstr "" +msgstr "I_tems:" #: src/ui/gui/reliability.ui:141 +#, fuzzy msgid "Model:\t" -msgstr "" +msgstr "Modell" #: src/ui/gui/reliability.ui:180 +#, fuzzy msgid "Variables in first split:" -msgstr "" +msgstr "Variablen in der ersten Hälfte:" #: src/ui/gui/reliability.ui:217 +#, fuzzy msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted" -msgstr "" +msgstr "_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde" #: src/ui/gui/roc.ui:115 msgid "_Test Variable:" @@ -6568,51 +6599,52 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:8 msgid "Independent-Samples T Test" -msgstr "" +msgstr "T-Test bei unabhängigen Stichproben" #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231 msgid "Define Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruppenvariable" #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803 msgid "Test Variable(s):" -msgstr "" +msgstr "Testvariable(n):" #: src/ui/gui/t-test.ui:271 msgid "Group_2 value:" -msgstr "" +msgstr "Wert Gruppe_1" #: src/ui/gui/t-test.ui:284 msgid "Group_1 value:" -msgstr "" +msgstr "Wert Gruppe_2" #: src/ui/gui/t-test.ui:365 msgid "_Use specified values:" -msgstr "" +msgstr "_Angegebene Werte verwenden:" #: src/ui/gui/t-test.ui:420 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optionen" #: src/ui/gui/t-test.ui:452 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" -msgstr "" +msgstr "Fallau_sschluss Test für Test" #: src/ui/gui/t-test.ui:469 msgid "Exclude cases _listwise" -msgstr "" +msgstr "_Listenweiser Fallausschluss" #: src/ui/gui/t-test.ui:529 msgid "One - Sample T Test" -msgstr "" +msgstr "T-Test bei einer Stichprobe" #: src/ui/gui/t-test.ui:626 +#, fuzzy msgid "Test Value: " -msgstr "" +msgstr "Testwert:" #: src/ui/gui/t-test.ui:704 msgid "Paired Samples T Test" -msgstr "" +msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 msgid "Importing Textual Data" @@ -6805,7 +6837,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224 #: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "_Daten" #: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35 msgid "_Open..." @@ -6821,7 +6853,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48 msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter" +msgstr "Speichern _unter..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:80 msgid "D_isplay Data File Information" @@ -6866,7 +6898,7 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:138 msgid "Go To Case..." -msgstr "Gehe zu Fall" +msgstr "Gehe zu Fall..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:140 msgid "Jump to a case in the data sheet" @@ -6902,7 +6934,7 @@ msgstr "_Statusleiste" #: src/ui/gui/data-editor.ui:203 msgid "_Font..." -msgstr "S_chriftart" +msgstr "S_chriftart..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:210 msgid "_Grid Lines" @@ -6942,7 +6974,7 @@ msgstr "_Aggregieren..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:266 msgid "S_plit File..." -msgstr "Datei aufte_ilen" +msgstr "Datei aufte_ilen..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:267 msgid "Split the active dataset" @@ -6950,11 +6982,11 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:274 msgid "Select _Cases..." -msgstr "Fälle au_swählen" +msgstr "Fälle au_swählen..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:280 msgid "_Weight Cases..." -msgstr "Fä_lle gewichten" +msgstr "Fä_lle gewichten..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:281 msgid "Weight cases by variable" @@ -6966,11 +6998,11 @@ msgstr "T_ransformieren" #: src/ui/gui/data-editor.ui:294 msgid "_Compute..." -msgstr "Varia_ble berechnen" +msgstr "Varia_ble berechnen..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:300 msgid "Ran_k Cases..." -msgstr "Ran_gfolge bilden" +msgstr "Ran_gfolge bilden..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:306 msgid "Recode into _Same Variables..." @@ -6986,7 +7018,7 @@ msgstr "Offene _Transformationen ausführen" #: src/ui/gui/data-editor.ui:325 msgid "_Analyze" -msgstr "_Anal_ysieren" +msgstr "Anal_ysieren" #: src/ui/gui/data-editor.ui:331 msgid "_Descriptive Statistics" @@ -6998,11 +7030,11 @@ msgstr "_Häufigkeiten..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:349 msgid "_Explore..." -msgstr "_Explorative Datenanalyse" +msgstr "_Explorative Datenanalyse..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:355 msgid "_Crosstabs..." -msgstr "_Kreuztabellen" +msgstr "_Kreuztabellen..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:361 msgid "Compare _Means" @@ -7030,7 +7062,7 @@ msgstr "Bivariate _Korrelationen..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:397 msgid "Factor _Analysis..." -msgstr "Faktoren Analyse..." +msgstr "Faktorenanalyse..." #: src/ui/gui/data-editor.ui:403 msgid "Re_liability..." @@ -7141,3 +7173,216 @@ msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 msgid "To End" msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Approx. Chi-Square" +#~ msgstr "_Chi-Quadrat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Corrected Total" +#~ msgstr "Koeffizientensumme:" + +#, fuzzy +#~ msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +#~ msgstr "T-Test bei einer Stichprobe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal Parameters" +#~ msgstr "Normalrangwerte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Median" +#~ msgstr "Median" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min" +#~ msgstr "Median" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max" +#~ msgstr "Maximum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Percent N" +#~ msgstr "Prozentwerte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Percent Sum" +#~ msgstr "Prozentwerte" + +#, fuzzy +#~ msgid "> Median" +#~ msgstr "Median" + +#, fuzzy +#~ msgid "≤ Median" +#~ msgstr "Median" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tukey HSD" +#~ msgstr "Tukey" + +#, fuzzy +#~ msgid "%g%% Confidence Interval" +#~ msgstr "95%% Konfidenzintervall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Mittelwert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "Numerisch" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Optionen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sign" +#~ msgstr "Ma_ximum" + +#, fuzzy +#~ msgid "_McNemar" +#~ msgstr "_Mittelwert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Two-Related-Samples Tests" +#~ msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variable -> New Name" +#~ msgstr "Variablenname" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Lowest value" +#~ msgstr "_Größtem Wert" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Highest value" +#~ msgstr "_Größtem Wert" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New Name" +#~ msgstr "Neuer Wert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Numeric _Variables:" +#~ msgstr "Namensvariable" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Target Variable:" +#~ msgstr "Zielvariable:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target _Label:" +#~ msgstr "Zielvariable:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Define Values..." +#~ msgstr "Fä_lle gewichten..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Columns" +#~ msgstr "Prozentwerte pro Spalte" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Statistics..." +#~ msgstr "Statistiken..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Test _Variables" +#~ msgstr "Test_variablen:" + +#~ msgid "_Variables:" +#~ msgstr "_Variablen:" + +#~ msgid "S_tatistics:" +#~ msgstr "_Statistiken:" + +#~ msgid "_Variable(s):" +#~ msgstr "_Variable(n):" + +#, fuzzy +#~ msgid "K-Means Cluster Analysis" +#~ msgstr "Faktorenanalyse" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_umber of Clusters: " +#~ msgstr "Anzahl der Faktoren:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test _Variable List:" +#~ msgstr "Test_variablen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "Normalrangwerte" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Uniform" +#~ msgstr "T_ransformieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test _Pair(s):" +#~ msgstr "Testvariable(n):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Median" +#~ msgstr "Median" + +#, fuzzy +#~ msgid "M_ean" +#~ msgstr "Mittelwert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mo_de" +#~ msgstr "Modalwert" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom:" +#~ msgstr "_Trennwert:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cut Point" +#~ msgstr "_Trennwert:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_tatistics..." +#~ msgstr "Statistiken..." + +#, fuzzy +#~ msgid "S_tatistics" +#~ msgstr "Statistiken" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Model: " +#~ msgstr "Modell:\t" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Dependent Variable" +#~ msgstr "_Abhängige Variable(n):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Fixed Factors" +#~ msgstr "Fak_tor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Univariate: Statistics" +#~ msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_nt..." +#~ msgstr "Anzahl" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Univariate Analysis..." +#~ msgstr "Faktorenanalyse..." + +#, fuzzy +#~ msgid "R_uns..." +#~ msgstr "Rang_bedingungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "2 _Related Samples..." +#~ msgstr "K ver_bundene Stichproben..."