Update Catalan and Brazilian Portuguese translations.
[pspp-builds.git] / po / ca.po
index 817a4f4fa7672ab5675a2aedb29c5dce6c131593..69c4f6abe33d1c3a0696b4b8d27a07c846eb4227 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 21:57-0700\n"
 "Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 21:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-20 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:28+0100\n"
 "Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3834,21 +3834,20 @@ msgid "PSPP information"
 msgstr "Informació del PSPP"
 
 #: src/ui/gui/message-dialog.c:222
 msgstr "Informació del PSPP"
 
 #: src/ui/gui/message-dialog.c:222
-#, fuzzy
 msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
 msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
 
 #: src/ui/gui/message-dialog.c:229
 msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
 msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
 
 #: src/ui/gui/message-dialog.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
 msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
 
 #: src/ui/gui/message-dialog.c:236
 msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
 msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
 
 #: src/ui/gui/message-dialog.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of these messages are displayed below."
 msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 msgstr[0] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació."
 msgid "%d of these messages are displayed below."
 msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 msgstr[0] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació."
@@ -4315,21 +4314,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
 "\n"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
-msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text.  "
+msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linia de text.  "
 msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text.  "
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
 msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text.  "
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgstr[0] "Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents pantalles.  "
 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgstr[0] "Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents pantalles.  "
@@ -4839,7 +4838,6 @@ msgid "Search substrings"
 msgstr "Cercar subcadenes"
 
 #: src/ui/gui/find.glade:185
 msgstr "Cercar subcadenes"
 
 #: src/ui/gui/find.glade:185
-#, fuzzy
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Envolcallar"
 
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Envolcallar"
 
@@ -5814,9 +5812,8 @@ msgid "Pearson Chi-Square"
 msgstr "Chi-quadrat de Pearson"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 msgstr "Chi-quadrat de Pearson"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1777
-#, fuzzy
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Raó de Semblança"
+msgstr "Raó de Similitut"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 msgid "Fisher's Exact Test"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 msgid "Fisher's Exact Test"
@@ -5939,7 +5936,7 @@ msgid "Expected Normal"
 msgstr "Normal esperada"
 
 #: src/language/stats/examine.q:360
 msgstr "Normal esperada"
 
 #: src/language/stats/examine.q:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 msgstr "Gràfica Normal Detrended Q-Q de %s"
 
 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 msgstr "Gràfica Normal Detrended Q-Q de %s"
 
@@ -6017,9 +6014,8 @@ msgid "S.E. Skew"
 msgstr "E.E. Asim."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:407
 msgstr "E.E. Asim."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:407
-#, fuzzy
 msgid "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along the order given."
 msgid "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along the order given."
-msgstr "Al menys s'ha de demar un d'entre BARCHART, HISTOGRAM o HBAR.  S'assumeix HBAR.  (Argument values will be given precedence increasing along the order given)."
+msgstr "Al menys s'ha de donar algun BARCHART, HISTOGRAM o HBAR.  S'assumeix HBAR.  Els valors d'arguments Argument tindrán preferencia creixent en aquest mateix ordre)."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:490
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:490
 #, c-format
@@ -6357,9 +6353,8 @@ msgid "Total N of Items"
 msgstr "N total d'elements"
 
 #: src/language/stats/reliability.q:604
 msgstr "N total d'elements"
 
 #: src/language/stats/reliability.q:604
-#, fuzzy
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgid "Correlation Between Forms"
-msgstr "Correlation entre formes"
+msgstr "Correlación entre formes"
 
 #: src/language/stats/reliability.q:608
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 
 #: src/language/stats/reliability.q:608
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"