X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;fp=po%2Fpt_BR.po;h=513c2e3bfb49274e9e216a55e355f273c5efa273;hb=f550aee00a62fe1d8baf62d83cd7efef6cc2ee92;hp=7dbfec5e9747eaa3232a97952956cebaa1df0ce3;hpb=18ef561271ad1b619f62d994e3dc2286958532f1;p=pspp-builds.git diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7dbfec5e..513c2e3b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pspp-0.6.2-pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Michel Almada de Castro Boaventura \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "system" msgid "scratch" msgstr "rascunho" -#: src/data/dictionary.c:981 +#: src/data/dictionary.c:980 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) " "ignorado(s)." -#: src/data/dictionary.c:1284 +#: src/data/dictionary.c:1283 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "Linha do documento truncada para %d bytes." @@ -343,20 +343,20 @@ msgstr[1] "" msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." msgstr "%s variáveis não são compatíveis com %s formato %s." -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 +#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139 msgid "String" msgstr "String" -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744 +#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 +#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "Numérico" msgid "numeric" msgstr "numérico" -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464 -#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493 +#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472 +#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506 #: src/language/xforms/recode.c:507 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Comprimento %d de variável inválido." msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." msgstr "Nome de variável '%s' inválido na posição %d." -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602 +#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "Comprimento %d incorreto para variável %s." @@ -690,125 +690,120 @@ msgstr "" msgid "Variable suffix too large." msgstr "Sufixo de variável muito grande." -#: src/data/sys-file-reader.c:222 +#: src/data/sys-file-reader.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file." msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema." #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. -#: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207 +#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207 msgid "system file" msgstr "arquivo de sistema" -#: src/data/sys-file-reader.c:293 +#: src/data/sys-file-reader.c:297 #, c-format msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s." msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para leitura como arquivo de sistema: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154 +#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "Registro de tipo 4 fora do lugar." -#: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165 +#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido." -#: src/data/sys-file-reader.c:384 +#: src/data/sys-file-reader.c:388 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file." msgstr "" "Cabeçalho do arquivo requer %d posições de variáveis, mas %d foram lidas do " "arquivo." -#: src/data/sys-file-reader.c:424 +#: src/data/sys-file-reader.c:428 #, c-format msgid "Error closing system file \"%s\": %s." msgstr "Erro ao fechar arquivo de sistema \"%s\": %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499 +#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503 #: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "Este não é um arquivo de sistema do SPSS." -#: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227 +#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227 msgid "" "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:598 +#: src/data/sys-file-reader.c:602 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "Nome de variável '%s' inválido." -#: src/data/sys-file-reader.c:606 +#: src/data/sys-file-reader.c:610 #, c-format msgid "Duplicate variable name `%s' within system file." msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema." -#: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356 +#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "Campo indicador de rótulo de variável não é 0 ou 1." -#: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365 -#, c-format -msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." -msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu." - -#: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383 +#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "Campo de indicador de missing numérico não é -3, -3, 0, 1, 2 ou 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398 +#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "Campo de indicação de valores ausentes de string não é 0, 1, 2 ou 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:691 +#: src/data/sys-file-reader.c:699 msgid "Missing string continuation record." msgstr "Faltando registro de continuação de string." -#: src/data/sys-file-reader.c:725 +#: src/data/sys-file-reader.c:733 #, c-format msgid "Unknown variable format %." msgstr "Variável de formato % desconhecida." -#: src/data/sys-file-reader.c:743 +#: src/data/sys-file-reader.c:751 #, c-format msgid "%s variable %s has invalid %s format %s." msgstr "%s variável %s tem um inválido %s formato %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:746 +#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "print" msgstr "imprimir" -#: src/data/sys-file-reader.c:746 +#: src/data/sys-file-reader.c:754 msgid "write" msgstr "escrever" -#: src/data/sys-file-reader.c:750 +#: src/data/sys-file-reader.c:758 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "Ocultando avisos de formato inválido subsequentes." -#: src/data/sys-file-reader.c:768 +#: src/data/sys-file-reader.c:776 msgid "Weighting variable must be numeric." msgstr "Variável de ponderação deve ser numérica." -#: src/data/sys-file-reader.c:782 +#: src/data/sys-file-reader.c:790 msgid "Multiple type 6 (document) records." msgstr "Múltiplos registros de tipo 6 (documento)." -#: src/data/sys-file-reader.c:786 +#: src/data/sys-file-reader.c:794 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0." msgstr "Número de linhas do documento (%d) precisa ser maior que 0." -#: src/data/sys-file-reader.c:794 +#: src/data/sys-file-reader.c:802 msgid "Document line contains null byte." msgstr "Linha do documento contém byte nulo." -#: src/data/sys-file-reader.c:885 +#: src/data/sys-file-reader.c:893 #, c-format msgid "" "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, " @@ -817,13 +812,13 @@ msgstr "" "Registro de tipo 7 e subtipo %d não reconhecido. Por favor, envie uma cópia " "deste arquivo bem como da sintaxe que o criou para %s" -#: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590 +#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3." msgstr "" "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) inválidos de registro tipo 7, subtipo 3." -#: src/data/sys-file-reader.c:932 +#: src/data/sys-file-reader.c:940 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " @@ -832,17 +827,17 @@ msgstr "" "Representação de ponto flutuante indicado pelo arquivo de sistema (%d) " "difere do esperado (%d)." -#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 +#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 #, fuzzy msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian." -#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 +#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109 #, fuzzy msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian." -#: src/data/sys-file-reader.c:946 +#: src/data/sys-file-reader.c:954 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)." @@ -850,71 +845,71 @@ msgstr "" "Formato inteiro indicado pelo arquivo de sistema (%s) difere do esperado (%" "s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621 +#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625 #, c-format msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4." msgstr "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) da extensão 4 inválido." -#: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011 -#: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626 -#: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636 +#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019 +#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630 +#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "File specifies unexpected value %g as %s." msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como SYSMIS." -#: src/data/sys-file-reader.c:1048 +#: src/data/sys-file-reader.c:1056 #, c-format msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687 +#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691 #, c-format msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696 +#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700 #, c-format msgid "" "Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS " "record" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1081 +#: src/data/sys-file-reader.c:1089 #, c-format msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1110 +#: src/data/sys-file-reader.c:1118 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1121 +#: src/data/sys-file-reader.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record." msgstr "Nome de variável %s duplicado na posição %d." -#: src/data/sys-file-reader.c:1134 +#: src/data/sys-file-reader.c:1142 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1149 +#: src/data/sys-file-reader.c:1157 #, c-format msgid "MRSET %s has only %zu variables." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754 +#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758 #, c-format msgid "Bad size %zu on extension 11." msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11." -#: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766 +#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)." msgstr "Extensão 11 tem uma quantidade inválida %zu (para %zu variáveis)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1219 +#: src/data/sys-file-reader.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " @@ -923,24 +918,24 @@ msgstr "" "Parâmetro de exibição de variáveis inválido para a variável %zu (%s). " "Parâmetros substituídos pelo padrão." -#: src/data/sys-file-reader.c:1263 +#: src/data/sys-file-reader.c:1271 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "Variável longa mapeando de %s para um nome de variável inválido '%s'." -#: src/data/sys-file-reader.c:1273 +#: src/data/sys-file-reader.c:1281 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file." msgstr "Nome longo de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema." -#: src/data/sys-file-reader.c:1326 +#: src/data/sys-file-reader.c:1334 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record." msgstr "" "%s listada como string de tamanho inválido %s em um registro de string muito " "longo." -#: src/data/sys-file-reader.c:1336 +#: src/data/sys-file-reader.c:1344 #, c-format msgid "" "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " @@ -949,24 +944,24 @@ msgstr "" "%s listado em registro de string muito longa com comprimento %s, o que " "requer apenas um segmento." -#: src/data/sys-file-reader.c:1342 +#: src/data/sys-file-reader.c:1350 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "String muito longa %s estoura dicionário." -#: src/data/sys-file-reader.c:1356 +#: src/data/sys-file-reader.c:1364 #, c-format msgid "" "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)" msgstr "" "String muito longa de tamanho %ld tem segmento %d de tamanho %d (esperado %d)" -#: src/data/sys-file-reader.c:1402 +#: src/data/sys-file-reader.c:1410 #, c-format msgid "Invalid number of labels: %d. Ignoring labels." msgstr "Número de rótulos inválido: %d. Ignorando rótulos." -#: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464 +#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." @@ -974,7 +969,7 @@ msgstr "" "Índice do registro da variável (tipo 4) não foi seguido imediatamente por um " "registro de rótulo de valores (tipo 3) como deveria." -#: src/data/sys-file-reader.c:1440 +#: src/data/sys-file-reader.c:1448 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and " @@ -983,14 +978,14 @@ msgstr "" "Número de variáveis associadas com um rótulo de valores (%d) não está entre " "1 e o número de variáveis (%zu)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1451 +#: src/data/sys-file-reader.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "" "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " "records types 3 and 4." msgstr "Rótulos de valores não são permitidos em variáveis string longas (%s)." -#: src/data/sys-file-reader.c:1460 +#: src/data/sys-file-reader.c:1468 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " @@ -999,125 +994,125 @@ msgstr "" "Variáveis associadas com rótulo de valores não são todas do mesmo tipo. " "Variável %s é %s, mas variável %s é %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1494 +#: src/data/sys-file-reader.c:1502 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "Rótulo de valores duplicados para %g em %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678 +#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686 #, c-format msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s." msgstr "Rótulo de valores duplicados para \"%.*s\" em %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1535 +#: src/data/sys-file-reader.c:1543 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1549 +#: src/data/sys-file-reader.c:1557 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932 +#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936 #, c-format msgid "" "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte " "limit." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1622 +#: src/data/sys-file-reader.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s." msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1629 +#: src/data/sys-file-reader.c:1637 #, c-format msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1636 +#: src/data/sys-file-reader.c:1644 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width " "(%d) does not match the variable's width (%d)" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1658 +#: src/data/sys-file-reader.c:1666 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad " "value width %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1773 +#: src/data/sys-file-reader.c:1781 msgid "File ends in partial case." msgstr "Arquivo termina em um caso parcial." -#: src/data/sys-file-reader.c:1781 +#: src/data/sys-file-reader.c:1789 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "Erro lendo caso do arquivo %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:1882 +#: src/data/sys-file-reader.c:1890 msgid "" "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " "field." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:1935 +#: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format msgid "" "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " "(opcode %d)" msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2027 +#: src/data/sys-file-reader.c:2035 #, c-format msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d." msgstr "Índice de variável %d não está no intervalo válido de 1...%d." -#: src/data/sys-file-reader.c:2032 +#: src/data/sys-file-reader.c:2040 #, c-format msgid "Variable index %d refers to long string continuation." msgstr "Variável de índice %d se refere a uma continuação de uma string longa." -#: src/data/sys-file-reader.c:2100 +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 #, fuzzy, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "Ocultados %d avisos adicionais de mapeamento de variável." -#: src/data/sys-file-reader.c:2141 +#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170 #, fuzzy, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2202 +#: src/data/sys-file-reader.c:2231 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2209 +#: src/data/sys-file-reader.c:2238 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2216 +#: src/data/sys-file-reader.c:2245 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2226 +#: src/data/sys-file-reader.c:2255 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" -#: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337 +#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Erro de sistema: %s." -#: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339 +#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Fim de arquivo inesperado." @@ -1137,7 +1132,7 @@ msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação como arquivo de sistema: %s." msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"." msgstr "Um erro de E/S ocorreu ao gravar arquivo de sistema \"%s\"." -#: src/data/variable.c:215 +#: src/data/variable.c:206 #, c-format msgid "" "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable " @@ -1146,21 +1141,21 @@ msgstr "" "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer como o primeiro caractere no nome " "de uma variável." -#: src/data/variable.c:227 +#: src/data/variable.c:218 #, c-format msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name." msgstr "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer em um nome de variável." -#: src/data/variable.c:253 +#: src/data/variable.c:244 msgid "Variable name cannot be empty string." msgstr "Nome de variável não pode ser uma string vazia." -#: src/data/variable.c:259 +#: src/data/variable.c:250 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." msgstr "Nome de variável %s excede o limite de %d caracteres." -#: src/data/variable.c:267 +#: src/data/variable.c:258 #, c-format msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word." msgstr "" @@ -2098,7 +2093,7 @@ msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "IBM 390 Hex Long." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85 -#: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960 +#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960 msgid "Variables:" msgstr "Variáveis:" @@ -2479,7 +2474,7 @@ msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s." msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "Variável %s não é dicotômica" -#: src/language/stats/binomial.c:192 +#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13 msgid "Binomial Test" msgstr "Teste Binomial" @@ -2492,13 +2487,13 @@ msgid "Group2" msgstr "Grupo 2" #: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177 -#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188 +#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823 #: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871 #: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472 -#: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702 +#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -2507,8 +2502,8 @@ msgstr "Total" msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120 -#: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122 +#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119 +#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385 @@ -2547,7 +2542,7 @@ msgid "Expected N" msgstr "N esperado" #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290 msgid "Residual" msgstr "Resíduo" @@ -2567,7 +2562,7 @@ msgstr "Chi-quadrado" #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215 #: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685 -#: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752 +#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010 msgid "df" msgstr "df" @@ -2576,13 +2571,13 @@ msgstr "df" msgid "Asymp. Sig." msgstr "Asymp. Sig." -#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431 +#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720 #: src/language/stats/npar-summary.c:108 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101 -#: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125 +#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101 +#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41 #: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105 #: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506 @@ -2591,7 +2586,7 @@ msgstr "" msgid "Mean" msgstr "Média" -#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453 +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742 #: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479 #: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626 @@ -2599,37 +2594,37 @@ msgstr "Média" msgid "Std. Deviation" msgstr "Desvio padrão" -#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331 +#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620 #, fuzzy msgid "Correlations" msgstr "_Correlação Bivariada" -#: src/language/stats/correlations.c:217 +#: src/language/stats/correlations.c:216 #, fuzzy msgid "Pearson Correlation" msgstr "_Correlação Bivariada" -#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686 +#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924 #: src/language/stats/t-test.q:1011 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:219 +#: src/language/stats/correlations.c:218 #, fuzzy msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "Sig. exata (uni-caudal)" -#: src/language/stats/correlations.c:223 +#: src/language/stats/correlations.c:222 msgid "Cross-products" msgstr "" -#: src/language/stats/correlations.c:224 +#: src/language/stats/correlations.c:223 #, fuzzy msgid "Covariance" msgstr "Co-variança" -#: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361 +#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361 #: src/language/data-io/list.q:91 msgid "No variables specified." msgstr "" @@ -2757,53 +2752,44 @@ msgstr "" msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:558 +#: src/language/stats/factor.c:803 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:939 +#: src/language/stats/factor.c:1206 #, fuzzy msgid "Component Number" msgstr "Número da Coluna: 0" -#: src/language/stats/factor.c:939 +#: src/language/stats/factor.c:1206 #, fuzzy msgid "Factor Number" msgstr "Número do caso" -#: src/language/stats/factor.c:970 +#: src/language/stats/factor.c:1237 #, fuzzy msgid "Communalities" msgstr "Comentários:" -#: src/language/stats/factor.c:976 +#: src/language/stats/factor.c:1243 msgid "Initial" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:979 +#: src/language/stats/factor.c:1246 msgid "Extraction" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1029 -msgid "Component Matrix" -msgstr "" - -#: src/language/stats/factor.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Factor Matrix" -msgstr "Lista de Fator:" - -#: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163 +#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Comentários:" -#: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165 +#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "_Fator:" -#: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219 +#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825 @@ -2811,60 +2797,78 @@ msgstr "_Fator:" msgid "%d" msgstr "%d" -#: src/language/stats/factor.c:1138 +#: src/language/stats/factor.c:1412 msgid "Total Variance Explained" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1170 +#: src/language/stats/factor.c:1444 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1176 +#: src/language/stats/factor.c:1450 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1182 +#: src/language/stats/factor.c:1456 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1190 +#: src/language/stats/factor.c:1464 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "Variança" -#: src/language/stats/factor.c:1191 +#: src/language/stats/factor.c:1465 msgid "Cumulative %" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1289 +#: src/language/stats/factor.c:1578 msgid "Correlation Matrix" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1343 +#: src/language/stats/factor.c:1632 msgid "Sig. 1-tailed" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1377 +#: src/language/stats/factor.c:1666 #, fuzzy msgid "Determinant" msgstr "Dependente" -#: src/language/stats/factor.c:1454 +#: src/language/stats/factor.c:1743 msgid "Analysis N" msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1487 +#: src/language/stats/factor.c:1776 msgid "" "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis " "will be performed." msgstr "" -#: src/language/stats/factor.c:1493 +#: src/language/stats/factor.c:1782 msgid "" "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not " "meaningful. No analysis will be performed." msgstr "" +#: src/language/stats/factor.c:1865 +msgid "Component Matrix" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1865 +#, fuzzy +msgid "Factor Matrix" +msgstr "Lista de Fator:" + +#: src/language/stats/factor.c:1871 +msgid "Rotated Component Matrix" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1871 +#, fuzzy +msgid "Rotated Factor Matrix" +msgstr "Lista de Fator:" + #: src/language/stats/flip.c:98 msgid "" "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." @@ -2955,7 +2959,7 @@ msgstr "" #: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641 #: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683 -#: src/language/stats/regression.q:201 +#: src/language/stats/regression.q:198 msgid "Std. Error" msgstr "Erro padrão" @@ -3841,7 +3845,7 @@ msgstr "" msgid "ascii: opening output file \"%s\"" msgstr "" -#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826 +#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784 #, c-format msgid "%s - Page %d" msgstr "" @@ -3964,36 +3968,36 @@ msgstr "" "problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da " "tabela (%d,%d)\n" -#: src/output/cairo.c:283 +#: src/output/cairo.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "error opening output file \"%s\": %s" msgstr "Erro ao fechar arquivo portável \"%s\": %s." -#: src/output/cairo.c:301 +#: src/output/cairo.c:312 #, c-format msgid "" "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the " "default font. In fact, there's only room for %d characters." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:311 +#: src/output/cairo.c:322 #, c-format msgid "" "The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %" "d lines of the default fonts. In fact, there's only room for %d lines." msgstr "" -#: src/output/cairo.c:364 +#: src/output/cairo.c:376 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s" msgstr "" -#: src/output/cairo.c:906 +#: src/output/cairo.c:864 #, c-format msgid "\"%s\": bad font specification" msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida" -#: src/output/cairo.c:1116 +#: src/output/cairo.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "error writing output file \"%s\": %s" msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s." @@ -4092,16 +4096,6 @@ msgstr "" msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "" -#: src/ui/gui/about.c:66 -msgid "A program for the analysis of sampled data" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with -#. translation to your language. -#: src/ui/gui/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263 #: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638 @@ -4168,7 +4162,7 @@ msgstr "Corr" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -4204,12 +4198,12 @@ msgstr "Desvio padrão" msgid "Standard error" msgstr "Erro padrão" -#: src/ui/gui/find-dialog.c:651 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:649 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "Expressão regular mal formada: %s" -#: src/ui/gui/factor-dialog.c:230 +#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344 #, c-format msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "" @@ -4235,17 +4229,35 @@ msgstr "Erro padrão do kurtosis" msgid "Median" msgstr "" -#: src/ui/gui/helper.c:196 +#: src/ui/gui/helper.c:197 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." msgstr "Desculpe. O sistema de ajuda ainda não foi implementado." -#: src/ui/gui/helper.c:241 +#: src/ui/gui/help-menu.c:67 +msgid "A program for the analysis of sampled data" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with +#. translation to your language. +#: src/ui/gui/help-menu.c:77 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:98 #, c-format msgid "" "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at " "http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html" msgstr "" +#: src/ui/gui/help-menu.c:117 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:124 +msgid "_Reference Manual" +msgstr "_Manual de Referência" + #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167 msgid "Incorrect value for variable type" msgstr "Valor incorreto para tipo de variável" @@ -4254,7 +4266,7 @@ msgstr "Valor incorreto para tipo de variável" msgid "Incorrect range specification" msgstr "Especificação incorreta de intervalo" -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314 +#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "Contraste %d de %d" @@ -4279,57 +4291,57 @@ msgstr "Visualização de variáveis" msgid "var" msgstr "var" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212 msgid "Transformations Pending" msgstr "Transformação Pendente" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228 msgid "Filter off" msgstr "Sem Filtro" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "Filtrar por %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263 msgid "No Split" msgstr "Sem divisão" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272 msgid "Split by " msgstr "Dividido por " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300 msgid "Weights off" msgstr "Sem ponderação" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "Ponderar por %s" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "Arquivo Portável (*.por) " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) " -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298 msgid "All Files" msgstr "Todos os Arquivos" @@ -4342,47 +4354,47 @@ msgstr "Salvar" msgid "Portable File" msgstr "Arquivo portátil" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773 msgid "Font Selection" msgstr "Seleção de fonte" -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261 #, fuzzy msgid "Data Editor" msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458 msgid "Export Output" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466 #, fuzzy msgid "PDF Files (*.pdf)" msgstr "Arquivo Portável (*.por) " -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467 msgid "HTML Files (*.html)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468 msgid "OpenDocument Files (*.odt)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469 #, fuzzy msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470 #, fuzzy msgid "PostScript Files (*.ps)" msgstr "Arquivo Portável (*.por) " -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471 msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)" msgstr "" -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593 +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605 #, fuzzy msgid "Output Viewer" msgstr "Variável de Saída" @@ -4396,12 +4408,12 @@ msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\"" msgid "Save Syntax" msgstr "Salvar Sintaxe" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496 #, fuzzy msgid "Syntax Editor" msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP" -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load syntax file '%s'" msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\"" @@ -4484,27 +4496,27 @@ msgstr "" msgid "Close _without saving" msgstr "%s sem %s." -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:915 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "Transformar para Variáveis Diferentes" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "Transformar para a Mesma Variável" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025 msgid "New" msgstr "Novo" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017 msgid "Old" msgstr "Antigo" -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "Transformar Para Diferentes Variáveis: Antigos e Novos Valores " -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores" @@ -4512,7 +4524,7 @@ msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores" msgid "Coeff" msgstr "Coeff" -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155 msgid "R" msgstr "" @@ -4627,31 +4639,31 @@ msgstr "Campo contendo \"%.*s\" não pode ser analisado no formato %s." msgid "Confidence Interval: %2d %%" msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77 #, c-format msgid "Label: %s\n" msgstr "Rótulo: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Tipo: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88 #, c-format msgid "Missing Values: %s\n" msgstr "Valores missing: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93 #, c-format msgid "Measurement Level: %s\n" msgstr "Nível de medida: %s\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106 msgid "Value Labels:\n" msgstr "Rótulos de valores:\n" -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115 +#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "" @@ -4666,27 +4678,27 @@ msgstr "Não ponderar casos" msgid "Weight cases by %s" msgstr "Pesar casos por %s" -#: tests/dissect-sysfile.c:567 +#: tests/dissect-sysfile.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d." msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido." -#: tests/dissect-sysfile.c:846 +#: tests/dissect-sysfile.c:850 #, c-format msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]" msgstr "" -#: tests/dissect-sysfile.c:852 +#: tests/dissect-sysfile.c:856 #, c-format msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s" msgstr "" -#: tests/dissect-sysfile.c:876 +#: tests/dissect-sysfile.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "Bad size %zu for extended number of cases." msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11." -#: tests/dissect-sysfile.c:882 +#: tests/dissect-sysfile.c:886 #, c-format msgid "Bad count %zu for extended number of cases." msgstr "" @@ -5153,14 +5165,10 @@ msgstr "" msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" -#: src/language/stats/glm.q:245 +#: src/language/stats/glm.q:248 msgid "Multivariate GLM not yet supported" msgstr "" -#: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998 -msgid "No valid data found. This command was skipped." -msgstr "" - #: src/language/stats/means.q:100 msgid "Missing required subcommand TABLES." msgstr "Faltando subcomando necessário TABLES." @@ -5169,24 +5177,24 @@ msgstr "Faltando subcomando necessário TABLES." msgid "TABLES subcommand may not appear more than once." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.q:110 +#: src/language/stats/npar.q:111 msgid "NPAR subcommand not currently implemented." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.q:254 +#: src/language/stats/npar.q:256 #, c-format msgid "" "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" msgstr "" -#: src/language/stats/npar.q:309 +#: src/language/stats/npar.q:311 #, c-format msgid "" "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " "exactly %d values." msgstr "" -#: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380 +#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380 #, c-format msgid "" "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did " @@ -5207,21 +5215,21 @@ msgstr "" msgid "`%s' is not a variable name" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298 +#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283 msgid "Sum of Squares" msgstr "Soma dos quadrados" -#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300 +#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285 msgid "Mean Square" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301 +#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286 #: src/language/stats/t-test.q:749 msgid "F" msgstr "" #: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535 -#: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302 +#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287 msgid "Significance" msgstr "" @@ -5233,7 +5241,7 @@ msgstr "" msgid "Within Groups" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327 +#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312 msgid "ANOVA" msgstr "ANOVA" @@ -5269,7 +5277,7 @@ msgstr "" msgid "Value of Contrast" msgstr "" -#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203 +#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922 #: src/language/stats/t-test.q:1009 msgid "t" @@ -5336,64 +5344,68 @@ msgstr "" msgid "Too many variables in INTO clause." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:159 +#: src/language/stats/regression.q:156 msgid "R Square" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:160 +#: src/language/stats/regression.q:157 msgid "Adjusted R Square" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:161 +#: src/language/stats/regression.q:158 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:166 +#: src/language/stats/regression.q:163 msgid "Model Summary" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:200 +#: src/language/stats/regression.q:197 msgid "B" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:202 +#: src/language/stats/regression.q:199 msgid "Beta" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:205 +#: src/language/stats/regression.q:202 msgid "(Constant)" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:269 +#: src/language/stats/regression.q:254 msgid "Coefficients" msgstr "Coeficientes" -#: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7 +#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7 msgid "Regression" msgstr "Regressão" -#: src/language/stats/regression.q:385 +#: src/language/stats/regression.q:370 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: src/language/stats/regression.q:386 +#: src/language/stats/regression.q:371 msgid "Covariances" msgstr "Co-variança" -#: src/language/stats/regression.q:401 +#: src/language/stats/regression.q:386 msgid "Coefficient Correlations" msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:808 +#: src/language/stats/regression.q:793 msgid "" "The dependent variable is equal to the independent variable.The least " "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be " "meaningless." msgstr "" -#: src/language/stats/regression.q:900 -msgid "Dependent variable must be numeric." -msgstr "Variável dependente precisa ser numérica" +#: src/language/stats/regression.q:891 +msgid "REGRESSION requires numeric variables." +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.q:962 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "" #: src/language/stats/reliability.q:421 #, fuzzy @@ -5658,6 +5670,27 @@ msgstr "" msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." msgstr "" +#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57 +#, fuzzy +msgid "_Test Variable List:" +msgstr "Variável(is) de teste:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126 +msgid "_Get from data" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333 +msgid "_Cut point:" +msgstr "Ponto de _corte:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:178 +msgid "Define Dichotomy" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:197 +msgid "Test _Proportion:" +msgstr "" + #: src/ui/gui/correlation.ui:7 #, fuzzy msgid "Bivariate Correlations" @@ -5768,6 +5801,44 @@ msgstr "Testes estatísticos" msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" +#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 +#, fuzzy +msgid "Chi-Square Test" +msgstr "Teste Chi-quadrado" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:140 +msgid "Use _specified range" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:162 +#, fuzzy +msgid "_Lower:" +msgstr "Mínimo" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:170 +#, fuzzy +msgid "_Upper:" +msgstr "Máximo" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Expected Range:" +msgstr "N esperado" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:240 +msgid "All categor_ies equal" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:257 +#, fuzzy +msgid "_Values" +msgstr "Valores" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:301 +#, fuzzy +msgid "Expected Values:" +msgstr "N esperado" + #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140 msgid "Statistics:" msgstr "Estatísticas:" @@ -5848,62 +5919,100 @@ msgstr "Lista de Fator:" #: src/ui/gui/factor.ui:47 #, fuzzy -msgid "Descriptives..." +msgid "_Descriptives..." msgstr "Descritivas" #: src/ui/gui/factor.ui:60 #, fuzzy -msgid "Extraction..." +msgid "_Extraction..." +msgstr "Opções..." + +#: src/ui/gui/factor.ui:74 +#, fuzzy +msgid "_Rotations..." msgstr "Opções..." -#: src/ui/gui/factor.ui:180 +#: src/ui/gui/factor.ui:192 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:204 +#: src/ui/gui/factor.ui:216 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "Modo:" -#: src/ui/gui/factor.ui:254 +#: src/ui/gui/factor.ui:266 msgid "Correlation matrix" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:268 +#: src/ui/gui/factor.ui:280 #, fuzzy msgid "Covariance matrix" msgstr "Co-variança" -#: src/ui/gui/factor.ui:288 +#: src/ui/gui/factor.ui:300 #, fuzzy msgid "Analyse" msgstr "_Analisar" -#: src/ui/gui/factor.ui:312 +#: src/ui/gui/factor.ui:324 msgid "Unrotatated factor solution" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:326 +#: src/ui/gui/factor.ui:338 msgid "Scree plot" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286 +#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Visualizar Célula" -#: src/ui/gui/factor.ui:418 +#: src/ui/gui/factor.ui:430 msgid "Number of factors:" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:448 +#: src/ui/gui/factor.ui:460 msgid "Extract" msgstr "" -#: src/ui/gui/factor.ui:463 +#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665 msgid "Maximum iterations for convergence:" msgstr "" +#: src/ui/gui/factor.ui:538 +#, fuzzy +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Lista de Fator:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:571 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/ui/gui/factor.ui:582 +#, fuzzy +msgid "_Varimax" +msgstr "_Variáveis" + +#: src/ui/gui/factor.ui:598 +msgid "_Quartimax" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/factor.ui:614 +msgid "_Equimax" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/factor.ui:637 +#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Modo:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:648 +#, fuzzy +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "informação do arquivo de dados" + #: src/ui/gui/find.ui:8 msgid "Find Case" msgstr "Localizar Casos" @@ -6615,10 +6724,6 @@ msgstr "Valor do grupo_2:" msgid "Group_1 value:" msgstr "Valor do grupo_1:" -#: src/ui/gui/t-test.ui:333 -msgid "_Cut point:" -msgstr "Ponto de _corte:" - #: src/ui/gui/t-test.ui:365 msgid "_Use specified values:" msgstr "" @@ -6864,19 +6969,19 @@ msgstr "Ordenar Ascendentemente " msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenar Descendentemente" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40 msgid "_Syntax" msgstr "_Sintaxe" #: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217 -#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 msgid "_Data" msgstr "_Dados" @@ -6906,8 +7011,8 @@ msgstr "Dados Recen_temente usados" msgid "Recently Used _Files" msgstr "Arquivos _Recentemente Usados" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -7127,13 +7232,13 @@ msgstr "Pular para variável" msgid "Data File _Comments" msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131 msgid "_Windows" msgstr "_Janelas" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137 msgid "_Minimize All Windows" msgstr "_Minimizar Todas as Janelas" @@ -7142,69 +7247,64 @@ msgstr "_Minimizar Todas as Janelas" msgid "_Split" msgstr "_Dividir" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237 -msgid "_Reference Manual" -msgstr "_Manual de Referência" - -#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:630 msgid "Information Area" msgstr "Área de Informação" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:674 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:652 msgid "Processor Area" msgstr "Área do Processamento" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:699 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:677 msgid "Case Counter Area" msgstr "Área de Contagem dos Casos" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:724 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:702 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "Área de Status do Uso de Filtros" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:750 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:728 msgid "Weight Status Area" msgstr "Área de status da ponderação" -#: src/ui/gui/data-editor.ui:776 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:754 msgid "Split File Status Area" msgstr "Área de Status da Divisão de Arquivos" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:31 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_Explorar" -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 msgid "Current Line" msgstr "Linha atual" -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125 msgid "To End" msgstr "Para o Final" +#~ msgid "Dependent variable must be numeric." +#~ msgstr "Variável dependente precisa ser numérica" + +#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu." +#~ msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu." + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" + #~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\"" #~ msgstr "Procurando \"%s\" no caminho \"%s\""