1 # translation of pspp to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
5 # Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:36+0300\n"
12 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
21 #: src/ui/gui/helper.c:194
22 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
23 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
25 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
29 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
33 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
37 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
41 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
45 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
49 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
53 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
54 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
55 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334
56 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658
57 #: src/language/stats/descriptives.c:895
58 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
59 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
63 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
64 msgid "Prefer variable labels"
65 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
67 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
72 #: src/data/any-reader.c:60
74 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
75 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
77 #: src/data/any-reader.c:105
79 msgid "`%s' is not a system or portable file."
80 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
82 #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
83 msgid "The inline file is not allowed here."
86 #: src/data/calendar.c:100
88 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
89 msgstr "Mėnuo %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 13."
91 #: src/data/calendar.c:110
93 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
94 msgstr "Diena %d nėra priimtiname intervale nuo 0 iki 31."
96 #: src/data/calendar.c:119
98 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
99 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
101 #: src/data/casereader-filter.c:221
102 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
105 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
106 #. that identify types of files.
107 #: src/data/csv-file-writer.c:154
109 msgstr "CSV rinkmena"
111 #: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219
113 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
114 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
116 #: src/data/csv-file-writer.c:464
118 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
119 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
121 #: src/data/data-in.c:171
123 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
124 msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
126 #: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
127 msgid "Field contents are not numeric."
128 msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
130 #: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
131 msgid "Number followed by garbage."
132 msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
134 #: src/data/data-in.c:391
135 msgid "Invalid numeric syntax."
138 #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
139 msgid "Too-large number set to system-missing."
140 msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali būti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
142 #: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
143 msgid "Too-small number set to zero."
146 #: src/data/data-in.c:425
147 msgid "All characters in field must be digits."
148 msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
150 #: src/data/data-in.c:444
151 msgid "Unrecognized character in field."
152 msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
154 #: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
155 msgid "Field must have even length."
156 msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
158 #: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
159 msgid "Field must contain only hex digits."
160 msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
162 #: src/data/data-in.c:543
163 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
166 #: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
167 msgid "Invalid syntax for P field."
170 #: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
171 msgid "Syntax error in date field."
172 msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke."
174 #: src/data/data-in.c:782
176 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
177 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
179 #: src/data/data-in.c:827
180 msgid "Delimiter expected between fields in date."
183 #: src/data/data-in.c:901
184 msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
187 #: src/data/data-in.c:928
189 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
190 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
192 #: src/data/data-in.c:939
194 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
197 #: src/data/data-in.c:953
198 msgid "Julian day must have exactly three digits."
199 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
201 #: src/data/data-in.c:955
203 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
204 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
206 #: src/data/data-in.c:979
208 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
209 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
211 #: src/data/data-in.c:1000
213 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
214 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
216 #: src/data/data-in.c:1012
217 msgid "Delimiter expected between fields in time."
220 #: src/data/data-in.c:1032
222 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
223 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
225 #: src/data/data-in.c:1070
226 msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
229 #: src/data/data-in.c:1196
231 msgid "`%c' expected in date field."
232 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
234 #: src/data/data-out.c:546
236 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
237 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
239 #: src/data/data-out.c:571
241 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
242 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
244 #: src/data/dict-class.c:52
248 #: src/data/dict-class.c:54
252 #: src/data/dict-class.c:56
256 #: src/data/dictionary.c:1007
257 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
260 #: src/data/dictionary.c:1333
262 msgid "Truncating document line to %d bytes."
265 #: src/data/file-handle-def.c:469
267 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
268 msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
270 #: src/data/file-handle-def.c:473
272 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
273 msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
275 #: src/data/file-handle-def.c:480
277 msgid "Can't re-open %s as a %s."
278 msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
280 #: src/data/file-name.c:168
282 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
285 #: src/data/format.c:320
287 msgstr "Įvedimo formatas"
289 #: src/data/format.c:320
290 msgid "Output format"
291 msgstr "Išvedimo formatas"
293 #: src/data/format.c:329
295 msgid "Format %s may not be used for input."
296 msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
298 #: src/data/format.c:336
300 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
301 msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio."
303 #: src/data/format.c:345
305 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
306 msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio."
308 #: src/data/format.c:354
310 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
311 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
317 #: src/data/format.c:365
319 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
320 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
326 #: src/data/format.c:372
328 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
329 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
335 #: src/data/format.c:411
337 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
340 #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
341 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503
342 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
344 msgstr "Teksto eilutė"
346 #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
347 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584
348 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
350 msgstr "Skaitmeninis"
352 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
353 #: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
354 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
355 #: src/language/xforms/recode.c:520
356 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
357 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
359 msgstr "skaitmeninis"
361 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
362 #: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
363 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
364 #: src/language/xforms/recode.c:520
365 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
366 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
368 msgstr "teksto eilutė "
370 #: src/data/format.c:431
372 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
375 #: src/data/gnumeric-reader.c:36
376 msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
379 #: src/data/gnumeric-reader.c:363
381 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
384 #: src/data/gnumeric-reader.c:383
386 msgid "Invalid cell range `%s'"
387 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
389 #: src/data/gnumeric-reader.c:522
391 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
392 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
394 #: src/data/identifier2.c:60
396 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
397 msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
399 #: src/data/identifier2.c:84
401 msgid "Identifier cannot be empty string."
402 msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščia eilutė."
404 #: src/data/identifier2.c:92
406 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
409 #: src/data/identifier2.c:103
411 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
414 #: src/data/identifier2.c:114
416 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
419 #: src/data/identifier2.c:126
421 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
424 #: src/data/make-file.c:71
426 msgid "Opening %s for writing: %s."
427 msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
429 #: src/data/make-file.c:80
431 msgid "Opening stream for %s: %s."
434 #: src/data/make-file.c:109
436 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
439 #: src/data/make-file.c:120
441 msgid "Creating temporary file %s: %s."
442 msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
444 #: src/data/make-file.c:132
446 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
449 #: src/data/make-file.c:173
451 msgid "Replacing %s by %s: %s."
452 msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
454 #: src/data/make-file.c:201
456 msgid "Removing %s: %s."
457 msgstr "Pašalinama %s: %s."
459 #: src/data/mrset.c:83
461 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
464 #: src/data/por-file-reader.c:100
466 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
469 #: src/data/por-file-reader.c:132
471 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
474 #: src/data/por-file-reader.c:163
476 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
477 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
479 #: src/data/por-file-reader.c:215
480 msgid "unexpected end of file"
481 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
483 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
484 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
485 #: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148
486 msgid "portable file"
487 msgstr "perkeliama rinkmena"
489 #: src/data/por-file-reader.c:282
491 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
494 #: src/data/por-file-reader.c:303
495 msgid "Data record expected."
498 #: src/data/por-file-reader.c:385
499 msgid "Number expected."
500 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
502 #: src/data/por-file-reader.c:413
503 msgid "Missing numeric terminator."
506 #: src/data/por-file-reader.c:436
507 msgid "Invalid integer."
508 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
510 #: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467
512 msgid "Bad string length %d."
513 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
515 #: src/data/por-file-reader.c:530
517 msgid "%s: Not a portable file."
518 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
520 #: src/data/por-file-reader.c:547
522 msgid "Unrecognized version code `%c'."
525 #: src/data/por-file-reader.c:556
527 msgid "Bad date string length %zu."
530 #: src/data/por-file-reader.c:558
532 msgid "Bad time string length %zu."
535 #: src/data/por-file-reader.c:600
537 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
540 #: src/data/por-file-reader.c:621
542 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
545 #: src/data/por-file-reader.c:625
547 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
550 #: src/data/por-file-reader.c:649
551 msgid "Expected variable count record."
554 #: src/data/por-file-reader.c:653
556 msgid "Invalid number of variables %d."
559 #: src/data/por-file-reader.c:662
561 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
564 #: src/data/por-file-reader.c:677
565 msgid "Expected variable record."
568 #: src/data/por-file-reader.c:681
570 msgid "Invalid variable width %d."
571 msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
573 #: src/data/por-file-reader.c:689
575 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
578 #: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963
580 msgid "Bad width %d for variable %s."
583 #: src/data/por-file-reader.c:707
585 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
588 #: src/data/por-file-reader.c:756
590 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
593 #: src/data/por-file-reader.c:800
595 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
598 #: src/data/por-file-reader.c:803
600 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
603 #: src/data/por-file-writer.c:140
605 msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d."
608 #: src/data/por-file-writer.c:160
610 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
613 #: src/data/por-file-writer.c:502
615 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
618 #: src/data/psql-reader.c:46
619 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
622 #: src/data/psql-reader.c:239
623 msgid "Memory error whilst opening psql source"
626 #: src/data/psql-reader.c:245
628 msgid "Error opening psql source: %s."
629 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
631 #: src/data/psql-reader.c:260
633 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
636 #: src/data/psql-reader.c:280
637 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
640 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
641 #: src/data/psql-reader.c:353
643 msgid "Error from psql source: %s."
646 #: src/data/psql-reader.c:448
648 msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
651 #: src/data/scratch-reader.c:54
653 msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
656 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
657 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
658 #: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186
662 #: src/data/settings.c:384
663 msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
666 #: src/data/settings.c:391
668 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
671 #: src/data/settings.c:599
673 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
676 #: src/data/short-names.c:52
677 msgid "Variable suffix too large."
680 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
681 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
682 #: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207
684 msgstr "sisteminė rinkmena"
686 #: src/data/sys-file-reader.c:330
688 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
689 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
691 #: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155
692 msgid "Misplaced type 4 record."
695 #: src/data/sys-file-reader.c:391
696 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
699 #: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900
701 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
704 #: src/data/sys-file-reader.c:409
706 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
709 #: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166
711 msgid "Unrecognized record type %d."
714 #: src/data/sys-file-reader.c:467
716 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
717 msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
719 #: src/data/sys-file-reader.c:502
721 msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
724 #: src/data/sys-file-reader.c:542
726 msgid "Error closing system file `%s': %s."
727 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
729 #: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
730 #: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
731 msgid "This is not an SPSS system file."
732 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
734 #: src/data/sys-file-reader.c:636 tests/dissect-sysfile.c:228
735 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
738 #: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357
739 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
742 #: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388
743 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
746 #: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403
747 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
750 #: src/data/sys-file-reader.c:749
752 msgid "Invalid number of labels %zu."
755 #: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469
756 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
759 #: src/data/sys-file-reader.c:782
761 msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
764 #: src/data/sys-file-reader.c:803
766 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
769 #: src/data/sys-file-reader.c:876
771 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
774 #: src/data/sys-file-reader.c:880
776 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
779 #: src/data/sys-file-reader.c:959
781 msgid "Invalid variable name `%s'."
782 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
784 #: src/data/sys-file-reader.c:967
786 msgid "Duplicate variable name `%s'."
787 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
789 #: src/data/sys-file-reader.c:1038
790 msgid "Missing string continuation record."
793 #: src/data/sys-file-reader.c:1059
795 msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
796 msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
798 #: src/data/sys-file-reader.c:1077
800 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
803 #: src/data/sys-file-reader.c:1080
807 #: src/data/sys-file-reader.c:1080
811 #: src/data/sys-file-reader.c:1084
812 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
815 #: src/data/sys-file-reader.c:1136
817 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
820 #: src/data/sys-file-reader.c:1150
822 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
825 #: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215
826 #: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631
827 #: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641
829 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
832 #: src/data/sys-file-reader.c:1252
834 msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
837 #: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282
839 msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
842 #: src/data/sys-file-reader.c:1292
844 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
847 #: src/data/sys-file-reader.c:1299
849 msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
852 #: src/data/sys-file-reader.c:1329
854 msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
857 #: src/data/sys-file-reader.c:1341
859 msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
860 msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
862 #: src/data/sys-file-reader.c:1355
864 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
867 #: src/data/sys-file-reader.c:1371
869 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
872 #: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771
874 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
877 #: src/data/sys-file-reader.c:1451
879 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
882 #: src/data/sys-file-reader.c:1548
884 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
887 #: src/data/sys-file-reader.c:1559
889 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
890 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
892 #: src/data/sys-file-reader.c:1592
894 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
897 #: src/data/sys-file-reader.c:1603
899 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
902 #: src/data/sys-file-reader.c:1610
904 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
907 #: src/data/sys-file-reader.c:1625
909 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
912 #: src/data/sys-file-reader.c:1659
914 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
917 #: src/data/sys-file-reader.c:1676
919 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
922 #: src/data/sys-file-reader.c:1695
924 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
927 #: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941
929 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
932 #: src/data/sys-file-reader.c:1724
934 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
937 #: src/data/sys-file-reader.c:1733
939 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
942 #: src/data/sys-file-reader.c:1769
944 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
945 msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
947 #: src/data/sys-file-reader.c:1783
949 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
950 msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
952 #: src/data/sys-file-reader.c:1836
953 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
956 #: src/data/sys-file-reader.c:1875
958 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
961 #: src/data/sys-file-reader.c:1880
963 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
966 #: src/data/sys-file-reader.c:1887
968 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
971 #: src/data/sys-file-reader.c:1916
973 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
976 #: src/data/sys-file-reader.c:2020
977 msgid "File ends in partial case."
980 #: src/data/sys-file-reader.c:2028
982 msgid "Error reading case from file %s."
983 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
985 #: src/data/sys-file-reader.c:2130
986 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
989 #: src/data/sys-file-reader.c:2184
991 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
994 #: src/data/sys-file-reader.c:2273
996 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
999 #: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335
1001 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
1004 #: src/data/sys-file-reader.c:2397
1006 msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
1009 #: src/data/sys-file-reader.c:2405
1011 msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
1014 #: src/data/sys-file-reader.c:2413
1016 msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu."
1019 #: src/data/sys-file-reader.c:2423
1021 msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string."
1024 #: src/data/sys-file-reader.c:2465
1026 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
1029 #: src/data/sys-file-reader.c:2468
1034 #: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356
1036 msgid "System error: %s."
1037 msgstr "Sistemos klaida: %s."
1039 #: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358
1040 msgid "Unexpected end of file."
1041 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
1043 #: src/data/sys-file-writer.c:180
1045 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1046 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
1048 #: src/data/sys-file-writer.c:997
1050 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1051 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
1053 #: src/data/variable.c:599
1055 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
1056 msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų."
1058 #: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294
1059 #: src/language/utilities/set.q:196
1061 msgid "%s is not yet implemented."
1062 msgstr "%s dar nėra realizuota."
1064 #: src/language/command.c:198
1066 msgid "%s may be used only in testing mode."
1067 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
1069 #: src/language/command.c:203
1071 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1072 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
1074 #: src/language/command.c:331
1075 msgid "expecting command name"
1076 msgstr "tikėtasi komandos vardo"
1078 #: src/language/command.c:333
1080 msgid "Unknown command `%s'."
1081 msgstr "Nežinoma komanda %s."
1083 #: src/language/command.c:366
1085 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
1086 msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
1088 #: src/language/command.c:370
1090 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
1091 msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną."
1093 #: src/language/command.c:374
1095 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1098 #: src/language/command.c:378
1100 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1103 #: src/language/command.c:385
1105 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
1106 msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
1108 #: src/language/command.c:389
1110 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
1111 msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
1113 #: src/language/command.c:393
1115 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
1116 msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną."
1118 #: src/language/command.c:397
1120 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
1121 msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną."
1123 #: src/language/command.c:401
1125 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1128 #: src/language/command.c:407
1130 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1131 msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną."
1133 #: src/language/command.c:412
1135 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1136 msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
1138 #: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433
1140 msgid "%s is not allowed inside %s."
1143 #: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130
1144 #: src/language/utilities/permissions.c:104
1145 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1148 #: src/language/command.c:531
1150 msgid "Error removing `%s': %s."
1151 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
1153 #: src/language/lexer/lexer.c:276
1155 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1156 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
1158 #: src/language/lexer/lexer.c:284
1160 msgid "missing required subcommand %s"
1161 msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
1163 #: src/language/lexer/lexer.c:302
1165 msgid "Syntax error at end of input"
1166 msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje"
1168 #: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60
1169 #: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414
1170 #: src/language/data-io/print-space.c:72
1171 msgid "expecting end of command"
1172 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
1174 #: src/language/lexer/lexer.c:494 src/language/lexer/lexer.c:511
1176 msgid "expecting `%s'"
1177 msgstr "tikėtasi „%s“"
1179 #: src/language/lexer/lexer.c:525
1180 msgid "expecting string"
1181 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
1183 #: src/language/lexer/lexer.c:539
1184 msgid "expecting integer"
1185 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
1187 #: src/language/lexer/lexer.c:552
1188 msgid "expecting number"
1189 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
1191 #: src/language/lexer/lexer.c:564
1192 msgid "expecting identifier"
1193 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
1195 #: src/language/lexer/lexer.c:1187
1196 msgid "Syntax error at end of command"
1197 msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
1199 #: src/language/lexer/lexer.c:1196
1201 msgid "Syntax error at `%s'"
1202 msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
1204 #: src/language/lexer/lexer.c:1199
1206 msgid "Syntax error"
1207 msgstr "sintaksės klaida"
1209 #: src/language/lexer/lexer.c:1358
1211 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
1214 #: src/language/lexer/lexer.c:1365
1216 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
1217 msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo."
1219 #: src/language/lexer/lexer.c:1370
1221 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
1224 #: src/language/lexer/lexer.c:1376
1226 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
1227 msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo."
1229 #: src/language/lexer/lexer.c:1381
1230 msgid "Unterminated string constant"
1233 #: src/language/lexer/lexer.c:1385
1235 msgid "Missing exponent following `%s'"
1238 #: src/language/lexer/lexer.c:1390
1240 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
1241 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
1243 #: src/language/lexer/lexer.c:1396
1245 msgid "Bad character %s in input"
1246 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo: „%s“."
1248 #: src/language/lexer/lexer.c:1490
1250 msgid "Opening `%s': %s."
1251 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
1253 #: src/language/lexer/lexer.c:1520
1255 msgid "Error reading `%s': %s."
1256 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
1258 #: src/language/lexer/lexer.c:1534
1260 msgid "Error closing `%s': %s."
1261 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
1263 #: src/language/lexer/format-parser.c:79
1264 msgid "expecting valid format specifier"
1267 #: src/language/lexer/format-parser.c:118
1268 #: src/language/lexer/format-parser.c:138
1269 #: src/language/data-io/placement-parser.c:225
1271 msgid "Unknown format type `%s'."
1272 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
1274 #: src/language/lexer/format-parser.c:133
1275 msgid "expecting format type"
1276 msgstr "tikėtasi formato tipo"
1278 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
1280 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
1283 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
1285 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1288 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
1289 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1292 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1293 msgid "System-missing value is not valid here."
1294 msgstr "„Sisteminė praleista“ reikšmė čia negalioja."
1296 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1297 msgid "expecting number or data string"
1298 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
1300 #: src/language/lexer/variable-parser.c:67
1301 msgid "expecting variable name"
1302 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
1304 #: src/language/lexer/variable-parser.c:77
1306 msgid "%s is not a variable name."
1307 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
1309 #: src/language/lexer/variable-parser.c:180
1311 msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
1312 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
1314 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
1316 msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
1317 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
1319 #: src/language/lexer/variable-parser.c:187
1321 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1324 #: src/language/lexer/variable-parser.c:191
1326 msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
1327 msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
1329 #: src/language/lexer/variable-parser.c:197
1331 msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
1334 #: src/language/lexer/variable-parser.c:202
1335 #: src/language/lexer/variable-parser.c:404
1337 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1338 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
1340 #: src/language/lexer/variable-parser.c:315
1342 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1345 #: src/language/lexer/variable-parser.c:323
1347 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1350 #: src/language/lexer/variable-parser.c:381
1352 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
1355 #: src/language/lexer/variable-parser.c:389
1357 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
1360 #: src/language/lexer/variable-parser.c:465
1361 msgid "Scratch variables not allowed here."
1364 #: src/language/lexer/variable-parser.c:497
1365 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1368 #: src/language/lexer/variable-parser.c:502
1369 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1372 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1374 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1377 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1379 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1382 #: src/language/xforms/compute.c:355
1384 msgid "There is no vector named %s."
1385 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
1387 #: src/language/xforms/count.c:125
1388 msgid "Destination cannot be a string variable."
1389 msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
1391 #: src/language/xforms/sample.c:76
1392 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1395 #: src/language/xforms/sample.c:96
1397 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1400 #: src/language/xforms/recode.c:255
1401 msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
1404 #: src/language/xforms/recode.c:276
1405 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1408 #: src/language/xforms/recode.c:333
1409 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1412 #: src/language/xforms/recode.c:416
1413 msgid "expecting output value"
1414 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
1416 #: src/language/xforms/recode.c:473
1418 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
1421 #: src/language/xforms/recode.c:488
1423 msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
1426 #: src/language/xforms/recode.c:504
1428 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1431 #: src/language/xforms/recode.c:517
1433 msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s."
1436 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1437 msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering."
1440 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1441 msgid "The filter variable must be numeric."
1442 msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis."
1444 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1445 msgid "The filter variable may not be scratch."
1448 #: src/language/control/control-stack.c:31
1450 msgid "%s without %s."
1453 #: src/language/control/control-stack.c:59
1455 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1458 #: src/language/control/control-stack.c:76
1460 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1461 msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
1463 #: src/language/control/do-if.c:177
1464 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1467 #: src/language/control/loop.c:214
1468 msgid "Only one index clause may be specified."
1471 #: src/language/control/repeat.c:115
1473 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1476 #: src/language/control/repeat.c:119
1478 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1481 #: src/language/control/repeat.c:162
1483 msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified."
1486 #: src/language/control/repeat.c:366
1487 msgid "Ranges may only have integer bounds."
1490 #: src/language/control/repeat.c:380
1492 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
1493 msgstr "Netinkamas rėžis %g TO %g."
1495 #: src/language/control/repeat.c:414
1496 msgid "String expected."
1497 msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
1499 #: src/language/control/repeat.c:431
1500 msgid "No matching DO REPEAT."
1503 #: src/language/control/temporary.c:45
1504 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1507 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
1508 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1511 #: src/language/dictionary/attributes.c:200
1512 #: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362
1513 #: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118
1514 #: src/language/data-io/save-translate.c:135
1515 #: src/language/data-io/save-translate.c:148
1516 #: src/language/data-io/save-translate.c:196
1517 #: src/language/data-io/save-translate.c:210
1518 #: src/language/data-io/save-translate.c:228 src/language/data-io/save.c:216
1519 #: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259
1521 msgid "expecting %s or %s"
1522 msgstr "tikėtasi %s arba %s"
1524 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1526 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1529 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111
1530 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1533 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1534 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1537 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
1538 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead."
1541 #: src/language/dictionary/formats.c:90
1542 msgid "`(' expected after variable list."
1543 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
1545 #: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75
1546 msgid "`)' expected after output format."
1547 msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
1549 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
1551 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1552 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
1554 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
1556 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1559 #: src/language/dictionary/missing-values.c:142
1561 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1564 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
1565 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1568 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
1569 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
1570 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:280
1572 msgid "%s subcommand may be given at most once."
1573 msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
1575 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
1576 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1579 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
1580 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
1582 msgid "`(' expected on %s subcommand."
1583 msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
1585 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:158
1586 msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
1589 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
1590 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
1593 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
1594 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
1596 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1599 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
1600 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
1603 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:234
1604 msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1607 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:277
1608 msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1611 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
1613 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1614 msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
1616 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:305
1617 msgid "Subcommand name expected."
1618 msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
1620 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:313
1621 msgid "`/' or `.' expected."
1622 msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
1624 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
1626 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1629 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
1630 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1633 #: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214
1634 #: src/language/dictionary/mrsets.c:224
1636 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
1639 #: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270
1641 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1644 #: src/language/dictionary/mrsets.c:256
1646 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1649 #: src/language/dictionary/mrsets.c:282
1651 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
1654 #: src/language/dictionary/mrsets.c:288
1656 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
1659 #: src/language/dictionary/mrsets.c:328
1661 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1664 #: src/language/dictionary/mrsets.c:358
1666 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
1669 #: src/language/dictionary/mrsets.c:371
1671 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
1674 #: src/language/dictionary/mrsets.c:428
1676 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1679 #: src/language/dictionary/mrsets.c:486
1681 msgid "No multiple response set named %s."
1684 #: src/language/dictionary/mrsets.c:540
1685 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
1688 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550
1689 msgid "Multiple Response Sets"
1692 #: src/language/dictionary/mrsets.c:551 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
1693 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
1697 #: src/language/dictionary/mrsets.c:552 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1701 #: src/language/dictionary/mrsets.c:553
1705 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
1706 msgid "Multiple dichotomy set"
1709 #: src/language/dictionary/mrsets.c:568
1710 msgid "Multiple category set"
1713 #: src/language/dictionary/mrsets.c:570
1714 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1715 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
1716 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
1717 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
1718 #: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
1722 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1723 msgid "Label source"
1724 msgstr "Etikečių šaltinis"
1726 #: src/language/dictionary/mrsets.c:576
1727 msgid "First variable label among variables"
1730 #: src/language/dictionary/mrsets.c:577
1731 msgid "Provided by user"
1732 msgstr "Naudotojo pateiktas"
1734 #: src/language/dictionary/mrsets.c:578
1735 msgid "Counted value"
1738 #: src/language/dictionary/mrsets.c:584
1739 msgid "Category label source"
1742 #: src/language/dictionary/mrsets.c:586
1743 msgid "Variable labels"
1744 msgstr "Kintamųjų etiketės"
1746 #: src/language/dictionary/mrsets.c:587
1747 msgid "Value labels of counted value"
1750 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
1752 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1755 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
1757 msgid "There is already a variable named %s."
1758 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
1760 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
1762 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1765 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1766 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
1769 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
1770 msgid "`(' expected."
1771 msgstr "tikėtasi „(“."
1773 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
1774 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
1777 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
1778 msgid "`)' expected after variable names."
1781 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
1783 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1786 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1787 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423
1788 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576
1789 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
1790 #: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234
1791 #: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284
1792 #: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840
1793 #: src/language/stats/frequencies.q:823
1797 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
1801 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
1802 #: src/ui/gui/recode.ui:859
1806 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
1808 msgstr "Be etiketės."
1810 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1814 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
1815 msgid "Integer Format:"
1816 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
1818 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
1820 msgstr "Mažėjantys baitai"
1822 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
1823 msgid "Little Endian"
1824 msgstr "Didėjantys baitai"
1826 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
1827 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
1828 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1829 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
1833 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
1834 msgid "Real Format:"
1837 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1838 msgid "IEEE 754 LE."
1839 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
1841 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
1842 msgid "IEEE 754 BE."
1843 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
1845 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
1849 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
1853 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1854 msgid "IBM 390 Hex Long."
1857 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
1858 #: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
1860 msgstr "Kintamieji:"
1862 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1866 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1870 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1871 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
1873 msgstr "Sisteminė rinkmena"
1875 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1879 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
1880 msgid "Not weighted."
1881 msgstr "Nesveriama."
1883 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1887 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1889 msgid "Compression %s."
1890 msgstr "Glaudinimas %s."
1892 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1896 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1900 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
1902 msgstr "Ženklų rinkinys:"
1904 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1905 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
1909 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
1910 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
1911 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657
1915 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
1917 msgid "The active dataset does not have a file label."
1918 msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės."
1920 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
1922 msgstr "Rinkmenos etiketė:"
1924 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
1925 msgid "No variables to display."
1926 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
1928 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
1929 msgid "Macros not supported."
1932 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
1933 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
1936 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
1938 msgid "Documents in the active dataset:"
1939 msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:"
1941 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422
1945 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478
1948 msgstr "Formatas: %s"
1950 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
1952 msgid "Print Format: %s"
1953 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
1955 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489
1957 msgid "Write Format: %s"
1958 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
1960 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
1963 msgstr "Matavimo skalė: %s"
1965 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
1966 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
1970 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
1971 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
1975 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
1976 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
1980 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
1982 msgid "Display Alignment: %s"
1983 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
1985 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
1986 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
1990 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
1991 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
1995 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
1996 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
2000 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
2002 msgid "Display Width: %d"
2003 msgstr "Rodomas plotis: %d"
2005 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
2006 msgid "Missing Values: "
2007 msgstr "Praleistos reikšmės: "
2009 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637
2010 msgid "No vectors defined."
2011 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
2013 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656
2017 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659
2018 msgid "Print Format"
2019 msgstr "Spausdinimo formatas"
2021 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
2023 msgid "Truncating value label to %d bytes."
2024 msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų."
2026 #: src/language/dictionary/vector.c:65
2028 msgid "A vector named %s already exists."
2029 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
2031 #: src/language/dictionary/vector.c:73
2033 msgid "Vector name %s is given twice."
2034 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
2036 #: src/language/dictionary/vector.c:97
2037 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2040 #: src/language/dictionary/vector.c:130
2041 msgid "Vectors must have at least one element."
2042 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
2044 #: src/language/dictionary/vector.c:151
2045 msgid "expecting vector length"
2046 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
2048 #: src/language/dictionary/vector.c:171
2050 msgid "%s is an existing variable name."
2051 msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
2053 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2054 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2057 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2058 msgid "The weighting variable must be numeric."
2059 msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
2061 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2062 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2065 #: src/language/tests/moments-test.c:50
2066 msgid "expecting weight value"
2067 msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
2069 #: src/language/utilities/cd.c:45
2071 msgid "Cannot change directory to %s: %s "
2072 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
2074 #: src/language/utilities/date.c:33
2075 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2076 msgstr "Šiuo metu realizuota tik USE ALL."
2078 #: src/language/utilities/host.c:87
2080 msgid "Couldn't fork: %s."
2083 #: src/language/utilities/host.c:102
2084 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2087 #: src/language/utilities/host.c:114
2088 msgid "Command shell not supported on this platform."
2089 msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
2091 #: src/language/utilities/host.c:120
2093 msgid "Error executing command: %s."
2094 msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
2096 #: src/language/utilities/title.c:97
2098 msgid " (Entered %s)"
2099 msgstr " (įvesta %s)"
2101 #: src/language/utilities/include.c:64
2102 msgid "expecting file name"
2103 msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
2105 #: src/language/utilities/include.c:74
2107 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2110 #: src/language/utilities/include.c:107
2112 msgid "expecting %s, %s, or %s after %s"
2113 msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
2115 #: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143
2117 msgid "expecting %s or %s after %s"
2118 msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
2120 #: src/language/utilities/permissions.c:78
2122 msgid "Expecting %s or %s."
2123 msgstr "Tikimasi %s arba %s."
2125 #: src/language/utilities/permissions.c:113
2127 msgid "Cannot stat %s: %s"
2130 #: src/language/utilities/permissions.c:127
2132 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2133 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
2135 #: src/language/stats/aggregate.c:95
2136 msgid "Sum of values"
2137 msgstr "Reikšmių suma"
2139 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2140 msgid "Mean average"
2143 #: src/language/stats/aggregate.c:97
2144 msgid "Median average"
2145 msgstr "Medianos vidurkis"
2147 #: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40
2148 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
2149 msgid "Standard deviation"
2150 msgstr "Standartinis nuokrypis"
2152 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2153 msgid "Maximum value"
2154 msgstr "Didžiausia reikšmė"
2156 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2157 msgid "Minimum value"
2158 msgstr "Mažiausia reikšmė"
2160 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2161 msgid "Percentage greater than"
2162 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
2164 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2165 msgid "Percentage less than"
2166 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
2168 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2169 msgid "Percentage included in range"
2170 msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį"
2172 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2173 msgid "Percentage excluded from range"
2174 msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį"
2176 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2177 msgid "Fraction greater than"
2178 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
2180 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2181 msgid "Fraction less than"
2182 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
2184 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2185 msgid "Fraction included in range"
2186 msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį"
2188 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2189 msgid "Fraction excluded from range"
2190 msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį"
2192 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2193 msgid "Number of cases"
2194 msgstr "Atvejų skaičius"
2196 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2197 msgid "Number of cases (unweighted)"
2198 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
2200 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2201 msgid "Number of missing values"
2202 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
2204 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2205 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2206 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
2208 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2209 msgid "First non-missing value"
2210 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
2212 #: src/language/stats/aggregate.c:114
2213 msgid "Last non-missing value"
2214 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
2216 #: src/language/stats/aggregate.c:226 src/language/data-io/get-data.c:473
2218 msgid "expecting %s"
2219 msgstr "tikėtasi %s"
2221 #: src/language/stats/aggregate.c:257
2222 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
2225 #: src/language/stats/aggregate.c:447
2226 msgid "expecting aggregation function"
2227 msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos"
2229 #: src/language/stats/aggregate.c:459
2231 msgid "Unknown aggregation function %s."
2232 msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
2234 #: src/language/stats/aggregate.c:513
2236 msgid "Missing argument %zu to %s."
2239 #: src/language/stats/aggregate.c:522
2241 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2244 #: src/language/stats/aggregate.c:541
2246 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2249 #: src/language/stats/aggregate.c:557
2251 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2254 #: src/language/stats/aggregate.c:631
2256 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2259 #: src/language/stats/autorecode.c:128
2261 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2264 #: src/language/stats/autorecode.c:140
2266 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2269 #: src/language/stats/binomial.c:136
2271 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2272 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
2274 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
2275 msgid "Binomial Test"
2276 msgstr "Binominis kriterijus"
2278 #: src/language/stats/binomial.c:217
2280 msgstr "Pirma grupė"
2282 #: src/language/stats/binomial.c:218
2284 msgstr "Antra grupė"
2286 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
2287 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1460
2288 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
2289 #: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/oneway.c:616
2290 #: src/language/stats/oneway.c:786 src/language/stats/reliability.c:533
2291 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
2292 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832
2293 #: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560
2294 #: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881
2295 #: src/language/stats/regression.q:293
2299 #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
2300 #: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1306
2304 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
2305 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
2306 #: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
2307 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/npar-summary.c:123
2308 #: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536
2309 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238
2310 #: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175
2311 #: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509
2312 #: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629
2313 #: src/language/stats/t-test.q:1105
2317 #: src/language/stats/binomial.c:254
2318 msgid "Observed Prop."
2319 msgstr "Stebėta prop."
2321 #: src/language/stats/binomial.c:255
2323 msgstr "Kriter. prop."
2325 #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1239
2326 #: src/language/stats/crosstabs.q:1241
2328 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2329 msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
2331 #: src/language/stats/chisquare.c:150
2333 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2336 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
2340 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
2344 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
2345 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292
2349 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
2350 #: src/language/stats/sign.c:62 src/ui/gui/frequencies.ui:9
2351 #: src/ui/gui/frequencies.ui:669
2355 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
2356 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
2357 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/sign.c:114
2358 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
2359 msgid "Test Statistics"
2360 msgstr "Kriterijaus statistika"
2362 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
2363 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313
2365 msgstr "Chi-kvadratas"
2367 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
2368 #: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
2369 #: src/language/stats/oneway.c:593 src/language/stats/oneway.c:1002
2370 #: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/regression.q:286
2371 #: src/language/stats/t-test.q:756 src/language/stats/t-test.q:927
2372 #: src/language/stats/t-test.q:1014
2376 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
2377 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
2379 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
2381 #: src/language/stats/cochran.c:109
2382 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run."
2385 #: src/language/stats/cochran.c:172
2387 msgid "Success (%g)"
2390 #: src/language/stats/cochran.c:173
2392 msgid "Failure (%g)"
2395 #: src/language/stats/cochran.c:214
2399 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724
2400 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
2401 msgid "Descriptive Statistics"
2402 msgstr "Aprašomoji statistika"
2404 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
2405 #: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126
2406 #: src/language/stats/oneway.c:687 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39
2407 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 src/language/stats/examine.q:1443
2408 #: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:510
2409 #: src/language/stats/t-test.q:530 src/language/stats/t-test.q:628
2410 #: src/language/stats/t-test.q:921
2414 #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1746
2415 #: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:688
2416 #: src/language/stats/examine.q:1478 src/language/stats/t-test.q:511
2417 #: src/language/stats/t-test.q:531 src/language/stats/t-test.q:630
2418 #: src/language/stats/t-test.q:922
2419 msgid "Std. Deviation"
2420 msgstr "Std. nuokrypis"
2422 #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1618
2423 msgid "Correlations"
2424 msgstr "Koreliacijos"
2426 #: src/language/stats/correlations.c:217
2427 msgid "Pearson Correlation"
2428 msgstr "Pirsono koreliacija"
2430 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1003
2431 #: src/language/stats/t-test.q:757 src/language/stats/t-test.q:928
2432 #: src/language/stats/t-test.q:1015
2433 msgid "Sig. (2-tailed)"
2434 msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
2436 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1630
2437 msgid "Sig. (1-tailed)"
2438 msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
2440 #: src/language/stats/correlations.c:223
2441 msgid "Cross-products"
2444 #: src/language/stats/correlations.c:224
2446 msgstr "Kovariacija"
2448 #: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
2449 #: src/language/data-io/list.q:90
2450 msgid "No variables specified."
2451 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
2453 #: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:106
2454 #: src/language/stats/t-test.q:512 src/language/stats/t-test.q:532
2455 #: src/language/stats/t-test.q:631
2457 msgstr "Vidur. s.pakl."
2459 #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
2461 msgstr "Std. nuokrypis"
2463 #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
2464 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 src/language/stats/examine.q:1473
2465 #: src/language/stats/frequencies.q:110
2469 #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
2470 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/examine.q:1509
2471 #: src/language/stats/frequencies.q:111
2475 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/frequencies.q:112
2477 msgstr "Eksc. s.pakl."
2479 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
2480 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1504
2481 #: src/language/stats/frequencies.q:113
2485 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.q:114
2487 msgstr "Asim. s.pakl."
2489 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
2490 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493
2491 #: src/language/stats/frequencies.q:115
2495 #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
2496 #: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
2497 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 src/language/stats/examine.q:1483
2498 #: src/language/stats/frequencies.q:116
2502 #: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135
2503 #: src/language/stats/oneway.c:702 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
2504 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1488
2505 #: src/language/stats/frequencies.q:117
2509 #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
2510 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/frequencies.q:118
2514 #: src/language/stats/descriptives.c:345
2516 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2519 #: src/language/stats/descriptives.c:457
2520 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2523 #: src/language/stats/descriptives.c:539
2524 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2527 #: src/language/stats/descriptives.c:568
2528 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2531 #: src/language/stats/descriptives.c:572
2535 #: src/language/stats/descriptives.c:573
2539 #: src/language/stats/descriptives.c:683
2541 msgid "Z-score of %s"
2542 msgstr "%s z-reikšmė"
2544 #: src/language/stats/descriptives.c:898
2546 msgstr "Galiojantys N"
2548 #: src/language/stats/descriptives.c:899
2550 msgstr "Praleisti N"
2552 #: src/language/stats/descriptives.c:927
2554 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2555 msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g."
2557 #: src/language/stats/factor.c:801
2558 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2559 msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
2561 #: src/language/stats/factor.c:1204
2562 msgid "Component Number"
2563 msgstr "Komponentės numeris"
2565 #: src/language/stats/factor.c:1204
2566 msgid "Factor Number"
2567 msgstr "Faktoriaus numeris"
2569 #: src/language/stats/factor.c:1235
2570 msgid "Communalities"
2573 #: src/language/stats/factor.c:1241
2577 #: src/language/stats/factor.c:1244
2581 #: src/language/stats/factor.c:1308 src/language/stats/factor.c:1435
2585 #: src/language/stats/factor.c:1313 src/language/stats/factor.c:1437
2589 #: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493
2590 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700
2591 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720
2592 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
2597 #: src/language/stats/factor.c:1410
2598 msgid "Total Variance Explained"
2599 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
2601 #: src/language/stats/factor.c:1442
2602 msgid "Initial Eigenvalues"
2603 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
2605 #: src/language/stats/factor.c:1448
2606 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2607 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
2609 #: src/language/stats/factor.c:1454
2610 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2611 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
2613 #: src/language/stats/factor.c:1462
2615 msgid "% of Variance"
2616 msgstr "% dispersijos"
2618 #: src/language/stats/factor.c:1463
2619 msgid "Cumulative %"
2622 #: src/language/stats/factor.c:1576
2623 msgid "Correlation Matrix"
2624 msgstr "Koreliacijų matrica"
2626 #: src/language/stats/factor.c:1664
2630 #: src/language/stats/factor.c:1695
2631 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2634 #: src/language/stats/factor.c:1747
2638 #: src/language/stats/factor.c:1780
2639 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2642 #: src/language/stats/factor.c:1786
2643 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2646 #: src/language/stats/factor.c:1869
2647 msgid "Component Matrix"
2648 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
2650 #: src/language/stats/factor.c:1869
2651 msgid "Factor Matrix"
2652 msgstr "Faktorių matrica"
2654 #: src/language/stats/factor.c:1875
2655 msgid "Rotated Component Matrix"
2656 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
2658 #: src/language/stats/factor.c:1875
2659 msgid "Rotated Factor Matrix"
2660 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
2662 #: src/language/stats/flip.c:99
2663 msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
2666 #: src/language/stats/flip.c:151
2667 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2670 #: src/language/stats/flip.c:326
2672 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2675 #: src/language/stats/flip.c:333
2676 msgid "Error creating FLIP source file."
2679 #: src/language/stats/flip.c:346
2681 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2682 msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s."
2684 #: src/language/stats/flip.c:348
2685 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2688 #: src/language/stats/flip.c:364
2690 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2693 #: src/language/stats/flip.c:372
2695 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2698 #: src/language/stats/flip.c:387
2700 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2703 #: src/language/stats/flip.c:420
2705 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2706 msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s."
2708 #: src/language/stats/flip.c:423
2709 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2710 msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga."
2712 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
2713 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2717 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
2718 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2720 msgstr "Vidutinis rangas"
2722 #: src/language/stats/friedman.c:279
2725 msgstr "Tau-B (Kendall)"
2727 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
2728 msgid "Sum of Ranks"
2731 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
2732 msgid "Mann-Whitney U"
2735 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
2739 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
2740 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
2744 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
2745 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1237
2746 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
2747 msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
2749 #: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/sign.c:133
2750 #: src/language/stats/wilcoxon.c:322
2751 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
2752 msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
2754 #: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/sign.c:139
2755 #: src/language/stats/wilcoxon.c:326
2756 msgid "Point Probability"
2757 msgstr "Taško tikimybė"
2759 #: src/language/stats/npar.c:337 src/language/stats/npar.c:364
2761 msgid "The %s subcommand may be given only once."
2762 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
2764 #: src/language/stats/npar.c:447
2765 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
2766 msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas."
2768 #: src/language/stats/npar.c:601
2769 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
2772 #: src/language/stats/npar.c:751
2774 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
2777 #: src/language/stats/npar.c:801
2779 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
2782 #: src/language/stats/npar.c:941 src/language/stats/t-test.q:384
2784 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
2787 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
2788 #: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059
2789 #: src/ui/gui/examine.ui:345
2791 msgstr "Procentiliai"
2793 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
2797 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
2798 msgid "50th (Median)"
2799 msgstr "50-asis (mediana)"
2801 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
2805 #: src/language/stats/oneway.c:542
2806 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
2807 msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
2809 #: src/language/stats/oneway.c:551
2811 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
2814 #: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285
2815 msgid "Sum of Squares"
2816 msgstr "Kvadratų suma"
2818 #: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287
2820 msgstr "Kvadratų vidurkis"
2822 #: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288
2823 #: src/language/stats/t-test.q:753
2827 #: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841
2828 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
2829 msgid "Significance"
2830 msgstr "Reikšmingumo lygmuo"
2832 #: src/language/stats/oneway.c:614
2833 msgid "Between Groups"
2834 msgstr "Tarp grupių"
2836 #: src/language/stats/oneway.c:615
2837 msgid "Within Groups"
2840 #: src/language/stats/oneway.c:648 src/language/stats/regression.q:314
2844 #: src/language/stats/oneway.c:689 src/language/stats/oneway.c:1000
2845 #: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1640
2846 #: src/language/stats/regression.q:200
2848 msgstr "Std. paklaida"
2850 #: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448
2852 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
2853 msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams"
2855 #: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978
2856 #: src/language/stats/examine.q:1454
2858 msgstr "Apatinis rėžis"
2860 #: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979
2861 #: src/language/stats/examine.q:1459
2863 msgstr "Viršutinis rėžis"
2865 #: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634
2866 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
2867 msgid "Descriptives"
2870 #: src/language/stats/oneway.c:838
2871 msgid "Levene Statistic"
2872 msgstr "Statistika (Levene)"
2874 #: src/language/stats/oneway.c:839
2878 #: src/language/stats/oneway.c:840
2882 #: src/language/stats/oneway.c:843
2883 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
2884 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
2886 #: src/language/stats/oneway.c:916
2887 msgid "Contrast Coefficients"
2888 msgstr "Kontrastų koeficientai"
2890 #: src/language/stats/oneway.c:918 src/language/stats/oneway.c:998
2894 #: src/language/stats/oneway.c:996
2895 msgid "Contrast Tests"
2896 msgstr "Kontrastų kriterijus"
2898 #: src/language/stats/oneway.c:999
2899 msgid "Value of Contrast"
2900 msgstr "Kontrasto reikšmė"
2902 #: src/language/stats/oneway.c:1001 src/language/stats/regression.q:202
2903 #: src/language/stats/t-test.q:755 src/language/stats/t-test.q:926
2904 #: src/language/stats/t-test.q:1013
2908 #: src/language/stats/oneway.c:1053
2909 msgid "Assume equal variances"
2910 msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
2912 #: src/language/stats/oneway.c:1057
2913 msgid "Does not assume equal"
2914 msgstr "Nemanant, kad lygios"
2916 #: src/language/stats/reliability.c:141
2918 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
2919 msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
2921 #: src/language/stats/reliability.c:501 src/language/stats/examine.q:1158
2922 msgid "Case Processing Summary"
2923 msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
2925 #: src/language/stats/reliability.c:524 src/language/stats/crosstabs.q:829
2926 #: src/language/stats/examine.q:1163
2930 #: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830
2931 #: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044
2933 msgstr "Galiojančių"
2935 #: src/language/stats/reliability.c:530
2939 #: src/language/stats/reliability.c:538
2943 #: src/language/stats/reliability.c:583
2944 msgid "Item-Total Statistics"
2945 msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
2947 #: src/language/stats/reliability.c:605
2948 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
2949 msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
2951 #: src/language/stats/reliability.c:608
2952 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
2953 msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
2955 #: src/language/stats/reliability.c:611
2956 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
2957 msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
2959 #: src/language/stats/reliability.c:614
2960 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
2961 msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
2963 #: src/language/stats/reliability.c:688
2964 msgid "Reliability Statistics"
2965 msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
2967 #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
2968 msgid "Cronbach's Alpha"
2969 msgstr "Cronbacho alfa"
2971 #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
2972 #: src/language/stats/reliability.c:767
2976 #: src/language/stats/reliability.c:750
2980 #: src/language/stats/reliability.c:761
2984 #: src/language/stats/reliability.c:772
2985 msgid "Total N of Items"
2986 msgstr "Iš viso N elementų"
2988 #: src/language/stats/reliability.c:775
2989 msgid "Correlation Between Forms"
2990 msgstr "Koreliacija tarp formų"
2992 #: src/language/stats/reliability.c:779
2993 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
2994 msgstr "Spearman-Brown koeficientas"
2996 #: src/language/stats/reliability.c:782
2997 msgid "Equal Length"
2998 msgstr "Vienodas ilgis"
3000 #: src/language/stats/reliability.c:785
3001 msgid "Unequal Length"
3002 msgstr "Nevienodas ilgis"
3004 #: src/language/stats/reliability.c:789
3005 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3006 msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas"
3008 #: src/language/stats/roc.c:955
3009 msgid "Area Under the Curve"
3010 msgstr "Plotas po kreive"
3012 #: src/language/stats/roc.c:957
3014 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3015 msgstr "Plotas po kreive (%s)"
3017 #: src/language/stats/roc.c:962
3021 #: src/language/stats/roc.c:976
3022 msgid "Asymptotic Sig."
3023 msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
3025 #: src/language/stats/roc.c:983
3027 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3028 msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas"
3030 #: src/language/stats/roc.c:989
3031 msgid "Variable under test"
3034 #: src/language/stats/roc.c:1048
3035 msgid "Case Summary"
3036 msgstr "Atvejų suvestinė"
3038 #: src/language/stats/roc.c:1068
3042 #: src/language/stats/roc.c:1069
3046 #: src/language/stats/roc.c:1073
3047 msgid "Valid N (listwise)"
3048 msgstr "Galiojantys N (visuose)"
3050 #: src/language/stats/roc.c:1076
3054 #: src/language/stats/roc.c:1077
3058 #: src/language/stats/roc.c:1105
3059 msgid "Coordinates of the Curve"
3060 msgstr "Kreivės koordinatės"
3062 #: src/language/stats/roc.c:1107
3064 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3065 msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
3067 #: src/language/stats/roc.c:1115
3068 msgid "Test variable"
3069 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
3071 #: src/language/stats/roc.c:1117
3072 msgid "Positive if greater than or equal to"
3073 msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
3075 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3079 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3080 msgid "1 - Specificity"
3081 msgstr "1 - specifiškumas"
3083 #: src/language/stats/runs.c:167
3085 msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
3088 #: src/language/stats/runs.c:322
3091 msgstr "Kontrastų kriterijus"
3093 #: src/language/stats/runs.c:367
3096 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
3098 #: src/language/stats/runs.c:371
3100 msgid "Test Value (mode)"
3101 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
3103 #: src/language/stats/runs.c:375
3105 msgid "Test Value (mean)"
3106 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
3108 #: src/language/stats/runs.c:379
3110 msgid "Test Value (median)"
3111 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
3113 #: src/language/stats/runs.c:384
3115 msgid "Cases < Test Value"
3116 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
3118 #: src/language/stats/runs.c:387
3120 msgid "Cases >= Test Value"
3121 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
3123 #: src/language/stats/runs.c:390
3126 msgstr "Rikiuoti atvejus"
3128 #: src/language/stats/runs.c:393
3130 msgid "Number of Runs"
3131 msgstr "Atvejų skaičius"
3133 #: src/language/stats/sign.c:92
3134 msgid "Negative Differences"
3135 msgstr "Neigiami skirtumai"
3137 #: src/language/stats/sign.c:93
3138 msgid "Positive Differences"
3139 msgstr "Teigiami skirtumai"
3141 #: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3145 #: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:323
3146 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
3147 msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
3149 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3150 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3151 msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
3153 #: src/language/stats/sort-criteria.c:74
3154 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
3157 #: src/language/stats/sort-criteria.c:79
3158 msgid "`)' expected."
3159 msgstr "tikėtasi „)“."
3161 #: src/language/stats/sort-criteria.c:92
3163 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3166 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3167 msgid "Negative Ranks"
3168 msgstr "Neigiami rangai"
3170 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3171 msgid "Positive Ranks"
3172 msgstr "Teigiami rangai"
3174 #: src/language/data-io/combine-files.c:211
3176 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
3177 msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
3179 #: src/language/data-io/combine-files.c:217
3180 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
3183 #: src/language/data-io/combine-files.c:251
3184 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3187 #: src/language/data-io/combine-files.c:303
3189 msgid "File %s lacks BY variable %s."
3192 #: src/language/data-io/combine-files.c:306
3194 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
3197 #: src/language/data-io/combine-files.c:378
3198 msgid "The BY subcommand is required."
3201 #: src/language/data-io/combine-files.c:383
3202 #: src/language/data-io/combine-files.c:388
3204 msgid "BY is required when %s is specified."
3207 #: src/language/data-io/combine-files.c:521
3208 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
3211 #: src/language/data-io/combine-files.c:563
3213 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
3216 #: src/language/data-io/combine-files.c:569
3218 msgid "In file %s, %s is numeric."
3221 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
3223 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
3226 #: src/language/data-io/combine-files.c:577
3228 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
3231 #: src/language/data-io/combine-files.c:580
3233 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
3236 #: src/language/data-io/combine-files.c:620
3238 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
3241 #: src/language/data-io/combine-files.c:782
3243 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
3246 #: src/language/data-io/data-list.c:137
3247 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
3250 #: src/language/data-io/data-list.c:143
3251 msgid "The END subcommand may only be specified once."
3252 msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą."
3254 #: src/language/data-io/data-list.c:181
3255 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
3256 msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
3258 #: src/language/data-io/data-list.c:244
3259 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
3262 #: src/language/data-io/data-list.c:255
3263 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
3266 #: src/language/data-io/data-list.c:270
3267 msgid "At least one variable must be specified."
3268 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
3270 #: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458
3271 #: src/language/data-io/get-data.c:540
3273 msgid "%s is a duplicate variable name."
3276 #: src/language/data-io/data-list.c:376
3278 msgid "There is already a variable %s of a different type."
3279 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
3281 #: src/language/data-io/data-list.c:383
3283 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
3286 #: src/language/data-io/data-list.c:391
3288 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
3291 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
3292 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
3293 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
3296 #: src/language/data-io/data-parser.c:516
3298 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
3301 #: src/language/data-io/data-parser.c:545
3303 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
3306 #: src/language/data-io/data-parser.c:602
3308 msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
3311 #: src/language/data-io/data-parser.c:644
3313 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
3316 #: src/language/data-io/data-parser.c:664
3317 msgid "Record ends in data not part of any field."
3320 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
3324 #: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
3325 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
3326 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
3330 #: src/language/data-io/data-parser.c:686
3331 #: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
3335 #: src/language/data-io/data-parser.c:704
3337 msgid "Reading %d record from %s."
3338 msgid_plural "Reading %d records from %s."
3339 msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
3340 msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
3341 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
3342 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
3344 #: src/language/data-io/data-parser.c:738
3346 msgid "Reading free-form data from %s."
3349 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
3350 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
3351 #: src/language/data-io/data-reader.c:123
3352 #: src/language/data-io/data-writer.c:58
3354 msgstr "duomenų rinkmena"
3356 #: src/language/data-io/data-reader.c:148
3358 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
3359 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
3361 #: src/language/data-io/data-reader.c:198
3362 msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
3365 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
3367 msgid "Error reading file %s: %s."
3368 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
3370 #: src/language/data-io/data-reader.c:222
3372 msgid "Unexpected end of file reading %s."
3373 msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
3375 #: src/language/data-io/data-reader.c:231
3377 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
3380 #: src/language/data-io/data-reader.c:291
3382 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3385 #: src/language/data-io/data-reader.c:292
3387 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3390 #: src/language/data-io/data-reader.c:305
3392 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
3395 #: src/language/data-io/data-reader.c:445
3396 msgid "Record exceeds remaining block length."
3399 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
3401 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
3404 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
3405 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
3408 #: src/language/data-io/data-reader.c:706
3409 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
3412 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
3414 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
3415 msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
3417 #: src/language/data-io/data-writer.c:190
3419 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
3420 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
3422 #: src/language/data-io/get-data.c:64
3424 msgid "Unsupported TYPE %s."
3425 msgstr "nepalaikomas TYPE (tipas) %s"
3427 #: src/language/data-io/get-data.c:268
3429 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
3432 #: src/language/data-io/get-data.c:337
3433 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
3434 msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė."
3436 #: src/language/data-io/get-data.c:375
3437 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
3438 msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
3440 #: src/language/data-io/get-data.c:395
3441 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
3442 msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
3444 #: src/language/data-io/get-data.c:407
3445 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
3446 msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
3448 #: src/language/data-io/get-data.c:458
3449 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
3452 #: src/language/data-io/get-data.c:493
3453 #: src/language/data-io/placement-parser.c:377
3455 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
3458 #: src/language/data-io/get-data.c:502
3460 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
3463 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
3464 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
3467 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
3468 msgid "Input program did not create any variables."
3469 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
3471 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
3472 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
3475 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
3477 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
3480 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
3481 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
3484 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
3486 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
3489 #: src/language/data-io/placement-parser.c:302
3490 msgid "Column positions for fields must be positive."
3493 #: src/language/data-io/placement-parser.c:304
3494 msgid "Column positions for fields must not be negative."
3497 #: src/language/data-io/placement-parser.c:343
3498 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
3501 #: src/language/data-io/print-space.c:115
3502 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
3505 #: src/language/data-io/print-space.c:118
3507 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
3510 #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
3511 msgid "expecting a valid subcommand"
3512 msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
3514 #: src/language/data-io/print.c:267
3516 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
3519 #: src/language/data-io/print.c:436
3521 msgid "Writing %zu record to %s."
3522 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
3523 msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
3524 msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
3525 msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
3526 msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
3528 #: src/language/data-io/print.c:440
3530 msgid "Writing %zu record."
3531 msgid_plural "Writing %zu records."
3532 msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
3533 msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
3534 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
3535 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
3537 #: src/language/data-io/save-translate.c:165
3538 #: src/language/data-io/save-translate.c:180
3540 msgid "The %s string must contain exactly one character."
3543 #: src/language/data-io/save-translate.c:250
3545 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
3548 #: src/language/data-io/trim.c:89
3550 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
3553 #: src/language/data-io/trim.c:115
3554 msgid "`=' expected after variable list."
3555 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
3557 #: src/language/data-io/trim.c:123
3559 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
3562 #: src/language/data-io/trim.c:136
3564 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
3567 #: src/language/data-io/trim.c:167
3568 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
3571 #: src/language/expressions/evaluate.c:152
3572 msgid "expecting number or string"
3573 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
3575 #: src/language/expressions/evaluate.c:166
3577 msgid "Duplicate variable name %s."
3578 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
3580 #: src/language/expressions/helpers.c:41
3581 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
3584 #: src/language/expressions/helpers.c:69
3585 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
3588 #: src/language/expressions/helpers.c:75
3589 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
3592 #: src/language/expressions/helpers.c:97
3593 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
3596 #: src/language/expressions/helpers.c:103
3597 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
3600 #: src/language/expressions/helpers.c:125
3601 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
3604 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
3605 #. They must remain in their original English.
3606 #: src/language/expressions/helpers.c:180
3608 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
3611 #: src/language/expressions/helpers.c:330
3612 msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'."
3615 #: src/language/expressions/parse.c:260
3617 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
3620 #: src/language/expressions/parse.c:272
3622 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
3625 #: src/language/expressions/parse.c:434
3627 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
3630 #: src/language/expressions/parse.c:648
3631 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
3634 #: src/language/expressions/parse.c:750
3635 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
3638 #: src/language/expressions/parse.c:830
3640 msgid "Unknown system variable %s."
3641 msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s."
3643 #: src/language/expressions/parse.c:878
3645 msgid "Unknown identifier %s."
3646 msgstr "Nežinomas identifikatorius %s."
3648 #: src/language/expressions/parse.c:1100
3650 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
3651 msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų."
3653 #: src/language/expressions/parse.c:1109
3655 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
3656 msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių."
3658 #: src/language/expressions/parse.c:1112
3660 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
3661 msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų."
3663 #: src/language/expressions/parse.c:1122
3665 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
3668 #: src/language/expressions/parse.c:1131
3670 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
3671 msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
3673 #: src/language/expressions/parse.c:1137
3675 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
3678 #: src/language/expressions/parse.c:1191
3680 msgid "Type mismatch invoking %s as "
3683 #: src/language/expressions/parse.c:1196
3684 msgid "Function invocation "
3685 msgstr "Kviečiama funkcija "
3687 #: src/language/expressions/parse.c:1198
3688 msgid " does not match any known function. Candidates are:"
3689 msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
3691 #: src/language/expressions/parse.c:1228
3693 msgid "No function or vector named %s."
3694 msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
3696 #: src/language/expressions/parse.c:1271
3698 msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
3701 #: src/language/expressions/parse.c:1291
3703 msgid "%s is a PSPP extension."
3704 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
3706 #: src/language/expressions/parse.c:1300
3708 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
3709 msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY."
3711 #: src/libpspp/ext-array.c:56
3712 msgid "failed to create temporary file"
3713 msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
3715 #: src/libpspp/ext-array.c:96
3716 msgid "seeking in temporary file"
3717 msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
3719 #: src/libpspp/ext-array.c:115
3720 msgid "reading temporary file"
3721 msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
3723 #: src/libpspp/ext-array.c:117
3724 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
3725 msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
3727 #: src/libpspp/ext-array.c:136
3728 msgid "writing to temporary file"
3729 msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
3731 #: src/libpspp/message.c:172
3735 #: src/libpspp/message.c:175
3739 #: src/libpspp/message.c:179
3743 #: src/libpspp/message.c:279
3745 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
3746 msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
3748 #: src/libpspp/message.c:287
3750 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
3751 msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
3753 #: src/libpspp/message.c:290
3755 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
3756 msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
3758 #: src/libpspp/zip-writer.c:91
3760 msgid "%s: error opening output file"
3761 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
3763 #: src/libpspp/zip-writer.c:224
3765 msgid "%s: write failed"
3766 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
3768 #: src/math/percentiles.c:36
3772 #: src/math/percentiles.c:37
3773 msgid "Weighted Average"
3776 #: src/math/percentiles.c:38
3778 msgstr "Suapvalintas"
3780 #: src/math/percentiles.c:39
3784 #: src/math/percentiles.c:40
3785 msgid "Empirical with averaging"
3788 #: src/output/ascii.c:281
3790 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
3791 msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
3793 #: src/output/ascii.c:314
3795 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
3798 #: src/output/ascii.c:363
3800 msgid "ascii: closing output file `%s'"
3801 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
3803 #: src/output/ascii.c:506
3805 msgid "See %s for a chart."
3808 #: src/output/ascii.c:833
3810 msgid "ascii: opening output file `%s'"
3811 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
3813 #: src/output/ascii.c:940
3815 msgid "%s - Page %d"
3816 msgstr "%s - %d puslapis"
3818 #: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
3819 #: src/output/msglog.c:66
3821 msgid "error opening output file `%s'"
3822 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
3824 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
3825 #: src/output/driver.c:283
3827 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
3830 #: src/output/driver.c:296
3832 msgid "%s: unknown option `%s'"
3833 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
3835 #: src/output/html.c:114
3837 msgstr "PSPP rezultatai"
3839 #: src/output/html.c:258
3840 msgid "No description"
3841 msgstr "Aprašo nėra"
3843 #: src/output/journal.c:67
3845 msgid "error writing output file `%s'"
3846 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
3848 #: src/output/measure.c:65
3850 msgid "`%s' is not a valid length."
3851 msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
3853 #: src/output/measure.c:93
3855 msgid "syntax error in paper size `%s'"
3856 msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
3858 #: src/output/measure.c:230
3860 msgid "unknown paper type `%.*s'"
3861 msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
3863 #: src/output/measure.c:248
3865 msgid "error opening input file `%s'"
3866 msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
3868 #: src/output/measure.c:259
3870 msgid "error reading file `%s'"
3871 msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
3873 #: src/output/measure.c:276
3875 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
3878 #: src/output/options.c:113
3880 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
3883 #: src/output/options.c:188
3885 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
3888 #: src/output/options.c:232
3890 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
3893 #: src/output/options.c:236
3895 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
3898 #: src/output/options.c:239
3900 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
3903 #: src/output/options.c:242
3905 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
3908 #: src/output/options.c:247
3910 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
3913 #: src/output/options.c:326
3915 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
3918 #: src/output/tab.c:207
3920 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
3923 #: src/output/tab.c:245
3925 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
3928 #: src/output/tab.c:289
3930 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
3933 #: src/output/cairo.c:193
3935 msgid "`%s': bad font specification"
3938 #: src/output/cairo.c:357
3940 msgid "error opening output file `%s': %s"
3941 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
3943 #: src/output/cairo.c:374
3945 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
3948 #: src/output/cairo.c:384
3950 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
3953 #: src/output/cairo.c:435
3955 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
3958 #: src/output/cairo.c:1073
3960 msgid "error writing output file `%s': %s"
3961 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
3963 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
3965 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
3968 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
3969 msgid "Observed Value"
3970 msgstr "Stebėta reikšmė"
3972 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
3973 msgid "Expected Normal"
3976 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
3978 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
3981 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
3982 msgid "Dev from Normal"
3985 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
3989 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
3990 #: src/language/stats/frequencies.q:824
3994 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
3996 msgstr "OChK kreivė"
3998 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
4000 msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
4002 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
4004 msgstr "Tikrinė reikšmė"
4006 #: src/output/odt.c:94
4007 msgid "error creating temporary file"
4008 msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
4010 #: src/ui/source-init-opts.c:77
4011 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
4014 #: src/ui/source-init-opts.c:104
4015 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
4018 #: src/ui/terminal/main.c:145
4019 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
4022 #: src/ui/terminal/main.c:151
4023 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
4026 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
4028 msgid "%s: output option missing `='"
4029 msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
4031 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
4033 msgid "%s: output option specified more than once"
4034 msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
4036 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
4039 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4040 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4042 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4045 " -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
4046 " -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
4047 " -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
4048 " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
4049 " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4050 " --no-output disable default output driver\n"
4051 "Supported output formats: %s\n"
4053 "Language options:\n"
4054 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4055 " -I-, --no-include clear search path\n"
4056 " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
4057 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4058 " set to `compatible' if you want output\n"
4059 " calculated from broken algorithms\n"
4060 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4061 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4062 " -b, --batch interpret syntax in batch mode\n"
4063 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4064 " --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n"
4065 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
4066 "Default search path: %s\n"
4068 "Informative output:\n"
4069 " -h, --help display this help and exit\n"
4070 " -V, --version output version information and exit\n"
4072 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4074 "PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n"
4075 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
4077 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
4079 "Išvesties parinktys:\n"
4080 " -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
4081 " -O format=FORMATAS override format for previous -o\n"
4082 " -O PARINKTIS=REIKŠMĖ set output option to customize previous -o\n"
4083 " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
4084 " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4085 " --no-output disable default output driver\n"
4086 "Supported output formats: %s\n"
4088 "Language options:\n"
4089 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4090 " -I-, --no-include clear search path\n"
4091 " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
4092 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4093 " set to `compatible' if you want output\n"
4094 " calculated from broken algorithms\n"
4095 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4096 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4097 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4098 " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
4099 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
4101 "Informative output:\n"
4102 " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
4103 " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
4105 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4107 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
4109 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
4112 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:161
4113 msgid "Aggregate destination file"
4114 msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
4116 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400
4117 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
4118 msgid "System Files (*.sav)"
4119 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
4121 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406
4122 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607
4123 msgid "Portable Files (*.por) "
4124 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
4126 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1233
4127 #: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
4128 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/examine.q:1637
4132 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
4134 msgid "Column Number: %d"
4135 msgstr "Stulpelio numeris: %d"
4137 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
4141 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806
4145 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
4149 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944
4153 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
4157 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
4161 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
4165 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
4167 msgstr "Rizikos laipsnis"
4169 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811
4173 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
4177 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814
4181 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948
4185 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
4189 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
4190 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
4191 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16
4192 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
4196 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
4200 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
4204 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
4208 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
4212 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
4213 msgid "Std. Residual"
4214 msgstr "Normuota liekana"
4216 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
4217 msgid "Adjusted Std. Residual"
4218 msgstr "Patikslinta normuota liekana"
4220 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
4221 msgid "Standard error"
4222 msgstr "Standartinė paklaida"
4224 #: src/ui/gui/find-dialog.c:649
4226 msgid "Bad regular expression: %s"
4227 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
4229 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:343
4231 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
4232 msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
4234 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
4235 msgid "Standard error of the mean"
4236 msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
4238 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
4239 msgid "Standard error of the skewness"
4240 msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
4242 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/frequencies.q:108
4246 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
4247 msgid "Standard error of the kurtosis"
4248 msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
4250 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 src/language/stats/examine.q:1468
4251 #: src/language/stats/frequencies.q:107
4255 #: src/ui/gui/help-menu.c:67
4256 msgid "A program for the analysis of sampled data"
4257 msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
4259 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
4260 #. translation to your language.
4261 #: src/ui/gui/help-menu.c:77
4262 msgid "translator-credits"
4263 msgstr "Mindaugas Baranauskas"
4265 #: src/ui/gui/help-menu.c:98
4267 msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
4268 msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
4270 #: src/ui/gui/help-menu.c:117
4274 #: src/ui/gui/help-menu.c:124
4275 msgid "_Reference Manual"
4278 #: src/ui/gui/main.c:82
4281 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4282 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4284 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4287 " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
4289 "%sLanguage options:\n"
4290 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4291 " -I-, --no-include clear search path\n"
4292 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4293 " set to `compatible' if you want output\n"
4294 " calculated from broken algorithms\n"
4295 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4296 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4297 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4298 " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
4299 "Default search path: %s\n"
4301 "Informative output:\n"
4302 " -h, --help display this help and exit\n"
4303 " -V, --version output version information and exit\n"
4305 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
4307 "PSPP, programa imties duomenų analizavimui.\n"
4308 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
4310 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
4312 "Išvesties parinktys:\n"
4313 " -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
4314 " -O format=FORMATAS override format for previous -o\n"
4315 " -O PARINKTIS=REIKŠMĖ set output option to customize previous -o\n"
4316 " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
4317 " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4318 " --no-output disable default output driver\n"
4319 "Supported output formats: %s\n"
4321 "Language options:\n"
4322 " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
4323 " -I-, --no-include clear search path\n"
4324 " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
4325 " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4326 " set to `compatible' if you want output\n"
4327 " calculated from broken algorithms\n"
4328 " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4329 " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4330 " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
4331 " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
4332 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
4334 "Informative output:\n"
4335 " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
4336 " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
4338 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4340 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
4341 msgid "Incorrect value for variable type"
4342 msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
4344 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
4345 msgid "Incorrect range specification"
4346 msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija"
4348 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
4350 msgid "Contrast %d of %d"
4351 msgstr "%d kontrastas iš %d"
4353 #: src/ui/gui/psppire.c:218
4357 #: src/ui/gui/psppire.c:219
4359 msgstr "_Pasirinkti"
4361 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950
4363 msgstr "Duomenų rodinys"
4365 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953
4366 msgid "Variable View"
4367 msgstr "Kintamųjų rodinys"
4369 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
4373 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
4374 msgid "Transformations Pending"
4375 msgstr "Laukiama transformacijos"
4377 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
4381 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
4383 msgid "Filter by %s"
4384 msgstr "Filtr. pg. %s"
4386 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
4390 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
4392 msgstr "Skaid. pg. "
4394 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
4398 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
4400 msgid "Weight by %s"
4401 msgstr "Sverti pagal %s"
4403 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
4407 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
4408 msgid "Data and Syntax Files"
4409 msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
4411 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505
4412 msgid "Syntax Files (*.sps) "
4413 msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
4415 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
4416 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511
4418 msgstr "Visos rinkmenos"
4420 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448
4424 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626
4425 msgid "Portable File"
4426 msgstr "Perkeliama rinkmena"
4428 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759
4429 msgid "Font Selection"
4430 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
4432 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4433 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256
4435 msgstr "PSPP-duomenys"
4437 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
4439 msgstr "Duomenų redaktorius"
4441 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
4442 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
4443 #. - The string may not contain whitespace.
4444 #. - The first character may not be '$'
4445 #. - The first character may not be a digit
4446 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
4448 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
4453 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
4454 msgid "Infer file type from extension"
4455 msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
4457 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
4459 msgstr "PDF (*.pdf)"
4461 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
4462 msgid "HTML (*.html)"
4463 msgstr "HTML (*.html)"
4465 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
4466 msgid "OpenDocument (*.odt)"
4467 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
4469 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
4470 msgid "Text (*.txt)"
4471 msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
4473 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472
4474 msgid "PostScript (*.ps)"
4475 msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)"
4477 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473
4478 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
4479 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
4481 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:574
4482 msgid "Export Output"
4483 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
4485 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:828
4486 msgid "failed to create temporary directory"
4487 msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
4489 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4490 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1059
4494 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060
4495 msgid "Output Viewer"
4496 msgstr "Rezultatų peržiūra"
4498 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478
4500 msgid "Saved file `%s'"
4501 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
4503 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497
4505 msgstr "Įrašyti sintaksę"
4507 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4508 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
4512 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
4513 msgid "Syntax Editor"
4514 msgstr "Sintaksės redaktorius"
4516 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761
4518 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
4519 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
4521 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
4522 #: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/ui/gui/compute.ui:599
4526 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
4527 #: src/ui/gui/compute.ui:517
4531 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
4533 msgstr "10-tainė skiltis"
4535 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
4539 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
4540 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103
4541 #: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045
4545 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
4549 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:842
4551 msgstr "Matavimo skalė"
4553 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
4555 msgstr "Su kableliu"
4557 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
4561 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625
4565 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
4569 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
4573 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628
4577 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756
4582 #: src/ui/gui/psppire-window.c:97
4584 msgid "%s %s PSPPIRE %s"
4585 msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
4587 #. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
4588 #: src/ui/gui/psppire-window.c:247
4592 #: src/ui/gui/psppire-window.c:469
4594 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
4595 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
4597 #: src/ui/gui/psppire-window.c:476
4599 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
4600 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
4602 #: src/ui/gui/psppire-window.c:480
4603 msgid "Close _without saving"
4604 msgstr "Užverti _neįrašant"
4606 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:886
4607 msgid "Recode into Different Variables"
4608 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
4610 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:889 src/ui/gui/recode.ui:692
4611 msgid "Recode into Same Variables"
4612 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
4614 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:903 src/ui/gui/recode-dialog.c:999
4618 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991
4622 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236
4623 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
4624 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
4626 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1237
4627 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
4628 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
4630 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:41
4634 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157
4638 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
4642 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
4646 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81
4648 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
4649 msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
4651 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
4653 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
4654 msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
4656 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:221
4659 msgstr "nuo %d iki %d"
4661 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452
4663 msgid "Could not open `%s': %s"
4664 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
4666 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468
4668 msgid "Error reading `%s': %s"
4669 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
4671 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471
4673 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
4674 msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
4676 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485
4678 msgid "`%s' is empty."
4679 msgstr "„%s“ yra tuščias."
4681 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
4682 msgid "Import Delimited Text Data"
4683 msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
4685 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581
4686 msgid "Importing Delimited Text Data"
4687 msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
4689 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730
4691 msgid "Only the first %4d cases"
4692 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
4694 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740
4696 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
4697 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
4699 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765
4701 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
4704 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
4707 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771
4709 msgid "The selected file contains %zu line of text. "
4710 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
4711 msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
4712 msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
4713 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
4714 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
4716 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779
4718 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
4719 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
4720 msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
4721 msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
4722 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
4723 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
4725 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785
4727 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
4728 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
4729 msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
4730 msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
4731 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
4732 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
4734 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792
4735 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
4736 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
4738 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875
4742 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539
4743 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
4744 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
4745 msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
4747 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776
4749 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
4750 msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
4752 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929
4756 #: src/ui/gui/t-test-options.c:60
4758 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
4759 msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%"
4761 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
4766 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
4769 msgstr "Etiketė: %s\n"
4771 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
4774 msgstr "Tipas: %s\n"
4776 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
4778 msgid "Missing Values: %s\n"
4779 msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
4781 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
4783 msgid "Measurement Level: %s\n"
4784 msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
4786 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
4787 msgid "Value Labels:\n"
4788 msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
4790 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
4795 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 src/ui/gui/psppire.ui:52
4796 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
4797 msgid "Do not weight cases"
4798 msgstr "Nesverti atvejų"
4800 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86
4802 msgid "Weight cases by %s"
4803 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
4805 #: tests/dissect-sysfile.c:572
4807 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
4808 msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
4810 #: tests/dissect-sysfile.c:595
4812 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
4815 #: tests/dissect-sysfile.c:626
4817 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
4820 #: tests/dissect-sysfile.c:692
4822 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
4825 #: tests/dissect-sysfile.c:701
4827 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
4830 #: tests/dissect-sysfile.c:759
4832 msgid "Bad size %zu on extension 11."
4835 #: tests/dissect-sysfile.c:851
4837 msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
4838 msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
4840 #: tests/dissect-sysfile.c:857
4842 msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
4843 msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
4845 #: tests/dissect-sysfile.c:881
4847 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
4850 #: tests/dissect-sysfile.c:887
4852 msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
4855 #: tests/dissect-sysfile.c:937
4857 msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit."
4860 #: src/language/utilities/set.q:171
4861 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
4862 msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
4864 #: src/language/utilities/set.q:177 src/language/utilities/set.q:179
4865 #: src/language/utilities/set.q:181 src/language/utilities/set.q:183
4866 #: src/language/utilities/set.q:185 src/language/utilities/set.q:187
4867 #: src/language/utilities/set.q:189 src/language/utilities/set.q:191
4868 #: src/language/utilities/set.q:193
4870 msgid "%s is obsolete."
4871 msgstr "%s yra pasenęs."
4873 #: src/language/utilities/set.q:199
4874 msgid "Active file compression is not implemented."
4875 msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
4877 #: src/language/utilities/set.q:317
4878 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
4879 msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
4881 #: src/language/utilities/set.q:324
4882 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
4883 msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
4885 #: src/language/utilities/set.q:352
4886 msgid "LENGTH must be at least 1."
4887 msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
4889 #: src/language/utilities/set.q:388
4891 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
4892 msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
4894 #: src/language/utilities/set.q:449
4895 msgid "WIDTH must be at least 40."
4896 msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
4898 #: src/language/utilities/set.q:476
4900 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
4901 msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
4903 #: src/language/utilities/set.q:690
4904 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
4907 #: src/language/utilities/set.q:693
4908 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
4911 #: src/language/utilities/set.q:696
4912 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
4915 #: src/language/utilities/set.q:699
4916 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
4919 #: src/language/utilities/set.q:703
4920 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
4923 #: src/language/utilities/set.q:706
4924 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
4927 #: src/language/utilities/set.q:709
4928 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
4931 #: src/language/utilities/set.q:713
4932 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
4935 #: src/language/utilities/set.q:716
4936 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
4939 #: src/language/utilities/set.q:817
4944 #: src/language/utilities/set.q:920
4946 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
4949 #: src/language/utilities/set.q:939
4950 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
4953 #: src/language/stats/crosstabs.q:295
4954 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
4957 #: src/language/stats/crosstabs.q:405
4958 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
4959 msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
4961 #: src/language/stats/crosstabs.q:472
4962 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
4963 msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)."
4965 #: src/language/stats/crosstabs.q:506
4967 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
4968 msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
4970 #: src/language/stats/crosstabs.q:827
4974 #: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178
4975 #: src/language/stats/frequencies.q:825
4979 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
4980 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
4981 #: src/language/stats/crosstabs.q:936
4983 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
4986 #: src/language/stats/crosstabs.q:1134
4990 #: src/language/stats/crosstabs.q:1135
4994 #: src/language/stats/crosstabs.q:1136
4996 msgstr "% stulpelis"
4998 #: src/language/stats/crosstabs.q:1137
5002 #: src/language/stats/crosstabs.q:1138
5006 #: src/language/stats/crosstabs.q:1139
5010 #: src/language/stats/crosstabs.q:1140
5012 msgstr "norm. liekana"
5014 #: src/language/stats/crosstabs.q:1141
5016 msgstr "patiksl. norm. liekana"
5018 #: src/language/stats/crosstabs.q:1230
5019 msgid "Chi-square tests."
5020 msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
5022 #: src/language/stats/crosstabs.q:1256
5023 msgid "Symmetric measures."
5024 msgstr "Simetriniai matavimai."
5026 #: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
5027 msgid "Asymp. Std. Error"
5028 msgstr "Asimpt. std. paklaida"
5030 #: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
5032 msgstr "Apytiksl. T"
5034 #: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1312
5035 msgid "Approx. Sig."
5036 msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
5038 #: src/language/stats/crosstabs.q:1278
5039 msgid "Risk estimate."
5040 msgstr "Rizikos įvertis."
5042 #: src/language/stats/crosstabs.q:1282
5044 msgid "95%% Confidence Interval"
5045 msgstr "95%% pasikliautinis intervalas"
5047 #: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760
5048 #: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017
5052 #: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761
5053 #: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018
5057 #: src/language/stats/crosstabs.q:1303
5058 msgid "Directional measures."
5059 msgstr "Kryptingi matavimai."
5061 #: src/language/stats/crosstabs.q:1740
5062 msgid "Pearson Chi-Square"
5063 msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
5065 #: src/language/stats/crosstabs.q:1741
5066 msgid "Likelihood Ratio"
5067 msgstr "Tikėtinumo santykis"
5069 #: src/language/stats/crosstabs.q:1742
5070 msgid "Fisher's Exact Test"
5071 msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
5073 #: src/language/stats/crosstabs.q:1743
5074 msgid "Continuity Correction"
5077 #: src/language/stats/crosstabs.q:1744
5078 msgid "Linear-by-Linear Association"
5079 msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
5081 #: src/language/stats/crosstabs.q:1779 src/language/stats/crosstabs.q:1854
5082 #: src/language/stats/crosstabs.q:1919
5083 msgid "N of Valid Cases"
5084 msgstr "N galiojančių atvejų"
5086 #: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
5087 msgid "Nominal by Nominal"
5088 msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
5090 #: src/language/stats/crosstabs.q:1799 src/language/stats/crosstabs.q:1938
5091 msgid "Ordinal by Ordinal"
5092 msgstr "Rangų x rangų"
5094 #: src/language/stats/crosstabs.q:1800
5095 msgid "Interval by Interval"
5096 msgstr "Intervalų x intervalų"
5098 #: src/language/stats/crosstabs.q:1801
5099 msgid "Measure of Agreement"
5102 #: src/language/stats/crosstabs.q:1807
5106 #: src/language/stats/crosstabs.q:1808
5107 msgid "Contingency Coefficient"
5108 msgstr "Kontingencijos koeficientas"
5110 #: src/language/stats/crosstabs.q:1809
5111 msgid "Kendall's tau-b"
5112 msgstr "Tau-B (Kendall)"
5114 #: src/language/stats/crosstabs.q:1810
5115 msgid "Kendall's tau-c"
5116 msgstr "Tau-C (Kendall)"
5118 #: src/language/stats/crosstabs.q:1812
5119 msgid "Spearman Correlation"
5120 msgstr "Koreliacija (Spearman)"
5122 #: src/language/stats/crosstabs.q:1813
5126 #: src/language/stats/crosstabs.q:1892
5128 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
5129 msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
5131 #: src/language/stats/crosstabs.q:1895
5133 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
5134 msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
5136 #: src/language/stats/crosstabs.q:1903
5138 msgid "For cohort %s = %g"
5139 msgstr "Kohortai %s = %g"
5141 #: src/language/stats/crosstabs.q:1906
5143 msgid "For cohort %s = %.*s"
5144 msgstr "Kohortai %s = %.*s"
5146 #: src/language/stats/crosstabs.q:1939
5147 msgid "Nominal by Interval"
5148 msgstr "Pavadinimų x intervalų"
5150 #: src/language/stats/crosstabs.q:1945
5151 msgid "Goodman and Kruskal tau"
5152 msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
5154 #: src/language/stats/crosstabs.q:1946
5155 msgid "Uncertainty Coefficient"
5156 msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
5158 #: src/language/stats/crosstabs.q:1947
5162 #: src/language/stats/crosstabs.q:1953
5166 #: src/language/stats/crosstabs.q:1954 src/language/stats/crosstabs.q:1955
5168 msgid "%s Dependent"
5169 msgstr "%s priklausomas"
5171 #: src/language/stats/examine.q:355
5172 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
5175 #: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
5176 msgid "Not creating plot because data set is empty."
5177 msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
5179 #: src/language/stats/examine.q:453
5181 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
5182 msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
5184 #: src/language/stats/examine.q:457
5186 msgid "Boxplot of %s"
5187 msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
5189 #: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
5191 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
5194 #: src/language/stats/examine.q:1463
5195 msgid "5% Trimmed Mean"
5196 msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
5198 #: src/language/stats/examine.q:1498
5199 msgid "Interquartile Range"
5200 msgstr "Tarpkvartilinis rėžis"
5202 #: src/language/stats/examine.q:1820
5204 msgstr "Didžiausias"
5206 #: src/language/stats/examine.q:1825
5210 #: src/language/stats/examine.q:1832
5211 msgid "Extreme Values"
5212 msgstr "Ekstremumų reikšmės"
5214 #: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
5216 msgstr "Atvejo numeris"
5218 #: src/language/stats/examine.q:1956
5219 msgid "Tukey's Hinges"
5222 #: src/language/stats/examine.q:2002
5227 #: src/language/stats/frequencies.q:382
5228 msgid "Bar charts are not implemented."
5229 msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
5231 #: src/language/stats/frequencies.q:399
5233 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
5236 #: src/language/stats/frequencies.q:420
5238 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
5241 #: src/language/stats/frequencies.q:704
5242 msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
5245 #: src/language/stats/frequencies.q:724
5247 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
5250 #: src/language/stats/frequencies.q:734
5252 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
5253 msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
5255 #: src/language/stats/frequencies.q:822
5257 msgstr "Reikšmės etiketė"
5259 #: src/language/stats/frequencies.q:826
5260 msgid "Valid Percent"
5261 msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
5263 #: src/language/stats/frequencies.q:827
5265 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
5267 #: src/language/stats/frequencies.q:1017
5269 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
5270 msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
5272 #: src/language/stats/frequencies.q:1063
5274 msgstr "50 (mediana)"
5276 #: src/language/stats/frequencies.q:1218
5278 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
5279 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
5281 #: src/language/stats/frequencies.q:1221
5283 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
5284 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
5286 #: src/language/stats/rank.q:220
5288 msgid "%s of %s by %s"
5289 msgstr "%s iš %s pagal %s"
5291 #: src/language/stats/rank.q:225
5296 #: src/language/stats/rank.q:600
5297 msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use."
5298 msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
5300 #: src/language/stats/rank.q:696
5301 msgid "Variables Created By RANK"
5302 msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
5304 #: src/language/stats/rank.q:720
5306 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
5307 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
5309 #: src/language/stats/rank.q:730
5311 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
5312 msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
5314 #: src/language/stats/rank.q:743
5316 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
5317 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
5319 #: src/language/stats/rank.q:752
5321 msgid "%s into %s(%s of %s)"
5322 msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
5324 #: src/language/stats/rank.q:764
5325 msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored."
5328 #: src/language/stats/rank.q:855
5330 msgid "Variable %s already exists."
5331 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
5333 #: src/language/stats/rank.q:860
5334 msgid "Too many variables in INTO clause."
5335 msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
5337 #: src/language/stats/regression.q:158
5339 msgstr "R kvadratas"
5341 #: src/language/stats/regression.q:159
5342 msgid "Adjusted R Square"
5343 msgstr "Koreguotas R kvadratas"
5345 #: src/language/stats/regression.q:160
5346 msgid "Std. Error of the Estimate"
5349 #: src/language/stats/regression.q:165
5350 msgid "Model Summary"
5351 msgstr "Modelio santrauka"
5353 #: src/language/stats/regression.q:199
5357 #: src/language/stats/regression.q:201
5361 #: src/language/stats/regression.q:204
5363 msgstr "(Konstanta)"
5365 #: src/language/stats/regression.q:256
5366 msgid "Coefficients"
5367 msgstr "Koeficientai"
5369 #: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
5373 #: src/language/stats/regression.q:372
5377 #: src/language/stats/regression.q:373
5379 msgstr "Kovariacija"
5381 #: src/language/stats/regression.q:388
5382 msgid "Coefficient Correlations"
5383 msgstr "Koeficientų koreliacijos"
5385 #: src/language/stats/regression.q:787
5386 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
5387 msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
5389 #: src/language/stats/regression.q:934
5390 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
5391 msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
5393 #: src/language/stats/regression.q:1009
5394 msgid "No valid data found. This command was skipped."
5395 msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
5397 #: src/language/stats/t-test.q:192
5398 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
5399 msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
5401 #: src/language/stats/t-test.q:213
5402 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
5403 msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS."
5405 #: src/language/stats/t-test.q:232
5406 msgid "One or more VARIABLES must be specified."
5407 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
5409 #: src/language/stats/t-test.q:328
5410 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
5413 #: src/language/stats/t-test.q:399
5414 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
5415 msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
5417 #: src/language/stats/t-test.q:507
5418 msgid "One-Sample Statistics"
5419 msgstr "Vienos imties statistika"
5421 #: src/language/stats/t-test.q:526
5422 msgid "Group Statistics"
5423 msgstr "Grupių statistika"
5425 #: src/language/stats/t-test.q:625
5426 msgid "Paired Sample Statistics"
5427 msgstr "Porinių imčių statistika"
5429 #: src/language/stats/t-test.q:645 src/language/stats/t-test.q:948
5430 #: src/language/stats/t-test.q:1115
5435 #: src/language/stats/t-test.q:741
5436 msgid "Independent Samples Test"
5437 msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
5439 #: src/language/stats/t-test.q:749
5440 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
5441 msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
5443 #: src/language/stats/t-test.q:751
5444 msgid "t-test for Equality of Means"
5445 msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
5447 #: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1107
5451 #: src/language/stats/t-test.q:758 src/language/stats/t-test.q:1016
5452 msgid "Mean Difference"
5453 msgstr "Vidurkių skirtumas"
5455 #: src/language/stats/t-test.q:759
5456 msgid "Std. Error Difference"
5457 msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
5459 #: src/language/stats/t-test.q:764 src/language/stats/t-test.q:918
5460 #: src/language/stats/t-test.q:1008
5462 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
5463 msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas"
5465 #: src/language/stats/t-test.q:818
5466 msgid "Equal variances assumed"
5467 msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
5469 #: src/language/stats/t-test.q:864
5470 msgid "Equal variances not assumed"
5471 msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
5473 #: src/language/stats/t-test.q:908
5474 msgid "Paired Samples Test"
5475 msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
5477 #: src/language/stats/t-test.q:911
5478 msgid "Paired Differences"
5479 msgstr "Porų skirtumai"
5481 #: src/language/stats/t-test.q:923
5482 msgid "Std. Error Mean"
5483 msgstr "std. vidurkio paklaida"
5485 #: src/language/stats/t-test.q:997
5486 msgid "One-Sample Test"
5487 msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
5489 #: src/language/stats/t-test.q:1002
5491 msgid "Test Value = %f"
5492 msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
5494 #: src/language/stats/t-test.q:1102
5495 msgid "Paired Samples Correlations"
5496 msgstr "Porinių imčių koreliacija"
5498 #: src/language/stats/t-test.q:1106
5500 msgstr "Koreliacija"
5502 #: src/language/stats/t-test.q:1117
5507 #: src/language/data-io/file-handle.q:68
5509 msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
5512 #: src/language/data-io/file-handle.q:123
5513 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
5514 msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
5516 #: src/language/data-io/file-handle.q:134
5518 msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
5521 #: src/language/data-io/file-handle.q:138
5523 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character records."
5526 #: src/language/data-io/file-handle.q:182
5530 #: src/language/data-io/file-handle.q:184
5534 #: src/language/data-io/file-handle.q:210
5535 msgid "expecting a file name or handle name"
5538 #: src/language/data-io/file-handle.q:231
5540 msgid "Handle for %s not allowed here."
5543 #: src/language/data-io/list.q:98
5545 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
5548 #: src/language/data-io/list.q:106
5550 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
5553 #: src/language/data-io/list.q:112
5555 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
5558 #: src/language/data-io/list.q:118
5560 msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
5563 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
5564 msgid "Aggregate Data"
5565 msgstr "Duomenų agregavimas"
5567 #: src/ui/gui/aggregate.ui:100
5568 msgid "_Break variable(s)"
5569 msgstr "_Skaidantysis kintamasis"
5571 #: src/ui/gui/aggregate.ui:136
5572 msgid "Variable Name: "
5573 msgstr "Kint. vardas: "
5575 #: src/ui/gui/aggregate.ui:161
5576 msgid "Variable Label: "
5577 msgstr "Kint. etiketė: "
5579 #: src/ui/gui/aggregate.ui:190
5583 #: src/ui/gui/aggregate.ui:253
5584 msgid "Argument 1: "
5585 msgstr "1 argumentas: "
5587 #: src/ui/gui/aggregate.ui:282
5588 msgid "Argument 2: "
5589 msgstr "2 argumentas: "
5591 #: src/ui/gui/aggregate.ui:328
5592 msgid "Aggregated variables"
5593 msgstr "Agreguotini kintamieji"
5595 #: src/ui/gui/aggregate.ui:362
5596 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
5597 msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
5599 #: src/ui/gui/aggregate.ui:376
5600 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
5601 msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
5603 #: src/ui/gui/aggregate.ui:391
5604 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
5605 msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
5607 #: src/ui/gui/aggregate.ui:428
5611 #: src/ui/gui/aggregate.ui:472
5612 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
5613 msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
5615 #: src/ui/gui/aggregate.ui:487
5616 msgid "Sort file before a_ggregating"
5617 msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą"
5619 #: src/ui/gui/aggregate.ui:508
5620 msgid "Options for very large datasets"
5621 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
5623 #: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
5624 msgid "_Test Variable List:"
5625 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
5627 #: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
5628 msgid "_Get from data"
5629 msgstr "_Imti iš duomenų"
5631 #: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
5633 msgstr "_Perskirti ties:"
5635 #: src/ui/gui/binomial.ui:178
5636 msgid "Define Dichotomy"
5637 msgstr "Perskyrimas"
5639 #: src/ui/gui/binomial.ui:197
5640 msgid "Test _Proportion:"
5641 msgstr "Kriterijaus proporcija"
5643 #: src/ui/gui/compute.ui:8
5644 msgid "Compute Variable"
5645 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
5647 #: src/ui/gui/compute.ui:41
5648 msgid "Target Variable:"
5649 msgstr "Paskirties kintamasis:"
5651 #: src/ui/gui/compute.ui:70
5652 msgid "Type & Label"
5653 msgstr "Tipas ir etiketė"
5655 #: src/ui/gui/compute.ui:117
5659 #: src/ui/gui/compute.ui:171
5660 msgid "Numeric Expressions:"
5661 msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
5663 #: src/ui/gui/compute.ui:233
5667 #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741
5668 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
5672 #: src/ui/gui/compute.ui:351
5673 msgid "Compute Variable: Type and Label"
5674 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
5676 #: src/ui/gui/compute.ui:386
5677 msgid "Use expression as label"
5678 msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
5680 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
5681 msgid "Bivariate Correlations"
5682 msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
5684 #: src/ui/gui/correlation.ui:108
5688 #: src/ui/gui/correlation.ui:123
5689 msgid "_Kendall's tau-b"
5690 msgstr "Tau-B (_Kendall)"
5692 #: src/ui/gui/correlation.ui:138
5696 #: src/ui/gui/correlation.ui:158
5697 msgid "Correlation Coefficients"
5698 msgstr "Koreliacijos koeficientai"
5700 #: src/ui/gui/correlation.ui:182
5704 #: src/ui/gui/correlation.ui:198
5708 #: src/ui/gui/correlation.ui:220
5709 msgid "Test of Significance"
5710 msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
5712 #: src/ui/gui/correlation.ui:232
5713 msgid "_Flag significant correlations"
5714 msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
5716 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
5718 msgstr "Požymių dažnių lentelės"
5720 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
5724 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
5726 msgstr "Formatas..."
5728 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
5729 #: src/ui/gui/regression.ui:27
5730 msgid "Statistics..."
5731 msgstr "Statistika..."
5733 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
5735 msgstr "Langeliai..."
5737 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
5738 msgid "Crosstabs: Format"
5739 msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas"
5741 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
5742 msgid "Print tables"
5743 msgstr "Spausdinti lenteles"
5745 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
5747 msgstr "Dinaminės lentelės"
5749 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
5751 msgstr "Didėjančiai"
5753 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
5755 msgstr "Be etikečių"
5757 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
5758 msgid "Suppress value labels"
5759 msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
5761 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
5763 msgstr "Etikečių uždėjimas"
5765 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
5766 msgid "Crosstabs: Cells"
5767 msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai"
5769 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
5770 msgid "Cell Display"
5771 msgstr "Rodytini langeliai"
5773 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
5774 msgid "Crosstabs: Statistics"
5775 msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika"
5777 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
5778 #: src/ui/gui/regression.ui:340
5782 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
5783 msgid "Chi-Square Test"
5784 msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
5786 #: src/ui/gui/chi-square.ui:140
5787 msgid "Use _specified range"
5788 msgstr "Naudoti nurodytą rėžį"
5790 #: src/ui/gui/chi-square.ui:162
5794 #: src/ui/gui/chi-square.ui:170
5796 msgstr "_Viršutinis:"
5798 #: src/ui/gui/chi-square.ui:214
5799 msgid "Expected Range:"
5800 msgstr "Spėjamas rėžis:"
5802 #: src/ui/gui/chi-square.ui:240
5803 msgid "All categor_ies equal"
5804 msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
5806 #: src/ui/gui/chi-square.ui:257
5810 #: src/ui/gui/chi-square.ui:301
5811 msgid "Expected Values:"
5812 msgstr "Spėjamos reikšmės:"
5814 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
5816 msgstr "Statistika:"
5818 #: src/ui/gui/descriptives.ui:192
5819 msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
5820 msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
5822 #: src/ui/gui/descriptives.ui:207
5823 msgid "Include user-missing data in analysis"
5824 msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
5826 #: src/ui/gui/descriptives.ui:222
5827 msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
5828 msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
5830 #: src/ui/gui/descriptives.ui:243
5834 #: src/ui/gui/examine.ui:8
5838 #: src/ui/gui/examine.ui:51
5839 msgid "Label Cases by:"
5840 msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:"
5842 #: src/ui/gui/examine.ui:99
5843 msgid "Factor List:"
5844 msgstr "Faktorių sąrašas:"
5846 #: src/ui/gui/examine.ui:146
5847 msgid "Dependent List:"
5848 msgstr "Analizuotini kintamieji:"
5850 #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
5851 #: src/ui/gui/t-test.ui:819
5853 msgstr "Parinktys..."
5855 #: src/ui/gui/examine.ui:302
5856 msgid "Explore: Statistics"
5857 msgstr "Tyrinėti: statistika"
5859 #: src/ui/gui/examine.ui:332
5861 msgstr "Ekstremumai"
5863 #: src/ui/gui/examine.ui:381
5864 msgid "Explore: Options"
5865 msgstr "Tyrinėti: parinktys"
5867 #: src/ui/gui/examine.ui:405
5868 msgid "Exclude cases listwise"
5869 msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
5871 #: src/ui/gui/examine.ui:419
5872 msgid "Exclude cases pairwise"
5875 #: src/ui/gui/examine.ui:434
5876 msgid "Repeat values"
5877 msgstr "Kartoti reikšmes"
5879 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
5880 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
5881 msgid "Missing Values"
5882 msgstr "Praleistos reikšmės"
5884 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
5886 msgstr "Šokti į atvejį"
5888 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
5889 msgid "Goto Case Number:"
5890 msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
5892 #: src/ui/gui/factor.ui:22
5893 msgid "Principal Components Analysis"
5894 msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
5896 #: src/ui/gui/factor.ui:26
5897 msgid "Principal Axis Factoring"
5898 msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
5900 #: src/ui/gui/factor.ui:29
5901 msgid "Factor Analysis"
5902 msgstr "Faktorinė analizė"
5904 #: src/ui/gui/factor.ui:55
5905 msgid "_Descriptives..."
5906 msgstr "_Aprašomoji..."
5908 #: src/ui/gui/factor.ui:68
5909 msgid "_Extraction..."
5910 msgstr "_Išskyrimas"
5912 #: src/ui/gui/factor.ui:82
5913 msgid "_Rotations..."
5914 msgstr "_Sukimas..."
5916 #: src/ui/gui/factor.ui:200
5917 msgid "Factor Analysis: Extraction"
5918 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
5920 #: src/ui/gui/factor.ui:224
5924 #: src/ui/gui/factor.ui:274
5925 msgid "Correlation matrix"
5926 msgstr "Koreliacijų matrica"
5928 #: src/ui/gui/factor.ui:288
5929 msgid "Covariance matrix"
5930 msgstr "Kovariacijų matrica"
5932 #: src/ui/gui/factor.ui:308
5935 msgstr "_Analizuoti"
5937 #: src/ui/gui/factor.ui:332
5939 msgid "Unrotated factor solution"
5940 msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
5942 #: src/ui/gui/factor.ui:346
5944 msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
5946 #: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
5950 #: src/ui/gui/factor.ui:438
5951 msgid "Number of factors:"
5952 msgstr "Faktorių skaičius:"
5954 #: src/ui/gui/factor.ui:468
5958 #: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
5959 msgid "Maximum iterations for convergence:"
5960 msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
5962 #: src/ui/gui/factor.ui:546
5963 msgid "Factor Analysis: Rotation"
5964 msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
5966 #: src/ui/gui/factor.ui:579
5970 #: src/ui/gui/factor.ui:590
5974 #: src/ui/gui/factor.ui:606
5978 #: src/ui/gui/factor.ui:622
5982 #: src/ui/gui/factor.ui:645
5986 #: src/ui/gui/factor.ui:656
5987 msgid "_Display rotated solution"
5988 msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
5990 #: src/ui/gui/find.ui:8
5992 msgstr "Ieškoti atvejo"
5994 #: src/ui/gui/find.ui:88
5996 msgstr "Kintamasis:"
5998 #: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
5999 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
6003 #: src/ui/gui/find.ui:147
6004 msgid "Search value labels"
6005 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
6007 #: src/ui/gui/find.ui:171
6008 msgid "Regular expression Match"
6009 msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
6011 #: src/ui/gui/find.ui:187
6012 msgid "Search substrings"
6013 msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
6015 #: src/ui/gui/find.ui:203
6017 msgstr "Visame lakšte"
6019 #: src/ui/gui/find.ui:218
6020 msgid "Search backward"
6021 msgstr "Ieškoti atgal"
6023 #: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
6024 #: src/ui/gui/rank.ui:105
6025 msgid "Variable(s):"
6026 msgstr "Kintamasis(-ieji):"
6028 #: src/ui/gui/frequencies.ui:151
6029 msgid "Include missing values"
6030 msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
6032 #: src/ui/gui/frequencies.ui:189
6034 msgstr "Diagramos..."
6036 #: src/ui/gui/frequencies.ui:201
6037 msgid "Frequency Tables..."
6038 msgstr "Dažnių lentelės..."
6040 #: src/ui/gui/frequencies.ui:251
6041 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
6042 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
6044 #: src/ui/gui/frequencies.ui:281
6048 #: src/ui/gui/frequencies.ui:297
6052 #: src/ui/gui/frequencies.ui:316
6053 msgid "If no more than "
6054 msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
6056 #: src/ui/gui/frequencies.ui:347
6060 #: src/ui/gui/frequencies.ui:368
6061 msgid "Display frequency tables"
6062 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
6064 #: src/ui/gui/frequencies.ui:396
6065 msgid "Ascending value"
6066 msgstr "Didėjančia reikšme"
6068 #: src/ui/gui/frequencies.ui:412
6069 msgid "Descending value"
6070 msgstr "Mažėjančia reikšme"
6072 #: src/ui/gui/frequencies.ui:428
6073 msgid "Ascending frequency"
6074 msgstr "Didėjančiu dažnumu"
6076 #: src/ui/gui/frequencies.ui:444
6077 msgid "Descending frequency"
6078 msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
6080 #: src/ui/gui/frequencies.ui:466
6084 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
6085 msgid "Frequencies: Charts"
6086 msgstr "Dažniai: diagramos"
6088 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
6089 msgid "Exclude values below "
6090 msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už"
6092 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
6093 msgid "Exclude values above "
6094 msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už"
6096 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
6097 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
6098 msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
6100 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
6101 msgid "Draw histograms"
6102 msgstr "Braižyti histogramas"
6104 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
6105 msgid "Superimpose normal curve"
6106 msgstr "Uždėti normaliąją kreivę"
6108 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
6112 #: src/ui/gui/frequencies.ui:682
6114 msgstr "Procentiniai santykiai"
6116 #: src/ui/gui/frequencies.ui:705
6117 msgid "<b>Histograms</b>"
6118 msgstr "<b>Histogramos</b>"
6120 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
6121 msgid "Draw pie charts"
6122 msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
6124 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
6125 msgid "Include slices for missing values"
6126 msgstr "Įtraukti praleistų reikšmių skiltis"
6128 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
6129 msgid "<b>Pie Charts</b>"
6130 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
6132 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
6133 msgid "Tests for Several Related Samples"
6136 #: src/ui/gui/k-related.ui:94
6138 msgid "_Test Variables:"
6139 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
6141 #: src/ui/gui/k-related.ui:122
6145 #: src/ui/gui/k-related.ui:136
6147 msgid "_Kendall's W"
6148 msgstr "Tau-B (_Kendall)"
6150 #: src/ui/gui/k-related.ui:150
6151 msgid "_Cochran's Q"
6154 #: src/ui/gui/k-related.ui:169
6157 msgstr "Kriter. prop."
6159 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
6160 msgid "One-Way ANOVA"
6161 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
6163 #: src/ui/gui/oneway.ui:31
6165 msgstr "_Faktorius:"
6167 #: src/ui/gui/oneway.ui:69
6168 msgid "Dependent _Variable(s):"
6169 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
6171 #: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
6172 msgid "_Descriptives"
6173 msgstr "_Aprašomoji"
6175 #: src/ui/gui/oneway.ui:200
6176 msgid "_Homogeneity"
6177 msgstr "_Homogeniškumas"
6179 #: src/ui/gui/oneway.ui:238
6180 msgid "_Contrasts..."
6181 msgstr "Kon_trastai..."
6183 #: src/ui/gui/oneway.ui:292
6184 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
6185 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
6187 #: src/ui/gui/oneway.ui:369
6188 msgid "_Coefficients:"
6189 msgstr "_Koeficientai:"
6191 #: src/ui/gui/oneway.ui:416
6192 msgid "Coefficient Total: "
6193 msgstr "Koeficientų suma: "
6195 #: src/ui/gui/oneway.ui:452
6196 msgid "Contrast 1 of 1"
6197 msgstr "1 kontrastas iš 1"
6199 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
6200 msgid "Weight Cases"
6201 msgstr "Sverti atvejus"
6203 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
6204 msgid "Weight cases by"
6205 msgstr "Atvejus sverti pagal"
6207 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
6208 msgid "Frequency Variable"
6209 msgstr "Dažnių kintamasis"
6211 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
6212 msgid "Current Status: "
6213 msgstr "Dabartinė būsena: "
6215 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
6219 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
6220 msgid "Name Variable:"
6221 msgstr "Vardų kintamasis:"
6223 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
6224 msgid "Data File Comments"
6225 msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
6227 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
6229 msgstr "Komentarai:"
6231 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
6232 msgid "Display comments in output"
6233 msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
6235 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
6236 msgid "Column Number: 0"
6237 msgstr "Stulpelio numeris: 0"
6239 #: src/ui/gui/rank.ui:8
6241 msgstr "Ranguoti atvejus"
6243 #: src/ui/gui/rank.ui:58
6247 #: src/ui/gui/rank.ui:204
6248 msgid "_Smallest Value"
6249 msgstr "_Mažiausia reikšmė"
6251 #: src/ui/gui/rank.ui:221
6252 msgid "_Largest Value"
6253 msgstr "_Didžiausia reikšmė"
6255 #: src/ui/gui/rank.ui:245
6256 msgid "Assign rank 1 to:"
6257 msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
6259 #: src/ui/gui/rank.ui:261
6260 msgid "_Display summary tables"
6261 msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
6263 #: src/ui/gui/rank.ui:279
6265 msgstr "Rangų _tipai"
6267 #: src/ui/gui/rank.ui:294
6271 #: src/ui/gui/rank.ui:346
6272 msgid "Rank Cases: Types"
6273 msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
6275 #: src/ui/gui/rank.ui:366
6276 msgid "Sum of case weights"
6277 msgstr "Kintamųjų svorių suma"
6279 #: src/ui/gui/rank.ui:382
6280 msgid "Fractional rank as %"
6281 msgstr "Santykinis rangas procentais"
6283 #: src/ui/gui/rank.ui:396
6284 msgid "Fractional rank"
6285 msgstr "Santykinis rangas"
6287 #: src/ui/gui/rank.ui:410
6288 msgid "Savage score"
6291 #: src/ui/gui/rank.ui:424
6295 #: src/ui/gui/rank.ui:438
6297 msgstr "N- procentilės"
6299 #: src/ui/gui/rank.ui:481
6300 msgid "Proportion Estimates"
6301 msgstr "Dalies įverčiai"
6303 #: src/ui/gui/rank.ui:494
6304 msgid "Normal Scores"
6307 #: src/ui/gui/rank.ui:529
6311 #: src/ui/gui/rank.ui:543
6315 #: src/ui/gui/rank.ui:557
6319 #: src/ui/gui/rank.ui:571
6320 msgid "Van der Wärden"
6321 msgstr "Van der Wärden"
6323 #: src/ui/gui/rank.ui:591
6324 msgid "Proportion Estimation Formula"
6325 msgstr "Dalies įverčių formulė"
6327 #: src/ui/gui/rank.ui:625
6328 msgid "Rank Cases: Ties"
6329 msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
6331 #: src/ui/gui/rank.ui:651
6335 #: src/ui/gui/rank.ui:668
6337 msgstr "_Mažiausiasis"
6339 #: src/ui/gui/rank.ui:686
6341 msgstr "_Didžiausiasis"
6343 #: src/ui/gui/rank.ui:709
6344 msgid "_Sequential ranks to unique values"
6345 msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
6347 #: src/ui/gui/rank.ui:732
6348 msgid "Rank Assigned to Ties"
6349 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
6351 #: src/ui/gui/sort.ui:8
6353 msgstr "Rikiuoti atvejus"
6355 #: src/ui/gui/sort.ui:79
6357 msgstr "Rikiuoti pagal:"
6359 #: src/ui/gui/sort.ui:146
6361 msgstr "Mažėjančiai"
6363 #: src/ui/gui/sort.ui:168
6365 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6367 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
6369 msgstr "Skaidyti rinkmeną"
6371 #: src/ui/gui/split-file.ui:68
6372 msgid "Analyze all cases. Do not create groups."
6373 msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių."
6375 #: src/ui/gui/split-file.ui:84
6376 msgid "Compare groups."
6377 msgstr "Palyginti grupes."
6379 #: src/ui/gui/split-file.ui:100
6380 msgid "Organize output by groups."
6381 msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes."
6383 #: src/ui/gui/split-file.ui:158
6384 msgid "Groups based on:"
6385 msgstr "Grupuoti pagal:"
6387 #: src/ui/gui/split-file.ui:217
6388 msgid "Sort the file by grouping variables."
6389 msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį"
6391 #: src/ui/gui/split-file.ui:234
6392 msgid "File is already sorted."
6393 msgstr "Rinkmena jau surikiuota."
6395 #: src/ui/gui/split-file.ui:287
6396 msgid "Current Status : "
6397 msgstr "Dabartinė būsena: "
6399 #: src/ui/gui/split-file.ui:298
6400 msgid "Analysis by groups is off"
6401 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
6403 #: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
6404 msgid "System Missing"
6405 msgstr "Sisteminė praleista"
6407 #: src/ui/gui/recode.ui:199
6408 msgid "System or User Missing"
6409 msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
6411 #: src/ui/gui/recode.ui:237
6415 #: src/ui/gui/recode.ui:275
6416 msgid "Range, LOWEST thru value"
6417 msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
6419 #: src/ui/gui/recode.ui:289
6420 msgid "Range, value thru HIGHEST"
6421 msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
6423 #: src/ui/gui/recode.ui:319
6424 msgid "All other values"
6425 msgstr "Visos kitos reikšmės"
6427 #: src/ui/gui/recode.ui:355
6431 #: src/ui/gui/recode.ui:384
6433 msgstr "Sena reikšmė"
6435 #: src/ui/gui/recode.ui:481
6436 msgid "Copy old values"
6437 msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
6439 #: src/ui/gui/recode.ui:505
6443 #: src/ui/gui/recode.ui:538
6445 msgstr "Nauja reikšmė"
6447 #: src/ui/gui/recode.ui:596
6448 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
6449 msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
6451 #: src/ui/gui/recode.ui:614
6452 msgid "Output variables are strings"
6453 msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės "
6455 #: src/ui/gui/recode.ui:629
6459 #: src/ui/gui/recode.ui:757
6460 msgid "(optional case selection condition)"
6461 msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
6463 #: src/ui/gui/recode.ui:838
6467 #: src/ui/gui/recode.ui:881
6471 #: src/ui/gui/recode.ui:907
6472 msgid "Output Variable"
6473 msgstr "Išvedamas kintamasis"
6475 #: src/ui/gui/recode.ui:981
6476 msgid "Old and New Values"
6477 msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
6479 #: src/ui/gui/regression.ui:41
6483 #: src/ui/gui/regression.ui:156
6485 msgstr "Priklausomas"
6487 #: src/ui/gui/regression.ui:201
6489 msgstr "Nepriklausomas"
6491 #: src/ui/gui/regression.ui:236
6492 msgid "Regression: Save"
6493 msgstr "Regresija: įrašyti"
6495 #: src/ui/gui/regression.ui:250
6496 msgid "Predicted values"
6497 msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
6499 #: src/ui/gui/regression.ui:263
6503 #: src/ui/gui/regression.ui:298
6504 msgid "Regression: Statistics"
6505 msgstr "Regresija: statistika"
6507 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
6508 msgid "Reliability Analysis"
6509 msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
6511 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
6513 msgstr "_Elementai:"
6515 #: src/ui/gui/reliability.ui:141
6519 #: src/ui/gui/reliability.ui:180
6520 msgid "Variables in first split:"
6521 msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:"
6523 #: src/ui/gui/reliability.ui:217
6524 msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
6525 msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas būtų pašalintas"
6527 #: src/ui/gui/roc.ui:115
6528 msgid "_Test Variable:"
6529 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
6531 #: src/ui/gui/roc.ui:147
6532 msgid "_State Variable:"
6533 msgstr "_Būsenos kintamasis"
6535 #: src/ui/gui/roc.ui:172
6536 msgid "_Value of state variable:"
6537 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
6539 #: src/ui/gui/roc.ui:209
6541 msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
6543 #: src/ui/gui/roc.ui:227
6544 msgid "_With diagonal reference line"
6545 msgstr "_Brėžti įstrižainę"
6547 #: src/ui/gui/roc.ui:251
6548 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
6549 msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas"
6551 #: src/ui/gui/roc.ui:266
6552 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
6553 msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
6555 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
6556 msgid "Select Cases"
6557 msgstr "Atvejų atranka"
6559 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
6560 msgid "Use filter variable"
6561 msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
6563 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
6564 msgid "Based on time or case range"
6565 msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį"
6567 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
6571 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
6572 msgid "Random sample of cases"
6573 msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
6575 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
6579 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
6580 msgid "If condition is satisfied"
6581 msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
6583 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
6585 msgstr "Visi atvejai"
6587 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
6591 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
6593 msgstr "Filtruojami"
6595 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
6599 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
6600 msgid "Unselected Cases Are"
6601 msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
6603 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
6604 msgid "Select Cases: Range"
6605 msgstr "Atvejų atranka: rėžis"
6607 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
6609 msgstr "Pirmas atvejis"
6611 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
6613 msgstr "Paskutinis atvejis"
6615 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
6619 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
6620 msgid "Select Cases: Random Sample"
6621 msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
6623 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
6625 msgstr "Imties dydis"
6627 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
6628 msgid "Independent-Samples T Test"
6629 msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
6631 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
6632 msgid "Define Groups"
6633 msgstr "Apibrėžti grupes"
6635 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
6636 msgid "Test Variable(s):"
6637 msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
6639 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
6640 msgid "Group_2 value:"
6641 msgstr "_2 grupės reikšmė:"
6643 #: src/ui/gui/t-test.ui:284
6644 msgid "Group_1 value:"
6645 msgstr "_1 grupės reikšmė:"
6647 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
6648 msgid "_Use specified values:"
6649 msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
6651 #: src/ui/gui/t-test.ui:420
6655 #: src/ui/gui/t-test.ui:452
6656 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
6657 msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
6659 #: src/ui/gui/t-test.ui:469
6660 msgid "Exclude cases _listwise"
6661 msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
6663 #: src/ui/gui/t-test.ui:529
6664 msgid "One - Sample T Test"
6665 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
6667 #: src/ui/gui/t-test.ui:626
6668 msgid "Test Value: "
6669 msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
6671 #: src/ui/gui/t-test.ui:704
6672 msgid "Paired Samples T Test"
6673 msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
6675 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
6676 msgid "Importing Textual Data"
6677 msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys"
6679 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
6681 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
6683 "The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported."
6685 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
6687 "Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
6689 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
6691 msgstr "Visi atvejai"
6693 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
6694 msgid "<b>Amount to Import</b>"
6695 msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
6697 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
6698 msgid "Select Data to Import"
6699 msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
6701 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
6702 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
6703 msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
6705 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
6706 msgid "Line above selected line contains variable names"
6707 msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
6709 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
6710 msgid "Choose Separators"
6711 msgstr "Pasirinkite skirtukus"
6713 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
6717 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
6719 msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
6721 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
6722 msgid "Semicolo_n (;)"
6723 msgstr "Kab_liataškis (;)"
6725 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
6727 msgstr "Status brūkš_nys (|)"
6729 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
6731 msgstr "B_rūkšnelis (-)"
6733 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
6735 msgstr "_Kablelis (,)"
6737 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
6739 msgstr "_Dvitaškis (:)"
6741 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
6743 msgstr "Ša_uktukas (!)"
6745 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
6747 msgstr "Ta_buliacija"
6749 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
6753 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
6754 msgid "<b>Separators</b>"
6755 msgstr "<b>Skirtukai</b>"
6757 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
6758 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
6759 msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
6761 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
6762 msgid "Quote separator characters with"
6763 msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
6765 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
6766 msgid "<b>Quoting</b>"
6767 msgstr "<b>Kabutės</b>"
6769 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
6770 msgid "<b>Fields Preview</b>"
6771 msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
6773 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
6774 msgid "Adjust Variable Formats"
6775 msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
6777 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
6778 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
6779 msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
6781 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
6782 msgid "<b>Variables</b>"
6783 msgstr "<b>Kintamieji</b>"
6785 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
6786 msgid "<b>Data Preview</b>"
6787 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
6789 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
6790 msgid "Variable Type"
6791 msgstr "Kintamojo tipas"
6793 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
6794 msgid "Scientific notation"
6795 msgstr "Mokslinis užrašas"
6797 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
6798 msgid "Custom currency"
6799 msgstr "Savita valiuta"
6801 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
6805 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
6809 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
6813 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
6817 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
6818 msgid "Decimal Places:"
6819 msgstr "Dešimtainė skiltis:"
6821 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
6822 msgid "Value Labels"
6823 msgstr "Reikšmių etiketės"
6825 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
6826 msgid "Value Label:"
6827 msgstr "Reikšmės etiketė:"
6829 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
6830 msgid "_No missing values"
6831 msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
6833 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
6834 msgid "_Discrete missing values"
6835 msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
6837 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
6841 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
6845 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
6846 msgid "Di_screte value:"
6847 msgstr "Di_skreti reikšmė:"
6849 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
6850 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
6851 msgstr "_Rėžis ir viena diskreti praleista reikšmė"
6853 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
6854 msgid "Variable Information:"
6855 msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
6857 #: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
6858 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
6862 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
6863 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
6867 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
6868 #: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
6869 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
6873 #: src/ui/gui/data-editor.ui:53
6874 msgid "_Import Delimited Text Data"
6875 msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
6877 #: src/ui/gui/data-editor.ui:72
6878 msgid "D_isplay Data File Information"
6879 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
6881 #: src/ui/gui/data-editor.ui:79
6882 msgid "Working File"
6883 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
6885 #: src/ui/gui/data-editor.ui:85
6886 msgid "External File"
6887 msgstr "Išorinė rinkmena"
6889 #: src/ui/gui/data-editor.ui:91
6890 msgid "Recently Used Da_ta"
6891 msgstr "Paskiausi _duomenys"
6893 #: src/ui/gui/data-editor.ui:97
6894 msgid "Recently Used _Files"
6895 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
6897 #: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
6898 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
6902 #: src/ui/gui/data-editor.ui:115
6903 msgid "Insert Variable"
6904 msgstr "Įterpti kintamąjį"
6906 #: src/ui/gui/data-editor.ui:116
6907 msgid "Create a new variable at the current position"
6908 msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
6910 #: src/ui/gui/data-editor.ui:123
6911 msgid "Insert Cases"
6912 msgstr "Įterpti atvejus"
6914 #: src/ui/gui/data-editor.ui:124
6915 msgid "Create a new case at the current position"
6916 msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
6918 #: src/ui/gui/data-editor.ui:130
6920 msgstr "Šokti į atvejį"
6922 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
6923 msgid "Jump to a case in the data sheet"
6924 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
6926 #: src/ui/gui/data-editor.ui:158
6927 msgid "Cl_ear Variables"
6928 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
6930 #: src/ui/gui/data-editor.ui:159
6931 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
6932 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
6934 #: src/ui/gui/data-editor.ui:167
6935 msgid "_Clear Cases"
6936 msgstr "Iš_valyti atvejus"
6938 #: src/ui/gui/data-editor.ui:168
6939 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
6940 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
6942 #: src/ui/gui/data-editor.ui:180
6946 #: src/ui/gui/data-editor.ui:187
6948 msgstr "_Būsenos juosta"
6950 #: src/ui/gui/data-editor.ui:200
6954 #: src/ui/gui/data-editor.ui:206
6955 msgid "Value _Labels"
6956 msgstr "Reikšmių _etiketės"
6958 #: src/ui/gui/data-editor.ui:207
6959 msgid "Show/hide value labels"
6960 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
6962 #: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440
6964 msgstr "_Kintamieji"
6966 #: src/ui/gui/data-editor.ui:231
6968 msgstr "_Rikiuoti atvejus"
6970 #: src/ui/gui/data-editor.ui:234
6972 msgid "Sort cases in the active dataset"
6973 msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje"
6975 #: src/ui/gui/data-editor.ui:241
6977 msgstr "_Perstatyti"
6979 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
6980 msgid "Transpose the cases with the variables"
6981 msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
6983 #: src/ui/gui/data-editor.ui:249
6987 #: src/ui/gui/data-editor.ui:255
6989 msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
6991 #: src/ui/gui/data-editor.ui:256
6993 msgid "Split the active dataset"
6994 msgstr "Skaidyti veikiamąją rinkmeną"
6996 #: src/ui/gui/data-editor.ui:263
6997 msgid "Select _Cases"
6998 msgstr "_Atvejų atranka"
7000 #: src/ui/gui/data-editor.ui:269
7001 msgid "_Weight Cases"
7002 msgstr "S_verti atvejus"
7004 #: src/ui/gui/data-editor.ui:270
7005 msgid "Weight cases by variable"
7006 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
7008 #: src/ui/gui/data-editor.ui:277
7010 msgstr "Trans_formuoti"
7012 #: src/ui/gui/data-editor.ui:283
7014 msgstr "_Skaičiuoti"
7016 #: src/ui/gui/data-editor.ui:289
7018 msgstr "_Ranguoti atvejus"
7020 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
7021 msgid "Recode into _Same Variables"
7022 msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
7024 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
7025 msgid "Recode into _Different Variables"
7026 msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
7028 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
7029 msgid "_Run Pending Transforms"
7030 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
7032 #: src/ui/gui/data-editor.ui:314
7034 msgstr "_Analizuoti"
7036 #: src/ui/gui/data-editor.ui:320
7037 msgid "_Descriptive Statistics"
7038 msgstr "_Aprašomoji statistika"
7040 #: src/ui/gui/data-editor.ui:326
7041 msgid "_Frequencies"
7044 #: src/ui/gui/data-editor.ui:338
7048 #: src/ui/gui/data-editor.ui:344
7050 msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
7052 #: src/ui/gui/data-editor.ui:350
7053 msgid "Compare _Means"
7054 msgstr "Palyginti _vidurkius"
7056 #: src/ui/gui/data-editor.ui:356
7057 msgid "_One Sample T Test"
7058 msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
7060 #: src/ui/gui/data-editor.ui:362
7061 msgid "_Independent Samples T Test"
7062 msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
7064 #: src/ui/gui/data-editor.ui:368
7065 msgid "_Paired Samples T Test"
7066 msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
7068 #: src/ui/gui/data-editor.ui:374
7069 msgid "One Way _ANOVA"
7070 msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
7072 #: src/ui/gui/data-editor.ui:380
7073 msgid "Bivariate _Correlation..."
7074 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
7076 #: src/ui/gui/data-editor.ui:386
7077 msgid "Factor _Analysis"
7078 msgstr "_Faktorinė analizė"
7080 #: src/ui/gui/data-editor.ui:392
7081 msgid "Re_liability"
7082 msgstr "_Klausimynų patikimumas"
7084 #: src/ui/gui/data-editor.ui:398
7085 msgid "Linear _Regression"
7086 msgstr "_Tiesinė regresija"
7088 #: src/ui/gui/data-editor.ui:404
7089 msgid "_Non-Parametric Statistics"
7090 msgstr "_Neparametrinė statistika"
7092 #: src/ui/gui/data-editor.ui:410
7094 msgstr "_Chi-kvadratas"
7096 #: src/ui/gui/data-editor.ui:416
7100 #: src/ui/gui/data-editor.ui:422
7101 msgid "K Related _Samples"
7104 #: src/ui/gui/data-editor.ui:428
7105 msgid "ROC Cur_ve..."
7106 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
7108 #: src/ui/gui/data-editor.ui:434
7112 #: src/ui/gui/data-editor.ui:441
7113 msgid "Jump to variable"
7114 msgstr "Šokti į kintamąjį"
7116 #: src/ui/gui/data-editor.ui:448
7117 msgid "Data File _Comments"
7118 msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
7120 #: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
7121 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
7125 #: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
7126 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
7127 msgid "_Minimize All Windows"
7128 msgstr "_Suskleisti visus langus"
7130 #: src/ui/gui/data-editor.ui:466
7134 #: src/ui/gui/data-editor.ui:642
7135 msgid "Information Area"
7136 msgstr "Informacijos sritis"
7138 #: src/ui/gui/data-editor.ui:664
7139 msgid "Processor Area"
7140 msgstr "Doroklės sritis"
7142 #: src/ui/gui/data-editor.ui:689
7143 msgid "Case Counter Area"
7144 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
7146 #: src/ui/gui/data-editor.ui:714
7147 msgid "Filter Use Status Area"
7148 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
7150 #: src/ui/gui/data-editor.ui:740
7151 msgid "Weight Status Area"
7152 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
7154 #: src/ui/gui/data-editor.ui:766
7155 msgid "Split File Status Area"
7156 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
7158 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
7160 msgstr "_Eksportuoti"
7162 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
7166 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
7170 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
7174 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
7175 msgid "Current Line"
7176 msgstr "Veikiamoji eilutė"
7178 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
7182 #~ msgid "Cannot create variable name from %s"
7183 #~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
7185 #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
7186 #~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
7188 #~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
7189 #~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu rašmeniu „%c“."
7191 #~ msgid "Reading `%s': %s."
7192 #~ msgstr "Skaitoma „%s“: %s."
7194 #~ msgid "Closing `%s': %s."
7195 #~ msgstr "Užveriama „%s“: %s."
7198 #~ msgstr "dvejetainis"
7201 #~ msgstr "aštuntainis"
7204 #~ msgstr "šešioliktainis"
7206 #~ msgid "DO REPEAT without END REPEAT."
7207 #~ msgstr "DO REPEAT be END REPEAT."
7209 #~ msgid "%s is too long for a variable name."
7210 #~ msgstr "%s yra per ilgas kad būtų kintamojo vardu."
7212 #~ msgid "Too many values in single command."
7213 #~ msgstr "Vienoje komandoje yra per daug reikšmių."
7215 #~ msgid "Unexpected token: `%s'."
7216 #~ msgstr "Netikėta leksema: „%s“."
7218 #~ msgid "Unable to open `%s': %s."
7219 #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
7221 #~ msgid "Corrected Model"
7222 #~ msgstr "Koreguotas modelis"
7228 #~ msgstr "Analizuoti"
7230 #~ msgid "Sig. 1-tailed"
7231 #~ msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
7233 #~ msgid "column %d"
7234 #~ msgstr "%d stulpelis"
7236 #~ msgid "columns %d-%d"
7237 #~ msgstr "%d-%d stulpeliai"
7239 #~ msgid "Syntax error %s at %s."
7240 #~ msgstr "Sintaksės klaida %s ties %s."
7242 #~ msgid "expecting `('"
7243 #~ msgstr "tikėtasi „(“"
7245 #~ msgid "String expected for variable label."
7246 #~ msgstr "Kintamojo etiketėje tikėtasi teksto eilutės."
7248 #~ msgid "expecting `)'"
7249 #~ msgstr "tikimasi „)“"
7251 #~ msgid "in expression"
7252 #~ msgstr "reiškinyje"
7259 #~ "Dalinimas pusiau"
7261 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
7262 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
7264 #~ msgid "Exact Sig. (2-sided)"
7265 #~ msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
7267 #~ msgid "Exact Sig. (1-sided)"
7268 #~ msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
7270 #~ msgid "`%s' is not a variable name"
7271 #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
7274 #~ msgstr " atvejai"
7276 #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
7277 #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
7279 #~ msgid "%s: Creating file: %s."
7280 #~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s."
7282 #~ msgid "Sort Ascending"
7283 #~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka"
7285 #~ msgid "Sort Descending"
7286 #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
7289 #~ msgstr "Šri_ftai"
7291 #~ msgid "little-endian"
7292 #~ msgstr "didėjantys baitai"
7294 #~ msgid "big-endian"
7295 #~ msgstr "mažėjantys baitai"
7298 #~ msgstr "Vid st pakl"
7301 #~ msgstr "Eksc st pakl"
7304 #~ msgstr "Asim st pakl"
7306 #~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
7307 #~ msgstr "PSPP --- statistinės analizės programa"
7309 #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
7310 #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
7312 #~ msgid "Don't show the splash screen"
7313 #~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
7315 #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
7316 #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
7318 #~ msgid "Miscellaneous options:"
7319 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
7321 #~ msgid "Recode values into the same variables"
7322 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
7324 #~ msgid "Recode values into different variables"
7325 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
7327 #~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
7328 #~ msgstr "Skaidyti langą vertikaliai ir horizontaliai"
7330 #~ msgid "Open Syntax"
7331 #~ msgstr "Atverti sintaksę"
7334 #~ msgstr "Pirmasis kintamasis"
7337 #~ msgstr "Antrasis kintamasis"
7339 #~ msgid "N of items"
7340 #~ msgstr "N elementų"
7343 #~ msgstr "Vid. st.pakl."
7349 #~ msgstr "Mygtukai"
7351 #~ msgid "...found \"%s\""
7352 #~ msgstr "...rastas „%s“"
7354 #~ msgid "...not found"
7355 #~ msgstr "...nerasta"
7358 #~ msgstr "Nežinoma."
7360 #~ msgid "System File."
7361 #~ msgstr "Sisteminė rinkmena."
7363 #~ msgid "unexpected end of line"
7364 #~ msgstr "netikėta eilutės pabaiga"
7366 #~ msgid "reading \"%s\""
7367 #~ msgstr "skaitoma „%s“"
7369 #~ msgid "error closing \"%s\""
7370 #~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
7372 #~ msgid "reading font file \"%s\""
7373 #~ msgstr "skaitoma šrifto rinkmena „%s“"
7375 #~ msgid "creating \"%s\""
7376 #~ msgstr "Kuriama „%s“"
7378 #~ msgid "data file error"
7379 #~ msgstr "duomenų rinkmenos klaida"
7381 #~ msgid "PSPP error"
7382 #~ msgstr "PSPP klaida"
7384 #~ msgid "syntax warning"
7385 #~ msgstr "sintaksės įspėjimas"
7387 #~ msgid "data file warning"
7388 #~ msgstr "duomenų rinkmenos įspėjimas"
7390 #~ msgid "PSPP warning"
7391 #~ msgstr "PSPP įspėjimas"
7393 #~ msgid "syntax information"
7394 #~ msgstr "sintaksės informacija"
7396 #~ msgid "data file information"
7397 #~ msgstr "duomenų rinkmenos informacija"
7399 #~ msgid "PSPP information"
7400 #~ msgstr "PSPP informacija"
7402 #~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
7403 #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
7404 #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šį pranešimą:"
7405 #~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7406 #~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7407 #~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė šiuos pranešimus:"
7409 #~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
7410 #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
7411 #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė vieną pranešimą."
7412 #~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimą."
7413 #~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimus."
7414 #~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimų."
7416 #~ msgid "%d of these messages are displayed below."
7417 #~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
7418 #~ msgstr[0] "Viena iš šių žinučių pateikta žemiau."
7419 #~ msgstr[1] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7420 #~ msgstr[2] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7421 #~ msgstr[3] "%d iš šių žinučių pateikta žemiau."
7424 #~ msgstr "Išvalyti"
7426 #~ msgid "Insert Case"
7427 #~ msgstr "Įterpti atvejį"
7429 #~ msgid "Open a data file"
7430 #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
7432 #~ msgid "New data file"
7433 #~ msgstr "Nauja duomenų rinkmena"
7435 #~ msgid "Import text data file"
7436 #~ msgstr "Importuoti tekstinių duomenų rinkmeną"
7438 #~ msgid "Select cases from the active file"
7439 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
7442 #~ msgstr "Spausdinti"
7445 #~ msgstr "Atšaukti"
7448 #~ msgstr "Grąžinti"
7454 #~ msgstr "Naudoti rinkinius"
7456 #~ msgid "Messages Reported"
7457 #~ msgstr "Gauti pranešimai"
7459 #~ msgid "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown below:"
7460 #~ msgstr "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas. Pirmoji # ir paskutinioji # pateiktos žemiau:"
7465 #~ msgid "%s --- PSPP Data Editor"
7466 #~ msgstr "%s --- PSPP duomenų redaktorius"
7468 #~ msgid "%s --- PSPP Output"
7469 #~ msgstr "%s --- PSPP rezultatai"
7471 #~ msgid "%s --- PSPP Syntax Editor"
7472 #~ msgstr "u%s --- PSPP sintaksės redaktorius"
7474 #~ msgid "%s is not currently supported."
7475 #~ msgstr "%s šiuo metu nepalaikoma."
7477 #~ msgid "%s is not implemented."
7478 #~ msgstr "%s nėra realizuota."
7480 #~ msgid "%s is unimplemented."
7481 #~ msgstr "%s nerealizuota."
7483 #~ msgid "Ascending Order"
7484 #~ msgstr "Didėjančia tvarka"
7486 #~ msgid "Bad variable width %d."
7487 #~ msgstr "Kintamojo ilgis %d yra netinkmas."
7489 #~ msgid "Descending Order"
7490 #~ msgstr "Mažėjančia tvarka"
7492 #~ msgid "Display Frequency Table"
7493 #~ msgstr "Rodyti dažnių lentelę"
7495 #~ msgid "Insert Ca_se"
7496 #~ msgstr "Įterpti _atvejį"
7498 #~ msgid "Insert _Variable"
7499 #~ msgstr "Įterpti _kintamąjį"
7501 #~ msgid "Jump to Variable"
7502 #~ msgstr "Šokti į kintamąjį"
7504 #~ msgid "Psppire Syntax Editor"
7505 #~ msgstr "Psppire sintaksės redaktorius"
7507 #~ msgid "Recode values into different Variables"
7508 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
7510 #~ msgid "Recode values into the same Variables"
7511 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
7514 #~ msgstr "_Skaidyti"
7517 #~ msgstr "Įrašyti kaip"
7519 #~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
7520 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
7522 #~ msgid "WEIGHT is off."
7523 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
7526 #~ msgstr "_Ieškoti"
7528 #~ msgid "_Goto Case"
7529 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
7531 #~ msgid "_Import Text Data"
7532 #~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
7535 #~ msgstr "_Etiketės"
7541 #~ msgstr "_Rikiuoti"
7544 #~ msgstr "S_voriai"
7549 #~ msgid "error opening \"%s\""
7550 #~ msgstr "atvėrimo klaida „%s“"
7552 #~ msgid "error opening \"%s\" for writing"
7553 #~ msgstr "„%s“ atvėrimo rašymui klaida"
7555 #~ msgid "error reading \"%s\""
7556 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
7558 #~ msgid "error writing \"%s\""
7559 #~ msgstr "įrašymo klaida „%s“"
7561 #~ msgid "Regresion: Statistics"
7562 #~ msgstr "Regresija: statistika"
7565 #~ msgstr "Pašalinti"
7567 #~ msgid "One _Sample T Test"
7568 #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
7570 #~ msgid "Oneway _ANOVA"
7571 #~ msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"